All language subtitles for The.Thomas.Crown.Affair.1999.1080p.BluRay.x264 -Brazilian-portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,148 --> 00:00:25,400 Quero que me fale sobre as mulheres. 2 00:00:28,570 --> 00:00:30,488 Sr. Crown? 3 00:00:30,572 --> 00:00:33,157 - Desculpe. - Mulheres. 4 00:00:34,368 --> 00:00:36,452 Ainda n�o falamos das mulheres. 5 00:00:36,537 --> 00:00:38,454 Sinto prazer em estar com as mulheres. 6 00:00:38,539 --> 00:00:40,540 Sentir prazer n�o � amar. 7 00:00:40,624 --> 00:00:42,917 Amar nem sempre traz prazer. 8 00:00:43,001 --> 00:00:44,961 Como voc� saberia? 9 00:00:48,298 --> 00:00:51,676 Nunca lhe ocorreu que seu problema � confiar? 10 00:00:53,053 --> 00:00:54,887 Confio em mim implicitamente. 11 00:00:54,972 --> 00:00:58,266 Sim, mas as pessoas podem confiar em voc�? 12 00:00:58,350 --> 00:01:00,268 A sociedade em geral? 13 00:01:00,352 --> 00:01:02,645 As mulheres, Sr. Crown. 14 00:01:03,731 --> 00:01:07,108 Sim, uma mulher poderia confiar em mim. 15 00:01:07,192 --> 00:01:08,568 �timo. 16 00:01:08,652 --> 00:01:12,572 E quais seriam as suas condi��es extraordin�rias para isso? 17 00:01:16,452 --> 00:01:19,162 Uma mulher pode confiar em mim, 18 00:01:20,706 --> 00:01:23,624 contanto que seus interesses n�o sejam t�o contr�rios aos meus. 19 00:01:26,253 --> 00:01:29,046 E quanto � sociedade, 20 00:01:29,173 --> 00:01:32,425 se os interesses forem contr�rios aos seus? 21 00:02:34,404 --> 00:02:38,491 Jimmy, vou dar uma caminhada. Nos vemos no escrit�rio. 22 00:02:38,575 --> 00:02:41,035 - Levo a sua pasta? - N�o, eu levo. 23 00:02:48,377 --> 00:02:51,295 Ei! Meu Jesus! 24 00:02:55,008 --> 00:02:56,259 Mas que babaca! 25 00:03:16,113 --> 00:03:18,114 "Arte Romana" 26 00:04:06,580 --> 00:04:09,123 Bom dia, Sr. Crown. 27 00:04:09,207 --> 00:04:12,209 - Bobby. - Veio ver o seu feno favorito? 28 00:04:13,170 --> 00:04:15,379 N�o deixe que saia em nenhuma exposi��o. 29 00:04:15,464 --> 00:04:17,673 Assim promulgarei. 30 00:04:19,426 --> 00:04:23,679 Voc� � estranho. Todo mundo vai direto no Monet. 31 00:04:31,313 --> 00:04:33,272 � simp�tico. 32 00:04:33,357 --> 00:04:34,941 Simp�tico? 33 00:04:35,025 --> 00:04:37,401 Sabe quanto vale? 34 00:04:39,571 --> 00:04:41,989 Gosto dos meus fenos. 35 00:04:44,409 --> 00:04:48,371 Vai andar ou n�o? Vamos, saia da frente. 36 00:04:54,461 --> 00:04:56,128 Meu Jesus. 37 00:04:58,548 --> 00:05:00,508 Pode entrar. 38 00:05:10,018 --> 00:05:13,521 Deu alguma confus�o. Minha lista diz sarc�fago. 39 00:05:13,605 --> 00:05:15,648 Quer que eu fa�a o qu�? � um cavalo. 40 00:05:15,732 --> 00:05:18,025 Levo de volta e jogo fora? 41 00:05:19,111 --> 00:05:21,946 Descarregue essa coisa. 42 00:05:22,030 --> 00:05:23,781 Puxa, vai fazer calor hoje. 43 00:05:38,046 --> 00:05:40,548 - Bom dia, Sr. Crown. - Bom dia, Sam. 44 00:05:40,632 --> 00:05:43,300 Eles n�o podem saber. Entendeu? 45 00:05:43,385 --> 00:05:46,971 - Voc� � dono do pr�dio? - Com licen�a. 46 00:05:47,097 --> 00:05:49,140 O que foi? Qual � o problema? 47 00:05:49,224 --> 00:05:51,434 O pr�dio � dele. 48 00:05:54,479 --> 00:05:57,648 - Bom dia, Sr. Crown. - Bom dia, pessoal. 49 00:05:57,774 --> 00:06:00,443 - Bom dia, Sr. Crown. - John, bem-vindo. 50 00:06:02,404 --> 00:06:04,947 Quero bons resultados, Jimmy. Bom dia, Daria. 51 00:06:05,032 --> 00:06:07,950 Bom dia, Sr. Crown. Esqueceu a sua pasta? 52 00:06:08,035 --> 00:06:09,785 Devo t�-la esquecido aqui. 53 00:06:37,689 --> 00:06:40,357 "Cavalo Greco-asi�tico" 54 00:06:40,442 --> 00:06:43,235 "Sarc�fago Etrusco Est�tua de Bronze" 55 00:06:43,320 --> 00:06:45,529 H� uma disparidade aqui. 56 00:06:45,614 --> 00:06:47,573 Eu notei. 57 00:06:49,201 --> 00:06:51,202 N�o podemos deixar aqui. 58 00:06:52,245 --> 00:06:54,663 Vamos ver qual � o problema. 59 00:07:37,249 --> 00:07:40,334 lsso n�o � um sarc�fago. 60 00:07:44,047 --> 00:07:47,258 - � sexta-feira. - O que ele quis dizer com isso? 61 00:07:47,342 --> 00:07:49,677 Acho que na segunda vamos pagar o pato. 62 00:08:18,248 --> 00:08:19,456 Legal! 63 00:08:22,169 --> 00:08:24,962 Nunca pensei que veria algo assim. 64 00:08:25,088 --> 00:08:27,965 Thomas Crown for�ado a vender alguma coisa. 65 00:08:28,091 --> 00:08:31,594 O que acha? N�o se arrepende de como negociou? 66 00:08:31,678 --> 00:08:35,639 Arrependimento � uma perda de tempo. 67 00:08:35,765 --> 00:08:40,019 Vangloriar-se tamb�m. J� pensaram em como explicar�o � sua diretoria... 68 00:08:40,103 --> 00:08:43,981 que me pagaram US$ 30 milh�es a mais que as outras ofertas? 69 00:08:44,065 --> 00:08:45,774 Bom dia, senhores. 70 00:09:51,383 --> 00:09:54,009 Bem, de agora em diante s� falamos ingl�s. 71 00:09:54,177 --> 00:09:56,679 Exceto por Janni. 72 00:09:56,763 --> 00:09:59,682 Janni n�o fala lngl�s. 73 00:09:59,766 --> 00:10:01,976 Senhores, analisando melhor... 74 00:10:02,060 --> 00:10:04,520 a proposta n�o � t�o generosa quanto nos fizeram acreditar. 75 00:10:04,604 --> 00:10:07,439 N�o menciona compensa��o de executivos. 76 00:10:07,524 --> 00:10:11,110 Senhores, entendemos a obje��o � fus�o. 77 00:10:11,194 --> 00:10:13,570 - N�o � uma fus�o. - Seus acionistas indicaram. 78 00:10:13,655 --> 00:10:16,615 - Manipularam o pre�o das a��es. - Previmos esta relut�ncia. 79 00:10:16,700 --> 00:10:19,410 - N�o seremos uma subsidi�ria da Crown. - Nossos advogados... 80 00:10:19,494 --> 00:10:22,538 ir�o enfrent�-los junto � Comiss�o de Valores Mobili�rios. 81 00:10:22,664 --> 00:10:27,126 Pensei que ele ia explodir quando mencionou a Comiss�o. 82 00:10:27,210 --> 00:10:29,128 - Foi brilhante! - Como � o ditado? 83 00:10:29,212 --> 00:10:31,255 � triste ver o homem j� cansado... 84 00:10:31,339 --> 00:10:34,717 baixar a m�o e abandonar o jogo de p�quer. 85 00:10:34,801 --> 00:10:37,678 � assim, Danny. Ele tem raz�o. 86 00:10:37,762 --> 00:10:41,557 Para uma empresa de terceira gera��o deveriam ter mais pulso. 87 00:11:26,186 --> 00:11:29,605 N�o se esque�a da Douglaston em dez minutos. 88 00:11:29,689 --> 00:11:32,274 - Fale com Scully. Miso soup, Daria. - J� vem. 89 00:11:51,544 --> 00:11:53,128 Vamos, vamos! 90 00:12:13,316 --> 00:12:18,153 Este quadro � considerado a primeira obra do impressionismo. 91 00:12:18,238 --> 00:12:20,239 Deu in�cio ao Movimento lmpressionista. 92 00:12:20,323 --> 00:12:25,077 lnfluenciou grandes artistas que fundaram a primeira escola... 93 00:12:25,161 --> 00:12:28,163 ou estilo do s�culo 20. 94 00:12:29,541 --> 00:12:32,209 Que tal isto? 95 00:12:32,335 --> 00:12:34,628 Vale cem milh�es de d�lares. 96 00:12:43,179 --> 00:12:46,432 O cara do governo que subornamos no neg�cio estadual voltou. 97 00:12:46,516 --> 00:12:49,143 � a segunda vez que mentem. Danem-se. 98 00:12:49,227 --> 00:12:51,687 - Daniel, de peru. - Sr. Schmidt ligou da UBS. 99 00:12:51,813 --> 00:12:54,106 Confer�ncia telef�nica com Douglaston em 1 0 minutos. 100 00:12:59,821 --> 00:13:01,488 Minha jovem... 101 00:13:02,699 --> 00:13:04,283 n�o toque. 102 00:13:05,535 --> 00:13:08,495 Desta vez, tudo bem. V� andando. 103 00:13:13,334 --> 00:13:15,335 "Circuito El�trico" 104 00:14:04,469 --> 00:14:07,679 Jimmy, d� uma olhada na sala de compressores. 105 00:14:07,764 --> 00:14:09,765 Algum pepino com o ar-condicionado. 106 00:14:09,849 --> 00:14:13,227 - A Engenharia n�o pode ir ver? - Devemos checar primeiro. 107 00:14:13,311 --> 00:14:15,687 Est� bem. 108 00:14:18,733 --> 00:14:21,610 Ser� um dos dias mais quentes do ano. 109 00:14:21,694 --> 00:14:24,738 Acredita que estamos quase em outubro? 110 00:14:34,624 --> 00:14:37,251 - Traga as crian�as. - Brincou? 111 00:14:37,335 --> 00:14:40,754 Sabe como ela �. Alegaria na justi�a que ponho a vida deles em risco. 112 00:14:44,300 --> 00:14:45,717 Voc� fala s�rio? 113 00:14:45,802 --> 00:14:48,637 Voc� n�o acredita nas bobagens que ela faz. 114 00:15:10,159 --> 00:15:13,078 O sistema todo de ar-condicionado pifou. 115 00:15:13,162 --> 00:15:15,372 Por que n�o chamaram a Manuten��o? 116 00:15:23,840 --> 00:15:27,259 - At� amanh�. - Encontrou a sua pasta. 117 00:15:27,343 --> 00:15:29,678 - Evidentemente. - Boa noite, senhor. 118 00:16:13,806 --> 00:16:16,642 Muito bem. Chegamos. 119 00:16:16,726 --> 00:16:18,310 Obrigado. 120 00:16:34,786 --> 00:16:37,329 Querem falar com voc� l� em cima. 121 00:16:37,413 --> 00:16:42,250 Comigo ou com o supervisor? McKinley logo estar� de volta. 122 00:16:42,335 --> 00:16:44,419 Acho que voc� deveria falar com eles. 123 00:16:47,256 --> 00:16:49,257 Ligue para eles se quiser. 