All language subtitles for The.Winter.King.S01E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,019 --> 00:00:00,968 Das schwöre ich Euch. 2 00:00:01,051 --> 00:00:03,595 Uther lässt seine Feinde zu nah an sich. 3 00:00:03,679 --> 00:00:05,806 Ich komme nicht zurück. 4 00:00:07,683 --> 00:00:10,978 Such nach mir, wenn du in die Anderswelt kommst. 5 00:00:13,272 --> 00:00:16,817 Willkommen in Avalon. Esst Ihr mit uns? 6 00:00:16,900 --> 00:00:18,735 Ein Baby kann nicht herrschen. 7 00:00:19,987 --> 00:00:21,363 - Tötet alle! - Lauf! 8 00:00:23,282 --> 00:00:25,492 Druidin. 9 00:00:26,618 --> 00:00:28,036 Lord! 10 00:00:28,120 --> 00:00:32,499 Das ist nicht der Kronprinz. Sie tauschten das Kind aus. 11 00:00:33,500 --> 00:00:37,129 Ihr wart Mutter eines Königs. Jetzt seid Ihr nichts. 12 00:00:37,212 --> 00:00:39,548 Kommt. Wir müssen weiter. 13 00:00:39,631 --> 00:00:41,008 Ergreift sie! 14 00:00:42,009 --> 00:00:43,677 Ein Kreis um den König! 15 00:00:43,760 --> 00:00:46,388 - Verräter und Mörder! - Tötet ihn. 16 00:00:50,809 --> 00:00:52,311 Arthur ist gekommen. 17 00:01:30,599 --> 00:01:32,309 Euer Schwert. 18 00:01:34,019 --> 00:01:35,520 Lasst es fallen. 19 00:02:45,591 --> 00:02:50,429 Möge ich die Güte des Herrn im Land der Lebenden sehen. 20 00:02:50,512 --> 00:02:55,809 Möge ich stark sein und Mut fassen und auf den Herrn warten. 21 00:02:55,892 --> 00:02:59,938 Bischof Bedwin? Reiter kommen. Kommt schnell. 22 00:03:15,078 --> 00:03:16,580 Das kann nicht sein. 23 00:03:18,081 --> 00:03:19,958 Öffnet die Tore. 24 00:03:29,551 --> 00:03:30,636 Bedwin. 25 00:03:33,722 --> 00:03:35,724 Arthur! 26 00:03:38,435 --> 00:03:40,562 - Der Kronprinz. - Gelobt sei Gott. 27 00:03:40,646 --> 00:03:45,317 - Gott ließ ein Wunder geschehen. - Das war kein Wunder. 28 00:03:46,526 --> 00:03:50,906 Meine Schwester und all diese mutigen Leute 29 00:03:50,989 --> 00:03:53,533 - haben ihn gerettet. - Und Gundleus? 30 00:03:55,327 --> 00:03:57,371 - Wir töten ihn! - Ja! 31 00:03:57,454 --> 00:04:01,959 - Ihr habt die Königin getötet! - Unsere Druidin vergewaltigt. 32 00:04:02,960 --> 00:04:05,045 Aber die Götter sind noch bei ihr. 33 00:04:05,128 --> 00:04:08,340 - Sie fordern Bestrafung. - Er muss sterben! 34 00:04:08,423 --> 00:04:10,092 Ich bitte um Gnade. 35 00:04:10,175 --> 00:04:12,511 - Barbarisch... - Angemessene Rache. 36 00:04:16,306 --> 00:04:19,768 Gundleus... Ap Meir... 37 00:04:21,270 --> 00:04:25,148 König von Siluria. Die Götter werden Euren Tod feiern. 38 00:04:25,232 --> 00:04:26,692 - Nein! - Ladwys! 39 00:04:30,279 --> 00:04:36,326 Ich bin Merlins Druidin und verlange mein Opfer. 40 00:04:36,410 --> 00:04:43,208 Niemand zweifelt deinen Status an. Oder dein Leid. 41 00:04:44,501 --> 00:04:50,215 Kein Blut wird mehr vergossen. Zieht ihnen die Rüstung aus. 42 00:04:55,220 --> 00:04:57,889 - Bist du verrückt? - Wieso tust du das? 43 00:04:57,973 --> 00:05:00,475 Der Tod schenkt Britannien keinen Frieden. 44 00:05:00,559 --> 00:05:03,145 Aber sein Tod schenkt mir Frieden. 45 00:05:03,228 --> 00:05:06,064 - Wo können wir sie einsperren? - Nirgendwo. 46 00:05:06,148 --> 00:05:09,860 - Uther hielt keine Gefangenen. - Lieber tot als gefangen. 47 00:05:09,943 --> 00:05:14,823 Arthur. Brich nicht mit der Tradition. 48 00:05:16,408 --> 00:05:18,035 Die Kammer des Königs. 49 00:05:21,288 --> 00:05:24,124 Dieser Verräter soll in Vaters Kammer? 50 00:05:24,207 --> 00:05:28,170 Vertrau mir, Schwester. 51 00:05:42,059 --> 00:05:43,518 Arthur. 52 00:05:48,148 --> 00:05:54,696 Du hast mir meinen Frieden und Sulevia ihr Opfer verweigert. 53 00:05:55,697 --> 00:06:01,078 Du wirst meinen Schmerz erfahren und dafür bestraft werden. 54 00:06:18,971 --> 00:06:21,723 Ging Uthers Seele hier in die Anderswelt? 55 00:06:21,807 --> 00:06:23,517 - Ja. - Ich muss hier weg. 56 00:06:23,600 --> 00:06:26,270 - Ich muss hier weg! - Sie hat nichts getan. 57 00:06:26,353 --> 00:06:29,564 Sie tötete auch Menschen in Avalon. 58 00:06:31,400 --> 00:06:32,734 Sie bleibt hier. 59 00:06:35,821 --> 00:06:38,073 Durchsucht die Kammer. 60 00:06:40,117 --> 00:06:42,869 Wir bringen Euch Essen und Wasser. 61 00:06:45,122 --> 00:06:47,374 Ihr raubt das Königreich? 62 00:06:47,457 --> 00:06:50,460 Euer Vater wusste, dass Ihr ein Verräter seid. 63 00:06:50,544 --> 00:06:54,339 Ihr kommt, sobald er tot ist, und nutzt die Gelegenheit. 64 00:06:54,423 --> 00:06:57,843 Der verkrüppelte König ist bei ihm auch nicht sicher. 65 00:06:57,926 --> 00:06:59,761 Einst... 66 00:07:02,014 --> 00:07:07,352 ...schwor ich meinem Vater, dass ich sein Kind beschütze. 67 00:07:12,274 --> 00:07:14,192 Ich schwöre es erneut. 68 00:07:16,570 --> 00:07:22,409 Wenn jemand dem Kronprinzen etwas antut, werde ich ihn rächen. 69 00:07:29,291 --> 00:07:31,418 Ich werde ihn beschützen. 70 00:08:17,297 --> 00:08:23,428 Merlin sagte mir, die Götter seien wie der Nebel. 