Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,148 --> 00:00:25,400
Quero que me fale
sobre as mulheres.
2
00:00:28,570 --> 00:00:30,488
Sr. Crown?
3
00:00:30,572 --> 00:00:33,157
- Desculpe.
- Mulheres.
4
00:00:34,368 --> 00:00:36,452
Ainda n�o falamos das mulheres.
5
00:00:36,537 --> 00:00:38,454
Sinto prazer em estar com as mulheres.
6
00:00:38,539 --> 00:00:40,540
Sentir prazer n�o � amar.
7
00:00:40,624 --> 00:00:42,917
Amar nem sempre
traz prazer.
8
00:00:43,001 --> 00:00:44,961
Como voc� saberia?
9
00:00:48,298 --> 00:00:51,676
Nunca lhe ocorreu que
seu problema � confiar?
10
00:00:53,053 --> 00:00:54,887
Confio em mim implicitamente.
11
00:00:54,972 --> 00:00:58,266
Sim, mas as pessoas
podem confiar em voc�?
12
00:00:58,350 --> 00:01:00,268
A sociedade em geral?
13
00:01:00,352 --> 00:01:02,645
As mulheres, Sr. Crown.
14
00:01:03,731 --> 00:01:07,108
Sim, uma mulher
poderia confiar em mim.
15
00:01:07,192 --> 00:01:08,568
�timo.
16
00:01:08,652 --> 00:01:12,572
E quais seriam as suas
condi��es extraordin�rias para isso?
17
00:01:16,452 --> 00:01:19,162
Uma mulher pode confiar em mim,
18
00:01:20,706 --> 00:01:23,624
contanto que seus interesses
n�o sejam t�o contr�rios aos meus.
19
00:01:26,253 --> 00:01:29,046
E quanto � sociedade,
20
00:01:29,173 --> 00:01:32,425
se os interesses forem
contr�rios aos seus?
21
00:02:34,404 --> 00:02:38,491
Jimmy, vou dar uma caminhada.
Nos vemos no escrit�rio.
22
00:02:38,575 --> 00:02:41,035
- Levo a sua pasta?
- N�o, eu levo.
23
00:02:48,377 --> 00:02:51,295
Ei! Meu Jesus!
24
00:02:55,008 --> 00:02:56,259
Mas que babaca!
25
00:03:16,113 --> 00:03:18,114
"Arte Romana"
26
00:04:06,580 --> 00:04:09,123
Bom dia, Sr. Crown.
27
00:04:09,207 --> 00:04:12,209
- Bobby.
- Veio ver o seu feno favorito?
28
00:04:13,170 --> 00:04:15,379
N�o deixe
que saia em nenhuma exposi��o.
29
00:04:15,464 --> 00:04:17,673
Assim promulgarei.
30
00:04:19,426 --> 00:04:23,679
Voc� � estranho.
Todo mundo vai direto no Monet.
31
00:04:31,313 --> 00:04:33,272
� simp�tico.
32
00:04:33,357 --> 00:04:34,941
Simp�tico?
33
00:04:35,025 --> 00:04:37,401
Sabe quanto vale?
34
00:04:39,571 --> 00:04:41,989
Gosto dos meus fenos.
35
00:04:44,409 --> 00:04:48,371
Vai andar ou n�o?
Vamos, saia da frente.
36
00:04:54,461 --> 00:04:56,128
Meu Jesus.
37
00:04:58,548 --> 00:05:00,508
Pode entrar.
38
00:05:10,018 --> 00:05:13,521
Deu alguma confus�o.
Minha lista diz sarc�fago.
39
00:05:13,605 --> 00:05:15,648
Quer que eu fa�a o qu�?
� um cavalo.
40
00:05:15,732 --> 00:05:18,025
Levo de volta
e jogo fora?
41
00:05:19,111 --> 00:05:21,946
Descarregue essa coisa.
42
00:05:22,030 --> 00:05:23,781
Puxa, vai fazer calor hoje.
43
00:05:38,046 --> 00:05:40,548
- Bom dia, Sr. Crown.
- Bom dia, Sam.
44
00:05:40,632 --> 00:05:43,300
Eles n�o podem saber.
Entendeu?
45
00:05:43,385 --> 00:05:46,971
- Voc� � dono do pr�dio?
- Com licen�a.
46
00:05:47,097 --> 00:05:49,140
O que foi?
Qual � o problema?
47
00:05:49,224 --> 00:05:51,434
O pr�dio � dele.
48
00:05:54,479 --> 00:05:57,648
- Bom dia, Sr. Crown.
- Bom dia, pessoal.
49
00:05:57,774 --> 00:06:00,443
- Bom dia, Sr. Crown.
- John, bem-vindo.
50
00:06:02,404 --> 00:06:04,947
Quero bons resultados, Jimmy.
Bom dia, Daria.
51
00:06:05,032 --> 00:06:07,950
Bom dia, Sr. Crown.
Esqueceu a sua pasta?
52
00:06:08,035 --> 00:06:09,785
Devo t�-la esquecido aqui.
53
00:06:37,689 --> 00:06:40,357
"Cavalo Greco-asi�tico"
54
00:06:40,442 --> 00:06:43,235
"Sarc�fago Etrusco
Est�tua de Bronze"
55
00:06:43,320 --> 00:06:45,529
H� uma disparidade aqui.
56
00:06:45,614 --> 00:06:47,573
Eu notei.
57
00:06:49,201 --> 00:06:51,202
N�o podemos deixar aqui.
58
00:06:52,245 --> 00:06:54,663
Vamos ver qual
� o problema.
59
00:07:37,249 --> 00:07:40,334
lsso n�o � um sarc�fago.
60
00:07:44,047 --> 00:07:47,258
- � sexta-feira.
- O que ele quis dizer com isso?
61
00:07:47,342 --> 00:07:49,677
Acho que na segunda
vamos pagar o pato.
62
00:08:18,248 --> 00:08:19,456
Legal!
63
00:08:22,169 --> 00:08:24,962
Nunca pensei
que veria algo assim.
64
00:08:25,088 --> 00:08:27,965
Thomas Crown for�ado
a vender alguma coisa.
65
00:08:28,091 --> 00:08:31,594
O que acha? N�o se arrepende
de como negociou?
66
00:08:31,678 --> 00:08:35,639
Arrependimento �
uma perda de tempo.
67
00:08:35,765 --> 00:08:40,019
Vangloriar-se tamb�m. J� pensaram em
como explicar�o � sua diretoria...
68
00:08:40,103 --> 00:08:43,981
que me pagaram US$ 30 milh�es
a mais que as outras ofertas?
69
00:08:44,065 --> 00:08:45,774
Bom dia, senhores.
70
00:09:51,383 --> 00:09:54,009
Bem, de agora em diante
s� falamos ingl�s.
71
00:09:54,177 --> 00:09:56,679
Exceto por Janni.
72
00:09:56,763 --> 00:09:59,682
Janni n�o fala lngl�s.
73
00:09:59,766 --> 00:10:01,976
Senhores, analisando melhor...
74
00:10:02,060 --> 00:10:04,520
a proposta n�o � t�o generosa
quanto nos fizeram acreditar.
75
00:10:04,604 --> 00:10:07,439
N�o menciona
compensa��o de executivos.
76
00:10:07,524 --> 00:10:11,110
Senhores, entendemos
a obje��o � fus�o.
77
00:10:11,194 --> 00:10:13,570
- N�o � uma fus�o.
- Seus acionistas indicaram.
78
00:10:13,655 --> 00:10:16,615
- Manipularam o pre�o das a��es.
- Previmos esta relut�ncia.
79
00:10:16,700 --> 00:10:19,410
- N�o seremos uma subsidi�ria da Crown.
- Nossos advogados...
80
00:10:19,494 --> 00:10:22,538
ir�o enfrent�-los junto
� Comiss�o de Valores Mobili�rios.
81
00:10:22,664 --> 00:10:27,126
Pensei que ele ia explodir
quando mencionou a Comiss�o.
82
00:10:27,210 --> 00:10:29,128
- Foi brilhante!
- Como � o ditado?
83
00:10:29,212 --> 00:10:31,255
� triste ver o homem j� cansado...
84
00:10:31,339 --> 00:10:34,717
baixar a m�o e
abandonar o jogo de p�quer.
85
00:10:34,801 --> 00:10:37,678
� assim, Danny.
Ele tem raz�o.
86
00:10:37,762 --> 00:10:41,557
Para uma empresa de terceira gera��o
deveriam ter mais pulso.
87
00:11:26,186 --> 00:11:29,605
N�o se esque�a da
Douglaston em dez minutos.
88
00:11:29,689 --> 00:11:32,274
- Fale com Scully. Miso soup, Daria.
- J� vem.
89
00:11:51,544 --> 00:11:53,128
Vamos, vamos!
90
00:12:13,316 --> 00:12:18,153
Este quadro � considerado a
primeira obra do impressionismo.
91
00:12:18,238 --> 00:12:20,239
Deu in�cio ao
Movimento lmpressionista.
92
00:12:20,323 --> 00:12:25,077
lnfluenciou grandes artistas
que fundaram a primeira escola...
93
00:12:25,161 --> 00:12:28,163
ou estilo do s�culo 20.
94
00:12:29,541 --> 00:12:32,209
Que tal isto?
95
00:12:32,335 --> 00:12:34,628
Vale cem milh�es de d�lares.
96
00:12:43,179 --> 00:12:46,432
O cara do governo que subornamos
no neg�cio estadual voltou.
97
00:12:46,516 --> 00:12:49,143
� a segunda vez que mentem.
Danem-se.
98
00:12:49,227 --> 00:12:51,687
- Daniel, de peru.
- Sr. Schmidt ligou da UBS.
99
00:12:51,813 --> 00:12:54,106
Confer�ncia telef�nica
com Douglaston em 1 0 minutos.
100
00:12:59,821 --> 00:13:01,488
Minha jovem...
101
00:13:02,699 --> 00:13:04,283
n�o toque.
102
00:13:05,535 --> 00:13:08,495
Desta vez, tudo bem.
V� andando.
103
00:13:13,334 --> 00:13:15,335
"Circuito El�trico"
104
00:14:04,469 --> 00:14:07,679
Jimmy, d� uma olhada
na sala de compressores.
105
00:14:07,764 --> 00:14:09,765
Algum pepino
com o ar-condicionado.
106
00:14:09,849 --> 00:14:13,227
- A Engenharia n�o pode ir ver?
- Devemos checar primeiro.
107
00:14:13,311 --> 00:14:15,687
Est� bem.
108
00:14:18,733 --> 00:14:21,610
Ser� um dos dias
mais quentes do ano.
109
00:14:21,694 --> 00:14:24,738
Acredita que estamos
quase em outubro?
110
00:14:34,624 --> 00:14:37,251
- Traga as crian�as.
- Brincou?
111
00:14:37,335 --> 00:14:40,754
Sabe como ela �. Alegaria na justi�a
que ponho a vida deles em risco.
112
00:14:44,300 --> 00:14:45,717
Voc� fala s�rio?
113
00:14:45,802 --> 00:14:48,637
Voc� n�o acredita
nas bobagens que ela faz.
114
00:15:10,159 --> 00:15:13,078
O sistema todo
de ar-condicionado pifou.
115
00:15:13,162 --> 00:15:15,372
Por que n�o chamaram a Manuten��o?
116
00:15:23,840 --> 00:15:27,259
- At� amanh�.
- Encontrou a sua pasta.
117
00:15:27,343 --> 00:15:29,678
- Evidentemente.
- Boa noite, senhor.
118
00:16:13,806 --> 00:16:16,642
Muito bem. Chegamos.
119
00:16:16,726 --> 00:16:18,310
Obrigado.
120
00:16:34,786 --> 00:16:37,329
Querem falar com voc� l� em cima.
121
00:16:37,413 --> 00:16:42,250
Comigo ou com o supervisor?
McKinley logo estar� de volta.
122
00:16:42,335 --> 00:16:44,419
Acho que voc� deveria
falar com eles.
123
00:16:47,256 --> 00:16:49,257
Ligue para eles se quiser.
