All language subtitles for The.Odessa.File.1974.INTERNAL.720p.BluRay.x264-USURY-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,679 --> 00:00:16,225 (JET AIRCRAFT FLYING OVERHEAD) 2 00:00:22,231 --> 00:00:24,900 - Hannah, would you mind? - Yes. 3 00:00:26,944 --> 00:00:29,989 What I am going to tell you is, of course, top secret. 4 00:00:30,573 --> 00:00:33,159 The Egyptians have rockets based at Helwan. 5 00:00:33,743 --> 00:00:37,788 The targets are Accra, Haifa, Tel Aviv, Jaffa. 6 00:00:38,414 --> 00:00:40,124 That would be the first strike. 7 00:00:40,207 --> 00:00:43,210 The second strike would straddle the whole country. 8 00:00:43,544 --> 00:00:46,338 The rockets will have special warheads. 9 00:00:46,756 --> 00:00:50,551 They will contain bubonic plague and strontium-90. 10 00:00:52,178 --> 00:00:55,556 If it succeeds, it would be the end of Israel. 11 00:00:55,848 --> 00:00:58,225 (JET AIRCRAFT FLYING OVERHEAD) 12 00:00:58,309 --> 00:01:01,771 All they are waiting for is completion of a teleguidance system, 13 00:01:01,854 --> 00:01:04,273 without which they can't target the rockets. 14 00:01:04,398 --> 00:01:05,983 I have received this. 15 00:01:06,108 --> 00:01:09,153 Scientists are working on the teleguidance system 16 00:01:09,570 --> 00:01:13,741 somewhere in Germany, under cover of a legitimate factory. 17 00:01:13,824 --> 00:01:18,287 They're blameless because they don't know they are working for the Odessa. 18 00:01:18,704 --> 00:01:20,956 They have nearly completed the job. 19 00:01:21,040 --> 00:01:23,709 David, we must find that factory, quick. 20 00:01:24,168 --> 00:01:25,753 I'll fly back tonight. 21 00:02:44,707 --> 00:02:49,753 (PERRY COMO: "CHRISTMAS DREAM") 22 00:02:50,254 --> 00:02:53,007 ♪ Watch me now, here I go, 23 00:02:53,090 --> 00:02:55,593 ♪ All I need's a little snow 24 00:02:55,676 --> 00:02:57,970 ♪ Starts me off, sets the theme 25 00:02:58,304 --> 00:03:00,723 ♪ Helps me dream my Christmas dream 26 00:03:00,931 --> 00:03:03,517 ♪ Every year I dream it 27 00:03:03,601 --> 00:03:05,603 ♪ Hoping things will change 28 00:03:05,769 --> 00:03:08,439 ♪ An end to the crying, 29 00:03:08,522 --> 00:03:10,941 ♪ The shouting, the dying 30 00:03:11,066 --> 00:03:16,238 ♪ And I hope you will dream it too 31 00:03:16,322 --> 00:03:18,991 ♪ It's Christmas, remember 32 00:03:19,074 --> 00:03:21,452 ♪ We've got to remember 33 00:03:21,535 --> 00:03:24,163 ♪ So light the light 34 00:03:24,246 --> 00:03:26,790 ♪ I'm home tonight 35 00:03:26,874 --> 00:03:29,460 ♪ I need you to warm me 36 00:03:29,543 --> 00:03:31,921 ♪ To calm me, to love me 37 00:03:32,129 --> 00:03:34,006 ♪ To help me to dream 38 00:03:34,089 --> 00:03:36,217 ♪ My Christmas dream 39 00:03:40,095 --> 00:03:42,598 ♪ Crazy things, said and done 40 00:03:42,681 --> 00:03:45,309 ♪ Every single day but one 41 00:03:45,434 --> 00:03:48,020 ♪ Every night should, I believe 42 00:03:48,103 --> 00:03:50,606 ♪ Be the same as Christmas Eve 43 00:03:50,689 --> 00:03:53,192 ♪ Nights should all be