124 00:16:58,768 --> 00:17:00,602 Administra��o. Al�? 125 00:17:00,687 --> 00:17:02,688 Fala Jeff da ala oito. 126 00:17:02,772 --> 00:17:06,066 Fui informado que queriam falar comigo. 127 00:17:06,150 --> 00:17:07,943 J� vou subir. 128 00:17:10,571 --> 00:17:12,823 Vou subir. 129 00:17:15,201 --> 00:17:17,786 Desculpe. Estamos fechando. Pe�o que saiam. 130 00:17:17,912 --> 00:17:20,580 Esta mostra est� fechada. Usem a sa�da mais pr�xima. 131 00:17:20,665 --> 00:17:23,709 Estamos fechando. Fechamos pelo resto da noite. 132 00:17:23,793 --> 00:17:26,253 Favor sa�rem pelos fundos. 133 00:17:35,471 --> 00:17:37,681 - Obrigado. Por aqui. - Boa noite. 134 00:17:37,765 --> 00:17:41,309 Muito obrigado. Sinto muito, a mostra est� fechada. 135 00:17:44,731 --> 00:17:46,481 Mas como? 136 00:17:46,566 --> 00:17:49,359 Faltam 1 5 para as 5 h. 137 00:17:49,902 --> 00:17:53,447 Estamos fechados. Para limpeza. 138 00:18:22,685 --> 00:18:26,271 - Bobby, fui expulso. - Como assim? 139 00:18:26,355 --> 00:18:29,107 A Galeria de lmpressionismo, fechada para limpeza. 140 00:18:29,192 --> 00:18:30,692 Limpeza? 141 00:18:30,777 --> 00:18:32,736 Neste instante. 142 00:18:34,697 --> 00:18:37,783 Ed, pode me dar uma m�o? 143 00:18:37,867 --> 00:18:39,534 Claro. 144 00:18:56,511 --> 00:18:58,136 Com licen�a. 145 00:18:58,221 --> 00:19:00,388 O que est�o fazendo? 146 00:19:03,142 --> 00:19:04,559 O qu�? 147 00:19:04,685 --> 00:19:07,479 A administra��o nos mandou limpar esta exibi��o. 148 00:19:07,563 --> 00:19:10,106 Ter�o visitantes VlPs. 149 00:19:10,191 --> 00:19:12,734 N�o soube disso. Eu cuido desta ala. 150 00:19:13,569 --> 00:19:16,238 Ligue para l� se quiser. 151 00:19:17,573 --> 00:19:20,158 N�o, tem raz�o. 152 00:19:20,243 --> 00:19:22,577 A semana toda tem vindo gente aqui. 153 00:19:41,764 --> 00:19:44,266 Parem-no! Cuidado agora! 154 00:19:47,186 --> 00:19:48,937 Cuidado, Sr. Crown. 155 00:20:35,902 --> 00:20:37,527 Um por vez. Vamos. 156 00:20:37,612 --> 00:20:42,824 Andem calmamente, por favor. Nada de p�nico. Obrigada. 157 00:20:46,454 --> 00:20:49,164 Parado a�. 158 00:20:51,417 --> 00:20:53,209 Parado. 159 00:20:53,294 --> 00:20:55,629 M�os ao alto! 160 00:21:12,855 --> 00:21:15,231 Sessenta e oito e Lexington. 161 00:21:38,839 --> 00:21:40,715 - Boa noite. - Ei, Paul. 162 00:21:40,841 --> 00:21:43,218 Guarde isso na biblioteca? 163 00:21:43,302 --> 00:21:45,637 - Abri um vinho. - Obrigado. 164 00:21:45,721 --> 00:21:48,515 Ganhei um cruzeiro. 165 00:22:51,412 --> 00:22:52,829 Mikey. 166 00:22:52,913 --> 00:22:55,832 - Encontraram o helic�ptero? - Abandonado em Queens. 167 00:22:55,916 --> 00:23:00,211 - De onde foi roubado? - Talvez de um lugar em Hampton. 168 00:23:00,296 --> 00:23:02,338 Sr. Lenox. 169 00:23:02,465 --> 00:23:05,425 Sr. Lenox � o diretor do museu. 170 00:23:05,509 --> 00:23:07,552 Este � o detetive Michael McCann. 171 00:23:07,636 --> 00:23:09,929 � uma pena eu estar aqui. 172 00:23:11,390 --> 00:23:13,433 - Quem s�o os autores? - Quatro estrangeiros. 173 00:23:13,517 --> 00:23:16,352 Talvez da Europa Oriental. N�o h� registros. 174 00:23:16,437 --> 00:23:19,731 llegais. Cheque com a lnterpol. O governo russo pode ajudar. 175 00:23:19,815 --> 00:23:23,735 Estamos nisso. Entraram por uma est�tua oca entregue esta manh�. 176 00:23:23,819 --> 00:23:25,862 A pr�pria seguran�a trouxe-os para dentro. 177 00:23:25,988 --> 00:23:28,865 N�o vai me dizer que foi em um cavalo? 178 00:23:28,991 --> 00:23:30,617 - Um cavalo de Tr�ia? - Bingo. 179 00:23:30,701 --> 00:23:33,745 - Algu�m tem senso de humor. - Temos 3 n�meros da placa do caminh�o. 180 00:23:33,829 --> 00:23:37,457 - J� foram assaltados? - Perderam o valioso. 181 00:23:37,541 --> 00:23:39,876 Ent�o foi s� um quadro? 182 00:23:39,960 --> 00:23:41,878 Mas um important�ssimo. 183 00:23:41,962 --> 00:23:45,757 Obra seminal, marco hist�rico. lnsubstitu�vel. 184 00:23:45,841 --> 00:23:48,676 Adoro este bairro. Algumas peruas vestem o meu sal�rio. 185 00:23:48,761 --> 00:23:50,845 A claraboia ia explodir? 186 00:23:50,930 --> 00:23:54,682 E a carga estava espalhada e pronta. 187 00:23:54,767 --> 00:23:57,977 Usavam suportes para rappel debaixo da roupa. 188 00:24:01,232 --> 00:24:05,235 Vamos por partes. Desligaram o ar-condicionado, 189 00:24:05,361 --> 00:24:08,404 para sufocar o lugar e espantar os turistas, certo? 190 00:24:08,489 --> 00:24:11,825 Depois abaixam as grades para ningu�m perturb�-los. 191 00:24:11,909 --> 00:24:15,203 Depois colocam os quadros nas redes de carga. 192 00:24:15,287 --> 00:24:17,914 Arrancam o quadro, jogam a moldura. 193 00:24:18,040 --> 00:24:22,418 lmaginam que sair�o voando como se fossem Peter Pan. 194 00:24:22,503 --> 00:24:25,880 Mas algu�m os interrompe. O helic�ptero vai embora. 195 00:24:25,965 --> 00:24:28,216 Alguns deles fogem, outros n�o. 196 00:24:28,300 --> 00:24:33,304 Basicamente amadores, certo? O que � isso? 197 00:24:33,389 --> 00:24:36,516 Estava presa na grade. 198 00:24:36,600 --> 00:24:37,934 E? 199 00:24:40,646 --> 00:24:42,730 N�o � nenhuma "Samsonite". 200 00:24:42,815 --> 00:24:45,316 Tit�nio. O engenheiro disse que seria preciso... 201 00:24:45,401 --> 00:24:49,070 de 1 5 a 20 toneladas para parar este port�o. 202 00:24:52,741 --> 00:24:55,618 Sua teoria parece estar cheia de furos. 203 00:24:59,748 --> 00:25:02,458 Desligaram o ar para espantar os turistas, 204 00:25:02,543 --> 00:25:04,669 e mesmo assim os ajudam a sair? 205 00:25:10,593 --> 00:25:13,595 Depois fecham os port�es para manter todos fora, 206 00:25:13,679 --> 00:25:18,433 mas um fica levemente aberto enquanto preparam a carga mi�da... 207 00:25:18,559 --> 00:25:21,561 450 kg em quadros e 360 kg em homens... 208 00:25:21,645 --> 00:25:24,647 pelo que sabemos, em um... 209 00:25:24,773 --> 00:25:26,691 Que modelo era o helic�ptero? 210 00:25:26,775 --> 00:25:28,818 Sikorsky S-76. 211 00:25:28,903 --> 00:25:33,489 lsso. Em um helic�ptero com carga �til para 275 kg. 212 00:25:35,451 --> 00:25:39,287 Acha que resolver� tudo pela manh�, tenente? 213 00:25:39,914 --> 00:25:42,874 Detetive. E sua pessoa me � estranha. 214 00:25:42,958 --> 00:25:44,876 - Perd�o. Catherine Banning. - Da? 215 00:25:44,960 --> 00:25:48,338 A seguradora Zurich me pediu... Na verdade... 216 00:25:48,464 --> 00:25:49,714 � da cia. de seguros. 217 00:25:50,716 --> 00:25:54,802 Os senhores su��os preferem n�o fazer um cheque de US$ 1 00 milh�es. 218 00:25:54,887 --> 00:25:57,555 Agora voc� n�o sair� do meu p�. 219 00:25:57,640 --> 00:25:59,349 Ora, tenente. 220 00:25:59,433 --> 00:26:02,310 Quem sabe? Talvez voc� at� goste. 221 00:26:17,701 --> 00:26:20,453 Aposto mil notas como n�o repete essa. 222 00:26:24,250 --> 00:26:26,668 Tony, outra bola ali. 223 00:26:26,752 --> 00:26:29,462 Tommy, foi em sentido figurado. 224 00:26:29,546 --> 00:26:32,924 Vamos fazer ficar interessante? Dez vezes mais? 225 00:26:33,008 --> 00:26:35,385 Claro. Aceito seu dinheiro. 226 00:26:44,979 --> 00:26:47,355 De novo. Ainda dez. 227 00:26:48,691 --> 00:26:52,485 S�o US$ 1 00 mil em uma tacada de golfe. 228 00:26:53,487 --> 00:26:56,531 A manh� de s�bado est� linda, John. 229 00:26:56,615 --> 00:26:58,866 Temos algo melhor pra fazer? 230 00:27:00,869 --> 00:27:04,539 Ela mora na Europa, mas � da regi�o centro-oeste. 231 00:27:04,665 --> 00:27:07,375 - Catherine Olds. - Quem � Banning? 232 00:27:07,459 --> 00:27:09,585 Um ingl�s com quem ficou casada 6 meses. 233 00:27:09,712 --> 00:27:13,589 - Ela n�o � agente policial. - Pior. Fian�as e recompensas. 234 00:27:13,716 --> 00:27:15,341 Gente dif�cil. 235 00:27:15,426 --> 00:27:20,263 O pai � um dur�o de Ohio. Clarence Milton Olds, chamado Olds Corrente. 236 00:27:20,389 --> 00:27:22,682 Dizem que tinha uma corrente no parachoque. 237 00:27:22,766 --> 00:27:26,853 Bateram nele uma vez e ele trouxe o cara amarrado � corrente. 238 00:27:26,937 --> 00:27:29,480 Acho melhor n�o cruzar com Clarence. 239 00:27:29,565 --> 00:27:31,774 Bom dia. Como vai? 240 00:27:36,405 --> 00:27:39,407 Perguntei como vai? 241 00:27:39,491 --> 00:27:41,576 Cansada, fuso hor�rio. Obrigada. 242 00:28:05,768 --> 00:28:10,229 Pensamos em come�ar com as fitas de vigil�ncia. O que � isso? 243 00:28:10,314 --> 00:28:12,398 Melhor n�o perguntar. 244 00:28:12,483 --> 00:28:16,194 Estas s�o as grava��es de ontem da ala lmpressionista. 245 00:28:16,278 --> 00:28:18,571 Por que s�o diferentes das gravadas no corredor? 