124
00:16:58,768 --> 00:17:00,602
Administra��o. Al�?
125
00:17:00,687 --> 00:17:02,688
Fala Jeff da ala oito.
126
00:17:02,772 --> 00:17:06,066
Fui informado que
queriam falar comigo.
127
00:17:06,150 --> 00:17:07,943
J� vou subir.
128
00:17:10,571 --> 00:17:12,823
Vou subir.
129
00:17:15,201 --> 00:17:17,786
Desculpe. Estamos fechando.
Pe�o que saiam.
130
00:17:17,912 --> 00:17:20,580
Esta mostra est� fechada.
Usem a sa�da mais pr�xima.
131
00:17:20,665 --> 00:17:23,709
Estamos fechando.
Fechamos pelo resto da noite.
132
00:17:23,793 --> 00:17:26,253
Favor sa�rem pelos fundos.
133
00:17:35,471 --> 00:17:37,681
- Obrigado. Por aqui.
- Boa noite.
134
00:17:37,765 --> 00:17:41,309
Muito obrigado.
Sinto muito, a mostra est� fechada.
135
00:17:44,731 --> 00:17:46,481
Mas como?
136
00:17:46,566 --> 00:17:49,359
Faltam 1 5 para as 5 h.
137
00:17:49,902 --> 00:17:53,447
Estamos fechados.
Para limpeza.
138
00:18:22,685 --> 00:18:26,271
- Bobby, fui expulso.
- Como assim?
139
00:18:26,355 --> 00:18:29,107
A Galeria de lmpressionismo,
fechada para limpeza.
140
00:18:29,192 --> 00:18:30,692
Limpeza?
141
00:18:30,777 --> 00:18:32,736
Neste instante.
142
00:18:34,697 --> 00:18:37,783
Ed, pode me dar uma m�o?
143
00:18:37,867 --> 00:18:39,534
Claro.
144
00:18:56,511 --> 00:18:58,136
Com licen�a.
145
00:18:58,221 --> 00:19:00,388
O que est�o fazendo?
146
00:19:03,142 --> 00:19:04,559
O qu�?
147
00:19:04,685 --> 00:19:07,479
A administra��o nos
mandou limpar esta exibi��o.
148
00:19:07,563 --> 00:19:10,106
Ter�o visitantes VlPs.
149
00:19:10,191 --> 00:19:12,734
N�o soube disso.
Eu cuido desta ala.
150
00:19:13,569 --> 00:19:16,238
Ligue para l� se quiser.
151
00:19:17,573 --> 00:19:20,158
N�o, tem raz�o.
152
00:19:20,243 --> 00:19:22,577
A semana toda
tem vindo gente aqui.
153
00:19:41,764 --> 00:19:44,266
Parem-no! Cuidado agora!
154
00:19:47,186 --> 00:19:48,937
Cuidado, Sr. Crown.
155
00:20:35,902 --> 00:20:37,527
Um por vez. Vamos.
156
00:20:37,612 --> 00:20:42,824
Andem calmamente, por favor.
Nada de p�nico. Obrigada.
157
00:20:46,454 --> 00:20:49,164
Parado a�.
158
00:20:51,417 --> 00:20:53,209
Parado.
159
00:20:53,294 --> 00:20:55,629
M�os ao alto!
160
00:21:12,855 --> 00:21:15,231
Sessenta e oito e Lexington.
161
00:21:38,839 --> 00:21:40,715
- Boa noite.
- Ei, Paul.
162
00:21:40,841 --> 00:21:43,218
Guarde isso na biblioteca?
163
00:21:43,302 --> 00:21:45,637
- Abri um vinho.
- Obrigado.
164
00:21:45,721 --> 00:21:48,515
Ganhei um cruzeiro.
165
00:22:51,412 --> 00:22:52,829
Mikey.
166
00:22:52,913 --> 00:22:55,832
- Encontraram o helic�ptero?
- Abandonado em Queens.
167
00:22:55,916 --> 00:23:00,211
- De onde foi roubado?
- Talvez de um lugar em Hampton.
168
00:23:00,296 --> 00:23:02,338
Sr. Lenox.
169
00:23:02,465 --> 00:23:05,425
Sr. Lenox � o diretor
do museu.
170
00:23:05,509 --> 00:23:07,552
Este � o detetive Michael McCann.
171
00:23:07,636 --> 00:23:09,929
� uma pena eu estar aqui.
172
00:23:11,390 --> 00:23:13,433
- Quem s�o os autores?
- Quatro estrangeiros.
173
00:23:13,517 --> 00:23:16,352
Talvez da Europa Oriental.
N�o h� registros.
174
00:23:16,437 --> 00:23:19,731
llegais. Cheque com a lnterpol.
O governo russo pode ajudar.
175
00:23:19,815 --> 00:23:23,735
Estamos nisso. Entraram por
uma est�tua oca entregue esta manh�.
176
00:23:23,819 --> 00:23:25,862
A pr�pria seguran�a
trouxe-os para dentro.
177
00:23:25,988 --> 00:23:28,865
N�o vai me dizer que
foi em um cavalo?
178
00:23:28,991 --> 00:23:30,617
- Um cavalo de Tr�ia?
- Bingo.
179
00:23:30,701 --> 00:23:33,745
- Algu�m tem senso de humor.
- Temos 3 n�meros da placa do caminh�o.
180
00:23:33,829 --> 00:23:37,457
- J� foram assaltados?
- Perderam o valioso.
181
00:23:37,541 --> 00:23:39,876
Ent�o foi s� um quadro?
182
00:23:39,960 --> 00:23:41,878
Mas um important�ssimo.
183
00:23:41,962 --> 00:23:45,757
Obra seminal, marco hist�rico.
lnsubstitu�vel.
184
00:23:45,841 --> 00:23:48,676
Adoro este bairro. Algumas
peruas vestem o meu sal�rio.
185
00:23:48,761 --> 00:23:50,845
A claraboia ia explodir?
186
00:23:50,930 --> 00:23:54,682
E a carga estava
espalhada e pronta.
187
00:23:54,767 --> 00:23:57,977
Usavam suportes
para rappel debaixo da roupa.
188
00:24:01,232 --> 00:24:05,235
Vamos por partes.
Desligaram o ar-condicionado,
189
00:24:05,361 --> 00:24:08,404
para sufocar o lugar
e espantar os turistas, certo?
190
00:24:08,489 --> 00:24:11,825
Depois abaixam as grades
para ningu�m perturb�-los.
191
00:24:11,909 --> 00:24:15,203
Depois colocam os quadros
nas redes de carga.
192
00:24:15,287 --> 00:24:17,914
Arrancam o quadro,
jogam a moldura.
193
00:24:18,040 --> 00:24:22,418
lmaginam que sair�o voando
como se fossem Peter Pan.
194
00:24:22,503 --> 00:24:25,880
Mas algu�m os interrompe.
O helic�ptero vai embora.
195
00:24:25,965 --> 00:24:28,216
Alguns deles fogem,
outros n�o.
196
00:24:28,300 --> 00:24:33,304
Basicamente amadores, certo?
O que � isso?
197
00:24:33,389 --> 00:24:36,516
Estava presa na grade.
198
00:24:36,600 --> 00:24:37,934
E?
199
00:24:40,646 --> 00:24:42,730
N�o � nenhuma "Samsonite".
200
00:24:42,815 --> 00:24:45,316
Tit�nio. O engenheiro disse
que seria preciso...
201
00:24:45,401 --> 00:24:49,070
de 1 5 a 20 toneladas
para parar este port�o.
202
00:24:52,741 --> 00:24:55,618
Sua teoria parece
estar cheia de furos.
203
00:24:59,748 --> 00:25:02,458
Desligaram o ar
para espantar os turistas,
204
00:25:02,543 --> 00:25:04,669
e mesmo assim
os ajudam a sair?
205
00:25:10,593 --> 00:25:13,595
Depois fecham os port�es
para manter todos fora,
206
00:25:13,679 --> 00:25:18,433
mas um fica levemente aberto
enquanto preparam a carga mi�da...
207
00:25:18,559 --> 00:25:21,561
450 kg em quadros
e 360 kg em homens...
208
00:25:21,645 --> 00:25:24,647
pelo que sabemos, em um...
209
00:25:24,773 --> 00:25:26,691
Que modelo era o helic�ptero?
210
00:25:26,775 --> 00:25:28,818
Sikorsky S-76.
211
00:25:28,903 --> 00:25:33,489
lsso. Em um helic�ptero
com carga �til para 275 kg.
212
00:25:35,451 --> 00:25:39,287
Acha que resolver� tudo
pela manh�, tenente?
213
00:25:39,914 --> 00:25:42,874
Detetive. E sua pessoa
me � estranha.
214
00:25:42,958 --> 00:25:44,876
- Perd�o. Catherine Banning.
- Da?
215
00:25:44,960 --> 00:25:48,338
A seguradora Zurich me pediu...
Na verdade...
216
00:25:48,464 --> 00:25:49,714
� da cia. de seguros.
217
00:25:50,716 --> 00:25:54,802
Os senhores su��os preferem n�o
fazer um cheque de US$ 1 00 milh�es.
218
00:25:54,887 --> 00:25:57,555
Agora voc� n�o sair� do meu p�.
219
00:25:57,640 --> 00:25:59,349
Ora, tenente.
220
00:25:59,433 --> 00:26:02,310
Quem sabe?
Talvez voc� at� goste.
221
00:26:17,701 --> 00:26:20,453
Aposto mil notas
como n�o repete essa.
222
00:26:24,250 --> 00:26:26,668
Tony, outra bola ali.
223
00:26:26,752 --> 00:26:29,462
Tommy, foi em sentido figurado.
224
00:26:29,546 --> 00:26:32,924
Vamos fazer ficar
interessante? Dez vezes mais?
225
00:26:33,008 --> 00:26:35,385
Claro. Aceito seu dinheiro.
226
00:26:44,979 --> 00:26:47,355
De novo.
Ainda dez.
227
00:26:48,691 --> 00:26:52,485
S�o US$ 1 00 mil
em uma tacada de golfe.
228
00:26:53,487 --> 00:26:56,531
A manh� de s�bado
est� linda, John.
229
00:26:56,615 --> 00:26:58,866
Temos algo melhor
pra fazer?
230
00:27:00,869 --> 00:27:04,539
Ela mora na Europa,
mas � da regi�o centro-oeste.
231
00:27:04,665 --> 00:27:07,375
- Catherine Olds.
- Quem � Banning?
232
00:27:07,459 --> 00:27:09,585
Um ingl�s com quem
ficou casada 6 meses.
233
00:27:09,712 --> 00:27:13,589
- Ela n�o � agente policial.
- Pior. Fian�as e recompensas.
234
00:27:13,716 --> 00:27:15,341
Gente dif�cil.
235
00:27:15,426 --> 00:27:20,263
O pai � um dur�o de Ohio. Clarence
Milton Olds, chamado Olds Corrente.
236
00:27:20,389 --> 00:27:22,682
Dizem que tinha
uma corrente no parachoque.
237
00:27:22,766 --> 00:27:26,853
Bateram nele uma vez e ele trouxe
o cara amarrado � corrente.
238
00:27:26,937 --> 00:27:29,480
Acho melhor n�o cruzar
com Clarence.
239
00:27:29,565 --> 00:27:31,774
Bom dia.
Como vai?
240
00:27:36,405 --> 00:27:39,407
Perguntei como vai?
241
00:27:39,491 --> 00:27:41,576
Cansada, fuso hor�rio.
Obrigada.
242
00:28:05,768 --> 00:28:10,229
Pensamos em come�ar com as
fitas de vigil�ncia. O que � isso?
243
00:28:10,314 --> 00:28:12,398
Melhor n�o perguntar.
244
00:28:12,483 --> 00:28:16,194
Estas s�o as grava��es de ontem
da ala lmpressionista.
245
00:28:16,278 --> 00:28:18,571
Por que s�o diferentes
das gravadas no corredor?
246
00:28:18,655 --> 00:28:22,200
S�o imagens t�rmicas. Por enquanto
s� temos em �reas valiosas.