silent 44 00:03:53,317 --> 00:03:55,319 ♪ Days should all slow down 45 00:03:55,402 --> 00:03:58,113 ♪ An end to the hurry 46 00:03:58,239 --> 00:04:00,449 ♪ The noise and the worry 47 00:04:00,616 --> 00:04:05,704 ♪ And I hope you believe that too... ♪ 48 00:04:05,913 --> 00:04:08,874 (FAIRGROUND ORGAN PLAYING) 49 00:04:45,369 --> 00:04:47,830 BOYS' CHOIR SINGING: ♪ Lüge dirigiert die Welt 50 00:04:48,080 --> 00:04:50,499 ♪ Ehrlichkeit bringt selten Geld 51 00:04:50,624 --> 00:04:53,168 ♪ Jeder möcht' Sieger sein 52 00:04:53,294 --> 00:04:55,838 ♪ Wer verliert bleibt ganz allein 53 00:04:55,963 --> 00:04:58,424 ♪ Doch manch Will' ist möglich 54 00:04:58,507 --> 00:05:00,467 ♪ Durch die Fantasie 55 00:05:00,801 --> 00:05:03,387 ♪ Du stirbst um zu leben 56 00:05:03,512 --> 00:05:05,973 ♪ Und nimmst um zu geben 57 00:05:06,056 --> 00:05:11,186 PERRY COMO JOINING IN: ♪ Einmal im Jahr wird alles wahr 58 00:05:11,270 --> 00:05:13,772 ♪ Zu Weihnacht vergiss nicht 59 00:05:13,897 --> 00:05:16,191 ♪ Vergiss es gewiss nicht 60 00:05:16,317 --> 00:05:18,861 ♪ The whole world needs 61 00:05:19,028 --> 00:05:21,405 ♪ A Christmas dream 62 00:05:21,488 --> 00:05:24,283 ♪ We need it to warm us 63 00:05:24,366 --> 00:05:26,368 ♪ To calm us, to love... ♪ 64 00:05:27,202 --> 00:05:30,247 RADIO: This is the West German Broadcasting Network. 65 00:05:30,497 --> 00:05:34,668 We are interrupting our programme to take you direct to the United States, 66 00:05:34,752 --> 00:05:38,797 for a further report on the condition of the President. 67 00:05:42,134 --> 00:05:43,719 This is Washington. 68 00:05:44,178 --> 00:05:48,432 We have just received confirmation that President Kennedy is dead. 69 00:05:49,433 --> 00:05:52,686 President John F Kennedy died at the Parkland Hospital 70 00:05:52,770 --> 00:05:55,689 following a shooting at Dallas earlier today. 71 00:05:56,482 --> 00:05:58,609 Mrs Kennedy was at her husband's side, 72 00:05:58,692 --> 00:06:02,404 while surgeons administered an emergency blood transfusion. 73 00:06:02,488 --> 00:06:05,616 But it was not possible to save the President's life. 74 00:06:06,450 --> 00:06:08,160 - We will be br... - (RADIO SWITCHED OFF) 75 00:06:13,540 --> 00:06:15,226 MILLER'S VOICE: Events that can change history 76 00:06:15,250 --> 00:06:17,503 sometimes hang on tiny chances. 77 00:06:17,628 --> 00:06:19,588 If I hadn't pulled to the kerb that night 78 00:06:19,713 --> 00:06:21,632 I wouldn't have caught the traffic light, 79 00:06:21,715 --> 00:06:23,217 nor seen the ambulance, 80 00:06:23,300 --> 00:06:26,428 never have heard of Salomon Tauber or Eduard Roschmann, 81 00:06:26,512 --> 00:06:29,139 nor got involved with the agents of Israel, 82 00:06:29,223 --> 00:06:32,518 or with the sinister and deadly men behind the Odessa. 83 00:06:32,810 --> 00:06:36,855 That night I was just a reporter with a nose for a possible story. 84 00:06:38,649 --> 00:06:41,402 (BLARING SIREN) 85 00:06:41,652 --> 00:06:43,654 (ANOTHER SIREN) 86 00:07:18,480 --> 00:07:19,440 Press! 