246 00:28:18,655 --> 00:28:22,200 S�o imagens t�rmicas. Por enquanto s� temos em �reas valiosas. 247 00:28:22,284 --> 00:28:25,411 Mas funciona no escuro. Capta o calor do corpo. 248 00:28:25,496 --> 00:28:27,622 Entendi. Era o Monet naquela manh�? 249 00:28:27,706 --> 00:28:30,792 - Certo. - Passe at� o roubo. 250 00:28:32,544 --> 00:28:34,504 Hora do roubo. 251 00:28:34,588 --> 00:28:35,797 Nada. 252 00:28:35,923 --> 00:28:39,634 A c�mara estava rodando? Ou cortaram a transmiss�o? 253 00:28:45,349 --> 00:28:49,227 - Por isso desligaram o ar. - Pode ser. 254 00:28:49,311 --> 00:28:51,604 Elas precisam de uma diferen�a de uns 5 graus. 255 00:28:51,688 --> 00:28:55,316 Se a temperatura ambiente chegar a 5 graus da dos corpos... 256 00:28:55,401 --> 00:28:57,568 a� a c�mera n�o distingue entre pessoas e paredes. 257 00:28:57,653 --> 00:29:01,489 Ficou quente no museu? Veja as outras c�meras. 258 00:29:02,741 --> 00:29:04,951 Por que d� para ver gente nesta sala? 259 00:29:05,035 --> 00:29:08,538 O ambiente ali subiu at� 26 graus. 260 00:29:08,622 --> 00:29:10,206 Espere a�. 261 00:29:10,332 --> 00:29:12,750 Est� dizendo que por alguma raz�o... 262 00:29:12,835 --> 00:29:16,337 a �rea ao redor daquele quadro estava em mais de 30 graus? 263 00:29:22,052 --> 00:29:23,511 O qu�? 264 00:29:25,431 --> 00:29:28,808 N�o sei. Algo. 265 00:29:28,892 --> 00:29:31,477 Est� canalizando agora? 266 00:29:35,023 --> 00:29:36,941 H� quanto tempo voc� faz isso? 267 00:29:37,025 --> 00:29:39,652 Algum tempo. 268 00:29:39,736 --> 00:29:42,947 - Onde? Na Europa? - E outros lugares. 269 00:29:43,031 --> 00:29:46,701 Gosta de autopromo��o. D�-me um exemplo. 270 00:29:50,956 --> 00:29:53,332 - Quantas pernas? - O qu�? 271 00:29:53,417 --> 00:29:55,501 O banco. 272 00:29:56,795 --> 00:29:58,379 Duas. 273 00:29:58,505 --> 00:30:00,590 A fita ainda est� rodando? 274 00:30:00,674 --> 00:30:03,885 �timo. Rebobine at� a parte da manh�. 275 00:30:06,597 --> 00:30:08,055 Pare. 276 00:30:13,729 --> 00:30:15,313 Jesus! 277 00:30:17,274 --> 00:30:19,901 Trouxeram alguma coisa antes. O que tem l�? 278 00:30:20,027 --> 00:30:22,653 Pode ser um aquecedor. 279 00:30:23,739 --> 00:30:26,824 - O qu�? - Na maleta, com cron�metro. 280 00:30:26,909 --> 00:30:29,660 Para elevar a temperatura mais 5 graus. 281 00:30:29,745 --> 00:30:31,746 Voc� come? 282 00:30:33,332 --> 00:30:34,499 Almo�o, por exemplo? 283 00:30:34,583 --> 00:30:38,044 Gosta de pizza? Conhe�o um �timo lugar. 284 00:30:41,757 --> 00:30:43,841 Estou no hor�rio de Londres. 285 00:30:46,386 --> 00:30:48,554 N�o gosta de pizza. 286 00:30:48,639 --> 00:30:52,517 O que foi, tenente? Ela o trocou por um corretor da Bolsa? 287 00:30:54,311 --> 00:30:57,855 Sou detetive, de primeira. 288 00:30:57,940 --> 00:31:02,568 E foi por um urologista. 289 00:31:05,322 --> 00:31:07,907 Posso deix�-la em algum lugar? No hotel? 290 00:31:07,991 --> 00:31:11,994 Primeiro, tenho apartamento aqui. Segundo, vou ao seu escrit�rio. 291 00:31:14,289 --> 00:31:15,706 Ela tem um apartamento. 292 00:31:16,750 --> 00:31:18,209 Eu tenho um peixinho. 293 00:31:21,380 --> 00:31:23,714 Ol�, mo�a bonita. Como vai? 294 00:31:23,799 --> 00:31:26,676 - Detetive. - Eles n�o parecem ser russos. 295 00:31:26,802 --> 00:31:29,637 Tadross acha que s�o da Rom�nia. 296 00:31:29,763 --> 00:31:32,223 - A testemunha chegou. - Certo. 297 00:31:32,307 --> 00:31:34,433 Entre. 298 00:31:43,485 --> 00:31:44,944 N�mero quatro. 299 00:31:45,028 --> 00:31:46,862 Tem certeza? 300 00:31:46,947 --> 00:31:48,614 Tenho. 301 00:31:50,826 --> 00:31:53,452 - Poderia indicar isso aqui? - Pois n�o. 302 00:31:53,537 --> 00:31:57,206 Basta ticar. E assine aqui, por favor. 303 00:31:57,332 --> 00:31:59,917 Eles o acompanhar�o para terminar a papelada. 304 00:32:00,002 --> 00:32:01,836 - Agrade�o. - Muito obrigado. 305 00:32:01,962 --> 00:32:04,755 Vamos cuidar dos romenos. 306 00:32:04,840 --> 00:32:07,341 Obrigado. 307 00:32:07,426 --> 00:32:09,760 Espere. Vou pegar um caf�. 308 00:32:09,845 --> 00:32:12,930 - lsto � tudo, senhores. - Poderia testemunhar? 309 00:32:13,015 --> 00:32:14,890 Certamente. 310 00:32:15,017 --> 00:32:18,811 Devo avis�-lo que esse tipo de gente tem amigos. 311 00:32:18,895 --> 00:32:22,565 Eles podem complicar a vida da testemunha. 312 00:32:22,691 --> 00:32:27,445 Eu entendo, e vou me arriscar. 313 00:32:27,529 --> 00:32:29,447 Pegaremos estes palha�os. 314 00:32:29,531 --> 00:32:32,700 N�o sei como algu�m imaginaria safar-se disto. 315 00:32:49,551 --> 00:32:51,677 Disseram alguma coisa? 316 00:32:51,762 --> 00:32:55,681 N�o em ingl�s. Est�o tentando arrumar um int�rprete. 317 00:32:57,643 --> 00:33:01,854 - Vou tentar. - N�o me diga que fala romeno? 318 00:33:01,938 --> 00:33:04,690 Quem perderia tempo com romeno? 319 00:33:05,734 --> 00:33:08,402 Quero o mais t�mido. 320 00:34:35,866 --> 00:34:37,491 Eles falam ingl�s. 321 00:34:38,577 --> 00:34:41,078 Foi um roubo encomendado. 322 00:34:41,163 --> 00:34:44,457 Ele os pegou em Little Odessa. Receberam hor�rios, plantas... 323 00:34:44,541 --> 00:34:45,583 Quem � "ele"? 324 00:34:47,586 --> 00:34:49,837 E voc� acha que eles sabem? 325 00:34:49,921 --> 00:34:53,424 Houve intermedi�rios. Nunca o viram e nem ouviram a sua voz. 326 00:34:53,508 --> 00:34:55,593 Contratados para uma vez. Por isso falharam. 327 00:34:57,512 --> 00:34:59,847 Por que acha que fracassaram? 328 00:34:59,973 --> 00:35:02,933 Pode ter sido um roubo bem-sucedido. 329 00:35:03,018 --> 00:35:04,810 Podem ter sido contratados para fracassar. 330 00:35:05,896 --> 00:35:07,980 - Por qu�? - Distra��o. 331 00:35:08,064 --> 00:35:10,483 Fazer tumulto l�... 332 00:35:10,567 --> 00:35:13,277 para tirar um quadro de cem milh�es de d�lares daqui... 333 00:35:13,361 --> 00:35:16,280 e sair de mansinho pela porta da frente. 334 00:35:16,364 --> 00:35:18,282 - Essa � boa. - N�o importa. 335 00:35:18,366 --> 00:35:20,785 Assim que tentar vend�-lo, ele � nosso. 336 00:35:41,431 --> 00:35:42,973 Ele n�o vai vender. 337 00:35:43,058 --> 00:35:44,558 N�o vai? 338 00:35:44,684 --> 00:35:46,644 � um crime elegante... 339 00:35:46,728 --> 00:35:48,771 de uma pessoa elegante. 340 00:35:48,897 --> 00:35:50,856 N�o se trata de dinheiro. 341 00:35:50,941 --> 00:35:54,401 Quem arriscaria ir preso para roubar um Monet, 342 00:35:55,445 --> 00:35:57,321 e n�o vend�-lo? 343 00:35:57,405 --> 00:35:59,073 Um grande apreciador de Monet. 344 00:36:00,408 --> 00:36:02,451 De quem � esta mesa? 345 00:36:02,577 --> 00:36:06,247 - Posso us�-la? - Sim, claro. 346 00:36:06,331 --> 00:36:10,668 Vamos estudar os maiores leil�es em 5 anos... 347 00:36:10,752 --> 00:36:14,088 e ver quem anda comprando Monets. 348 00:36:16,091 --> 00:36:17,675 V� algum conhecido? 349 00:36:17,759 --> 00:36:19,260 "Arrematante: Thomas Crown" 350 00:36:19,511 --> 00:36:21,303 Ele? 351 00:36:21,388 --> 00:36:23,764 Para ele, tirar a gravata � um dia especial. 352 00:36:23,849 --> 00:36:26,308 � um g�nio do mundo financeiro. 353 00:36:26,393 --> 00:36:28,185 � mesmo? 354 00:36:40,407 --> 00:36:42,658 Que tal? 355 00:36:51,918 --> 00:36:53,460 Vamos! 356 00:37:18,987 --> 00:37:20,696 Devagar. 357 00:37:43,136 --> 00:37:45,846 Vamos! Suba. Vamos! 358 00:38:27,389 --> 00:38:31,850 Eu o vi derrubar um barco de US$ 1 00.000 porque gosta de cair na �gua. 359 00:38:31,935 --> 00:38:35,062 Sabe os advogados tubar�es que esse cara deve ter? 360 00:38:36,690 --> 00:38:38,399 Fora os contatos pol�ticos. 361 00:38:41,945 --> 00:38:44,822 Sr. Thomas Crown generosamente nos emprestou... 362 00:38:44,906 --> 00:38:48,450 um Pissarro at� recuperarmos o nosso Monet. 363 00:38:48,535 --> 00:38:52,955 E tamb�m pegou os suspeitos pessoalmente. Vamos! 364 00:38:55,917 --> 00:38:58,460 Acho que Jim floreia demais. 365 00:38:58,545 --> 00:39:00,879 S� fiz o que Jim faz nestas festas beneficentes. 366 00:39:00,964 --> 00:39:03,590 Levantei a m�o... 367 00:39:03,717 --> 00:39:05,968 e pedi socorro. 368 00:39:06,052 --> 00:39:08,637 Ol�, Gl�ria. Como vai? � um prazer. 369 00:39:08,763 --> 00:39:10,889 - Voc� est� bem? - Eu o conhecia. 370 00:39:10,974 --> 00:39:12,891 - Conheceu? - O filho dele. 371 00:39:12,976 --> 00:39:15,686 Lucien Pissarro, em Paris, nos anos 30. 372 00:39:15,770 --> 00:39:18,397 � impressionante. 373 00:39:18,481 --> 00:39:20,649 Parecia ter o tamanho certo para o espa�o vago. 374 00:39:20,734 --> 00:39:22,776 Ou j� se cansou dele. 375 00:39:25,655 --> 00:39:27,573 J� nos conhecemos? 