247
00:28:22,284 --> 00:28:25,411
Mas funciona no escuro.
Capta o calor do corpo.
248
00:28:25,496 --> 00:28:27,622
Entendi. Era o Monet
naquela manh�?
249
00:28:27,706 --> 00:28:30,792
- Certo.
- Passe at� o roubo.
250
00:28:32,544 --> 00:28:34,504
Hora do roubo.
251
00:28:34,588 --> 00:28:35,797
Nada.
252
00:28:35,923 --> 00:28:39,634
A c�mara estava rodando?
Ou cortaram a transmiss�o?
253
00:28:45,349 --> 00:28:49,227
- Por isso desligaram o ar.
- Pode ser.
254
00:28:49,311 --> 00:28:51,604
Elas precisam de uma
diferen�a de uns 5 graus.
255
00:28:51,688 --> 00:28:55,316
Se a temperatura ambiente chegar
a 5 graus da dos corpos...
256
00:28:55,401 --> 00:28:57,568
a� a c�mera n�o distingue
entre pessoas e paredes.
257
00:28:57,653 --> 00:29:01,489
Ficou quente no museu?
Veja as outras c�meras.
258
00:29:02,741 --> 00:29:04,951
Por que d� para ver
gente nesta sala?
259
00:29:05,035 --> 00:29:08,538
O ambiente ali
subiu at� 26 graus.
260
00:29:08,622 --> 00:29:10,206
Espere a�.
261
00:29:10,332 --> 00:29:12,750
Est� dizendo
que por alguma raz�o...
262
00:29:12,835 --> 00:29:16,337
a �rea ao redor daquele
quadro estava em mais de 30 graus?
263
00:29:22,052 --> 00:29:23,511
O qu�?
264
00:29:25,431 --> 00:29:28,808
N�o sei. Algo.
265
00:29:28,892 --> 00:29:31,477
Est� canalizando agora?
266
00:29:35,023 --> 00:29:36,941
H� quanto tempo voc� faz isso?
267
00:29:37,025 --> 00:29:39,652
Algum tempo.
268
00:29:39,736 --> 00:29:42,947
- Onde? Na Europa?
- E outros lugares.
269
00:29:43,031 --> 00:29:46,701
Gosta de autopromo��o.
D�-me um exemplo.
270
00:29:50,956 --> 00:29:53,332
- Quantas pernas?
- O qu�?
271
00:29:53,417 --> 00:29:55,501
O banco.
272
00:29:56,795 --> 00:29:58,379
Duas.
273
00:29:58,505 --> 00:30:00,590
A fita ainda est� rodando?
274
00:30:00,674 --> 00:30:03,885
�timo. Rebobine at�
a parte da manh�.
275
00:30:06,597 --> 00:30:08,055
Pare.
276
00:30:13,729 --> 00:30:15,313
Jesus!
277
00:30:17,274 --> 00:30:19,901
Trouxeram alguma coisa antes.
O que tem l�?
278
00:30:20,027 --> 00:30:22,653
Pode ser um aquecedor.
279
00:30:23,739 --> 00:30:26,824
- O qu�?
- Na maleta, com cron�metro.
280
00:30:26,909 --> 00:30:29,660
Para elevar a temperatura
mais 5 graus.
281
00:30:29,745 --> 00:30:31,746
Voc� come?
282
00:30:33,332 --> 00:30:34,499
Almo�o, por exemplo?
283
00:30:34,583 --> 00:30:38,044
Gosta de pizza?
Conhe�o um �timo lugar.
284
00:30:41,757 --> 00:30:43,841
Estou no hor�rio de Londres.
285
00:30:46,386 --> 00:30:48,554
N�o gosta de pizza.
286
00:30:48,639 --> 00:30:52,517
O que foi, tenente? Ela o trocou
por um corretor da Bolsa?
287
00:30:54,311 --> 00:30:57,855
Sou detetive, de primeira.
288
00:30:57,940 --> 00:31:02,568
E foi por um urologista.
289
00:31:05,322 --> 00:31:07,907
Posso deix�-la em algum lugar?
No hotel?
290
00:31:07,991 --> 00:31:11,994
Primeiro, tenho apartamento aqui.
Segundo, vou ao seu escrit�rio.
291
00:31:14,289 --> 00:31:15,706
Ela tem um apartamento.
292
00:31:16,750 --> 00:31:18,209
Eu tenho um peixinho.
293
00:31:21,380 --> 00:31:23,714
Ol�, mo�a bonita.
Como vai?
294
00:31:23,799 --> 00:31:26,676
- Detetive.
- Eles n�o parecem ser russos.
295
00:31:26,802 --> 00:31:29,637
Tadross acha que s�o da Rom�nia.
296
00:31:29,763 --> 00:31:32,223
- A testemunha chegou.
- Certo.
297
00:31:32,307 --> 00:31:34,433
Entre.
298
00:31:43,485 --> 00:31:44,944
N�mero quatro.
299
00:31:45,028 --> 00:31:46,862
Tem certeza?
300
00:31:46,947 --> 00:31:48,614
Tenho.
301
00:31:50,826 --> 00:31:53,452
- Poderia indicar isso aqui?
- Pois n�o.
302
00:31:53,537 --> 00:31:57,206
Basta ticar.
E assine aqui, por favor.
303
00:31:57,332 --> 00:31:59,917
Eles o acompanhar�o
para terminar a papelada.
304
00:32:00,002 --> 00:32:01,836
- Agrade�o.
- Muito obrigado.
305
00:32:01,962 --> 00:32:04,755
Vamos cuidar dos romenos.
306
00:32:04,840 --> 00:32:07,341
Obrigado.
307
00:32:07,426 --> 00:32:09,760
Espere.
Vou pegar um caf�.
308
00:32:09,845 --> 00:32:12,930
- lsto � tudo, senhores.
- Poderia testemunhar?
309
00:32:13,015 --> 00:32:14,890
Certamente.
310
00:32:15,017 --> 00:32:18,811
Devo avis�-lo que esse
tipo de gente tem amigos.
311
00:32:18,895 --> 00:32:22,565
Eles podem complicar
a vida da testemunha.
312
00:32:22,691 --> 00:32:27,445
Eu entendo,
e vou me arriscar.
313
00:32:27,529 --> 00:32:29,447
Pegaremos estes palha�os.
314
00:32:29,531 --> 00:32:32,700
N�o sei como algu�m imaginaria
safar-se disto.
315
00:32:49,551 --> 00:32:51,677
Disseram alguma coisa?
316
00:32:51,762 --> 00:32:55,681
N�o em ingl�s. Est�o tentando
arrumar um int�rprete.
317
00:32:57,643 --> 00:33:01,854
- Vou tentar.
- N�o me diga que fala romeno?
318
00:33:01,938 --> 00:33:04,690
Quem perderia tempo
com romeno?
319
00:33:05,734 --> 00:33:08,402
Quero o mais t�mido.
320
00:34:35,866 --> 00:34:37,491
Eles falam ingl�s.
321
00:34:38,577 --> 00:34:41,078
Foi um roubo encomendado.
322
00:34:41,163 --> 00:34:44,457
Ele os pegou em Little Odessa.
Receberam hor�rios, plantas...
323
00:34:44,541 --> 00:34:45,583
Quem � "ele"?
324
00:34:47,586 --> 00:34:49,837
E voc� acha que eles sabem?
325
00:34:49,921 --> 00:34:53,424
Houve intermedi�rios. Nunca o viram
e nem ouviram a sua voz.
326
00:34:53,508 --> 00:34:55,593
Contratados para uma vez.
Por isso falharam.
327
00:34:57,512 --> 00:34:59,847
Por que acha que fracassaram?
328
00:34:59,973 --> 00:35:02,933
Pode ter sido um
roubo bem-sucedido.
329
00:35:03,018 --> 00:35:04,810
Podem ter sido contratados
para fracassar.
330
00:35:05,896 --> 00:35:07,980
- Por qu�?
- Distra��o.
331
00:35:08,064 --> 00:35:10,483
Fazer tumulto l�...
332
00:35:10,567 --> 00:35:13,277
para tirar um quadro de cem milh�es
de d�lares daqui...
333
00:35:13,361 --> 00:35:16,280
e sair de mansinho
pela porta da frente.
334
00:35:16,364 --> 00:35:18,282
- Essa � boa.
- N�o importa.
335
00:35:18,366 --> 00:35:20,785
Assim que tentar vend�-lo,
ele � nosso.
336
00:35:41,431 --> 00:35:42,973
Ele n�o vai vender.
337
00:35:43,058 --> 00:35:44,558
N�o vai?
338
00:35:44,684 --> 00:35:46,644
� um crime elegante...
339
00:35:46,728 --> 00:35:48,771
de uma pessoa elegante.
340
00:35:48,897 --> 00:35:50,856
N�o se trata de dinheiro.
341
00:35:50,941 --> 00:35:54,401
Quem arriscaria ir preso
para roubar um Monet,
342
00:35:55,445 --> 00:35:57,321
e n�o vend�-lo?
343
00:35:57,405 --> 00:35:59,073
Um grande apreciador de Monet.
344
00:36:00,408 --> 00:36:02,451
De quem � esta mesa?
345
00:36:02,577 --> 00:36:06,247
- Posso us�-la?
- Sim, claro.
346
00:36:06,331 --> 00:36:10,668
Vamos estudar os maiores
leil�es em 5 anos...
347
00:36:10,752 --> 00:36:14,088
e ver quem anda
comprando Monets.
348
00:36:16,091 --> 00:36:17,675
V� algum conhecido?
349
00:36:17,759 --> 00:36:19,260
"Arrematante: Thomas Crown"
350
00:36:19,511 --> 00:36:21,303
Ele?
351
00:36:21,388 --> 00:36:23,764
Para ele, tirar a gravata
� um dia especial.
352
00:36:23,849 --> 00:36:26,308
� um g�nio do mundo financeiro.
353
00:36:26,393 --> 00:36:28,185
� mesmo?
354
00:36:40,407 --> 00:36:42,658
Que tal?
355
00:36:51,918 --> 00:36:53,460
Vamos!
356
00:37:18,987 --> 00:37:20,696
Devagar.
357
00:37:43,136 --> 00:37:45,846
Vamos! Suba.
Vamos!
358
00:38:27,389 --> 00:38:31,850
Eu o vi derrubar um barco de US$ 1 00.000
porque gosta de cair na �gua.
359
00:38:31,935 --> 00:38:35,062
Sabe os advogados tubar�es
que esse cara deve ter?
360
00:38:36,690 --> 00:38:38,399
Fora os contatos pol�ticos.
361
00:38:41,945 --> 00:38:44,822
Sr. Thomas Crown
generosamente nos emprestou...
362
00:38:44,906 --> 00:38:48,450
um Pissarro at� recuperarmos
o nosso Monet.
363
00:38:48,535 --> 00:38:52,955
E tamb�m pegou os suspeitos
pessoalmente. Vamos!
364
00:38:55,917 --> 00:38:58,460
Acho que Jim
floreia demais.
365
00:38:58,545 --> 00:39:00,879
S� fiz o que Jim faz
nestas festas beneficentes.
366
00:39:00,964 --> 00:39:03,590
Levantei a m�o...
367
00:39:03,717 --> 00:39:05,968
e pedi socorro.
368
00:39:06,052 --> 00:39:08,637
Ol�, Gl�ria. Como vai?
� um prazer.
369
00:39:08,763 --> 00:39:10,889
- Voc� est� bem?
- Eu o conhecia.
370
00:39:10,974 --> 00:39:12,891
- Conheceu?
- O filho dele.
371
00:39:12,976 --> 00:39:15,686
Lucien Pissarro,
em Paris, nos anos 30.
372
00:39:15,770 --> 00:39:18,397
� impressionante.
373
00:39:18,481 --> 00:39:20,649
Parecia ter o tamanho certo
para o espa�o vago.
374
00:39:20,734 --> 00:39:22,776
Ou j� se cansou dele.
375
00:39:25,655 --> 00:39:27,573
J� nos conhecemos?
376
00:39:27,657 --> 00:39:30,117
Ainda n�o.
Catherine Banning.