71 00:08:23,512 --> 00:08:26,848 Dahintreibend. Verblassend. 72 00:08:27,975 --> 00:08:32,020 Wenn wir sie hören und sie erfreuen, 73 00:08:32,104 --> 00:08:37,567 verdichten und vereinen sie sich, um das Land zu bedecken. 74 00:08:37,651 --> 00:08:39,236 Sie werden uns beschützen. 75 00:08:41,822 --> 00:08:44,866 Aber wenn wir sie verleugnen, sind wir verloren. 76 00:08:48,662 --> 00:08:51,331 Ich dachte, Arthur versteht das, aber nein. 77 00:08:51,415 --> 00:08:53,750 Er versteht gar nichts. 78 00:09:10,559 --> 00:09:12,311 Liebst du mich? 79 00:09:25,365 --> 00:09:26,700 Streck deine Hand aus. 80 00:09:43,508 --> 00:09:48,680 Kommt, Sulis, Belisima, Nehallenia. 81 00:09:52,559 --> 00:09:56,939 Ollodius, Nodens, Manawydn fab Lyr... 82 00:10:08,408 --> 00:10:12,663 Solange du die Narbe trägst, gehört dein Leben mir. 83 00:10:15,290 --> 00:10:17,417 Solange ich diese Narbe trage... 84 00:10:20,545 --> 00:10:22,756 ...gehört mein Leben dir. 85 00:10:25,717 --> 00:10:27,886 Wir sind eins, Derfel. 86 00:10:49,157 --> 00:10:55,872 Wir finden sicher Platz für euch im Inneren von Caer Cadarn. 87 00:10:55,956 --> 00:10:59,876 - Wir schlafen immer so. - Gottes Wunder, dass ihr kamt. 88 00:10:59,960 --> 00:11:01,378 Wir brauchen Könige. 89 00:11:01,461 --> 00:11:07,217 Ohne sie laden Königreiche die Speere der Eroberer ein. 90 00:11:12,472 --> 00:11:14,516 Waschenszeit! 91 00:11:16,143 --> 00:11:22,065 Arthur. Arthur. Am Ende sprach dein Vater von dir. 92 00:11:24,359 --> 00:11:27,112 Ich glaube, er bereute seine Taten. 93 00:11:32,618 --> 00:11:35,537 - Wie lange bleibst du? - Solange Ihr uns braucht. 94 00:11:36,914 --> 00:11:42,878 Nur 15 Männer verteidigen Caer Cadarn. 95 00:11:42,961 --> 00:11:45,631 Lord Owain zog mit vielen in die Schlacht. 96 00:11:47,007 --> 00:11:52,304 Uther vertraute ihm. Er kämpft gegen die Sachsen bei Calleva. 97 00:11:53,597 --> 00:11:55,641 Die Sachsen sind in Calleva? 98 00:11:55,724 --> 00:11:59,186 Jeden Frühling ziehen mehr Sachsen Richtung Westen. 99 00:11:59,269 --> 00:12:01,855 Wir werden bald alle Sachsen sein. 100 00:12:01,939 --> 00:12:05,651 Oder die Königreiche vernichten einander vorher. 101 00:12:05,734 --> 00:12:08,987 - Dann hat sich nichts geändert? - Arthur... 102 00:12:11,406 --> 00:12:16,912 Es wurde nur noch schlimmer. Britannien liegt am Boden. 103 00:12:16,995 --> 00:12:20,290 Du solltest bleiben. Bitte. 104 00:12:50,362 --> 00:12:51,989 Er wirkt so wach. 105 00:12:56,618 --> 00:13:00,789 - Ist das normal in seinem Alter? - Das fragst du mich? 106 00:13:04,585 --> 00:13:06,837 Ich habe etwas für dich. 107 00:13:13,343 --> 00:13:18,348 Bärenzähne. Für meine furchtlose Schwester. 108 00:13:26,440 --> 00:13:31,612 - Ich dachte, wir sterben. - Ich hätte eher kommen sollen. 109 00:13:31,695 --> 00:13:36,742 Dir muss nichts leidtun. Du hast uns gerettet. 110 00:13:39,119 --> 00:13:41,830 Ich hätte mehr tun sollen. 111 00:13:41,914 --> 00:13:44,833 - Als unser Vater... - Reden wir nicht von ihm. 112 00:13:49,463 --> 00:13:51,465 Ich sage nur eins. 113 00:13:52,633 --> 00:13:55,928 Würde er noch leben, wäre er dir sehr dankbar. 114 00:13:58,597 --> 00:14:00,766 Mordred soll den Thron besteigen. 115 00:14:00,849 --> 00:14:04,811 Deshalb ging er mit Gundleus so ein hohes Risiko ein. 116 00:14:04,895 --> 00:14:07,105 Was sich nicht auszahlte. 117 00:14:09,775 --> 00:14:11,902 Wieso lässt du ihn am Leben? 118 00:14:11,985 --> 00:14:16,031 Es ist verrückt und gefährlich. Du weißt, wozu er fähig ist. 119 00:14:16,114 --> 00:14:20,160 Mächtige Männer sind lebendig nützlicher als tot. 120 00:14:42,057 --> 00:14:45,602 Was? Wo werden wir heute Nacht schlafen? 121 00:14:45,686 --> 00:14:49,273 Keine Sorge. Unser Herr hat Platz für uns gefunden. 122 00:14:49,356 --> 00:14:51,024 Morgen geht's euch besser. 123 00:14:51,108 --> 00:14:55,070 Egal, wie schlimm ein Tag war, die Sonne geht wieder auf. 124 00:14:55,153 --> 00:14:58,115 Bo. Bist du dir da sicher, Sag? 125 00:14:58,198 --> 00:15:00,534 In Britannien ist viel Nebel und Regen. 126 00:15:00,617 --> 00:15:05,789 - Und in Gaul nicht? - Stimmt. Du hast recht. 127 00:15:05,872 --> 00:15:08,125 Hey, also gut. 128 00:15:08,208 --> 00:15:12,546 Wer kannte meinen Herrn, als er ein Kind war? 129 00:15:12,629 --> 00:15:17,259 Arthur war oft in Avalon. Wir kannten ihn alle. 130 00:15:17,342 --> 00:15:20,345 Mein Vater Hywel lehrte ihn das Kämpfen. 131 00:15:20,429 --> 00:15:23,599 Mit der Schneide des Schwertes gegen Heuballen. 132 00:15:24,600 --> 00:15:27,894 - Arthur sprach von meinem Vater? - Natürlich. 133 00:15:27,978 --> 00:15:30,731 Er erzählt gerne von seiner Kindheit hier. 134 00:15:30,814 --> 00:15:33,191 Und von seinen Freunden. 135 00:15:33,275 --> 00:15:36,111 Er vergisst niemals die, die er liebt. 136 00:15:37,821 --> 00:15:41,158 - Hat er von mir gesprochen? - Wie heißt du? 137 00:15:41,241 --> 00:15:43,911 - Derfel. - Delvin? 