87 00:07:19,442 --> 00:07:21,358 Sorry, you can't go in there. 88 00:07:21,733 --> 00:07:24,403 - What's going on? - Ask at the police station. 89 00:07:35,706 --> 00:07:36,957 MILLER: Karl! 90 00:07:38,876 --> 00:07:41,211 - Hello! - Put it away. It's nothing. 91 00:07:41,628 --> 00:07:42,628 What happened? 92 00:07:42,671 --> 00:07:45,799 Suicide. An old man gassed himself. 93 00:07:45,883 --> 00:07:47,593 It's not worth two lines. 94 00:07:50,554 --> 00:07:52,514 Did you hear about Kennedy? 95 00:07:54,183 --> 00:07:55,183 Ja. 96 00:07:56,477 --> 00:07:58,187 Just a second. 97 00:08:01,940 --> 00:08:03,442 All right. 98 00:08:05,360 --> 00:08:08,989 - What have you got there? - Some of the old man's rubbish. 99 00:08:09,072 --> 00:08:11,158 - Put it on my desk. - Right. 100 00:08:13,911 --> 00:08:16,413 MILLER: People are dying all over the world tonight, 101 00:08:16,497 --> 00:08:20,042 but all anyone will want to read about tomorrow is Kennedy. 102 00:08:20,125 --> 00:08:20,834 Ja. 103 00:08:20,836 --> 00:08:22,836 Well, I'd better be going, Peter. 104 00:08:23,420 --> 00:08:24,922 Keep out of trouble. 105 00:08:30,385 --> 00:08:32,054 (HORN HONKING) 106 00:08:39,520 --> 00:08:42,898 MAN ON RADIO: On board the plane taking John Kennedy's body to Washington, 107 00:08:42,981 --> 00:08:45,400 the new President was sworn in. 108 00:08:45,734 --> 00:08:48,153 In a voice shaking with emotion, 109 00:08:48,237 --> 00:08:52,282 a woman judge from Dallas gave him the official oath to speak. 110 00:08:52,491 --> 00:08:55,077 Mrs Kennedy still wore the bloodstained dress 111 00:08:55,160 --> 00:08:58,330 in which she had held her dying husband in her arms. 112 00:09:00,290 --> 00:09:01,917 That's so terrible. 113 00:09:02,459 --> 00:09:04,962 You know what you could get for the photograph 114 00:09:05,045 --> 00:09:06,964 of the man firing those shots? 115 00:09:07,047 --> 00:09:10,801 With syndication rights, maybe two million marks. 116 00:09:10,884 --> 00:09:13,262 What a thing to say at this moment. 117 00:09:14,137 --> 00:09:15,973 You're a very scary person. 118 00:09:17,140 --> 00:09:18,517 What did I say? 119 00:09:18,642 --> 00:09:20,602 You don't know what you said? 120 00:09:20,727 --> 00:09:22,437 You're a parasite! 121 00:09:22,604 --> 00:09:24,940 You live off other people's troubles. 122 00:09:25,607 --> 00:09:28,277 Oh, it's the old job conversation once again. 123 00:09:29,778 --> 00:09:31,572 Is that what it is? 124 00:09:34,575 --> 00:09:39,162 - Come on, Sigi. - I'm tired. I've been working all night. 125 00:09:39,288 --> 00:09:41,081 And what is it, your work? 126 00:09:41,164 --> 00:09:43,875 Dancing around half-naked in front of a lot of old men! 127 00:09:43,959 --> 00:09:46,628 I earn more in a week than you do in a month! 128 00:09:47,045 --> 00:09:48,755 Anyway, they're not old. 129 00:09:49,131 --> 00:09:52,092 Some of them are much more attractive than you are. 130 00:09:52,175 --> 00:09:54,386 I am sincerely happy for you. 131 00:10:02,311 --> 00:10:05,814 I'm not sure anyone would pay you to dance around half-naked. 