377
00:39:31,369 --> 00:39:33,704
Thomas Crown.
378
00:39:33,788 --> 00:39:36,415
Vodca com gelo, um lim�o.
379
00:39:36,499 --> 00:39:38,584
E u�sque escoc�s puro.
380
00:39:40,962 --> 00:39:43,756
- Como sabia?
- Ando lendo sobre voc�.
381
00:39:43,840 --> 00:39:46,592
- �? Onde?
- Nos arquivos.
382
00:39:49,888 --> 00:39:51,805
Para quem voc� trabalha?
383
00:39:51,890 --> 00:39:54,767
No mundo da arte.
384
00:39:54,851 --> 00:39:56,894
Revende?
385
00:39:56,978 --> 00:39:58,645
Dona de galeria?
386
00:39:58,730 --> 00:40:01,148
N�o, mais tipo seguradora.
387
00:40:02,567 --> 00:40:04,610
J� tenho seguro.
388
00:40:06,029 --> 00:40:07,988
N�o para isto.
389
00:40:09,324 --> 00:40:10,657
O quadro?
390
00:40:11,743 --> 00:40:13,077
O Monet?
391
00:40:14,996 --> 00:40:17,623
Acha que v�o simplesmente fazer
um cheque de cem milh�es de d�lares?
392
00:40:20,376 --> 00:40:21,960
- E voc�...
- Consigo para eles.
393
00:40:24,506 --> 00:40:28,967
Com uma quantia dessas,
conseguirei a cabe�a de algu�m.
394
00:40:29,052 --> 00:40:33,847
- E quer a cabe�a de quem?
- A sua. Boa noite, Sr. Crown.
395
00:40:38,686 --> 00:40:41,438
Est� tentando...
396
00:40:41,523 --> 00:40:45,651
Est� tentando insinuar que eu
tive algo a ver com o quadro?
397
00:40:45,735 --> 00:40:48,862
Tentando?
Obrigada.
398
00:40:48,988 --> 00:40:51,865
N�o, eu n�o diria que tentei.
399
00:40:51,991 --> 00:40:55,661
- O que ganha com isto?
- Cinco por cento do valor recuperado.
400
00:40:55,745 --> 00:40:58,789
- Uma ca�adora de recompensas.
- Se prefere assim.
401
00:40:58,873 --> 00:41:01,458
Sempre pega o homem que quer?
402
00:41:01,543 --> 00:41:03,544
Acha que vai me pegar?
403
00:41:04,671 --> 00:41:06,588
Oh, espero que sim.
404
00:41:10,760 --> 00:41:12,678
Quer carona?
405
00:41:12,762 --> 00:41:14,888
Tenho carro aqui. Obrigada.
406
00:41:14,973 --> 00:41:16,598
Ent�o, amanh�?
407
00:41:19,727 --> 00:41:21,645
Jantar?
408
00:41:24,858 --> 00:41:26,567
Ganhou.
409
00:41:26,651 --> 00:41:29,361
Vamos cedo.
Faremos uma parada antes.
410
00:41:35,493 --> 00:41:37,995
- O que aconteceu?
- Aconteceu?
411
00:41:38,079 --> 00:41:40,831
Quando estou falando
e voc� se desliga...
412
00:41:40,915 --> 00:41:42,875
os cantos da sua boca sobem.
413
00:41:42,959 --> 00:41:45,752
Est� gostando de algo.
N�o � de mim. Do que �?
414
00:41:46,754 --> 00:41:49,882
- Um entretenimento.
- Muito pouco o entret�m.
415
00:41:49,966 --> 00:41:52,801
� f�cil adivinhar.
416
00:41:54,596 --> 00:41:56,096
Um oponente valioso?
417
00:42:01,436 --> 00:42:03,854
Algu�m o trapaceou?
418
00:42:08,943 --> 00:42:11,528
Voc� entrou l�
sem avisar nada.
419
00:42:11,613 --> 00:42:14,990
N�o me avisa,
n�o avisa o departamento.
420
00:42:15,074 --> 00:42:17,659
Tive uma conversinha com ele.
421
00:42:17,785 --> 00:42:20,704
Uma conversinha. Voc� disse
na lata que ele era o suspeito.
422
00:42:20,788 --> 00:42:22,581
Vou direto ao assunto.
423
00:42:34,552 --> 00:42:36,970
Quanto tempo voc� levaria,
Mike?
424
00:42:37,096 --> 00:42:39,848
Semanas grampeando telefones,
se conseguisse.
425
00:42:39,933 --> 00:42:41,808
Gente atr�s dele no banheiro.
426
00:42:41,935 --> 00:42:44,728
Descobri em dez minutos.
427
00:42:44,812 --> 00:42:48,732
Foi ele.
Foi o metido filho-da-m�e.
428
00:42:48,816 --> 00:42:51,485
- Voc� comprometeu a investiga��o.
- N�o, acionei no pulo.
429
00:42:51,569 --> 00:42:54,905
� mesmo? E com o que
vai provar, al�m do encontro?
430
00:42:56,074 --> 00:42:58,867
Ele gosta de perigo.
Jogarei um pouco com ele.
431
00:42:58,993 --> 00:43:02,537
Acho que a quest�o �
quem est� jogando com quem.
432
00:43:02,664 --> 00:43:04,539
Ent�o n�o devo ir?
433
00:43:04,666 --> 00:43:07,918
N�o abuse do departamento.
Estamos nisso.
434
00:43:24,560 --> 00:43:26,687
Como vai?
Temos um mandado.
435
00:43:26,771 --> 00:43:30,607
Faremos uma vistoria legal
desta resid�ncia.
436
00:43:30,692 --> 00:43:33,860
Jack, dois homens aqui.
Mais dois nessa sala.
437
00:43:33,945 --> 00:43:36,697
- Vamos. Depressa.
- Andem. Vamos.
438
00:43:38,741 --> 00:43:40,993
John, l� nos fundos.
439
00:43:45,081 --> 00:43:46,748
Quer ajuda aqui?
440
00:43:48,918 --> 00:43:50,419
Sr. Crown.
441
00:43:50,545 --> 00:43:52,546
Obrigado.
Pois n�o?
442
00:43:52,630 --> 00:43:54,881
Por que est�o na minha casa?
443
00:43:54,966 --> 00:43:57,884
Para voc� � uma surpresa,
mas seu advogado poder� explicar.
444
00:43:57,969 --> 00:43:59,469
Wallace?
445
00:44:06,019 --> 00:44:09,563
Acontece que ele
� meu advogado.
446
00:44:25,371 --> 00:44:28,498
Fique frio.
Entrarei na casa dele.
447
00:44:49,812 --> 00:44:51,730
- Voc� est� linda.
- Obrigada.
448
00:44:51,814 --> 00:44:53,774
- Como anda voc�?
- Popular.
449
00:45:00,698 --> 00:45:03,033
Mikey. Voc � n�o vai
acreditar nisto.
450
00:45:04,410 --> 00:45:06,703
Sabe aonde ele vai lev�-la?
451
00:45:06,788 --> 00:45:08,747
Ao museu.
452
00:45:10,792 --> 00:45:13,627
- Vai lev�-la ao museu?
- � at� simp�tico.
453
00:45:13,711 --> 00:45:16,463
Por ser o primeiro encontro.
454
00:45:16,547 --> 00:45:19,674
N�o sabia que
o seu retrato estava aqui.
455
00:45:19,759 --> 00:45:22,719
O homem de neg�cios sem rosto
e de chap�u-coco.
456
00:45:22,804 --> 00:45:26,556
S� falta a pasta.
Pousou muito tempo para o pintor?
457
00:45:28,017 --> 00:45:31,353
N�o verdade,
tenho uma c�pia desse.
458
00:45:33,564 --> 00:45:35,232
Claro que sim.
459
00:45:35,316 --> 00:45:38,693
- E onde est� me levando?
- Venha. Venha.
460
00:45:40,029 --> 00:45:43,949
Boa noite.
O museu fechar� em 1 5 minutos.
461
00:45:44,033 --> 00:45:45,534
Obrigado.
462
00:45:46,702 --> 00:45:49,538
- Seu emprestado.
- � o m�nimo que posso fazer.
463
00:45:50,998 --> 00:45:54,251
Arrumaram o ar-condicionado.
464
00:45:54,335 --> 00:45:56,545
Devia ter ficado com o meu casaco.
465
00:45:58,965 --> 00:46:00,841
Obrigada.
466
00:46:00,925 --> 00:46:04,428
Se eu tivesse que
escolher um daqui...
467
00:46:04,512 --> 00:46:06,555
n�o teria sido o Monet.
468
00:46:07,723 --> 00:46:09,599
- N�o?
- N�o.
469
00:46:09,684 --> 00:46:11,852
O que voc� pegaria?
470
00:46:11,936 --> 00:46:14,354
Meu gosto pessoal?
471
00:46:19,861 --> 00:46:21,528
Aquele ali.
472
00:46:25,408 --> 00:46:26,741
Voc�?
473
00:46:28,369 --> 00:46:30,912
Gostaria de ter este?
474
00:46:30,997 --> 00:46:32,789
Por qu�?
475
00:46:32,874 --> 00:46:35,000
Voc� pegaria para mim?
476
00:46:35,084 --> 00:46:37,043
Tudo se obt�m.
477
00:46:43,885 --> 00:46:45,760
Tudo bem.
478
00:46:45,887 --> 00:46:48,680
O que voc� faria para t�-lo?
479
00:46:48,764 --> 00:46:51,057
Compraria uma c�pia.
480
00:47:06,741 --> 00:47:08,575
Parece que ir�o
no Cipriani.
481
00:47:08,659 --> 00:47:10,744
Pensei que fossem
ao Le Cirque.
482
00:47:10,828 --> 00:47:13,288
Estou vendo.
Est�o entrando no Cipriani.
483
00:47:13,414 --> 00:47:16,291
E sem reservas.
484
00:47:16,417 --> 00:47:20,629
Scotch puro para mim,
e a mo�a gostaria de...
485
00:47:20,713 --> 00:47:21,755
O qu�?
486
00:47:21,839 --> 00:47:24,841
A mo�a gosta
de champanha.
487
00:47:24,926 --> 00:47:27,427
Temos Krug Grand Cuv�e, 1 981 .
488
00:47:27,512 --> 00:47:30,597
- Perfeito. Obrigada.
- Excelente. � para j�.
489
00:47:30,723 --> 00:47:31,973
Voc� andou ocupado.
490
00:47:33,059 --> 00:47:36,436
Seu arquivo certamente
� maior que o meu.
491
00:47:36,562 --> 00:47:38,605
O que mais me impressionou,
492
00:47:38,689 --> 00:47:42,400
foi ir de Glasgow a Oxford
com uma bolsa de boxe.
493
00:47:42,485 --> 00:47:45,237
Nada mal para um jovem
de "Glasgee".
494
00:47:45,321 --> 00:47:47,906
Foi f�cil.
Jovens ricos n�o lutam boxe.
495
00:47:49,825 --> 00:47:53,245
O pior foi aprender
a l�ngua.
496
00:47:53,329 --> 00:47:56,456
Mas voc�... O matador?
497
00:47:56,541 --> 00:47:58,250
O industrial italiano?
498
00:47:58,334 --> 00:48:00,252
- O filho do embaixador?
- Ele era bonitinho.
499
00:48:00,336 --> 00:48:02,963
- Ele tinha 1 7 anos.
- Tinha mesmo.
500
00:48:03,047 --> 00:48:06,967
Devo admitir, � uma litania justa
para uma jovem de Lima, Ohio.
501
00:48:07,051 --> 00:48:11,471
Mas o que eu n�o entendi... Digo,
� �bvio que gosta de homens,
502
00:48:11,556 --> 00:48:15,517
mas n�o fica com eles
por muito tempo.
503
00:48:17,937 --> 00:48:21,940
Ora, os homens
atrapalham as mulheres.
504
00:48:25,528 --> 00:48:26,945
Obrigada.
505
00:48:30,866 --> 00:48:33,326
Um brinde ao medo
de ser encurralado.
506
00:48:50,636 --> 00:48:52,804
- O peixe para a senhora.