138 00:15:43,994 --> 00:15:47,664 - Ich erinnere mich nicht. - Oh. 139 00:15:49,082 --> 00:15:52,753 - Der Junge aus der Totengrube! - Du bist das! 140 00:15:52,836 --> 00:15:55,047 So nennt er mich? 141 00:15:55,130 --> 00:16:00,636 Wir hörten deine Geschichte so oft. Ja. Eins, zwei, drei... 142 00:16:00,719 --> 00:16:04,473 Ich hab einen Pfahl im Herzen. Ich werde sterben! 143 00:16:05,641 --> 00:16:09,144 Oh! Ich sterbe jetzt! Ich bin nicht tot! 144 00:16:17,110 --> 00:16:21,698 Lanval. Reite nach Norden nach Powys. 145 00:16:21,782 --> 00:16:24,534 Ich will wissen, was Gorfydd vorhat. 146 00:16:27,371 --> 00:16:33,502 Das schützt dich in Dumnonia. Der Siegelring meines Vaters. 147 00:16:34,836 --> 00:16:37,172 In Powys bist du im Feindesland. 148 00:16:37,256 --> 00:16:43,262 Hey. Sei vorsichtig. Wirklich. 149 00:16:43,345 --> 00:16:45,347 Finden sie dich, bist du tot. 150 00:16:45,430 --> 00:16:47,891 Das haben sie noch nicht geschafft. 151 00:16:47,975 --> 00:16:50,310 Ich bin bald wieder da. Wirklich. 152 00:16:50,394 --> 00:16:52,938 Du blinzelst und schon bin ich wieder da. 153 00:16:53,021 --> 00:16:56,316 Lanval. In die Richtung. 154 00:16:57,901 --> 00:17:00,445 In die Richtung. Ok. 155 00:17:03,699 --> 00:17:07,369 Ruh dich aus, Sag. Morgen zeige ich dir Dumnonia. 156 00:17:10,163 --> 00:17:11,540 Komm. 157 00:17:18,380 --> 00:17:19,965 Schon gut. 158 00:17:22,092 --> 00:17:23,552 Lasst mich Euch helfen. 159 00:17:30,517 --> 00:17:31,935 Du bist es. 160 00:17:34,521 --> 00:17:36,231 Totengrubenjunge. 161 00:17:38,066 --> 00:17:39,651 Ja, Herr. 162 00:17:41,778 --> 00:17:43,655 Eins, zwei. 163 00:17:46,199 --> 00:17:48,327 Dass es nicht wehtut, war gelogen. 164 00:17:50,454 --> 00:17:53,415 Und jetzt bist du sogar größer als ich. 165 00:17:54,750 --> 00:17:56,335 Dein Name passt zu dir. 166 00:17:56,418 --> 00:17:59,463 - Derfel. - Ja. 167 00:17:59,546 --> 00:18:04,927 Meine Schwester sagte, du hast den Kronprinz verteidigt. 168 00:18:07,054 --> 00:18:09,973 Dass die Gruppe ohne dich nicht überlebt hätte. 169 00:18:10,974 --> 00:18:14,770 Nimue gab mir den Mut, mich zu wehren. 170 00:18:16,438 --> 00:18:18,440 Die Götter sprachen zu ihr. 171 00:18:20,359 --> 00:18:26,281 Gut, dass die Götter sie nicht im Stich ließen. So wie ich. 172 00:18:41,880 --> 00:18:44,633 Große Götter, seht mich. 173 00:18:51,515 --> 00:18:53,350 Rettet mich. 174 00:19:08,740 --> 00:19:10,325 Sirona... 175 00:19:13,996 --> 00:19:19,001 Segne mich. Heile mich. 176 00:19:56,580 --> 00:20:00,167 Ich hörte, ihr seid Freunde. 177 00:20:00,250 --> 00:20:05,005 Sie half mir in Avalon, als Ihr mich dorthin brachtet. 178 00:20:05,088 --> 00:20:10,260 Du hast du sie vor den Siluriern gerettet. Ihr seid quitt. 179 00:20:10,344 --> 00:20:12,012 Was wünschst du dir? 180 00:20:15,098 --> 00:20:16,433 Euer Krieger zu sein. 181 00:20:18,352 --> 00:20:21,730 - Kannst du kämpfen? - Ich lerne es. 182 00:20:21,813 --> 00:20:28,445 Ich reite gut. Ich könnte mit Euch in die Schlacht reiten. 183 00:20:28,528 --> 00:20:30,822 Bist du bereit zu töten? 184 00:20:31,823 --> 00:20:34,993 - Wenn es einen Grund gibt. - Oft gibt es keinen. 185 00:20:35,077 --> 00:20:36,620 Du musst Opfer bringen. 186 00:20:36,703 --> 00:20:38,622 - Freunde. Familie. - Hab keine. 187 00:20:38,705 --> 00:20:45,003 Deine Kampfbrüder müssen über allem stehen. Und über jedem. 188 00:20:45,087 --> 00:20:47,256 Könntest du das, Derfel? 189 00:20:47,339 --> 00:20:51,677 Kämpfen ist das Einzige, was ich gut kann. 190 00:20:53,011 --> 00:20:54,388 Das weiß ich. 191 00:20:57,099 --> 00:21:01,353 Dann komm mit. Ich zeige dir was. 192 00:21:05,190 --> 00:21:08,485 Wir sind völlig autark. Wir haben keine Sklaven. 193 00:21:08,568 --> 00:21:13,949 Wir versorgen uns auf Reisen selber. Ich bin gegen die Ehe. 194 00:21:14,032 --> 00:21:18,412 Keine Gedanken an Frauen und Kinder auf dem Schlachtfeld. 195 00:21:18,495 --> 00:21:20,414 Die mit Familie sehen sie kaum. 196 00:21:20,497 --> 00:21:23,250 - Ich werde keine haben. - Das sagst du jetzt. 197 00:21:23,333 --> 00:21:26,378 Nein. Mein Weg ist es, ein Krieger zu sein. 198 00:21:27,588 --> 00:21:30,132 Ich habe mein eigenes Schwert, Herr. 199 00:21:32,884 --> 00:21:34,469 Sirulisch. 200 00:21:39,057 --> 00:21:40,851 Bricht schnell. 201 00:21:42,519 --> 00:21:44,730 Unsere Waffen sind aus Stahl. 202 00:21:44,813 --> 00:21:47,107 Meine Mutter war Schmiedin. 203 00:21:51,069 --> 00:21:54,156 Wenn du dich uns anschließt, Derfel, 204 00:21:54,239 --> 00:21:58,785 musst du alles vergessen, was du über Kriegsführung weißt. 205 00:21:58,869 --> 00:22:00,996 Wir trainieren Geist und Körper. 206 00:22:01,997 --> 00:22:04,333 Konzentration ist alles. 207 00:22:06,668 --> 00:22:08,879 Zielstrebigkeit. 208 00:22:35,948 --> 00:22:40,035 Es ist schöner als Gaul. Das musst du zugeben. 