376 00:39:27,657 --> 00:39:30,117 Ainda n�o. Catherine Banning. 377 00:39:31,369 --> 00:39:33,704 Thomas Crown. 378 00:39:33,788 --> 00:39:36,415 Vodca com gelo, um lim�o. 379 00:39:36,499 --> 00:39:38,584 E u�sque escoc�s puro. 380 00:39:40,962 --> 00:39:43,756 - Como sabia? - Ando lendo sobre voc�. 381 00:39:43,840 --> 00:39:46,592 - �? Onde? - Nos arquivos. 382 00:39:49,888 --> 00:39:51,805 Para quem voc� trabalha? 383 00:39:51,890 --> 00:39:54,767 No mundo da arte. 384 00:39:54,851 --> 00:39:56,894 Revende? 385 00:39:56,978 --> 00:39:58,645 Dona de galeria? 386 00:39:58,730 --> 00:40:01,148 N�o, mais tipo seguradora. 387 00:40:02,567 --> 00:40:04,610 J� tenho seguro. 388 00:40:06,029 --> 00:40:07,988 N�o para isto. 389 00:40:09,324 --> 00:40:10,657 O quadro? 390 00:40:11,743 --> 00:40:13,077 O Monet? 391 00:40:14,996 --> 00:40:17,623 Acha que v�o simplesmente fazer um cheque de cem milh�es de d�lares? 392 00:40:20,376 --> 00:40:21,960 - E voc�... - Consigo para eles. 393 00:40:24,506 --> 00:40:28,967 Com uma quantia dessas, conseguirei a cabe�a de algu�m. 394 00:40:29,052 --> 00:40:33,847 - E quer a cabe�a de quem? - A sua. Boa noite, Sr. Crown. 395 00:40:38,686 --> 00:40:41,438 Est� tentando... 396 00:40:41,523 --> 00:40:45,651 Est� tentando insinuar que eu tive algo a ver com o quadro? 397 00:40:45,735 --> 00:40:48,862 Tentando? Obrigada. 398 00:40:48,988 --> 00:40:51,865 N�o, eu n�o diria que tentei. 399 00:40:51,991 --> 00:40:55,661 - O que ganha com isto? - Cinco por cento do valor recuperado. 400 00:40:55,745 --> 00:40:58,789 - Uma ca�adora de recompensas. - Se prefere assim. 401 00:40:58,873 --> 00:41:01,458 Sempre pega o homem que quer? 402 00:41:01,543 --> 00:41:03,544 Acha que vai me pegar? 403 00:41:04,671 --> 00:41:06,588 Oh, espero que sim. 404 00:41:10,760 --> 00:41:12,678 Quer carona? 405 00:41:12,762 --> 00:41:14,888 Tenho carro aqui. Obrigada. 406 00:41:14,973 --> 00:41:16,598 Ent�o, amanh�? 407 00:41:19,727 --> 00:41:21,645 Jantar? 408 00:41:24,858 --> 00:41:26,567 Ganhou. 409 00:41:26,651 --> 00:41:29,361 Vamos cedo. Faremos uma parada antes. 410 00:41:35,493 --> 00:41:37,995 - O que aconteceu? - Aconteceu? 411 00:41:38,079 --> 00:41:40,831 Quando estou falando e voc� se desliga... 412 00:41:40,915 --> 00:41:42,875 os cantos da sua boca sobem. 413 00:41:42,959 --> 00:41:45,752 Est� gostando de algo. N�o � de mim. Do que �? 414 00:41:46,754 --> 00:41:49,882 - Um entretenimento. - Muito pouco o entret�m. 415 00:41:49,966 --> 00:41:52,801 � f�cil adivinhar. 416 00:41:54,596 --> 00:41:56,096 Um oponente valioso? 417 00:42:01,436 --> 00:42:03,854 Algu�m o trapaceou? 418 00:42:08,943 --> 00:42:11,528 Voc� entrou l� sem avisar nada. 419 00:42:11,613 --> 00:42:14,990 N�o me avisa, n�o avisa o departamento. 420 00:42:15,074 --> 00:42:17,659 Tive uma conversinha com ele. 421 00:42:17,785 --> 00:42:20,704 Uma conversinha. Voc� disse na lata que ele era o suspeito. 422 00:42:20,788 --> 00:42:22,581 Vou direto ao assunto. 423 00:42:34,552 --> 00:42:36,970 Quanto tempo voc� levaria, Mike? 424 00:42:37,096 --> 00:42:39,848 Semanas grampeando telefones, se conseguisse. 425 00:42:39,933 --> 00:42:41,808 Gente atr�s dele no banheiro. 426 00:42:41,935 --> 00:42:44,728 Descobri em dez minutos. 427 00:42:44,812 --> 00:42:48,732 Foi ele. Foi o metido filho-da-m�e. 428 00:42:48,816 --> 00:42:51,485 - Voc� comprometeu a investiga��o. - N�o, acionei no pulo. 429 00:42:51,569 --> 00:42:54,905 � mesmo? E com o que vai provar, al�m do encontro? 430 00:42:56,074 --> 00:42:58,867 Ele gosta de perigo. Jogarei um pouco com ele. 431 00:42:58,993 --> 00:43:02,537 Acho que a quest�o � quem est� jogando com quem. 432 00:43:02,664 --> 00:43:04,539 Ent�o n�o devo ir? 433 00:43:04,666 --> 00:43:07,918 N�o abuse do departamento. Estamos nisso. 434 00:43:24,560 --> 00:43:26,687 Como vai? Temos um mandado. 435 00:43:26,771 --> 00:43:30,607 Faremos uma vistoria legal desta resid�ncia. 436 00:43:30,692 --> 00:43:33,860 Jack, dois homens aqui. Mais dois nessa sala. 437 00:43:33,945 --> 00:43:36,697 - Vamos. Depressa. - Andem. Vamos. 438 00:43:38,741 --> 00:43:40,993 John, l� nos fundos. 439 00:43:45,081 --> 00:43:46,748 Quer ajuda aqui? 440 00:43:48,918 --> 00:43:50,419 Sr. Crown. 441 00:43:50,545 --> 00:43:52,546 Obrigado. Pois n�o? 442 00:43:52,630 --> 00:43:54,881 Por que est�o na minha casa? 443 00:43:54,966 --> 00:43:57,884 Para voc� � uma surpresa, mas seu advogado poder� explicar. 444 00:43:57,969 --> 00:43:59,469 Wallace? 445 00:44:06,019 --> 00:44:09,563 Acontece que ele � meu advogado. 446 00:44:25,371 --> 00:44:28,498 Fique frio. Entrarei na casa dele. 447 00:44:49,812 --> 00:44:51,730 - Voc� est� linda. - Obrigada. 448 00:44:51,814 --> 00:44:53,774 - Como anda voc�? - Popular. 449 00:45:00,698 --> 00:45:03,033 Mikey. Voc � n�o vai acreditar nisto. 450 00:45:04,410 --> 00:45:06,703 Sabe aonde ele vai lev�-la? 451 00:45:06,788 --> 00:45:08,747 Ao museu. 452 00:45:10,792 --> 00:45:13,627 - Vai lev�-la ao museu? - � at� simp�tico. 453 00:45:13,711 --> 00:45:16,463 Por ser o primeiro encontro. 454 00:45:16,547 --> 00:45:19,674 N�o sabia que o seu retrato estava aqui. 455 00:45:19,759 --> 00:45:22,719 O homem de neg�cios sem rosto e de chap�u-coco. 456 00:45:22,804 --> 00:45:26,556 S� falta a pasta. Pousou muito tempo para o pintor? 457 00:45:28,017 --> 00:45:31,353 N�o verdade, tenho uma c�pia desse. 458 00:45:33,564 --> 00:45:35,232 Claro que sim. 459 00:45:35,316 --> 00:45:38,693 - E onde est� me levando? - Venha. Venha. 460 00:45:40,029 --> 00:45:43,949 Boa noite. O museu fechar� em 1 5 minutos. 461 00:45:44,033 --> 00:45:45,534 Obrigado. 462 00:45:46,702 --> 00:45:49,538 - Seu emprestado. - � o m�nimo que posso fazer. 463 00:45:50,998 --> 00:45:54,251 Arrumaram o ar-condicionado. 464 00:45:54,335 --> 00:45:56,545 Devia ter ficado com o meu casaco. 465 00:45:58,965 --> 00:46:00,841 Obrigada. 466 00:46:00,925 --> 00:46:04,428 Se eu tivesse que escolher um daqui... 467 00:46:04,512 --> 00:46:06,555 n�o teria sido o Monet. 468 00:46:07,723 --> 00:46:09,599 - N�o? - N�o. 469 00:46:09,684 --> 00:46:11,852 O que voc� pegaria? 470 00:46:11,936 --> 00:46:14,354 Meu gosto pessoal? 471 00:46:19,861 --> 00:46:21,528 Aquele ali. 472 00:46:25,408 --> 00:46:26,741 Voc�? 473 00:46:28,369 --> 00:46:30,912 Gostaria de ter este? 474 00:46:30,997 --> 00:46:32,789 Por qu�? 475 00:46:32,874 --> 00:46:35,000 Voc� pegaria para mim? 476 00:46:35,084 --> 00:46:37,043 Tudo se obt�m. 477 00:46:43,885 --> 00:46:45,760 Tudo bem. 478 00:46:45,887 --> 00:46:48,680 O que voc� faria para t�-lo? 479 00:46:48,764 --> 00:46:51,057 Compraria uma c�pia. 480 00:47:06,741 --> 00:47:08,575 Parece que ir�o no Cipriani. 481 00:47:08,659 --> 00:47:10,744 Pensei que fossem ao Le Cirque. 482 00:47:10,828 --> 00:47:13,288 Estou vendo. Est�o entrando no Cipriani. 483 00:47:13,414 --> 00:47:16,291 E sem reservas. 484 00:47:16,417 --> 00:47:20,629 Scotch puro para mim, e a mo�a gostaria de... 485 00:47:20,713 --> 00:47:21,755 O qu�? 486 00:47:21,839 --> 00:47:24,841 A mo�a gosta de champanha. 487 00:47:24,926 --> 00:47:27,427 Temos Krug Grand Cuv�e, 1 981 . 488 00:47:27,512 --> 00:47:30,597 - Perfeito. Obrigada. - Excelente. � para j�. 489 00:47:30,723 --> 00:47:31,973 Voc� andou ocupado. 490 00:47:33,059 --> 00:47:36,436 Seu arquivo certamente � maior que o meu. 491 00:47:36,562 --> 00:47:38,605 O que mais me impressionou, 492 00:47:38,689 --> 00:47:42,400 foi ir de Glasgow a Oxford com uma bolsa de boxe. 493 00:47:42,485 --> 00:47:45,237 Nada mal para um jovem de "Glasgee". 494 00:47:45,321 --> 00:47:47,906 Foi f�cil. Jovens ricos n�o lutam boxe. 495 00:47:49,825 --> 00:47:53,245 O pior foi aprender a l�ngua. 496 00:47:53,329 --> 00:47:56,456 Mas voc�... O matador? 497 00:47:56,541 --> 00:47:58,250 O industrial italiano? 498 00:47:58,334 --> 00:48:00,252 - O filho do embaixador? - Ele era bonitinho. 499 00:48:00,336 --> 00:48:02,963 - Ele tinha 1 7 anos. - Tinha mesmo. 500 00:48:03,047 --> 00:48:06,967 Devo admitir, � uma litania justa para uma jovem de Lima, Ohio. 501 00:48:07,051 --> 00:48:11,471 Mas o que eu n�o entendi... Digo, � �bvio que gosta de homens, 502 00:48:11,556 --> 00:48:15,517 mas n�o fica com eles por muito tempo. 503 00:48:17,937 --> 00:48:21,940 Ora, os homens atrapalham as mulheres. 504 00:48:25,528 --> 00:48:26,945 Obrigada. 