- Obrigada.
507
00:48:52,888 --> 00:48:54,931
E costeletas de carneiro
para o senhor.
508
00:48:55,016 --> 00:48:57,517
Obrigado. Queremos
j� pedir os sufl�s.
509
00:48:57,602 --> 00:49:00,562
E quero enviar uma garrafa
de vinho �queles dois senhores.
510
00:49:00,688 --> 00:49:03,273
Pois n�o. Bom apetite.
511
00:49:03,357 --> 00:49:06,443
Ao menos parecem refinados.
Os de ontem pareciam exibicionistas.
512
00:49:06,527 --> 00:49:09,821
- Fazemos o melhor.
- Estou no microsc�pio.
513
00:49:11,365 --> 00:49:14,367
Logo saber�o tudo
sobre mim.
514
00:49:14,452 --> 00:49:17,871
- Certas coisas n�o sabemos.
- Como o qu�?
515
00:49:19,790 --> 00:49:20,874
Por qu�?
516
00:49:22,084 --> 00:49:24,377
Estava entediado?
517
00:49:24,462 --> 00:49:27,464
As aquisi��es e fus�es
ficaram ma�antes?
518
00:49:29,759 --> 00:49:32,552
� mais divertido roub�-lo
do que guard�-lo?
519
00:49:32,678 --> 00:49:34,971
- Esta � a sua divers�o?
- Como assim?
520
00:49:35,056 --> 00:49:37,432
N�o � pelo dinheiro.
521
00:49:37,558 --> 00:49:41,394
Voc� gosta da persegui��o.
Poucas mulheres perseguem.
522
00:49:42,396 --> 00:49:45,357
� como no p�quer.
N�o entram no nosso jogo.
523
00:49:45,441 --> 00:49:47,901
Tem raz�o. Meus irm�os diziam
que n�o tenho cabe�a para ele.
524
00:49:48,027 --> 00:49:51,237
- E agora s�o encanadores.
- Mas voc� sabia disso.
525
00:50:01,916 --> 00:50:04,501
- Posso oferecer-lhe algo mais?
- Nada.
526
00:50:04,585 --> 00:50:07,587
- Queijos? Gostaria de...
- Quer fazer um trato?
527
00:50:09,340 --> 00:50:11,049
Poupe suas energias.
528
00:50:12,426 --> 00:50:14,594
Arrumaremos mais mandados de busca.
529
00:50:14,679 --> 00:50:16,763
Sujar� seu carpete.
530
00:50:18,391 --> 00:50:19,849
Eu posso...
531
00:50:22,853 --> 00:50:25,563
Posso lhe fazer
uma pergunta �ntima?
532
00:50:25,648 --> 00:50:27,315
Por que n�o?
533
00:50:30,111 --> 00:50:32,529
Gostaria de tomar
outro expresso?
534
00:50:33,739 --> 00:50:36,658
- Gostaria de...
- Tomar outro expresso?
535
00:50:38,953 --> 00:50:42,247
- Essa � a pergunta �ntima?
- N�o ser� mais �ntima que isso.
536
00:50:42,331 --> 00:50:44,666
Com licen�a.
537
00:50:46,001 --> 00:50:49,754
- Posso fazer uma pergunta �ntima?
- Mas � claro.
538
00:50:49,839 --> 00:50:54,050
Voc� acha que dormirei com o homem
que estou investigando?
539
00:50:55,636 --> 00:50:57,804
- Essa � a pergunta?
- � essa.
540
00:50:57,888 --> 00:51:02,642
Por que responderia � sua pergunta
se n�o levou meu expresso a s�rio?
541
00:51:02,727 --> 00:51:05,979
Est� bem. Levarei o seu
expresso a s�rio.
542
00:51:47,730 --> 00:51:51,649
- Poderia entrar...
- Mas o mundo nos vigia.
543
00:51:52,943 --> 00:51:54,903
- � verdade.
- Al�m do mais,
544
00:51:55,029 --> 00:51:56,780
voc� n�o tem m�veis.
545
00:51:56,864 --> 00:51:58,823
Essa foi boa.
546
00:51:58,908 --> 00:52:00,700
Foi muito boa.
547
00:52:03,496 --> 00:52:05,872
- Boa noite.
- Boa noite.
548
00:52:35,444 --> 00:52:36,736
Sozinho?
549
00:53:05,933 --> 00:53:07,892
"Limpezas Aladdin"
550
00:53:46,724 --> 00:53:49,350
Prontos?
551
00:54:04,617 --> 00:54:05,658
Terra.
552
00:54:07,703 --> 00:54:08,786
Dez.
553
00:54:08,871 --> 00:54:09,954
Onze.
554
00:54:11,415 --> 00:54:12,999
Doze.
555
00:54:13,083 --> 00:54:14,375
Treze.
556
00:54:15,336 --> 00:54:16,502
Catorze.
557
00:54:16,587 --> 00:54:18,421
Quinze.
558
00:54:18,505 --> 00:54:19,839
Dezesseis.
559
00:54:21,425 --> 00:54:22,926
Dezessete.
560
00:54:23,010 --> 00:54:24,510
Dezoito.
561
00:54:25,721 --> 00:54:27,305
Dezenove.
562
00:54:27,389 --> 00:54:28,514
Conseguimos.
563
00:54:28,599 --> 00:54:30,767
- �timo.
- Est� relaxando, Larry.
564
00:54:30,851 --> 00:54:34,687
Ora, por favor.
O c�digo tinha dez d�gitos.
565
00:54:39,360 --> 00:54:41,694
- Vejam no por�o primeiro.
- Pode deixar.
566
00:55:47,094 --> 00:55:49,220
- Com licen�a.
- � ele?
567
00:55:49,304 --> 00:55:51,305
- Conseguimos.
- Ela conseguiu.
568
00:55:51,390 --> 00:55:52,765
Com licen�a.
569
00:55:58,731 --> 00:56:01,441
- O perito est� aqui?
- Pronto e esperando.
570
00:56:01,525 --> 00:56:03,609
Vejamos o que trouxe.
571
00:56:03,736 --> 00:56:05,945
Este � George French,
supervisor forense.
572
00:56:06,030 --> 00:56:07,280
Ol�, George.
573
00:56:07,364 --> 00:56:10,199
Este � o Dr. Cornelius,
de Manhattanville. Entre, doutor.
574
00:56:10,284 --> 00:56:12,410
- Catherine Banning.
- Como vai?
575
00:56:12,494 --> 00:56:14,996
M�os � obra, doutor.
576
00:56:17,624 --> 00:56:19,959
N�o me olhe assim, Michael.
577
00:56:21,086 --> 00:56:24,297
Voc� desconhece totalmente...
578
00:56:24,381 --> 00:56:26,299
as leis americanas?
579
00:56:27,301 --> 00:56:29,218
Ou � porque andou vivendo
em Marrocos?
580
00:56:29,303 --> 00:56:30,970
- M�naco.
- Mogambo. N�o me interessa.
581
00:56:31,055 --> 00:56:33,639
� entrada ilegal,
furto, invas�o de propriedade.
582
00:56:33,724 --> 00:56:35,641
- N�o sou tira.
- N�o, n�o �.
583
00:56:35,726 --> 00:56:37,602
Se fosse, saberia que
isto na justi�a n�o vale.
584
00:56:37,686 --> 00:56:40,605
- Quer que ele...
- Meu trabalho � o quadro.
585
00:56:40,689 --> 00:56:43,816
Temos um fantasma aqui.
586
00:56:43,901 --> 00:56:45,651
O qu�?
587
00:56:45,736 --> 00:56:48,321
Outro quadro por baixo.
588
00:56:49,281 --> 00:56:51,491
Monet reutilizava as telas.
589
00:56:57,498 --> 00:57:00,374
A obra-mestra
desconhecida de Monet...
590
00:57:00,501 --> 00:57:03,419
"C�es e Cartas".
591
00:57:05,339 --> 00:57:08,549
Onde est� esse canalha?
Onde est� agora?
592
00:57:47,297 --> 00:57:49,841
- Com licen�a?
- Vou cortar.
593
00:57:53,762 --> 00:57:55,555
Tudo bem.
594
00:57:55,681 --> 00:57:56,764
At� j�.
595
00:58:04,064 --> 00:58:06,440
� um baile de branco e preto.
596
00:58:06,567 --> 00:58:09,944
�, mas n�o fui
convidada mesmo.
597
00:58:13,031 --> 00:58:15,741
- Voc� baixou a guarda.
- Est� com raiva.
598
00:58:15,826 --> 00:58:19,620
Quantos falsificam Monet?
Cinco, talvez seis?
599
00:58:19,705 --> 00:58:22,248
Por favor, n�o posso ser preso
por uma piada.
600
00:58:22,332 --> 00:58:25,459
- Mas esta foi boa demais.
- Voc� est� bem pertinho.
601
00:58:27,504 --> 00:58:30,798
Estou bem perto. Acha que comerei
as migalhas que espalhou?
602
00:58:30,924 --> 00:58:33,301
Tenho o pr�prio faro.
603
00:58:35,512 --> 00:58:36,721
Seu metido, filho de uma...
604
00:59:52,464 --> 00:59:54,966
Voc� quer dan�ar?
605
00:59:55,050 --> 00:59:57,301
Ou voc� quer dan�ar?
606
01:01:33,357 --> 01:01:35,274
Sai pra l�!
607
01:01:37,736 --> 01:01:40,863
Voc� � uma mulher not�vel.
608
01:01:42,491 --> 01:01:44,533
Acha que paramos aqui?
609
01:02:29,371 --> 01:02:30,621
- Bom dia.
- Bom dia.
610
01:02:30,705 --> 01:02:33,249
- Bom dia, Paul.
- Precisa de mais alguma coisa?
611
01:02:33,333 --> 01:02:34,834
Nada.
612
01:02:35,919 --> 01:02:38,295
- Obrigado, Paul.
- Obrigada, Paul.
613
01:02:39,339 --> 01:02:41,507
Duvido que tenha
ido buscar isso.
614
01:02:44,678 --> 01:02:48,514
Droga, odeio ser
uma conclus�o antecipada.
615
01:03:02,487 --> 01:03:03,654
Voc� vive muito bem.
616
01:03:04,489 --> 01:03:05,781
Obrigado.
617
01:03:06,867 --> 01:03:08,784
Seria uma pena perder tudo.
618
01:03:08,869 --> 01:03:11,662
lsso depende de uma
enorme suposi��o.
619
01:03:11,746 --> 01:03:13,539
Sim, depende.
620
01:03:15,333 --> 01:03:17,293
Saiba que n�o desistirei.
621
01:03:18,378 --> 01:03:19,545
Nem por um instante.
622
01:03:21,298 --> 01:03:23,716
Eu ficaria muito desapontado
se fizesse isso.
623
01:03:24,843 --> 01:03:26,385
Como o porco-espinho acasala?
624
01:03:26,470 --> 01:03:28,929
Piada velha.
Com cuidado.
625
01:03:29,014 --> 01:03:30,639
Cuidadosamente...
626
01:03:30,724 --> 01:03:32,224
ou fracassadamente.
627
01:03:32,309 --> 01:03:34,685
N�o vejo muitos porcos-espinhos.
628
01:03:34,769 --> 01:03:37,855
Criaturas com sistemas
de defesa muito desenvolvidos.
629
01:03:37,939 --> 01:03:39,815
Como porcos-espinhos.
630
01:03:39,900 --> 01:03:43,527
Como solit�rios de 42 anos,
bem-sucedidos, egoc�ntricos.
631
01:03:45,864 --> 01:03:48,282
Se encontrou uma imagem
feminina g�mea...
632
01:03:48,366 --> 01:03:50,618
e acha que ser� um
relacionamento v�lido...
633
01:03:50,744 --> 01:03:52,328
Pense bem?
634
01:04:03,006 --> 01:04:04,673
Bom dia.
635
01:04:06,468 --> 01:04:07,885
Lindo vestido.
636
01:04:12,516 --> 01:04:14,475
Parece que a festa foi �tima.
637
01:04:19,481 --> 01:04:21,565
Vai ser um clich�?