209 00:22:40,118 --> 00:22:43,747 Mich interessiert nicht, wo ich bin, nur die, die ich töte. 210 00:22:43,830 --> 00:22:45,999 Kommen die Sachsen hierher? 211 00:22:48,377 --> 00:22:49,711 Vielleicht. 212 00:22:51,546 --> 00:22:54,091 Dann bleiben wir also. 213 00:22:55,926 --> 00:22:58,512 - Ich weiß nicht. - Du weißt es nicht? 214 00:22:58,595 --> 00:23:03,725 Du kannst es nicht nicht wissen. Du weißt nicht, dass du's weißt. 215 00:23:03,809 --> 00:23:06,853 Du handelst aus Instinkt. So entscheidest du. 216 00:23:06,937 --> 00:23:09,940 Dein Kopf braucht nur Zeit, um hinterher zu kommen. 217 00:23:30,002 --> 00:23:33,255 - Wo kommt ihr her? - Aus Calleva. 218 00:23:33,338 --> 00:23:37,259 Die Sachsen überfielen uns. Sie waren in der Überzahl. 219 00:23:38,260 --> 00:23:40,012 Es war ein Massaker. 220 00:24:11,710 --> 00:24:15,213 Holt Decken. Wir brauchen mehr Decken. 221 00:24:16,381 --> 00:24:19,051 Mehr Decken, los! 222 00:24:30,228 --> 00:24:31,688 Arthur? 223 00:24:37,611 --> 00:24:39,613 Das glaube ich zumindest. 224 00:24:41,239 --> 00:24:43,825 Wo sind all deine Haare? 225 00:24:51,291 --> 00:24:56,588 Ich trauere um deinen Vater. Zum Glück sieht er das nicht. 226 00:24:56,672 --> 00:25:01,802 Wir griffen sie frühmorgens an. Plötzlich waren sie hinter uns. 227 00:25:01,885 --> 00:25:04,263 Keine Zeit für einen Schildwall. 228 00:25:07,849 --> 00:25:10,811 Komm mit. Hier sind noch mehr. 229 00:25:25,742 --> 00:25:29,496 - Zum Glück lebt Ihr. - Aber viele sind tot. 230 00:25:31,123 --> 00:25:34,042 Wurden sie gewarnt, dass ihr kommt? 231 00:25:34,126 --> 00:25:38,589 - Niemand wusste es. Nur Uther... - Wusste Gundleus es? 232 00:25:38,672 --> 00:25:40,716 Das ist möglich. 233 00:25:40,799 --> 00:25:44,720 - Kam er von Gorfydd zurück? - Ihr wisst es nicht? 234 00:25:48,056 --> 00:25:50,726 Was weiß ich nicht? 235 00:25:50,809 --> 00:25:54,271 - Lass mich den Bastard töten! - Er ist mein Gefangener. 236 00:25:54,354 --> 00:25:57,441 Ich schwor, Königin und Kronprinz zu beschützen. 237 00:25:57,524 --> 00:25:59,234 Wo ist er? 238 00:25:59,318 --> 00:26:01,612 Ich halte dich nicht davon ab. 239 00:26:01,695 --> 00:26:04,823 - Ist er da drin? - Das kann ich nicht. 240 00:26:04,907 --> 00:26:07,910 Mein Vater hat dir vertraut. Ich herrsche nicht. 241 00:26:07,993 --> 00:26:10,162 Ich herrsche nicht über Dumnonia. 242 00:26:10,245 --> 00:26:15,667 Solange Mordred ein Kind ist, herrschen du und Bedwin. 243 00:26:17,628 --> 00:26:19,338 Ich kann nur appellieren. 244 00:26:19,421 --> 00:26:22,466 Wenn du Gundleus tötest, spaltest du das Land. 245 00:26:22,549 --> 00:26:27,387 Rache ist der Weg. 246 00:26:27,471 --> 00:26:30,265 Vielleicht muss sich das ändern. 247 00:26:33,644 --> 00:26:36,104 Denk nach, Owain. 248 00:26:36,188 --> 00:26:39,524 Gorfydd könnte es als Vorwand nehmen, uns anzugreifen. 249 00:26:39,608 --> 00:26:42,027 Wir sind nicht darauf vorbereitet. 250 00:26:45,447 --> 00:26:50,577 Also gut. Ich verschone ihn, für den Moment. 251 00:26:50,661 --> 00:26:54,623 Aber er darf nicht da drin bleiben, 252 00:26:54,706 --> 00:26:58,168 in der Kammer des Königs, mit seiner Frau. 253 00:26:59,253 --> 00:27:02,172 Wieso sperren wir Ladwys nicht woanders ein? 254 00:27:09,096 --> 00:27:11,223 Gib mir den Schlüssel. 255 00:27:14,851 --> 00:27:16,270 Sie kommen. 256 00:27:21,066 --> 00:27:23,068 Um uns zu töten. 257 00:27:27,364 --> 00:27:32,327 Ich werde Euch nicht töten. Nicht jetzt. 258 00:27:32,411 --> 00:27:34,621 Obwohl ich das gerne würde. 259 00:27:34,705 --> 00:27:37,291 Weil Ihr Frauen und Kinder getötet habt. 260 00:27:37,374 --> 00:27:40,419 Oh, Lord Owain, immer so ein großer Auftritt. 261 00:27:43,380 --> 00:27:48,051 Aber wir werden Euch etwas noch Wertvolleres nehmen. 262 00:27:53,181 --> 00:27:55,100 - Ja? - Fasst sie nicht an. 263 00:27:56,768 --> 00:28:00,647 Fasst sie nicht an. Lasst Eure dreckigen Finger von ihr. 264 00:28:05,444 --> 00:28:06,862 Ich zerfetze Eure Kehle. 265 00:28:10,657 --> 00:28:12,117 Ach ja? 266 00:28:24,296 --> 00:28:25,714 Könnt Ihr heilen? 267 00:28:29,468 --> 00:28:30,802 Natürlich. 268 00:28:32,804 --> 00:28:35,098 Sie kann den Verwundeten helfen. 269 00:28:40,103 --> 00:28:41,897 In Ordnung. 270 00:28:41,980 --> 00:28:44,316 Morgan behält sie im Auge. 271 00:28:48,862 --> 00:28:50,364 Erzähl von den Sachsen. 272 00:28:51,823 --> 00:28:55,953 - Wie weit sind sie gekommen? - Also gut... 273 00:28:56,036 --> 00:28:59,414 Seit du weg bist, 274 00:28:59,498 --> 00:29:05,379 überquerten sie die Themse, ließen Durobrivis hinter sich, 275 00:29:05,462 --> 00:29:10,425 Gräueltaten in Gwent und jetzt Calleva. 276 00:29:11,426 --> 00:29:14,137 Die Städte sind Außenposten für sie, aber... 277 00:29:14,221 --> 00:29:16,682 Du hast das alles vorhergesehen. 278 00:29:16,765 --> 00:29:19,685 Und jetzt kommen sie Caer Cadarn und Avalon näher. 279 00:29:20,686 --> 00:29:22,312 Und die Stammeskönige? 