505 00:48:30,866 --> 00:48:33,326 Um brinde ao medo de ser encurralado. 506 00:48:50,636 --> 00:48:52,804 - O peixe para a senhora. - Obrigada. 507 00:48:52,888 --> 00:48:54,931 E costeletas de carneiro para o senhor. 508 00:48:55,016 --> 00:48:57,517 Obrigado. Queremos j� pedir os sufl�s. 509 00:48:57,602 --> 00:49:00,562 E quero enviar uma garrafa de vinho �queles dois senhores. 510 00:49:00,688 --> 00:49:03,273 Pois n�o. Bom apetite. 511 00:49:03,357 --> 00:49:06,443 Ao menos parecem refinados. Os de ontem pareciam exibicionistas. 512 00:49:06,527 --> 00:49:09,821 - Fazemos o melhor. - Estou no microsc�pio. 513 00:49:11,365 --> 00:49:14,367 Logo saber�o tudo sobre mim. 514 00:49:14,452 --> 00:49:17,871 - Certas coisas n�o sabemos. - Como o qu�? 515 00:49:19,790 --> 00:49:20,874 Por qu�? 516 00:49:22,084 --> 00:49:24,377 Estava entediado? 517 00:49:24,462 --> 00:49:27,464 As aquisi��es e fus�es ficaram ma�antes? 518 00:49:29,759 --> 00:49:32,552 � mais divertido roub�-lo do que guard�-lo? 519 00:49:32,678 --> 00:49:34,971 - Esta � a sua divers�o? - Como assim? 520 00:49:35,056 --> 00:49:37,432 N�o � pelo dinheiro. 521 00:49:37,558 --> 00:49:41,394 Voc� gosta da persegui��o. Poucas mulheres perseguem. 522 00:49:42,396 --> 00:49:45,357 � como no p�quer. N�o entram no nosso jogo. 523 00:49:45,441 --> 00:49:47,901 Tem raz�o. Meus irm�os diziam que n�o tenho cabe�a para ele. 524 00:49:48,027 --> 00:49:51,237 - E agora s�o encanadores. - Mas voc� sabia disso. 525 00:50:01,916 --> 00:50:04,501 - Posso oferecer-lhe algo mais? - Nada. 526 00:50:04,585 --> 00:50:07,587 - Queijos? Gostaria de... - Quer fazer um trato? 527 00:50:09,340 --> 00:50:11,049 Poupe suas energias. 528 00:50:12,426 --> 00:50:14,594 Arrumaremos mais mandados de busca. 529 00:50:14,679 --> 00:50:16,763 Sujar� seu carpete. 530 00:50:18,391 --> 00:50:19,849 Eu posso... 531 00:50:22,853 --> 00:50:25,563 Posso lhe fazer uma pergunta �ntima? 532 00:50:25,648 --> 00:50:27,315 Por que n�o? 533 00:50:30,111 --> 00:50:32,529 Gostaria de tomar outro expresso? 534 00:50:33,739 --> 00:50:36,658 - Gostaria de... - Tomar outro expresso? 535 00:50:38,953 --> 00:50:42,247 - Essa � a pergunta �ntima? - N�o ser� mais �ntima que isso. 536 00:50:42,331 --> 00:50:44,666 Com licen�a. 537 00:50:46,001 --> 00:50:49,754 - Posso fazer uma pergunta �ntima? - Mas � claro. 538 00:50:49,839 --> 00:50:54,050 Voc� acha que dormirei com o homem que estou investigando? 539 00:50:55,636 --> 00:50:57,804 - Essa � a pergunta? - � essa. 540 00:50:57,888 --> 00:51:02,642 Por que responderia � sua pergunta se n�o levou meu expresso a s�rio? 541 00:51:02,727 --> 00:51:05,979 Est� bem. Levarei o seu expresso a s�rio. 542 00:51:47,730 --> 00:51:51,649 - Poderia entrar... - Mas o mundo nos vigia. 543 00:51:52,943 --> 00:51:54,903 - � verdade. - Al�m do mais, 544 00:51:55,029 --> 00:51:56,780 voc� n�o tem m�veis. 545 00:51:56,864 --> 00:51:58,823 Essa foi boa. 546 00:51:58,908 --> 00:52:00,700 Foi muito boa. 547 00:52:03,496 --> 00:52:05,872 - Boa noite. - Boa noite. 548 00:52:35,444 --> 00:52:36,736 Sozinho? 549 00:53:05,933 --> 00:53:07,892 "Limpezas Aladdin" 550 00:53:46,724 --> 00:53:49,350 Prontos? 551 00:54:04,617 --> 00:54:05,658 Terra. 552 00:54:07,703 --> 00:54:08,786 Dez. 553 00:54:08,871 --> 00:54:09,954 Onze. 554 00:54:11,415 --> 00:54:12,999 Doze. 555 00:54:13,083 --> 00:54:14,375 Treze. 556 00:54:15,336 --> 00:54:16,502 Catorze. 557 00:54:16,587 --> 00:54:18,421 Quinze. 558 00:54:18,505 --> 00:54:19,839 Dezesseis. 559 00:54:21,425 --> 00:54:22,926 Dezessete. 560 00:54:23,010 --> 00:54:24,510 Dezoito. 561 00:54:25,721 --> 00:54:27,305 Dezenove. 562 00:54:27,389 --> 00:54:28,514 Conseguimos. 563 00:54:28,599 --> 00:54:30,767 - �timo. - Est� relaxando, Larry. 564 00:54:30,851 --> 00:54:34,687 Ora, por favor. O c�digo tinha dez d�gitos. 565 00:54:39,360 --> 00:54:41,694 - Vejam no por�o primeiro. - Pode deixar. 566 00:55:47,094 --> 00:55:49,220 - Com licen�a. - � ele? 567 00:55:49,304 --> 00:55:51,305 - Conseguimos. - Ela conseguiu. 568 00:55:51,390 --> 00:55:52,765 Com licen�a. 569 00:55:58,731 --> 00:56:01,441 - O perito est� aqui? - Pronto e esperando. 570 00:56:01,525 --> 00:56:03,609 Vejamos o que trouxe. 571 00:56:03,736 --> 00:56:05,945 Este � George French, supervisor forense. 572 00:56:06,030 --> 00:56:07,280 Ol�, George. 573 00:56:07,364 --> 00:56:10,199 Este � o Dr. Cornelius, de Manhattanville. Entre, doutor. 574 00:56:10,284 --> 00:56:12,410 - Catherine Banning. - Como vai? 575 00:56:12,494 --> 00:56:14,996 M�os � obra, doutor. 576 00:56:17,624 --> 00:56:19,959 N�o me olhe assim, Michael. 577 00:56:21,086 --> 00:56:24,297 Voc� desconhece totalmente... 578 00:56:24,381 --> 00:56:26,299 as leis americanas? 579 00:56:27,301 --> 00:56:29,218 Ou � porque andou vivendo em Marrocos? 580 00:56:29,303 --> 00:56:30,970 - M�naco. - Mogambo. N�o me interessa. 581 00:56:31,055 --> 00:56:33,639 � entrada ilegal, furto, invas�o de propriedade. 582 00:56:33,724 --> 00:56:35,641 - N�o sou tira. - N�o, n�o �. 583 00:56:35,726 --> 00:56:37,602 Se fosse, saberia que isto na justi�a n�o vale. 584 00:56:37,686 --> 00:56:40,605 - Quer que ele... - Meu trabalho � o quadro. 585 00:56:40,689 --> 00:56:43,816 Temos um fantasma aqui. 586 00:56:43,901 --> 00:56:45,651 O qu�? 587 00:56:45,736 --> 00:56:48,321 Outro quadro por baixo. 588 00:56:49,281 --> 00:56:51,491 Monet reutilizava as telas. 589 00:56:57,498 --> 00:57:00,374 A obra-mestra desconhecida de Monet... 590 00:57:00,501 --> 00:57:03,419 "C�es e Cartas". 591 00:57:05,339 --> 00:57:08,549 Onde est� esse canalha? Onde est� agora? 592 00:57:47,297 --> 00:57:49,841 - Com licen�a? - Vou cortar. 593 00:57:53,762 --> 00:57:55,555 Tudo bem. 594 00:57:55,681 --> 00:57:56,764 At� j�. 595 00:58:04,064 --> 00:58:06,440 � um baile de branco e preto. 596 00:58:06,567 --> 00:58:09,944 �, mas n�o fui convidada mesmo. 597 00:58:13,031 --> 00:58:15,741 - Voc� baixou a guarda. - Est� com raiva. 598 00:58:15,826 --> 00:58:19,620 Quantos falsificam Monet? Cinco, talvez seis? 599 00:58:19,705 --> 00:58:22,248 Por favor, n�o posso ser preso por uma piada. 600 00:58:22,332 --> 00:58:25,459 - Mas esta foi boa demais. - Voc� est� bem pertinho. 601 00:58:27,504 --> 00:58:30,798 Estou bem perto. Acha que comerei as migalhas que espalhou? 602 00:58:30,924 --> 00:58:33,301 Tenho o pr�prio faro. 603 00:58:35,512 --> 00:58:36,721 Seu metido, filho de uma... 604 00:59:52,464 --> 00:59:54,966 Voc� quer dan�ar? 605 00:59:55,050 --> 00:59:57,301 Ou voc� quer dan�ar? 606 01:01:33,357 --> 01:01:35,274 Sai pra l�! 607 01:01:37,736 --> 01:01:40,863 Voc� � uma mulher not�vel. 608 01:01:42,491 --> 01:01:44,533 Acha que paramos aqui? 609 01:02:29,371 --> 01:02:30,621 - Bom dia. - Bom dia. 610 01:02:30,705 --> 01:02:33,249 - Bom dia, Paul. - Precisa de mais alguma coisa? 611 01:02:33,333 --> 01:02:34,834 Nada. 612 01:02:35,919 --> 01:02:38,295 - Obrigado, Paul. - Obrigada, Paul. 613 01:02:39,339 --> 01:02:41,507 Duvido que tenha ido buscar isso. 614 01:02:44,678 --> 01:02:48,514 Droga, odeio ser uma conclus�o antecipada. 615 01:03:02,487 --> 01:03:03,654 Voc� vive muito bem. 616 01:03:04,489 --> 01:03:05,781 Obrigado. 617 01:03:06,867 --> 01:03:08,784 Seria uma pena perder tudo. 618 01:03:08,869 --> 01:03:11,662 lsso depende de uma enorme suposi��o. 619 01:03:11,746 --> 01:03:13,539 Sim, depende. 620 01:03:15,333 --> 01:03:17,293 Saiba que n�o desistirei. 621 01:03:18,378 --> 01:03:19,545 Nem por um instante. 622 01:03:21,298 --> 01:03:23,716 Eu ficaria muito desapontado se fizesse isso. 623 01:03:24,843 --> 01:03:26,385 Como o porco-espinho acasala? 624 01:03:26,470 --> 01:03:28,929 Piada velha. Com cuidado. 625 01:03:29,014 --> 01:03:30,639 Cuidadosamente... 626 01:03:30,724 --> 01:03:32,224 ou fracassadamente. 627 01:03:32,309 --> 01:03:34,685 N�o vejo muitos porcos-espinhos. 628 01:03:34,769 --> 01:03:37,855 Criaturas com sistemas de defesa muito desenvolvidos. 629 01:03:37,939 --> 01:03:39,815 Como porcos-espinhos. 630 01:03:39,900 --> 01:03:43,527 Como solit�rios de 42 anos, bem-sucedidos, egoc�ntricos. 631 01:03:45,864 --> 01:03:48,282 Se encontrou uma imagem feminina g�mea... 632 01:03:48,366 --> 01:03:50,618 e acha que ser� um relacionamento v�lido... 633 01:03:50,744 --> 01:03:52,328 Pense bem? 634 01:04:03,006 --> 01:04:04,673 Bom dia. 635 01:04:06,468 --> 01:04:07,885 Lindo vestido. 636 01:04:12,516 --> 01:04:14,475 Parece que a festa foi �tima. 637 01:04:19,481 --> 01:04:21,565 Vai ser um clich�? 