638
01:04:23,443 --> 01:04:26,529
- Nem pensou duas vezes?
- N�o.
639
01:04:26,613 --> 01:04:29,865
- Sabia o que estava fazendo?
- O meu trabalho.
640
01:04:29,950 --> 01:04:32,368
Ele gosta de mim.
Vai continuar gostando.
641
01:04:32,452 --> 01:04:35,454
- Para mant�-lo perto de mim.
- N�o se importa com o seu papel?
642
01:04:41,461 --> 01:04:44,672
- Eu sei o que fa�o.
- Sabe mesmo?
643
01:04:44,756 --> 01:04:47,591
Trata-se apenas de dinheiro, Mike.
644
01:04:48,927 --> 01:04:51,637
Ele tem um problema.
645
01:05:10,907 --> 01:05:13,701
- Posso me acostumar com isto.
- Segure firme agora.
646
01:05:13,827 --> 01:05:15,744
Segurar? Por qu�?
647
01:05:18,582 --> 01:05:19,915
Est� bem!
648
01:05:30,552 --> 01:05:32,469
- Pegue o manche.
- N�o vou pegar...
649
01:05:32,554 --> 01:05:34,680
- Segure o manche.
- N�o vou...
650
01:05:34,764 --> 01:05:36,473
Coloque as m�os no manche.
651
01:05:42,272 --> 01:05:44,398
Coloque bem...
lsso. Muito bem.
652
01:05:44,482 --> 01:05:46,317
- Muito bem.
- Ah, meu Deus!
653
01:05:49,279 --> 01:05:52,740
V� para aquela montanha.
N�o solte agora.
654
01:05:52,866 --> 01:05:54,867
N�o solte. Pronto.
655
01:05:56,828 --> 01:05:58,954
lsto � planar na superf�cie.
Estamos nela.
656
01:05:59,039 --> 01:06:01,790
- Que del�cia.
- Estou nas suas m�os.
657
01:06:01,875 --> 01:06:05,836
- Sinta. Sente o movimento?
- Sinto.
658
01:06:09,466 --> 01:06:11,550
Para a esquerda.
659
01:06:15,680 --> 01:06:18,682
Pegaremos um ar quente
logo adiante.
660
01:06:19,893 --> 01:06:22,686
Como um falc�o.
661
01:06:48,254 --> 01:06:50,297
Vacas.
662
01:06:50,423 --> 01:06:52,966
Tudo bem. Seu carro ficou
quatro estados atr�s.
663
01:07:09,651 --> 01:07:12,361
Aquela ilha n�o � Manhattan.
664
01:07:12,445 --> 01:07:13,987
N�o �?
665
01:07:15,657 --> 01:07:18,450
Tenho compromissos.
666
01:07:19,285 --> 01:07:20,703
Quer mant�-los?
667
01:08:03,496 --> 01:08:05,497
A porta � soldada.
Pule por cima.
668
01:08:06,332 --> 01:08:08,292
Pular por cima?
669
01:08:39,282 --> 01:08:42,242
Que bonito.
670
01:09:42,428 --> 01:09:45,556
- lsto deve enlouquecer.
- Quem?
671
01:09:45,640 --> 01:09:47,975
Quem voc� traz aqui.
672
01:09:48,852 --> 01:09:51,436
Nunca trago ningu�m aqui.
673
01:10:00,280 --> 01:10:02,865
Aposto que s�o todos
do meu tamanho.
674
01:10:02,949 --> 01:10:04,867
Talvez. Podem
variar aqui e ali...
675
01:10:04,951 --> 01:10:07,786
mas acho que servir�o.
676
01:10:07,871 --> 01:10:10,330
Vou fazer o jantar.
677
01:10:22,886 --> 01:10:25,387
- Venha.
- Quer vinho?
678
01:10:25,471 --> 01:10:26,805
Sim.
679
01:10:26,890 --> 01:10:29,474
Uau! � lindo!
680
01:10:42,864 --> 01:10:44,197
Quer ver?
681
01:10:46,826 --> 01:10:48,410
Tem certeza?
682
01:10:48,494 --> 01:10:49,828
Tenho.
683
01:10:51,456 --> 01:10:53,457
Quer dar um mergulho?
684
01:10:57,795 --> 01:10:59,338
Venha aqui.
685
01:11:12,352 --> 01:11:14,311
Quer ver?
686
01:11:22,862 --> 01:11:23,946
Tem certeza?
687
01:11:25,448 --> 01:11:29,701
Pensa que acredito que deixaria
o quadro numa cabana no Caribe?
688
01:11:29,827 --> 01:11:31,787
E se eu deixasse?
689
01:11:33,247 --> 01:11:35,624
- E que me contaria?
- E se eu confiasse em voc�?
690
01:11:35,708 --> 01:11:38,251
Voc� sabe que n�o pode.
691
01:11:38,336 --> 01:11:40,837
Voc� n�o acha que seria poss�vel
confiar em mim um dia?
692
01:11:40,922 --> 01:11:44,383
Sabe quais seriam
as chances disso?
693
01:11:55,478 --> 01:11:56,853
Com licen�a.
694
01:12:15,665 --> 01:12:18,375
Abro outra garrafa?
695
01:12:19,585 --> 01:12:21,628
Sim.
696
01:12:21,754 --> 01:12:23,422
Acho que sim.
697
01:12:23,548 --> 01:12:26,633
- Tamb�m acho.
- A de 85 n�o estava boa.
698
01:12:26,759 --> 01:12:30,679
- N�o, n�o estava.
- Uma tr�gua seria �timo.
699
01:12:30,763 --> 01:12:33,265
Seria �timo.
Muito bom.
700
01:12:39,272 --> 01:12:40,439
O que era?
701
01:12:41,899 --> 01:12:44,484
Um belo Renoir.
702
01:12:53,453 --> 01:12:54,619
Uma linda c�pia?
703
01:12:57,290 --> 01:12:59,374
Nunca saberemos, n�o �?
704
01:12:59,459 --> 01:13:02,419
- Eu desisto!
- Calma, calma.
705
01:13:04,297 --> 01:13:07,632
- Vou buscar outra garrafa.
- �, seria �timo.
706
01:13:09,969 --> 01:13:12,721
Voc� n�o � ma�ante.
lsto eu admito.
707
01:13:48,007 --> 01:13:50,926
- Voc� me elogiou.
- Como?
708
01:13:51,010 --> 01:13:54,346
- Eram banqueiros.
- Quem?
709
01:13:54,430 --> 01:13:56,181
Quem? Os engravatados.
710
01:13:57,683 --> 01:14:01,978
Est� transferindo seus bens,
preparando-se para fugir.
711
01:14:02,063 --> 01:14:05,440
Se eu fugisse,
o que voc� teria?
712
01:14:05,525 --> 01:14:08,735
N�o teria o quadro,
nem US$ 5 milh�es, nem eu.
713
01:14:14,158 --> 01:14:16,701
E se eu lhe desse dez.
714
01:14:17,870 --> 01:14:19,454
Para fracassar?
715
01:14:27,672 --> 01:14:30,882
- Como eu esconderia?
- Eu lhe ensinaria.
716
01:14:41,561 --> 01:14:45,105
Voc� acha mesmo que existe
final feliz para pessoas como n�s?
717
01:14:49,652 --> 01:14:52,112
Qual a grandeza dos seus roubos?
718
01:14:52,196 --> 01:14:54,865
Se contar Wall Street...
719
01:14:56,075 --> 01:14:58,034
� bem grande.
720
01:15:02,206 --> 01:15:04,124
Se for em arte...
721
01:15:07,086 --> 01:15:09,087
sou apenas um amador.
722
01:15:10,464 --> 01:15:13,383
Sorte de principiante, hein?
723
01:15:13,467 --> 01:15:16,595
Jovem j�quei ganha o Derby.
724
01:15:16,721 --> 01:15:18,680
Mais ou menos.
725
01:15:23,561 --> 01:15:26,730
Agora foi pego
com a boca na botija.
726
01:15:26,814 --> 01:15:29,149
Como vai sair dessa?
727
01:15:31,444 --> 01:15:34,446
� s� um jogo, amor.
728
01:15:34,530 --> 01:15:36,489
Apenas um jogo.
729
01:15:47,168 --> 01:15:49,502
- Belo bronzeado.
- Obrigada.
730
01:15:49,587 --> 01:15:51,630
Passei dois dias na praia.
731
01:15:51,756 --> 01:15:54,925
- Trabalhando?
- lsso mesmo.
732
01:15:55,009 --> 01:15:58,386
E levantou alguma coisa?
733
01:15:58,471 --> 01:16:03,808
Ele tem um adorno usado por Frederick
Barbarossa em sua coroa��o em 1 1 52.
734
01:16:03,893 --> 01:16:06,478
Mesmo? Roubado?
735
01:16:10,149 --> 01:16:14,569
S� isso?
Depois de dois dias e duas noites?
736
01:16:15,655 --> 01:16:16,905
S� isso.
737
01:16:18,658 --> 01:16:21,826
Quer saber onde ele esteve
na noite antes de viajar?
738
01:16:21,953 --> 01:16:24,829
Ou depois que a deixou em casa ontem?
739
01:16:28,834 --> 01:16:30,460
N�o quero.
740
01:16:32,505 --> 01:16:34,464
Pois n�o.
741
01:16:56,570 --> 01:16:57,821
Ela...
742
01:17:04,870 --> 01:17:06,454
� admir�vel.
743
01:17:07,790 --> 01:17:12,043
Ele acha que sim.
Tr�s encontros em seis dias.
744
01:17:23,014 --> 01:17:25,932
Onde ele arruma tempo?
745
01:17:38,237 --> 01:17:39,863
Voc� est� bem?
746
01:17:43,909 --> 01:17:46,077
J� passei por isso uma vez.
747
01:17:49,498 --> 01:17:52,417
Minha namorada ficou b�bada.
748
01:17:52,543 --> 01:17:56,421
Passou a noite fora
e voltou de manh�, casada.
749
01:18:00,551 --> 01:18:02,802
Eu dizia que n�o me importava,
750
01:18:02,887 --> 01:18:06,556
e transei com cinco mulheres
em tr�s dias.
751
01:18:06,640 --> 01:18:09,559
Capotei o carro num viaduto,
752
01:18:09,643 --> 01:18:13,480
deixei um suspeito inconsciente,
fui suspenso.
753
01:18:13,564 --> 01:18:15,440
Mas eu estava bem.
754
01:18:18,152 --> 01:18:20,987
A moral da hist�ria?
755
01:18:25,785 --> 01:18:28,078
Ambas tiveram que sair
do mesmo pr�dio.
756
01:18:29,622 --> 01:18:32,457
- O que � isto?
- Fotos das bordas do Monet.
757
01:18:33,626 --> 01:18:37,045
- As bordas?
- Antes de identificar um quadro...
758
01:18:37,129 --> 01:18:39,672
eles retiram a moldura
e fotografam as bordas.
759
01:18:40,841 --> 01:18:44,719
Nunca se v� as bordas em galerias ou
leil�es. Se o quadro for roubado...
760
01:18:44,804 --> 01:18:47,514
e algu�m tentar entregar um falso,
as bordas ser�o diferentes.
761
01:18:47,598 --> 01:18:49,891
E se as bordas
forem iguais?
762
01:18:49,975 --> 01:18:52,936
O falsificador esteve junto
do quadro original.
763
01:18:53,020 --> 01:18:56,064
Ent�o, se o Monet falso de Crown
for bom demais...
764
01:18:56,148 --> 01:19:00,068
Encontramos o falsificador
e pegamos o canalha.
765
01:19:00,152 --> 01:19:02,445
- H� quanto tempo tem isso?
- Cinco dias.
766
01:19:02,530 --> 01:19:06,449
- E n�o abriu?
- Bem, eu abri agora.
767
01:19:23,634 --> 01:19:26,719
- � lindo.
- Voc� n�o ia dizer...
768
01:19:26,804 --> 01:19:29,013
"Eu n�o posso"?
769
01:19:32,852 --> 01:19:35,812
Eu n�o diria algo assim
t�o superficial.