280 00:29:22,396 --> 00:29:26,858 Wir sind noch mit Mark in Kernow verbündet. 281 00:29:26,942 --> 00:29:29,861 Cadwys herrscht für uns über Isca. 282 00:29:29,945 --> 00:29:32,948 Tewdric von Gwent ist unser engster Verbündeter, 283 00:29:33,031 --> 00:29:37,119 und es herrscht noch Frieden mit Eachern in Elmet. 284 00:29:37,202 --> 00:29:43,166 Gorfydd von Powys ist natürlich unser Feind. 285 00:29:43,250 --> 00:29:48,630 Seine Leute stehlen unsere Schafe und brennen die Dörfer nieder. 286 00:29:48,714 --> 00:29:53,218 Gundleus ist sein Kriegshund. Uther wollte sie entzweien. 287 00:29:56,221 --> 00:30:03,228 Ich schickte Lanval nach Norden für Informationen über Gorfydd. 288 00:30:06,440 --> 00:30:08,567 Ich bin so froh, dass du hier bist. 289 00:30:09,860 --> 00:30:12,362 Er sollte ein Beschützer 290 00:30:12,446 --> 00:30:14,197 des Kronprinzen werden. 291 00:30:14,281 --> 00:30:16,783 Wir brauchen ihn und seine Männer. 292 00:30:16,867 --> 00:30:22,080 - Würdest du das tun? - Wenn du mich willst. 293 00:30:23,081 --> 00:30:24,499 Wenn du mir verzeihst. 294 00:30:26,335 --> 00:30:28,378 Weil ich deine Verbannung zuließ. 295 00:30:30,923 --> 00:30:32,883 Es gibt nichts zu vergeben. 296 00:30:39,890 --> 00:30:45,312 - Nimue, ich habe dich gesucht. - Was willst du? 297 00:30:45,395 --> 00:30:49,399 Ich brauche deine Hilfe. Komm mit. 298 00:30:56,615 --> 00:31:02,079 Viele Männer sind tot. Schick ihre Seelen über den Ozean. 299 00:31:03,372 --> 00:31:07,042 Nur du kannst das. 300 00:31:14,007 --> 00:31:19,429 Möge der Herr dich von deinen Sünden befreien, dich retten... 301 00:31:23,767 --> 00:31:25,936 Friede sei mit dir. 302 00:31:26,019 --> 00:31:28,105 Friede sei mit dir. 303 00:31:29,856 --> 00:31:31,608 Gelobt sei Gott. 304 00:31:38,657 --> 00:31:41,827 Ich spüre deinen Schmerz. 305 00:31:43,412 --> 00:31:48,166 Der Herr sagt, wir vergelten Böses mit Güte. 306 00:31:48,250 --> 00:31:52,713 Er sagt, dass wir Vergebung in uns selbst finden müssen. 307 00:31:52,796 --> 00:31:57,509 Lass mich dir helfen, es zu akzeptieren. Du musst gehen. 308 00:32:16,987 --> 00:32:21,199 Was tust du? Nimue! Was tust du denn da? 309 00:32:21,283 --> 00:32:23,327 Ich nehme mir, was mir gehört. 310 00:32:24,328 --> 00:32:25,996 Gundleus zwang mich dazu. 311 00:32:32,544 --> 00:32:34,755 Ich werde euch beide töten. 312 00:32:34,838 --> 00:32:36,965 Er wird noch leben, 313 00:32:37,049 --> 00:32:39,676 wenn ich sein Herz den Göttern opfere. 314 00:32:42,596 --> 00:32:46,308 Wenn du deine Augen schließt, wirst du mich sehen. 315 00:33:01,198 --> 00:33:02,616 Nimue, warte. 316 00:33:07,579 --> 00:33:11,625 Was dir passiert ist, passiert vielen Frauen. 317 00:33:12,960 --> 00:33:18,048 - Das macht es nicht einfacher. - Er nahm mir, wer ich bin. 318 00:33:18,131 --> 00:33:19,800 Ich muss mich rächen. 319 00:33:21,885 --> 00:33:25,597 Nein. Arthurs Anweisungen sind eindeutig. 320 00:33:25,681 --> 00:33:30,727 - Niemand darf Gundleus töten. - Du ziehst Arthur mir vor? 321 00:33:33,230 --> 00:33:37,943 Lieber soll mich ein Speer durchbohren, als so zu leben. 322 00:33:38,026 --> 00:33:39,695 Nein, nein, nein. 323 00:33:41,196 --> 00:33:43,824 Handelst du überstürzt, kann ich nicht... 324 00:33:46,493 --> 00:33:48,870 Werde ich dich nicht verteidigen. 325 00:34:23,280 --> 00:34:26,450 Nein. Nein. 326 00:34:31,830 --> 00:34:35,417 - Vater... Vater! - Du träumst, Lunete. 327 00:34:35,500 --> 00:34:37,794 Du träumst. Schlaf weiter. 328 00:34:57,856 --> 00:35:01,526 Wo warst du? Ich sah dich den ganzen Tag nicht. 329 00:35:01,610 --> 00:35:03,028 Du musst mir helfen. 330 00:35:04,655 --> 00:35:05,989 Du versprachst es. 331 00:35:08,617 --> 00:35:10,786 Ich würde alles für dich tun. 332 00:35:16,625 --> 00:35:17,960 Worum geht es? 333 00:35:20,254 --> 00:35:22,547 Gundleus muss sterben. 334 00:35:41,191 --> 00:35:45,237 - Cadwys zahlte keine Steuern. - Ich kann es nicht glauben. 335 00:35:45,320 --> 00:35:47,322 Der Bastard ist ein Betrüger. 336 00:35:47,406 --> 00:35:52,286 Uther verlor das Interesse an Stammesführern und Bauern. 337 00:35:57,833 --> 00:35:59,167 Hey. 338 00:36:01,169 --> 00:36:03,005 Hey! 339 00:36:05,924 --> 00:36:09,303 - Ich machte mir Sorgen um dich. - Du? Um mich? 340 00:36:09,386 --> 00:36:11,722 Du blinzelst und ich bin wieder da. 341 00:36:11,805 --> 00:36:13,390 - Das sagte ich. - Lanval. 342 00:36:15,183 --> 00:36:20,439 Gorfydd verstärkt Grenzstädte zwischen Powys und Dumnonia. 343 00:36:20,522 --> 00:36:23,358 Mehr Männer in seinen Minen. Sie machen Waffen. 344 00:36:26,028 --> 00:36:28,822 Er plant eine Invasion. 345 00:36:28,906 --> 00:36:30,824 Das war's dann also? 346 00:36:30,908 --> 00:36:33,327 Uther stirbt und Gorfydd greift an. 347 00:36:35,495 --> 00:36:37,164 Also gut. 348 00:36:37,247 --> 00:36:41,376 Er wird seine Männer erst nach der Ernte losschicken. 349 00:36:41,460 --> 00:36:43,045 Wetter wäre ungünstig. 