638 01:04:23,443 --> 01:04:26,529 - Nem pensou duas vezes? - N�o. 639 01:04:26,613 --> 01:04:29,865 - Sabia o que estava fazendo? - O meu trabalho. 640 01:04:29,950 --> 01:04:32,368 Ele gosta de mim. Vai continuar gostando. 641 01:04:32,452 --> 01:04:35,454 - Para mant�-lo perto de mim. - N�o se importa com o seu papel? 642 01:04:41,461 --> 01:04:44,672 - Eu sei o que fa�o. - Sabe mesmo? 643 01:04:44,756 --> 01:04:47,591 Trata-se apenas de dinheiro, Mike. 644 01:04:48,927 --> 01:04:51,637 Ele tem um problema. 645 01:05:10,907 --> 01:05:13,701 - Posso me acostumar com isto. - Segure firme agora. 646 01:05:13,827 --> 01:05:15,744 Segurar? Por qu�? 647 01:05:18,582 --> 01:05:19,915 Est� bem! 648 01:05:30,552 --> 01:05:32,469 - Pegue o manche. - N�o vou pegar... 649 01:05:32,554 --> 01:05:34,680 - Segure o manche. - N�o vou... 650 01:05:34,764 --> 01:05:36,473 Coloque as m�os no manche. 651 01:05:42,272 --> 01:05:44,398 Coloque bem... lsso. Muito bem. 652 01:05:44,482 --> 01:05:46,317 - Muito bem. - Ah, meu Deus! 653 01:05:49,279 --> 01:05:52,740 V� para aquela montanha. N�o solte agora. 654 01:05:52,866 --> 01:05:54,867 N�o solte. Pronto. 655 01:05:56,828 --> 01:05:58,954 lsto � planar na superf�cie. Estamos nela. 656 01:05:59,039 --> 01:06:01,790 - Que del�cia. - Estou nas suas m�os. 657 01:06:01,875 --> 01:06:05,836 - Sinta. Sente o movimento? - Sinto. 658 01:06:09,466 --> 01:06:11,550 Para a esquerda. 659 01:06:15,680 --> 01:06:18,682 Pegaremos um ar quente logo adiante. 660 01:06:19,893 --> 01:06:22,686 Como um falc�o. 661 01:06:48,254 --> 01:06:50,297 Vacas. 662 01:06:50,423 --> 01:06:52,966 Tudo bem. Seu carro ficou quatro estados atr�s. 663 01:07:09,651 --> 01:07:12,361 Aquela ilha n�o � Manhattan. 664 01:07:12,445 --> 01:07:13,987 N�o �? 665 01:07:15,657 --> 01:07:18,450 Tenho compromissos. 666 01:07:19,285 --> 01:07:20,703 Quer mant�-los? 667 01:08:03,496 --> 01:08:05,497 A porta � soldada. Pule por cima. 668 01:08:06,332 --> 01:08:08,292 Pular por cima? 669 01:08:39,282 --> 01:08:42,242 Que bonito. 670 01:09:42,428 --> 01:09:45,556 - lsto deve enlouquecer. - Quem? 671 01:09:45,640 --> 01:09:47,975 Quem voc� traz aqui. 672 01:09:48,852 --> 01:09:51,436 Nunca trago ningu�m aqui. 673 01:10:00,280 --> 01:10:02,865 Aposto que s�o todos do meu tamanho. 674 01:10:02,949 --> 01:10:04,867 Talvez. Podem variar aqui e ali... 675 01:10:04,951 --> 01:10:07,786 mas acho que servir�o. 676 01:10:07,871 --> 01:10:10,330 Vou fazer o jantar. 677 01:10:22,886 --> 01:10:25,387 - Venha. - Quer vinho? 678 01:10:25,471 --> 01:10:26,805 Sim. 679 01:10:26,890 --> 01:10:29,474 Uau! � lindo! 680 01:10:42,864 --> 01:10:44,197 Quer ver? 681 01:10:46,826 --> 01:10:48,410 Tem certeza? 682 01:10:48,494 --> 01:10:49,828 Tenho. 683 01:10:51,456 --> 01:10:53,457 Quer dar um mergulho? 684 01:10:57,795 --> 01:10:59,338 Venha aqui. 685 01:11:12,352 --> 01:11:14,311 Quer ver? 686 01:11:22,862 --> 01:11:23,946 Tem certeza? 687 01:11:25,448 --> 01:11:29,701 Pensa que acredito que deixaria o quadro numa cabana no Caribe? 688 01:11:29,827 --> 01:11:31,787 E se eu deixasse? 689 01:11:33,247 --> 01:11:35,624 - E que me contaria? - E se eu confiasse em voc�? 690 01:11:35,708 --> 01:11:38,251 Voc� sabe que n�o pode. 691 01:11:38,336 --> 01:11:40,837 Voc� n�o acha que seria poss�vel confiar em mim um dia? 692 01:11:40,922 --> 01:11:44,383 Sabe quais seriam as chances disso? 693 01:11:55,478 --> 01:11:56,853 Com licen�a. 694 01:12:15,665 --> 01:12:18,375 Abro outra garrafa? 695 01:12:19,585 --> 01:12:21,628 Sim. 696 01:12:21,754 --> 01:12:23,422 Acho que sim. 697 01:12:23,548 --> 01:12:26,633 - Tamb�m acho. - A de 85 n�o estava boa. 698 01:12:26,759 --> 01:12:30,679 - N�o, n�o estava. - Uma tr�gua seria �timo. 699 01:12:30,763 --> 01:12:33,265 Seria �timo. Muito bom. 700 01:12:39,272 --> 01:12:40,439 O que era? 701 01:12:41,899 --> 01:12:44,484 Um belo Renoir. 702 01:12:53,453 --> 01:12:54,619 Uma linda c�pia? 703 01:12:57,290 --> 01:12:59,374 Nunca saberemos, n�o �? 704 01:12:59,459 --> 01:13:02,419 - Eu desisto! - Calma, calma. 705 01:13:04,297 --> 01:13:07,632 - Vou buscar outra garrafa. - �, seria �timo. 706 01:13:09,969 --> 01:13:12,721 Voc� n�o � ma�ante. lsto eu admito. 707 01:13:48,007 --> 01:13:50,926 - Voc� me elogiou. - Como? 708 01:13:51,010 --> 01:13:54,346 - Eram banqueiros. - Quem? 709 01:13:54,430 --> 01:13:56,181 Quem? Os engravatados. 710 01:13:57,683 --> 01:14:01,978 Est� transferindo seus bens, preparando-se para fugir. 711 01:14:02,063 --> 01:14:05,440 Se eu fugisse, o que voc� teria? 712 01:14:05,525 --> 01:14:08,735 N�o teria o quadro, nem US$ 5 milh�es, nem eu. 713 01:14:14,158 --> 01:14:16,701 E se eu lhe desse dez. 714 01:14:17,870 --> 01:14:19,454 Para fracassar? 715 01:14:27,672 --> 01:14:30,882 - Como eu esconderia? - Eu lhe ensinaria. 716 01:14:41,561 --> 01:14:45,105 Voc� acha mesmo que existe final feliz para pessoas como n�s? 717 01:14:49,652 --> 01:14:52,112 Qual a grandeza dos seus roubos? 718 01:14:52,196 --> 01:14:54,865 Se contar Wall Street... 719 01:14:56,075 --> 01:14:58,034 � bem grande. 720 01:15:02,206 --> 01:15:04,124 Se for em arte... 721 01:15:07,086 --> 01:15:09,087 sou apenas um amador. 722 01:15:10,464 --> 01:15:13,383 Sorte de principiante, hein? 723 01:15:13,467 --> 01:15:16,595 Jovem j�quei ganha o Derby. 724 01:15:16,721 --> 01:15:18,680 Mais ou menos. 725 01:15:23,561 --> 01:15:26,730 Agora foi pego com a boca na botija. 726 01:15:26,814 --> 01:15:29,149 Como vai sair dessa? 727 01:15:31,444 --> 01:15:34,446 � s� um jogo, amor. 728 01:15:34,530 --> 01:15:36,489 Apenas um jogo. 729 01:15:47,168 --> 01:15:49,502 - Belo bronzeado. - Obrigada. 730 01:15:49,587 --> 01:15:51,630 Passei dois dias na praia. 731 01:15:51,756 --> 01:15:54,925 - Trabalhando? - lsso mesmo. 732 01:15:55,009 --> 01:15:58,386 E levantou alguma coisa? 733 01:15:58,471 --> 01:16:03,808 Ele tem um adorno usado por Frederick Barbarossa em sua coroa��o em 1 1 52. 734 01:16:03,893 --> 01:16:06,478 Mesmo? Roubado? 735 01:16:10,149 --> 01:16:14,569 S� isso? Depois de dois dias e duas noites? 736 01:16:15,655 --> 01:16:16,905 S� isso. 737 01:16:18,658 --> 01:16:21,826 Quer saber onde ele esteve na noite antes de viajar? 738 01:16:21,953 --> 01:16:24,829 Ou depois que a deixou em casa ontem? 739 01:16:28,834 --> 01:16:30,460 N�o quero. 740 01:16:32,505 --> 01:16:34,464 Pois n�o. 741 01:16:56,570 --> 01:16:57,821 Ela... 742 01:17:04,870 --> 01:17:06,454 � admir�vel. 743 01:17:07,790 --> 01:17:12,043 Ele acha que sim. Tr�s encontros em seis dias. 744 01:17:23,014 --> 01:17:25,932 Onde ele arruma tempo? 745 01:17:38,237 --> 01:17:39,863 Voc� est� bem? 746 01:17:43,909 --> 01:17:46,077 J� passei por isso uma vez. 747 01:17:49,498 --> 01:17:52,417 Minha namorada ficou b�bada. 748 01:17:52,543 --> 01:17:56,421 Passou a noite fora e voltou de manh�, casada. 749 01:18:00,551 --> 01:18:02,802 Eu dizia que n�o me importava, 750 01:18:02,887 --> 01:18:06,556 e transei com cinco mulheres em tr�s dias. 751 01:18:06,640 --> 01:18:09,559 Capotei o carro num viaduto, 752 01:18:09,643 --> 01:18:13,480 deixei um suspeito inconsciente, fui suspenso. 753 01:18:13,564 --> 01:18:15,440 Mas eu estava bem. 754 01:18:18,152 --> 01:18:20,987 A moral da hist�ria? 755 01:18:25,785 --> 01:18:28,078 Ambas tiveram que sair do mesmo pr�dio. 756 01:18:29,622 --> 01:18:32,457 - O que � isto? - Fotos das bordas do Monet. 757 01:18:33,626 --> 01:18:37,045 - As bordas? - Antes de identificar um quadro... 758 01:18:37,129 --> 01:18:39,672 eles retiram a moldura e fotografam as bordas. 759 01:18:40,841 --> 01:18:44,719 Nunca se v� as bordas em galerias ou leil�es. Se o quadro for roubado... 760 01:18:44,804 --> 01:18:47,514 e algu�m tentar entregar um falso, as bordas ser�o diferentes. 761 01:18:47,598 --> 01:18:49,891 E se as bordas forem iguais? 762 01:18:49,975 --> 01:18:52,936 O falsificador esteve junto do quadro original. 763 01:18:53,020 --> 01:18:56,064 Ent�o, se o Monet falso de Crown for bom demais... 764 01:18:56,148 --> 01:19:00,068 Encontramos o falsificador e pegamos o canalha. 765 01:19:00,152 --> 01:19:02,445 - H� quanto tempo tem isso? - Cinco dias. 766 01:19:02,530 --> 01:19:06,449 - E n�o abriu? - Bem, eu abri agora. 767 01:19:23,634 --> 01:19:26,719 - � lindo. - Voc� n�o ia dizer... 768 01:19:26,804 --> 01:19:29,013 "Eu n�o posso"? 769 01:19:32,852 --> 01:19:35,812 Eu n�o diria algo assim t�o superficial. 