770
01:19:43,446 --> 01:19:46,906
� uma velha amiga, mas ser�
como jantar no necrot�rio.
771
01:19:46,991 --> 01:19:51,536
Mas talvez eu possa suportar
se voc� viesse comigo.
772
01:19:53,414 --> 01:19:56,416
Amanh�? T�o j�.
773
01:19:58,043 --> 01:20:00,462
Parou para pensar.
774
01:20:04,717 --> 01:20:07,677
Minha companhia � mon�tona?
775
01:20:09,388 --> 01:20:11,139
Eu odiaria pensar que sim.
776
01:20:13,684 --> 01:20:17,645
Ficar entediada com voc�?
Exige certa variedade?
777
01:20:22,693 --> 01:20:24,903
Est� se referindo � Anna.
778
01:20:28,157 --> 01:20:31,659
- Eles me fotografaram com a Anna.
- � prerrogativa sua.
779
01:20:31,744 --> 01:20:34,829
Eu sabia.
Deixei que fotografassem.
780
01:20:36,457 --> 01:20:39,542
- Quer saber o por qu�? Eu direi.
- N�o quero saber.
781
01:20:39,627 --> 01:20:42,003
- Eu quero dizer.
- Sabe? Eu n�o quero saber o por qu�.
782
01:20:42,087 --> 01:20:45,757
- Jimmy, eu quero descer.
- Jimmy, dirija.
783
01:20:46,842 --> 01:20:49,636
- N�o quero saber!
- Eu quero dizer por qu�!
784
01:20:53,599 --> 01:20:56,601
- Agora me pergunte por qu�!
- Eu n�o quero saber!
785
01:20:56,727 --> 01:21:00,021
- Voc� ficou zangada.
- Porque � o que voc� queria.
786
01:21:00,105 --> 01:21:02,440
Queria que voc� ficasse zangada.
787
01:21:02,566 --> 01:21:04,651
� s�dico. Quem diria?
788
01:21:04,777 --> 01:21:08,071
- Sabia que eu preciso saber?
- Saber o qu�?
789
01:21:08,155 --> 01:21:11,074
Saber se para voc�
foi s� pelo quadro.
790
01:21:17,748 --> 01:21:20,124
De que outra maneira eu saberia?
791
01:21:22,795 --> 01:21:25,004
E voc�?
792
01:21:27,132 --> 01:21:31,803
Posso partir amanh�.
Voc� tamb�m.
793
01:21:42,982 --> 01:21:46,526
- Ser�amos fugitivos.
- Fugitivos com recursos.
794
01:21:46,652 --> 01:21:49,070
Uma diferen�a enorme.
795
01:21:51,657 --> 01:21:54,993
Eu n�o sei.
796
01:21:56,579 --> 01:21:57,745
Minha nossa.
797
01:21:57,830 --> 01:22:02,834
Peter Pan decide crescer
e n�o tem onde aterrissar.
798
01:22:05,004 --> 01:22:08,423
O mais triste �...
799
01:22:08,507 --> 01:22:11,676
que se ela for como voc�,
800
01:22:11,802 --> 01:22:14,721
s� saber� o que perdeu
depois de perder.
801
01:22:21,770 --> 01:22:24,772
- Ei, vamos.
- Onde?
802
01:22:24,857 --> 01:22:26,899
As bordas do quadro
s�o id�nticas.
803
01:22:26,984 --> 01:22:31,779
Mas acho que voc�
j� sabia disso, n�o �?
804
01:22:31,864 --> 01:22:34,032
Vamos falar
com uns falsificadores.
805
01:22:34,158 --> 01:22:36,659
Nunca fui impressionista.
806
01:22:36,744 --> 01:22:41,497
- E hoje eu pago impostos.
- Fazendo o qu�?
807
01:22:41,582 --> 01:22:43,041
Retratos.
808
01:22:43,125 --> 01:22:46,628
Coloco os ricos
em obras-primas antigas.
809
01:22:46,712 --> 01:22:49,672
O rosto da esposa na Mona Lisa.
810
01:22:49,757 --> 01:22:51,924
De Brooklyn a Greenwich
em uma gera��o,
811
01:22:52,051 --> 01:22:54,510
precisa dos quadros
para copiar.
812
01:22:54,595 --> 01:22:56,554
Ent�o, quem foi?
813
01:22:57,806 --> 01:23:00,475
O alem�o.
814
01:23:00,559 --> 01:23:02,393
Heinrich...
815
01:23:02,519 --> 01:23:04,395
Knutzhorn.
816
01:23:07,691 --> 01:23:09,692
Mundo pequeno, Michael.
817
01:23:09,777 --> 01:23:12,528
Quem voc� acha que fez isto?
818
01:23:20,621 --> 01:23:22,622
Frederick Golchan.
819
01:23:23,999 --> 01:23:26,000
Ele disse que foi voc�.
820
01:23:26,085 --> 01:23:29,754
Acha que se eu quero pintar,
chega via FedEx,
821
01:23:29,838 --> 01:23:32,757
e os guardas acham
que � terapia,
822
01:23:32,841 --> 01:23:37,762
enquanto copio um Monet
do original, na minha cela?
823
01:23:45,854 --> 01:23:47,105
O que foi?
824
01:23:53,862 --> 01:23:56,698
- Que foi?
- Nada.
825
01:23:58,867 --> 01:24:01,911
Estou pensando
no que ele n�o quis dizer.
826
01:24:02,996 --> 01:24:04,622
Desembuche.
827
01:24:05,791 --> 01:24:07,667
N�o tem nada.
828
01:24:07,793 --> 01:24:10,920
Sabe? A vida � cheia
de conflitos, OK?
829
01:24:11,004 --> 01:24:12,672
Desembuche.
830
01:24:14,633 --> 01:24:19,303
Pensei se haveria uma
conex�o entre eles, s� isso.
831
01:24:19,430 --> 01:24:22,098
Entre Crown e o velho?
832
01:25:30,000 --> 01:25:33,503
Voc� � assombrosa.
Realmente assombrosa.
833
01:25:33,587 --> 01:25:37,381
Tiveram uma galeria juntos.
Crown e Knutzhorn.
834
01:25:37,466 --> 01:25:42,637
Em Berlim, em 1 990. Outra em
Hamburgo e uma em Paris, em 94.
835
01:25:44,473 --> 01:25:47,642
Notou a exibi��o
em Paris, em 95?
836
01:25:48,852 --> 01:25:50,436
O artista � Knutzhorn.
837
01:25:50,521 --> 01:25:51,938
E da�?
838
01:25:52,064 --> 01:25:54,524
Olhe o primeiro nome.
839
01:25:54,608 --> 01:25:56,901
Tyrol Knutzhorn.
840
01:25:56,985 --> 01:25:59,737
Falamos com um Heinrich.
841
01:26:02,115 --> 01:26:04,617
Sabe o que era?
842
01:26:04,743 --> 01:26:08,329
Como ele sorriu ao ver o quadro?
843
01:26:08,413 --> 01:26:11,791
Orgulho de pai.
844
01:26:12,835 --> 01:26:16,838
- Aposto que � filho dele.
- Filho de um grande falsificador,
845
01:26:16,922 --> 01:26:19,715
que pinta t�o bem quanto o pai.
846
01:26:19,800 --> 01:26:21,759
Mas ainda n�o foi pego.
847
01:26:23,095 --> 01:26:26,430
Acho que se procurar,
848
01:26:26,515 --> 01:26:29,767
encontrar� Tyrol Knutzhorn
em Nova York.
849
01:26:35,607 --> 01:26:37,567
Sabe de uma coisa?
850
01:26:39,403 --> 01:26:41,737
Eu lhe devo uma desculpa.
851
01:26:41,822 --> 01:26:45,491
Duvidei que tivesse coragem
de ir at� o fim.
852
01:26:45,617 --> 01:26:49,370
- Voc� n�o me conhece.
- Mas eu deveria.
853
01:26:49,454 --> 01:26:52,748
Aposto que chegaria ao port�o do c�u
e daria um murro em S�o Pedro,
854
01:26:52,833 --> 01:26:55,459
antes de deixar que algu�m a enrole.
855
01:26:59,840 --> 01:27:03,342
Harold, preste aten��o
e n�o interrompa.
856
01:27:03,427 --> 01:27:07,805
Se eu tivesse que sumir,
totalmente, em umas oito horas,
857
01:27:09,433 --> 01:27:11,517
quanto teria para levar comigo?
858
01:27:11,602 --> 01:27:13,519
Voc� est� bem?
859
01:27:13,604 --> 01:27:16,939
Seria um preju�zo enorme,
se liquidasse assim. Entendeu?
860
01:27:17,024 --> 01:27:21,819
Eu entendo, e n�o posso evitar.
Com quanto eu poderia ir?
861
01:27:23,113 --> 01:27:26,782
Ligue em uma hora,
poderei lhe dar uma ideia.
862
01:27:43,550 --> 01:27:45,509
Est� nos deixando?
863
01:27:47,012 --> 01:27:51,015
N�o, voc� n�o tem essa sorte.
Estou organizando.
864
01:27:51,099 --> 01:27:53,601
Nenhum Knutzhorn
foi visitar o velho.
865
01:27:59,149 --> 01:28:01,901
Teve um Knudsen,
tr�s vezes no m�s passado.
866
01:28:01,985 --> 01:28:05,488
Acha que � s� coincid�ncia?
867
01:28:05,572 --> 01:28:06,989
Pode ser.
868
01:28:09,826 --> 01:28:11,619
Provavelmente.
869
01:28:21,838 --> 01:28:25,049
Tome, US$ 1 00 extra.
Ande logo!
870
01:28:26,843 --> 01:28:29,053
- Ele est� aqui?
- Est� em uma reuni�o.
871
01:28:29,137 --> 01:28:32,765
- � muito importante.
- Espere na sala. Vou cham�-lo.
872
01:28:43,777 --> 01:28:45,403
Senhora, espere.
873
01:28:53,620 --> 01:28:56,330
Temos um adaptador para tomadas.
Eu vi.
874
01:28:56,415 --> 01:29:00,376
N�o encontro o adaptador.
Poderia ir l� embaixo e...
875
01:29:30,574 --> 01:29:34,535
Parece que invertemos tudo.
876
01:29:37,873 --> 01:29:40,332
Tire as m�os de cima de mim!
877
01:29:41,043 --> 01:29:44,545
O que conta de novo? Quem � a mo�a
e por que est� sempre aqui?
878
01:29:44,629 --> 01:29:46,756
A Anna trabalha para mim.
879
01:29:50,385 --> 01:29:52,553
Voc� nunca achou
que eu fosse idiota.
880
01:29:52,637 --> 01:29:55,556
Est� aqui porque devia para ela
e quis pagar antes de ir embora.
881
01:29:55,640 --> 01:29:59,018
Mesmo? E o que ela
faz para voc�?
882
01:30:00,687 --> 01:30:02,605
Eu a estaria comprometendo
se dissesse.
883
01:30:02,689 --> 01:30:04,857
Tommy, voc�s v�o
viajarjuntos.
884
01:30:04,941 --> 01:30:06,859
N�o, eu vou com voc�.
885
01:30:10,572 --> 01:30:14,784
Com tanta coisa na vida
para se entrar de cabe�a.
886
01:30:16,578 --> 01:30:20,414
- Como posso confiar em voc�?
- N�o pedirei isso.
887
01:30:20,499 --> 01:30:23,417
Vou confiar em voc�.
888
01:30:23,502 --> 01:30:26,003
N�o � isso que voc� queria,
a minha confian�a?
889
01:30:27,047 --> 01:30:28,506
Amanh� � tarde...
890
01:30:29,549 --> 01:30:31,926
devolverei o Monet.
891
01:30:37,349 --> 01:30:40,434
Onde? Pendurado na parede
do museu?
892
01:30:41,770 --> 01:30:45,272
Sabe, Tommy,
j� perdi demais.
893
01:30:45,357 --> 01:30:48,734
Se for devolvido, ficamos livres.
Teremos um ao outro.
894
01:30:50,946 --> 01:30:53,405
De volta na parede do museu?