132 00:10:12,195 --> 00:10:15,240 You know, you should have taken that regular job at the Komet. 133 00:10:15,324 --> 00:10:17,909 Then maybe I wouldn't have to work at the club. 134 00:10:17,993 --> 00:10:20,287 You want to turn me into a cabbage? 135 00:10:20,370 --> 00:10:22,205 You are a cabbage. 136 00:10:22,748 --> 00:10:24,374 (KETTLE WHISTLING) 137 00:10:24,458 --> 00:10:26,126 I'm a freelance. 138 00:10:28,211 --> 00:10:31,965 It's not regular work, but when I make money, 139 00:10:32,591 --> 00:10:34,593 I can make a lot of money. 140 00:10:35,636 --> 00:10:37,220 I like my work. 141 00:10:38,639 --> 00:10:42,517 I'm conscientious and I'm ambitious. 142 00:10:43,769 --> 00:10:46,605 But I'm a freelance, and I'm not giving that up. 143 00:10:48,440 --> 00:10:51,818 You know, Monika and I are very fond of Sigi. 144 00:10:52,194 --> 00:10:55,447 - I'm very fond of you and Monika. - Don't you want children? 145 00:10:55,530 --> 00:10:57,908 You're very good with children, Peter. 146 00:10:58,575 --> 00:11:00,744 Ja. Other people's children. 147 00:11:01,328 --> 00:11:03,806 Do you have some reason for asking me to this lunch? Because... 148 00:11:03,830 --> 00:11:08,168 Because if we continue any further with this marriage talk, 149 00:11:08,251 --> 00:11:11,004 it may be the end of a wonderful friendship. 150 00:11:12,255 --> 00:11:14,007 I wanted to give you this. 151 00:11:18,136 --> 00:11:20,389 - What is it? - Something to read. 152 00:11:21,014 --> 00:11:24,685 It was lying beside the body of that old man who gassed himself. 153 00:11:25,769 --> 00:11:27,771 - What's so special? - You'll see. 154 00:11:28,230 --> 00:11:29,981 But it's police property. 155 00:11:30,107 --> 00:11:33,694 I really shouldn't be giving it to you, so keep it to yourself, hmm? 156 00:11:33,944 --> 00:11:35,779 I always do, Karl. 157 00:11:38,073 --> 00:11:39,324 Thanks. 158 00:12:04,599 --> 00:12:06,935 "My name is Salomon Tauber. 159 00:12:07,978 --> 00:12:10,063 "I have stayed alive this long 160 00:12:10,188 --> 00:12:13,233 "only because there was one more thing I wished to do. 161 00:12:14,025 --> 00:12:15,861 "The friends I have known, 162 00:12:15,986 --> 00:12:19,156 "the sufferers and the victims of the camp, are long dead, 163 00:12:19,823 --> 00:12:22,534 "and only the persecutors are still around me. 164 00:12:23,118 --> 00:12:26,204 "I see their faces on the streets in the daytime, 165 00:12:26,830 --> 00:12:31,042 "and in the night I see the face of my wife, Esther. 166 00:12:31,126 --> 00:12:34,004 "And I remember how she clung to me on the train 167 00:12:34,087 --> 00:12:36,757 "as we pulled into the station at Riga." 168 00:12:37,299 --> 00:12:39,968 - (CLANKING DOOR) - GERMAN SOLDIER: Raus hier! 169 00:12:40,093 --> 00:12:42,763 Raus! Schnell, schnell! Raus hier! 170 00:13:06,369 --> 00:13:08,830 TAUBER: "We had been three days and three nights 171 00:13:08,914 --> 00:13:10,749 "in that cattle truck from Berlin, 172 00:13:10,999 --> 00:13:13,335 "without food or water. 