770 01:19:43,446 --> 01:19:46,906 � uma velha amiga, mas ser� como jantar no necrot�rio. 771 01:19:46,991 --> 01:19:51,536 Mas talvez eu possa suportar se voc� viesse comigo. 772 01:19:53,414 --> 01:19:56,416 Amanh�? T�o j�. 773 01:19:58,043 --> 01:20:00,462 Parou para pensar. 774 01:20:04,717 --> 01:20:07,677 Minha companhia � mon�tona? 775 01:20:09,388 --> 01:20:11,139 Eu odiaria pensar que sim. 776 01:20:13,684 --> 01:20:17,645 Ficar entediada com voc�? Exige certa variedade? 777 01:20:22,693 --> 01:20:24,903 Est� se referindo � Anna. 778 01:20:28,157 --> 01:20:31,659 - Eles me fotografaram com a Anna. - � prerrogativa sua. 779 01:20:31,744 --> 01:20:34,829 Eu sabia. Deixei que fotografassem. 780 01:20:36,457 --> 01:20:39,542 - Quer saber o por qu�? Eu direi. - N�o quero saber. 781 01:20:39,627 --> 01:20:42,003 - Eu quero dizer. - Sabe? Eu n�o quero saber o por qu�. 782 01:20:42,087 --> 01:20:45,757 - Jimmy, eu quero descer. - Jimmy, dirija. 783 01:20:46,842 --> 01:20:49,636 - N�o quero saber! - Eu quero dizer por qu�! 784 01:20:53,599 --> 01:20:56,601 - Agora me pergunte por qu�! - Eu n�o quero saber! 785 01:20:56,727 --> 01:21:00,021 - Voc� ficou zangada. - Porque � o que voc� queria. 786 01:21:00,105 --> 01:21:02,440 Queria que voc� ficasse zangada. 787 01:21:02,566 --> 01:21:04,651 � s�dico. Quem diria? 788 01:21:04,777 --> 01:21:08,071 - Sabia que eu preciso saber? - Saber o qu�? 789 01:21:08,155 --> 01:21:11,074 Saber se para voc� foi s� pelo quadro. 790 01:21:17,748 --> 01:21:20,124 De que outra maneira eu saberia? 791 01:21:22,795 --> 01:21:25,004 E voc�? 792 01:21:27,132 --> 01:21:31,803 Posso partir amanh�. Voc� tamb�m. 793 01:21:42,982 --> 01:21:46,526 - Ser�amos fugitivos. - Fugitivos com recursos. 794 01:21:46,652 --> 01:21:49,070 Uma diferen�a enorme. 795 01:21:51,657 --> 01:21:54,993 Eu n�o sei. 796 01:21:56,579 --> 01:21:57,745 Minha nossa. 797 01:21:57,830 --> 01:22:02,834 Peter Pan decide crescer e n�o tem onde aterrissar. 798 01:22:05,004 --> 01:22:08,423 O mais triste �... 799 01:22:08,507 --> 01:22:11,676 que se ela for como voc�, 800 01:22:11,802 --> 01:22:14,721 s� saber� o que perdeu depois de perder. 801 01:22:21,770 --> 01:22:24,772 - Ei, vamos. - Onde? 802 01:22:24,857 --> 01:22:26,899 As bordas do quadro s�o id�nticas. 803 01:22:26,984 --> 01:22:31,779 Mas acho que voc� j� sabia disso, n�o �? 804 01:22:31,864 --> 01:22:34,032 Vamos falar com uns falsificadores. 805 01:22:34,158 --> 01:22:36,659 Nunca fui impressionista. 806 01:22:36,744 --> 01:22:41,497 - E hoje eu pago impostos. - Fazendo o qu�? 807 01:22:41,582 --> 01:22:43,041 Retratos. 808 01:22:43,125 --> 01:22:46,628 Coloco os ricos em obras-primas antigas. 809 01:22:46,712 --> 01:22:49,672 O rosto da esposa na Mona Lisa. 810 01:22:49,757 --> 01:22:51,924 De Brooklyn a Greenwich em uma gera��o, 811 01:22:52,051 --> 01:22:54,510 precisa dos quadros para copiar. 812 01:22:54,595 --> 01:22:56,554 Ent�o, quem foi? 813 01:22:57,806 --> 01:23:00,475 O alem�o. 814 01:23:00,559 --> 01:23:02,393 Heinrich... 815 01:23:02,519 --> 01:23:04,395 Knutzhorn. 816 01:23:07,691 --> 01:23:09,692 Mundo pequeno, Michael. 817 01:23:09,777 --> 01:23:12,528 Quem voc� acha que fez isto? 818 01:23:20,621 --> 01:23:22,622 Frederick Golchan. 819 01:23:23,999 --> 01:23:26,000 Ele disse que foi voc�. 820 01:23:26,085 --> 01:23:29,754 Acha que se eu quero pintar, chega via FedEx, 821 01:23:29,838 --> 01:23:32,757 e os guardas acham que � terapia, 822 01:23:32,841 --> 01:23:37,762 enquanto copio um Monet do original, na minha cela? 823 01:23:45,854 --> 01:23:47,105 O que foi? 824 01:23:53,862 --> 01:23:56,698 - Que foi? - Nada. 825 01:23:58,867 --> 01:24:01,911 Estou pensando no que ele n�o quis dizer. 826 01:24:02,996 --> 01:24:04,622 Desembuche. 827 01:24:05,791 --> 01:24:07,667 N�o tem nada. 828 01:24:07,793 --> 01:24:10,920 Sabe? A vida � cheia de conflitos, OK? 829 01:24:11,004 --> 01:24:12,672 Desembuche. 830 01:24:14,633 --> 01:24:19,303 Pensei se haveria uma conex�o entre eles, s� isso. 831 01:24:19,430 --> 01:24:22,098 Entre Crown e o velho? 832 01:25:30,000 --> 01:25:33,503 Voc� � assombrosa. Realmente assombrosa. 833 01:25:33,587 --> 01:25:37,381 Tiveram uma galeria juntos. Crown e Knutzhorn. 834 01:25:37,466 --> 01:25:42,637 Em Berlim, em 1 990. Outra em Hamburgo e uma em Paris, em 94. 835 01:25:44,473 --> 01:25:47,642 Notou a exibi��o em Paris, em 95? 836 01:25:48,852 --> 01:25:50,436 O artista � Knutzhorn. 837 01:25:50,521 --> 01:25:51,938 E da�? 838 01:25:52,064 --> 01:25:54,524 Olhe o primeiro nome. 839 01:25:54,608 --> 01:25:56,901 Tyrol Knutzhorn. 840 01:25:56,985 --> 01:25:59,737 Falamos com um Heinrich. 841 01:26:02,115 --> 01:26:04,617 Sabe o que era? 842 01:26:04,743 --> 01:26:08,329 Como ele sorriu ao ver o quadro? 843 01:26:08,413 --> 01:26:11,791 Orgulho de pai. 844 01:26:12,835 --> 01:26:16,838 - Aposto que � filho dele. - Filho de um grande falsificador, 845 01:26:16,922 --> 01:26:19,715 que pinta t�o bem quanto o pai. 846 01:26:19,800 --> 01:26:21,759 Mas ainda n�o foi pego. 847 01:26:23,095 --> 01:26:26,430 Acho que se procurar, 848 01:26:26,515 --> 01:26:29,767 encontrar� Tyrol Knutzhorn em Nova York. 849 01:26:35,607 --> 01:26:37,567 Sabe de uma coisa? 850 01:26:39,403 --> 01:26:41,737 Eu lhe devo uma desculpa. 851 01:26:41,822 --> 01:26:45,491 Duvidei que tivesse coragem de ir at� o fim. 852 01:26:45,617 --> 01:26:49,370 - Voc� n�o me conhece. - Mas eu deveria. 853 01:26:49,454 --> 01:26:52,748 Aposto que chegaria ao port�o do c�u e daria um murro em S�o Pedro, 854 01:26:52,833 --> 01:26:55,459 antes de deixar que algu�m a enrole. 855 01:26:59,840 --> 01:27:03,342 Harold, preste aten��o e n�o interrompa. 856 01:27:03,427 --> 01:27:07,805 Se eu tivesse que sumir, totalmente, em umas oito horas, 857 01:27:09,433 --> 01:27:11,517 quanto teria para levar comigo? 858 01:27:11,602 --> 01:27:13,519 Voc� est� bem? 859 01:27:13,604 --> 01:27:16,939 Seria um preju�zo enorme, se liquidasse assim. Entendeu? 860 01:27:17,024 --> 01:27:21,819 Eu entendo, e n�o posso evitar. Com quanto eu poderia ir? 861 01:27:23,113 --> 01:27:26,782 Ligue em uma hora, poderei lhe dar uma ideia. 862 01:27:43,550 --> 01:27:45,509 Est� nos deixando? 863 01:27:47,012 --> 01:27:51,015 N�o, voc� n�o tem essa sorte. Estou organizando. 864 01:27:51,099 --> 01:27:53,601 Nenhum Knutzhorn foi visitar o velho. 865 01:27:59,149 --> 01:28:01,901 Teve um Knudsen, tr�s vezes no m�s passado. 866 01:28:01,985 --> 01:28:05,488 Acha que � s� coincid�ncia? 867 01:28:05,572 --> 01:28:06,989 Pode ser. 868 01:28:09,826 --> 01:28:11,619 Provavelmente. 869 01:28:21,838 --> 01:28:25,049 Tome, US$ 1 00 extra. Ande logo! 870 01:28:26,843 --> 01:28:29,053 - Ele est� aqui? - Est� em uma reuni�o. 871 01:28:29,137 --> 01:28:32,765 - � muito importante. - Espere na sala. Vou cham�-lo. 872 01:28:43,777 --> 01:28:45,403 Senhora, espere. 873 01:28:53,620 --> 01:28:56,330 Temos um adaptador para tomadas. Eu vi. 874 01:28:56,415 --> 01:29:00,376 N�o encontro o adaptador. Poderia ir l� embaixo e... 875 01:29:30,574 --> 01:29:34,535 Parece que invertemos tudo. 876 01:29:37,873 --> 01:29:40,332 Tire as m�os de cima de mim! 877 01:29:41,043 --> 01:29:44,545 O que conta de novo? Quem � a mo�a e por que est� sempre aqui? 878 01:29:44,629 --> 01:29:46,756 A Anna trabalha para mim. 879 01:29:50,385 --> 01:29:52,553 Voc� nunca achou que eu fosse idiota. 880 01:29:52,637 --> 01:29:55,556 Est� aqui porque devia para ela e quis pagar antes de ir embora. 881 01:29:55,640 --> 01:29:59,018 Mesmo? E o que ela faz para voc�? 882 01:30:00,687 --> 01:30:02,605 Eu a estaria comprometendo se dissesse. 883 01:30:02,689 --> 01:30:04,857 Tommy, voc�s v�o viajarjuntos. 884 01:30:04,941 --> 01:30:06,859 N�o, eu vou com voc�. 885 01:30:10,572 --> 01:30:14,784 Com tanta coisa na vida para se entrar de cabe�a. 886 01:30:16,578 --> 01:30:20,414 - Como posso confiar em voc�? - N�o pedirei isso. 887 01:30:20,499 --> 01:30:23,417 Vou confiar em voc�. 888 01:30:23,502 --> 01:30:26,003 N�o � isso que voc� queria, a minha confian�a? 889 01:30:27,047 --> 01:30:28,506 Amanh� � tarde... 890 01:30:29,549 --> 01:30:31,926 devolverei o Monet. 891 01:30:37,349 --> 01:30:40,434 Onde? Pendurado na parede do museu? 892 01:30:41,770 --> 01:30:45,272 Sabe, Tommy, j� perdi demais. 893 01:30:45,357 --> 01:30:48,734 Se for devolvido, ficamos livres. Teremos um ao outro. 