895
01:30:54,991 --> 01:30:58,869
E voc� se encontrar� comigo,
�s 4 horas da tarde,
896
01:30:58,954 --> 01:31:03,374
no Heliporto de Wall Street
e iremos embora juntos.
897
01:31:03,458 --> 01:31:04,917
Ou...
898
01:31:08,588 --> 01:31:11,799
Ou voc� pode mand�-los
atr�s de mim no museu.
899
01:31:15,720 --> 01:31:18,055
Vou confiar em voc�.
900
01:31:31,653 --> 01:31:34,989
N�o posso fazer isso!
901
01:31:35,073 --> 01:31:38,325
Maldito! Solte-me!
902
01:31:38,410 --> 01:31:40,327
Solte!
903
01:32:32,964 --> 01:32:35,549
Preciso falar com voc�.
904
01:32:43,516 --> 01:32:46,435
Voc � est� no lobby, certo?
905
01:32:46,519 --> 01:32:50,564
Estou aqui, Mikey.
Eu e mais uns 30.
906
01:33:05,580 --> 01:33:08,749
N�o fique se remoendo.
Tomou a decis�o certa.
907
01:33:09,960 --> 01:33:12,753
Se o filho-da-m�e aparecer.
908
01:33:29,562 --> 01:33:32,690
Mark, fique no carro.
Um policial na sa�da de inc�ndio.
909
01:33:32,816 --> 01:33:33,899
Pode deixar.
910
01:33:34,818 --> 01:33:36,485
Detetive.
911
01:33:39,781 --> 01:33:43,450
Droga!
Ela deixou alguma coisa?
912
01:33:43,535 --> 01:33:46,745
Vigiem o lugar todo.
Talvez ela volte.
913
01:33:48,915 --> 01:33:51,709
Jack est� a�?
Chame o Jack.
914
01:33:51,793 --> 01:33:54,044
Chame o Jack!
915
01:33:55,463 --> 01:33:57,256
- O qu�?
- Falsificador.
916
01:33:57,382 --> 01:34:01,302
Acha que �amos esquecer disso?
Jack averiguou hoje de manh�.
917
01:34:01,386 --> 01:34:04,847
Era a filha, n�o o filho. Estava
debaixo do nosso nariz o tempo todo.
918
01:34:04,931 --> 01:34:07,891
Tyrol Anna Knudsen, Knutzhorn.
919
01:34:07,976 --> 01:34:12,396
Que seja. Crown a conhece
desde os dez anos de idade.
920
01:34:12,522 --> 01:34:15,274
Quando o pai foi preso,
Crown ficou de tutor.
921
01:34:15,358 --> 01:34:17,484
At� pagou a faculdade
para ela.
922
01:34:18,528 --> 01:34:21,655
Ela trabalha para ele.
Jack, fa�a o seguinte...
923
01:34:21,740 --> 01:34:24,241
- Ele entrou.
- J� vi.
924
01:34:24,367 --> 01:34:26,410
Eu ligo de volta.
925
01:34:26,494 --> 01:34:27,870
� ele.
926
01:34:27,954 --> 01:34:31,206
De casaco e maleta.
927
01:34:31,291 --> 01:34:33,000
Mikey, j� vimos.
928
01:34:33,084 --> 01:34:36,754
Entrada central. Casaco cinza.
929
01:34:36,880 --> 01:34:39,715
Ponha o lobby
na tela.
930
01:34:41,926 --> 01:34:45,471
Aproximem-se devagar.
N�o vamos fazer uma cena.
931
01:34:59,402 --> 01:35:02,863
O que ele est� fazendo? Parece que
quer ter certeza que o estamos vendo.
932
01:35:07,494 --> 01:35:10,537
Vamos jogar bola.
933
01:35:11,498 --> 01:35:14,458
L� vai ele. Chap�u-coco.
Aproximem-se e peguem-no.
934
01:35:14,542 --> 01:35:16,627
Vamos. Depressa.
935
01:35:17,796 --> 01:35:19,963
Calmamente. Com licen�a.
936
01:35:28,431 --> 01:35:30,641
Com licen�a.
937
01:35:33,395 --> 01:35:37,606
Ele trocou o quadro.
Fique com o quadro.
938
01:35:37,690 --> 01:35:40,317
O qu�? N�o consigo...
939
01:35:41,653 --> 01:35:43,320
Droga! Mais um.
940
01:35:51,037 --> 01:35:52,621
Onde ele est�?
941
01:35:52,705 --> 01:35:53,997
Mas o que...
942
01:35:54,999 --> 01:35:58,752
- Temos caras de chap�u-coco...
- Por toda parte.
943
01:36:02,006 --> 01:36:05,884
- Voc� o avisou?
- O qu�? N�o. N�o!
944
01:36:07,011 --> 01:36:10,347
- Ent�o ele sabia que o trairia.
- Est�o indo para as escadas.
945
01:36:10,432 --> 01:36:13,725
Essa n�o! Agora temos
que vasculhar quatro andares.
946
01:36:15,854 --> 01:36:20,441
Atr�s dele. Se ele sumir, levar�
dez anos at� aparecer de novo.
947
01:36:20,525 --> 01:36:22,860
- A ala de lmpressionismo est� selada?
- Completamente.
948
01:36:22,944 --> 01:36:25,863
- N�o h� como entrar?
- Tudo travado. Temos homens no telhado.
949
01:36:25,947 --> 01:36:29,533
Se tentar colocar o quadro de volta,
garanto que n�o ser� l�.
950
01:36:29,617 --> 01:36:32,453
Est�o saindo de toda parte.
951
01:36:53,725 --> 01:36:55,642
Ele foi para o outro lado.
952
01:37:07,447 --> 01:37:08,864
- O qu�?
- Onde voc� est�?
953
01:37:08,948 --> 01:37:10,616
N�o estou ouvindo.
954
01:37:36,726 --> 01:37:40,312
lsto � rid�culo.
Estamos andando em c�rculos.
955
01:37:44,943 --> 01:37:46,860
Paretti est� chamando.
956
01:37:46,945 --> 01:37:48,946
Eu sei.
Vou descer.
957
01:38:05,797 --> 01:38:07,673
O que fazemos?
958
01:38:07,799 --> 01:38:09,967
Comece a prender gente.
Vamos.
959
01:38:11,469 --> 01:38:13,720
Com licen�a. Um momento.
960
01:38:17,350 --> 01:38:19,476
Droga!
961
01:38:37,829 --> 01:38:40,497
Eu sabia. Com licen�a.
962
01:39:40,683 --> 01:39:44,311
- Abram caminho.
- Tirem os civis daqui.
963
01:40:00,536 --> 01:40:02,412
Como abrimos este port�o?
964
01:40:02,538 --> 01:40:05,791
Desligue os chuveiros autom�ticos
na ala de lmpressionismo!
965
01:40:33,653 --> 01:40:35,612
� tinta guache.
966
01:40:36,447 --> 01:40:37,781
"Emprestado da
Cole��o de Thomas Crown"
967
01:40:37,865 --> 01:40:39,282
Estava aqui o tempo todo.
968
01:40:39,992 --> 01:40:43,829
Desde um ou dois dias
ap�s o roubo?
969
01:40:43,913 --> 01:40:46,540
H� algo preso no trilho.
970
01:40:47,500 --> 01:40:49,042
"Aquisi��es Crown"
971
01:40:49,961 --> 01:40:52,796
Ele o devolveu
logo depois de ter roubado.
972
01:40:59,804 --> 01:41:01,722
- Oh, Deus.
- Ai, n�o.
973
01:41:02,849 --> 01:41:06,935
N�o pode ser.
Simplesmente n�o pode.
974
01:41:07,019 --> 01:41:09,563
Mas como ele fez isso?
975
01:41:33,671 --> 01:41:35,589
Aonde voc� vai?
976
01:41:37,008 --> 01:41:39,676
Escrit�rio.
977
01:41:39,761 --> 01:41:41,595
Fazer um relat�rio.
978
01:41:41,679 --> 01:41:43,680
O trabalho acabou, certo?
979
01:41:45,600 --> 01:41:49,728
O outro quadro? Por que acha
que ele escolheu justo aquele?
980
01:41:51,314 --> 01:41:53,273
N�o fa�o a m�nima ideia.
981
01:41:54,859 --> 01:41:59,446
Mas n�o � da minha seguradora,
ent�o, estou fora.
982
01:42:00,573 --> 01:42:04,493
Obviamente, voc� ainda
deve ir atr�s.
983
01:42:04,577 --> 01:42:06,745
Eu n�o ligo.
984
01:42:09,415 --> 01:42:11,625
N�o liga se vai ou n�o peg�-lo?
985
01:42:11,709 --> 01:42:14,419
Fa�o aquilo que me mandam.
986
01:42:16,714 --> 01:42:19,174
Alguma vez ligou?
987
01:42:19,258 --> 01:42:21,635
Ele me irritou.
988
01:42:21,719 --> 01:42:25,639
Mas uma semana antes
de conhec�-la,
989
01:42:25,723 --> 01:42:27,933
peguei dois agentes
imobili�rios charlat�es,
990
01:42:28,017 --> 01:42:30,936
e um cara que surrava
os filhos.
991
01:42:31,020 --> 01:42:36,233
Se algum Houdini quer afanar
uns dois rabiscos,
992
01:42:36,359 --> 01:42:41,404
que s�o importantes
para uns rica�os bobos,
993
01:42:41,489 --> 01:42:43,907
eu realmente n�o ligo.
994
01:42:46,452 --> 01:42:48,370
Voc� � um bom homem.
995
01:43:01,300 --> 01:43:03,885
Suma daqui.
996
01:43:03,970 --> 01:43:06,638
Diga que mandei dizer oi.
997
01:43:07,682 --> 01:43:09,850
Nem sei do que
voc� est� falando.
998
01:43:10,601 --> 01:43:14,980
Ande. E n�o nos d� o calote
com sua conta de telefone.
999
01:43:40,756 --> 01:43:43,508
Eu vou correr.
1000
01:43:43,634 --> 01:43:44,885
Obrigada.
1001
01:43:53,978 --> 01:43:55,687
Com licen�a.
1002
01:43:59,734 --> 01:44:01,902
N�o pode ir l�
sem acompanhante.
1003
01:44:16,626 --> 01:44:18,418
Voc� � a Catherine?
1004
01:44:20,671 --> 01:44:22,839
Ele queria lhe dar isto.
1005
01:44:29,305 --> 01:44:30,639
Tenha um bom dia.
1006
01:44:57,500 --> 01:44:59,542
Em que posso ajud�-la?
1007
01:45:00,586 --> 01:45:02,796
Tenho uma reserva.
1008
01:45:02,880 --> 01:45:05,715
Sim, Srta. Banning.
1009
01:45:08,386 --> 01:45:10,971
Tem alguma bagagem?
1010
01:45:16,852 --> 01:45:19,396
Pode mandar isto...
1011
01:45:22,650 --> 01:45:25,568
a esta pessoa,
na delegacia de pol�cia?
1012
01:45:25,653 --> 01:45:27,570
lsto � tudo.
1013
01:45:29,740 --> 01:45:32,826
- S� chegar� l� pela manh�.
- Tudo bem.
1014
01:45:36,497 --> 01:45:40,250
Os embarques internacionais s�o
subindo a escada � esquerda.
1015
01:45:41,752 --> 01:45:43,795
Senhora...
1016
01:45:43,879 --> 01:45:45,880
est� tudo bem?
1017
01:45:47,717 --> 01:45:50,301
Tudo �timo.
1018
01:46:46,317 --> 01:46:49,277
N�o precisa chorar,
jovenzinha.
1019
01:47:04,585 --> 01:47:13,510
Voc� armou tudo isto?
1020
01:47:14,595 --> 01:47:18,264
Por favor, o aviso
do cinto de seguran�a est� aceso.
1021
01:47:35,491 --> 01:47:37,617
S� digo uma coisa:
1022
01:47:37,701 --> 01:47:40,537
Se aprontar uma dessas de novo...
1023
01:47:41,539 --> 01:47:44,249
quebrarei seus dois bra�os.
74816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.