350 00:36:43,128 --> 00:36:46,381 Wenn er angreift, dann im Frühling? 351 00:36:46,465 --> 00:36:50,636 Ich verlange Treue von Tewdric, Eachern und Cadwys. 352 00:36:50,719 --> 00:36:54,056 - Wir brauchen sie. - Aber subtil. 353 00:36:56,391 --> 00:36:58,143 Wie bitte? 354 00:36:59,978 --> 00:37:02,356 Rede mit ihnen anstelle eines Ultimatums. 355 00:37:04,274 --> 00:37:08,362 Denken sie, es sei ihre Idee, kämpfen sie härter. 356 00:37:08,445 --> 00:37:10,989 Wir laden sie zur Taufe des Kronprinzen ein. 357 00:37:12,950 --> 00:37:14,826 Sie lieben Festmahle. 358 00:37:28,090 --> 00:37:31,593 Sag den Stammeskönigen, die Einladung kommt von mir 359 00:37:31,677 --> 00:37:35,264 - und Bischof Bedwin. - Und Arthur Pendragon. 360 00:37:35,347 --> 00:37:38,809 Sie werden schon aus reiner Neugierde kommen. 361 00:37:38,892 --> 00:37:40,560 Ja, meine Lordschaften. 362 00:37:46,149 --> 00:37:51,947 Ich weiß nicht, was ich von diesen Ränkespielen halten soll. 363 00:37:52,030 --> 00:37:54,658 Ich würde sie einfach zum Kämpfen zwingen. 364 00:37:55,659 --> 00:37:58,036 Sieht Uther uns von der Anderswelt 365 00:37:58,120 --> 00:38:00,080 oder wie Ihr Christen es nennt? 366 00:38:00,163 --> 00:38:02,332 Wir nennen es Himmel. 367 00:38:02,416 --> 00:38:04,793 Wieso fragt Ihr? 368 00:38:04,876 --> 00:38:07,921 Würde er wollen, dass Arthur den Prinzen beschützt? 369 00:38:09,298 --> 00:38:11,717 Er holte ihn nie zurück. 370 00:38:11,800 --> 00:38:14,428 Er ist Mordreds Halbbruder und ein Krieger. 371 00:38:14,511 --> 00:38:17,014 - Wir brauchen ihn. - Aber braucht er uns? 372 00:38:17,097 --> 00:38:18,473 Was meint Ihr? 373 00:38:21,310 --> 00:38:26,523 Arthur war immer ambitioniert. Weil Merlin ihn dazu erzog. 374 00:38:26,607 --> 00:38:30,027 Ihr dürft Euch nicht entzweien. Das wäre gefährlich. 375 00:38:30,110 --> 00:38:33,906 - Bischof Bedwin! - Was ist? 376 00:38:33,989 --> 00:38:37,951 Er ist wie unser Herr im Korn am Tag des Sabbats. 377 00:38:38,035 --> 00:38:42,205 - Wovon redet Ihr da? - Arthur ist in den Feldern. 378 00:38:42,289 --> 00:38:44,958 Ein Krieger in den Feldern beim Volk, 379 00:38:45,042 --> 00:38:47,961 um die Ernte einzuholen, die uns im Krieg schützt. 380 00:39:11,235 --> 00:39:14,738 Was soll das denn? Was soll das denn? 381 00:39:14,821 --> 00:39:16,865 War's das? 382 00:39:17,991 --> 00:39:19,660 Irgendwie erbärmlich. 383 00:39:19,743 --> 00:39:22,162 Ich schaffe das Doppelte schneller. 384 00:39:22,246 --> 00:39:24,748 Ignorier ihn einfach. 385 00:39:34,132 --> 00:39:37,803 Hast du dir das vorgestellt, als du nach Caer Cadarn kamst? 386 00:39:37,886 --> 00:39:42,432 - Nein, aber... - Nein. Ich auch nicht. 387 00:39:43,934 --> 00:39:46,895 Wenn er mit den Händen arbeitet, denkt er besser. 388 00:39:48,522 --> 00:39:50,190 Ich bekomme nur Schwielen. 389 00:39:52,734 --> 00:39:57,155 - Bei ihm sieht es einfach aus. - Da bin ich mir nicht so sicher. 390 00:39:57,239 --> 00:39:59,449 Ich will einer seiner Krieger werden. 391 00:40:04,538 --> 00:40:06,123 Bot er es dir an? 392 00:40:06,206 --> 00:40:10,210 - Er will mich belohnen, wenn... - Das kommt nicht infrage. 393 00:40:10,294 --> 00:40:12,838 Vielleicht geht er. Wir brauchen dich. 394 00:40:12,921 --> 00:40:16,216 Wir brauchen alle guten Männer. Auf keinen Fall. 395 00:40:22,180 --> 00:40:24,641 Hör zu. Wir bilden dich aus. 396 00:40:24,725 --> 00:40:26,810 Ich bilde dich aus. Ja? 397 00:40:26,893 --> 00:40:28,895 Aber du gehst nicht. Verstanden? 398 00:40:30,147 --> 00:40:31,607 Ja, mein Herr. 399 00:40:43,535 --> 00:40:44,953 Derfel. 400 00:40:47,789 --> 00:40:49,124 Hast du schon genug? 401 00:41:07,309 --> 00:41:08,894 Gebt mir noch was davon. 402 00:41:08,977 --> 00:41:10,646 Das brauche ich jetzt. 403 00:41:22,115 --> 00:41:25,160 Bitte, na los! Ihr könnt noch eins trinken. 404 00:41:25,244 --> 00:41:27,788 Ihr Christen kniet so viel. 405 00:41:28,789 --> 00:41:31,708 Nur der Teufel weiß, was ihr da tut. 406 00:41:32,709 --> 00:41:35,504 Euer Gott wird nichts dagegen haben, oder? 407 00:41:35,587 --> 00:41:37,839 - Gut, noch eins. - Nur ein kleines. 408 00:41:37,923 --> 00:41:40,550 Noch ein bisschen mehr. Na los. 409 00:41:45,097 --> 00:41:49,393 - Du musst essen. - Gundleus ist in Uthers Kammer. 410 00:41:49,476 --> 00:41:53,272 Nur ein Mann bewacht die Tür, aber sie ist verschlossen. 411 00:41:53,355 --> 00:41:56,650 - Arthur muss den Schlüssel haben. - Ja. Um den Hals. 412 00:41:56,733 --> 00:41:58,360 Woher weißt du das? 413 00:41:59,945 --> 00:42:02,322 Ich sah ihn heute auf dem Feld. 414 00:42:03,323 --> 00:42:04,866 Wir stehlen ihn ihm. 415 00:42:05,867 --> 00:42:09,288 Kräuter lassen ihn einschlafen. Du gibst sie ihm. 416 00:42:09,371 --> 00:42:10,998 Ich? Wieso ich? 417 00:42:11,081 --> 00:42:13,875 Ich kann mich ihm nicht nähern. Du musst es tun. 418 00:42:18,547 --> 00:42:20,841 Wir holten die Ernte schnell ein. 419 00:42:20,924 --> 00:42:23,343 Du inspirierst die Menschen, Arthur. 