894 01:30:50,946 --> 01:30:53,405 De volta na parede do museu? 895 01:30:54,991 --> 01:30:58,869 E voc� se encontrar� comigo, �s 4 horas da tarde, 896 01:30:58,954 --> 01:31:03,374 no Heliporto de Wall Street e iremos embora juntos. 897 01:31:03,458 --> 01:31:04,917 Ou... 898 01:31:08,588 --> 01:31:11,799 Ou voc� pode mand�-los atr�s de mim no museu. 899 01:31:15,720 --> 01:31:18,055 Vou confiar em voc�. 900 01:31:31,653 --> 01:31:34,989 N�o posso fazer isso! 901 01:31:35,073 --> 01:31:38,325 Maldito! Solte-me! 902 01:31:38,410 --> 01:31:40,327 Solte! 903 01:32:32,964 --> 01:32:35,549 Preciso falar com voc�. 904 01:32:43,516 --> 01:32:46,435 Voc � est� no lobby, certo? 905 01:32:46,519 --> 01:32:50,564 Estou aqui, Mikey. Eu e mais uns 30. 906 01:33:05,580 --> 01:33:08,749 N�o fique se remoendo. Tomou a decis�o certa. 907 01:33:09,960 --> 01:33:12,753 Se o filho-da-m�e aparecer. 908 01:33:29,562 --> 01:33:32,690 Mark, fique no carro. Um policial na sa�da de inc�ndio. 909 01:33:32,816 --> 01:33:33,899 Pode deixar. 910 01:33:34,818 --> 01:33:36,485 Detetive. 911 01:33:39,781 --> 01:33:43,450 Droga! Ela deixou alguma coisa? 912 01:33:43,535 --> 01:33:46,745 Vigiem o lugar todo. Talvez ela volte. 913 01:33:48,915 --> 01:33:51,709 Jack est� a�? Chame o Jack. 914 01:33:51,793 --> 01:33:54,044 Chame o Jack! 915 01:33:55,463 --> 01:33:57,256 - O qu�? - Falsificador. 916 01:33:57,382 --> 01:34:01,302 Acha que �amos esquecer disso? Jack averiguou hoje de manh�. 917 01:34:01,386 --> 01:34:04,847 Era a filha, n�o o filho. Estava debaixo do nosso nariz o tempo todo. 918 01:34:04,931 --> 01:34:07,891 Tyrol Anna Knudsen, Knutzhorn. 919 01:34:07,976 --> 01:34:12,396 Que seja. Crown a conhece desde os dez anos de idade. 920 01:34:12,522 --> 01:34:15,274 Quando o pai foi preso, Crown ficou de tutor. 921 01:34:15,358 --> 01:34:17,484 At� pagou a faculdade para ela. 922 01:34:18,528 --> 01:34:21,655 Ela trabalha para ele. Jack, fa�a o seguinte... 923 01:34:21,740 --> 01:34:24,241 - Ele entrou. - J� vi. 924 01:34:24,367 --> 01:34:26,410 Eu ligo de volta. 925 01:34:26,494 --> 01:34:27,870 � ele. 926 01:34:27,954 --> 01:34:31,206 De casaco e maleta. 927 01:34:31,291 --> 01:34:33,000 Mikey, j� vimos. 928 01:34:33,084 --> 01:34:36,754 Entrada central. Casaco cinza. 929 01:34:36,880 --> 01:34:39,715 Ponha o lobby na tela. 930 01:34:41,926 --> 01:34:45,471 Aproximem-se devagar. N�o vamos fazer uma cena. 931 01:34:59,402 --> 01:35:02,863 O que ele est� fazendo? Parece que quer ter certeza que o estamos vendo. 932 01:35:07,494 --> 01:35:10,537 Vamos jogar bola. 933 01:35:11,498 --> 01:35:14,458 L� vai ele. Chap�u-coco. Aproximem-se e peguem-no. 934 01:35:14,542 --> 01:35:16,627 Vamos. Depressa. 935 01:35:17,796 --> 01:35:19,963 Calmamente. Com licen�a. 936 01:35:28,431 --> 01:35:30,641 Com licen�a. 937 01:35:33,395 --> 01:35:37,606 Ele trocou o quadro. Fique com o quadro. 938 01:35:37,690 --> 01:35:40,317 O qu�? N�o consigo... 939 01:35:41,653 --> 01:35:43,320 Droga! Mais um. 940 01:35:51,037 --> 01:35:52,621 Onde ele est�? 941 01:35:52,705 --> 01:35:53,997 Mas o que... 942 01:35:54,999 --> 01:35:58,752 - Temos caras de chap�u-coco... - Por toda parte. 943 01:36:02,006 --> 01:36:05,884 - Voc� o avisou? - O qu�? N�o. N�o! 944 01:36:07,011 --> 01:36:10,347 - Ent�o ele sabia que o trairia. - Est�o indo para as escadas. 945 01:36:10,432 --> 01:36:13,725 Essa n�o! Agora temos que vasculhar quatro andares. 946 01:36:15,854 --> 01:36:20,441 Atr�s dele. Se ele sumir, levar� dez anos at� aparecer de novo. 947 01:36:20,525 --> 01:36:22,860 - A ala de lmpressionismo est� selada? - Completamente. 948 01:36:22,944 --> 01:36:25,863 - N�o h� como entrar? - Tudo travado. Temos homens no telhado. 949 01:36:25,947 --> 01:36:29,533 Se tentar colocar o quadro de volta, garanto que n�o ser� l�. 950 01:36:29,617 --> 01:36:32,453 Est�o saindo de toda parte. 951 01:36:53,725 --> 01:36:55,642 Ele foi para o outro lado. 952 01:37:07,447 --> 01:37:08,864 - O qu�? - Onde voc� est�? 953 01:37:08,948 --> 01:37:10,616 N�o estou ouvindo. 954 01:37:36,726 --> 01:37:40,312 lsto � rid�culo. Estamos andando em c�rculos. 955 01:37:44,943 --> 01:37:46,860 Paretti est� chamando. 956 01:37:46,945 --> 01:37:48,946 Eu sei. Vou descer. 957 01:38:05,797 --> 01:38:07,673 O que fazemos? 958 01:38:07,799 --> 01:38:09,967 Comece a prender gente. Vamos. 959 01:38:11,469 --> 01:38:13,720 Com licen�a. Um momento. 960 01:38:17,350 --> 01:38:19,476 Droga! 961 01:38:37,829 --> 01:38:40,497 Eu sabia. Com licen�a. 962 01:39:40,683 --> 01:39:44,311 - Abram caminho. - Tirem os civis daqui. 963 01:40:00,536 --> 01:40:02,412 Como abrimos este port�o? 964 01:40:02,538 --> 01:40:05,791 Desligue os chuveiros autom�ticos na ala de lmpressionismo! 965 01:40:33,653 --> 01:40:35,612 � tinta guache. 966 01:40:36,447 --> 01:40:37,781 "Emprestado da Cole��o de Thomas Crown" 967 01:40:37,865 --> 01:40:39,282 Estava aqui o tempo todo. 968 01:40:39,992 --> 01:40:43,829 Desde um ou dois dias ap�s o roubo? 969 01:40:43,913 --> 01:40:46,540 H� algo preso no trilho. 970 01:40:47,500 --> 01:40:49,042 "Aquisi��es Crown" 971 01:40:49,961 --> 01:40:52,796 Ele o devolveu logo depois de ter roubado. 972 01:40:59,804 --> 01:41:01,722 - Oh, Deus. - Ai, n�o. 973 01:41:02,849 --> 01:41:06,935 N�o pode ser. Simplesmente n�o pode. 974 01:41:07,019 --> 01:41:09,563 Mas como ele fez isso? 975 01:41:33,671 --> 01:41:35,589 Aonde voc� vai? 976 01:41:37,008 --> 01:41:39,676 Escrit�rio. 977 01:41:39,761 --> 01:41:41,595 Fazer um relat�rio. 978 01:41:41,679 --> 01:41:43,680 O trabalho acabou, certo? 979 01:41:45,600 --> 01:41:49,728 O outro quadro? Por que acha que ele escolheu justo aquele? 980 01:41:51,314 --> 01:41:53,273 N�o fa�o a m�nima ideia. 981 01:41:54,859 --> 01:41:59,446 Mas n�o � da minha seguradora, ent�o, estou fora. 982 01:42:00,573 --> 01:42:04,493 Obviamente, voc� ainda deve ir atr�s. 983 01:42:04,577 --> 01:42:06,745 Eu n�o ligo. 984 01:42:09,415 --> 01:42:11,625 N�o liga se vai ou n�o peg�-lo? 985 01:42:11,709 --> 01:42:14,419 Fa�o aquilo que me mandam. 986 01:42:16,714 --> 01:42:19,174 Alguma vez ligou? 987 01:42:19,258 --> 01:42:21,635 Ele me irritou. 988 01:42:21,719 --> 01:42:25,639 Mas uma semana antes de conhec�-la, 989 01:42:25,723 --> 01:42:27,933 peguei dois agentes imobili�rios charlat�es, 990 01:42:28,017 --> 01:42:30,936 e um cara que surrava os filhos. 991 01:42:31,020 --> 01:42:36,233 Se algum Houdini quer afanar uns dois rabiscos, 992 01:42:36,359 --> 01:42:41,404 que s�o importantes para uns rica�os bobos, 993 01:42:41,489 --> 01:42:43,907 eu realmente n�o ligo. 994 01:42:46,452 --> 01:42:48,370 Voc� � um bom homem. 995 01:43:01,300 --> 01:43:03,885 Suma daqui. 996 01:43:03,970 --> 01:43:06,638 Diga que mandei dizer oi. 997 01:43:07,682 --> 01:43:09,850 Nem sei do que voc� est� falando. 998 01:43:10,601 --> 01:43:14,980 Ande. E n�o nos d� o calote com sua conta de telefone. 999 01:43:40,756 --> 01:43:43,508 Eu vou correr. 1000 01:43:43,634 --> 01:43:44,885 Obrigada. 1001 01:43:53,978 --> 01:43:55,687 Com licen�a. 1002 01:43:59,734 --> 01:44:01,902 N�o pode ir l� sem acompanhante. 1003 01:44:16,626 --> 01:44:18,418 Voc� � a Catherine? 1004 01:44:20,671 --> 01:44:22,839 Ele queria lhe dar isto. 1005 01:44:29,305 --> 01:44:30,639 Tenha um bom dia. 1006 01:44:57,500 --> 01:44:59,542 Em que posso ajud�-la? 1007 01:45:00,586 --> 01:45:02,796 Tenho uma reserva. 1008 01:45:02,880 --> 01:45:05,715 Sim, Srta. Banning. 1009 01:45:08,386 --> 01:45:10,971 Tem alguma bagagem? 1010 01:45:16,852 --> 01:45:19,396 Pode mandar isto... 1011 01:45:22,650 --> 01:45:25,568 a esta pessoa, na delegacia de pol�cia? 1012 01:45:25,653 --> 01:45:27,570 lsto � tudo. 1013 01:45:29,740 --> 01:45:32,826 - S� chegar� l� pela manh�. - Tudo bem. 1014 01:45:36,497 --> 01:45:40,250 Os embarques internacionais s�o subindo a escada � esquerda. 1015 01:45:41,752 --> 01:45:43,795 Senhora... 1016 01:45:43,879 --> 01:45:45,880 est� tudo bem? 1017 01:45:47,717 --> 01:45:50,301 Tudo �timo. 1018 01:46:46,317 --> 01:46:49,277 N�o precisa chorar, jovenzinha. 1019 01:47:04,585 --> 01:47:13,510 Voc� armou tudo isto? 1020 01:47:14,595 --> 01:47:18,264 Por favor, o aviso do cinto de seguran�a est� aceso. 1021 01:47:35,491 --> 01:47:37,617 S� digo uma coisa: 1022 01:47:37,701 --> 01:47:40,537 Se aprontar uma dessas de novo... 1023 01:47:41,539 --> 01:47:44,249 quebrarei seus dois bra�os. 74816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.