420 00:42:24,803 --> 00:42:26,638 All diese Männer... 421 00:42:28,849 --> 00:42:32,185 ...sind Kanonenfutter im Krieg gegen Powys. 422 00:42:33,186 --> 00:42:36,523 - Wir sollten nicht kämpfen. - Nein. 423 00:43:01,965 --> 00:43:03,383 Wollt Ihr Euren Spaß? 424 00:43:05,218 --> 00:43:08,764 Oder mich töten, wie die Druidin drohte? 425 00:43:18,190 --> 00:43:24,363 - Lasst sie ihn nicht töten. - Niemand wird Euch töten. 426 00:43:39,878 --> 00:43:44,841 Seid Ihr verheiratet? Obwohl Ihr nicht von blauem Blut seid? 427 00:43:44,925 --> 00:43:46,760 Wen interessiert Blut? 428 00:43:46,843 --> 00:43:50,264 Mich nicht. Sonst wäre ich ein Heuchler. 429 00:43:56,311 --> 00:43:58,188 Wir sind verlobt. 430 00:44:01,233 --> 00:44:02,943 Wo ist das geschehen? 431 00:44:04,695 --> 00:44:08,949 Sein Druide vereinigte uns in Lleu's Mound. 432 00:44:11,952 --> 00:44:15,372 Aber sein Onkel Gorfydd erkannte es nicht an. 433 00:44:17,499 --> 00:44:22,087 Gorfydd hat eine Tochter, Ceinwyn. 434 00:44:23,547 --> 00:44:27,551 Ihre Verbindung soll Siluria und Powys vereinen. 435 00:44:30,387 --> 00:44:31,722 Ist sie schön? 436 00:44:34,516 --> 00:44:36,268 Sie ist jung. 437 00:44:38,186 --> 00:44:39,646 Gundleus will sie nicht. 438 00:44:40,897 --> 00:44:43,233 Er würde mich nie gehen lassen. 439 00:44:46,653 --> 00:44:49,698 Jetzt habe ich eine Frage an Euch. 440 00:44:50,782 --> 00:44:52,784 Wir brannten Avalon nieder. 441 00:44:56,288 --> 00:44:57,664 Hasst Ihr uns nicht? 442 00:45:02,294 --> 00:45:07,299 Hass ist ein Gefühl, das mich schwächt. 443 00:45:15,974 --> 00:45:18,018 Ich versuche, es nicht zuzulassen. 444 00:45:26,860 --> 00:45:30,739 Derfel? Derfel. Tu das in Arthurs Wein. 445 00:45:35,369 --> 00:45:40,374 - Wird ihm das nicht schaden? - Es lässt ihn nur schlafen. 446 00:45:40,457 --> 00:45:42,668 Hol den Schlüssel. Ich mache den Rest. 447 00:45:44,753 --> 00:45:47,172 Was ist? Du wolltest Gundleus töten. 448 00:45:47,256 --> 00:45:49,466 Du hast mich davon abgehalten. 449 00:45:49,549 --> 00:45:54,012 - Wenn du den Mut verloren... - Das habe ich nicht, Nimue. 450 00:45:54,096 --> 00:45:57,057 Aber ich will Arthur nicht hintergehen. 451 00:45:58,350 --> 00:45:59,810 Du tust es für mich. 452 00:46:03,188 --> 00:46:05,232 Tu das bitte für mich. 453 00:46:17,619 --> 00:46:21,123 - Weißt du, wo Arthur ist? - Er ist da drüben. 454 00:46:25,460 --> 00:46:29,673 - Probier es... - Herr, kann ich mit Euch reden? 455 00:46:30,966 --> 00:46:34,511 Gerne. Morgan besiegt mich. 456 00:46:34,595 --> 00:46:39,099 Derfel, mach du weiter. Lass ihn nicht gewinnen. 457 00:46:39,182 --> 00:46:40,601 Danke, Schwester. 458 00:46:40,684 --> 00:46:42,978 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 459 00:46:44,813 --> 00:46:46,982 Worüber willst du mit mir reden? 460 00:46:50,110 --> 00:46:52,946 Lord Owain sagte, ich muss mit ihm trainieren. 461 00:46:53,030 --> 00:46:58,619 Ich lehne mich nicht gegen ihn auf, auch nicht für dich. 462 00:47:00,662 --> 00:47:04,041 - Ich möchte Euch dienen. - Er ist ein guter Krieger. 463 00:47:05,417 --> 00:47:11,048 Und er liebt den Krieg. Ich nicht. 464 00:47:12,299 --> 00:47:15,093 Ich bin gut darin. Aber es ist ein Unterschied. 465 00:47:15,177 --> 00:47:17,304 Wollt Ihr noch Wein, Herr? 466 00:47:17,387 --> 00:47:19,640 Ich trinke lieber Wasser. 467 00:47:28,232 --> 00:47:33,070 König Ban schickte mich in den Krieg gegen einen Stammesführer. 468 00:47:34,947 --> 00:47:37,616 Er griff Bans Männer in den Bergen an. 469 00:47:37,699 --> 00:47:40,786 Wir ritten ins flache Ackerland des Stammesführers. 470 00:47:40,869 --> 00:47:46,250 Wir verbrannten Heuballen und töteten seine Leute. 471 00:47:47,960 --> 00:47:54,925 Wir wollten das nicht, aber es musste getan werden. 472 00:47:57,803 --> 00:47:59,471 Wir haben gewonnen. 473 00:48:01,056 --> 00:48:03,308 Und das Morden hatte ein Ende. 474 00:48:19,157 --> 00:48:20,617 Ich soll das trinken? 475 00:48:21,910 --> 00:48:24,329 Herr, Ihr habt um Wasser gebeten. 476 00:48:25,330 --> 00:48:29,001 Aber sollte ich es trinken, Derfel? 477 00:48:36,216 --> 00:48:37,551 Nein. 478 00:48:43,640 --> 00:48:44,975 Herr... 479 00:48:47,894 --> 00:48:49,438 Es tut mir leid. 480 00:48:56,111 --> 00:48:57,946 Woher wusstet Ihr es? 481 00:48:58,947 --> 00:49:01,241 Nimue will Gundleus tot sehen. 482 00:49:01,325 --> 00:49:07,998 - Ich wusste, sie bittet dich. - Sie ist meine beste Freundin. 483 00:49:08,081 --> 00:49:10,834 Sie denkt nur daran, was er ihr angetan hat. 484 00:49:10,918 --> 00:49:12,794 Du musst es nicht erklären. 485 00:49:14,755 --> 00:49:16,506 Du wirst den hier brauchen. 486 00:49:26,975 --> 00:49:28,685 Hast du ihn? 487 00:49:32,147 --> 00:49:33,482 Nimue... 488 00:49:35,108 --> 00:49:38,654 - Ich konnte es ihm nicht antun. - Derfel. 489 00:49:40,072 --> 00:49:42,115 - Was? - Es tut mir leid. 490 00:49:45,452 --> 00:49:47,454 Es tut dir leid? 491 00:49:53,835 --> 00:49:58,423 Hör auf! Hör auf! 492 00:49:58,507 --> 00:50:01,093 Was hat er erlitten? 493 00:50:40,716 --> 00:50:42,718 Ihr. 494 00:50:42,801 --> 00:50:48,682 Ein Land zu entzweien ist so leicht, wie den Apfel zu teilen. 495 00:50:50,350 --> 00:50:52,311 Die schwierige Aufgabe ist... 496 00:50:54,771 --> 00:50:56,231 ...es wieder zu einen. 497 00:51:07,534 --> 00:51:10,329 Was, wenn wir friedlich Handel treiben würden? 498 00:51:15,500 --> 00:51:17,586 Dumnonia teilt seine Ernte. 499 00:51:17,669 --> 00:51:21,381 Wir kriegen Felle von Euch, Zinn von Kernow, Kupfer von Powys. 500 00:51:21,465 --> 00:51:24,968 - Jeder Stamm ist gleichwertig. - Es gab nie Gleichheit. 501 00:51:25,052 --> 00:51:30,307 - Dumnonia verlangt Lehnspflicht. - Dumnonia muss sich ändern. 502 00:51:30,390 --> 00:51:34,811 Die Streitereien zwischen den Stammeskönigen müssen aufhören. 503 00:51:34,895 --> 00:51:37,439 Wir können nicht nehmen, was wir wollen. 504 00:51:37,522 --> 00:51:40,359 - Was schlagt Ihr vor? - Einen Rat der Könige. 505 00:51:45,822 --> 00:51:48,367 - Unmöglich. - Es ist unabdingbar. 506 00:51:50,077 --> 00:51:53,121 Oder Eure Kinder wachsen als Sklaven auf. 507 00:51:54,122 --> 00:51:57,918 Die Sachsen schauen dabei zu, wie wir einander töten. 508 00:52:00,963 --> 00:52:03,215 Wir erledigen ihre Arbeit für sie. 509 00:52:10,681 --> 00:52:12,099 Überzeugt Euren Onkel, 510 00:52:12,182 --> 00:52:16,061 - zu Mordreds Taufe zu kommen. - Das würde er nie tun. 511 00:52:16,144 --> 00:52:18,939 Wir bezahlen das Doppelte für sein Kupfer, 512 00:52:19,022 --> 00:52:22,067 kaufen seine Waffen, um die Sachsen zu bekämpfen. 513 00:52:22,150 --> 00:52:25,779 Er wird nicht tagelang reisen, um einem Baby zu huldigen. 514 00:52:29,366 --> 00:52:31,785 Der alte Weg ist gescheitert. 515 00:52:33,912 --> 00:52:36,498 Es ist Zeit für etwas Neues. 516 00:52:39,376 --> 00:52:43,797 Ist er nicht Teil des Rates, ist er isoliert. So wie Ihr. 517 00:52:43,880 --> 00:52:45,966 Holt ihn her. 518 00:52:52,806 --> 00:52:54,391 Wo ist meine Frau? 519 00:53:00,731 --> 00:53:02,608 Ladwys bleibt hier. 520 00:53:05,319 --> 00:53:07,154 Kommt Ihr und Gorfydd nicht... 521 00:53:13,952 --> 00:53:15,579 ...töte ich sie. 522 00:53:26,882 --> 00:53:28,216 Lasst ihn durch. 523 00:53:36,516 --> 00:53:37,851 Tut, was ich sage. 524 00:53:40,354 --> 00:53:41,939 Öffnet die Tore. 525 00:53:47,027 --> 00:53:51,698 Ich schätzte Euch falsch ein. Ihr seid ambitioniert. 526 00:54:27,985 --> 00:54:29,319 Er ist frei? 527 00:54:31,863 --> 00:54:35,701 Du hast Gundleus freigelassen? 528 00:54:36,827 --> 00:54:38,245 Ist das wahr? 529 00:54:40,414 --> 00:54:42,916 - Arthur? - Er wird zurückkommen. 530 00:54:43,000 --> 00:54:46,044 Wofür, Arthur? Für deine Gesellschaft? 531 00:54:46,128 --> 00:54:49,464 Risiko lohnt sich. Ein Krieg gegen Gorfydd wäre fatal. 532 00:54:49,548 --> 00:54:51,008 Du fragtest uns nicht. 533 00:54:55,512 --> 00:54:57,639 Damit es meine Verantwortung ist. 534 00:54:57,723 --> 00:55:00,475 Und ihr Mordreds Beschützer bleiben könnt. 535 00:55:00,559 --> 00:55:02,269 Und was ist dann mit dir? 536 00:55:04,271 --> 00:55:05,981 Meine Männer und ich gehen. 537 00:55:11,069 --> 00:55:15,282 Ich verstehe dich nicht mehr. Ich verstehe das alles nicht. 538 00:55:17,409 --> 00:55:22,164 Du machst es auf deine Weise. Das hast du schon immer. 539 00:55:31,048 --> 00:55:32,507 Ich muss nachdenken. 540 00:55:32,591 --> 00:55:34,718 Ich komme zu Mordreds Taufe zurück. 541 00:55:34,801 --> 00:55:38,263 - Wo gehst du hin? - Ich hole die Steuern von Cadwys. 542 00:55:39,264 --> 00:55:44,019 Dumnonia wird sie brauchen. Wir führen Krieg an zwei Fronten. 543 00:55:52,736 --> 00:55:55,781 Er hat Gundleus freigelassen. 544 00:55:57,616 --> 00:56:00,911 Er hat seinen Bund mit den Göttern gebrochen. 545 00:56:02,621 --> 00:56:04,164 Mit mir. 546 00:56:05,749 --> 00:56:07,793 Ich kann hier nicht bleiben. 547 00:56:13,048 --> 00:56:16,551 Nimue, es tut mir leid. 548 00:56:19,888 --> 00:56:21,723 Ich kam von meinem Weg ab. 549 00:56:24,101 --> 00:56:25,644 Derfel! 550 00:56:26,979 --> 00:56:29,731 - Sattle dein Pferd. - Wo reiten wir hin? 551 00:56:29,815 --> 00:56:34,027 Wir sammeln Steuern ein. Du gehörst jetzt zu mir. 552 00:56:34,111 --> 00:56:37,906 Beeilung. Ich will bei Einbruch der Nacht in Lindinnis sein. 553 00:56:43,453 --> 00:56:46,373 Ich will mit. Ich kann nicht alleine bleiben. 554 00:56:52,004 --> 00:56:54,715 Herr. Darf ich? 555 00:56:59,052 --> 00:57:00,929 - Komm. - Es geht los. 556 00:57:04,433 --> 00:57:05,767 Festhalten. 557 00:57:52,814 --> 00:57:55,484 Dein Plan muss funktionieren, Bruder. 558 00:57:56,568 --> 00:57:58,737 Sonst sind wir alle verloren. 559 00:58:07,246 --> 00:58:11,250 Untertitel übersetzt von: Sonja Hofmann42348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.