173 00:13:13,418 --> 00:13:18,006 "The dead, and there were many of them, were crowded in among us. 174 00:13:19,299 --> 00:13:21,343 "It was there I first saw him. 175 00:13:21,718 --> 00:13:26,139 "Captain Eduard Roschmann, the SS Commandant of the camp. 176 00:13:26,932 --> 00:13:28,934 "The 'Butcher'." 177 00:13:29,059 --> 00:13:31,061 (DOGS BARKING) 178 00:13:32,270 --> 00:13:35,565 "Every day brought another trainload of prisoners. 179 00:13:36,525 --> 00:13:39,694 "Roschmann had many of the women, children and elderly, 180 00:13:39,778 --> 00:13:41,822 "exterminated on arrival. 181 00:13:42,280 --> 00:13:44,407 "They were more valuable dead. 182 00:13:44,491 --> 00:13:48,537 "Their clothes, their hair, their teeth were a cash asset. 183 00:13:49,663 --> 00:13:52,666 "But Esther and I survived through that year. 184 00:13:53,458 --> 00:13:55,877 "I had been an architect before the war, 185 00:13:55,961 --> 00:13:59,047 "and knew enough of carpentry to get skilled work. 186 00:13:59,381 --> 00:14:02,759 "We laboured 12 hours a day in the camp workshops, 187 00:14:02,926 --> 00:14:07,681 "or else at the lumber mills in the damp frozen woods near the coast. 188 00:14:08,598 --> 00:14:12,727 "Several times during the following winter, I thought Esther would die. 189 00:14:13,353 --> 00:14:17,023 "The hunger, the cold, and the constant brutalities, 190 00:14:17,107 --> 00:14:20,318 "seemed to have broken her spirit and her will to live. 191 00:14:21,152 --> 00:14:23,697 "Yet, compared to some, we were fortunate. 192 00:14:23,822 --> 00:14:26,491 "Many of the prisoners were given no food at all 193 00:14:26,575 --> 00:14:28,743 "until they died of starvation. 194 00:14:29,828 --> 00:14:31,663 "Roschmann had a hobby. 195 00:14:31,955 --> 00:14:34,624 "He liked to destroy human beings. 196 00:14:35,208 --> 00:14:37,586 "First their soul, then their body." 197 00:14:37,669 --> 00:14:40,672 Was ist denn los, man, Weichheitsercheinungen? 198 00:14:40,755 --> 00:14:41,899 Er hat doch nichts mitgebracht. 199 00:14:41,923 --> 00:14:44,551 Ich habe mit ihm gesprochen. Er ist doch erst 16. 200 00:14:44,676 --> 00:14:46,636 ROSCHMANN: Nehmen sie sich zusammen, man. 201 00:14:51,766 --> 00:14:53,768 (GASPING) 202 00:14:55,979 --> 00:14:58,273 Nummer eins! Feuer! 203 00:15:00,817 --> 00:15:03,028 Nummer zwei! Feuer! 204 00:15:03,486 --> 00:15:04,486 (GUNSHOT) 205 00:15:06,615 --> 00:15:10,619 Nummer drei! Feuer! 206 00:15:13,830 --> 00:15:16,082 Nummer vier! 207 00:15:20,211 --> 00:15:22,213 (GUNSHOT) 208 00:15:34,309 --> 00:15:36,311 Los, fertig machen! 209 00:15:38,980 --> 00:15:40,982 (GUNSHOT) 210 00:15:42,609 --> 00:15:45,654 TAUBER: "Sometimes Roschmann amused himself 211 00:15:45,737 --> 00:15:50,075 "by kicking those about to die as they huddled together naked, 212 00:15:50,158 --> 00:15:52,577 "stripped of dignity and of all hope. 213 00:15:53,244 --> 00:15:55,997 "He enjoyed watching the dogs feed on them 214 00:15:56,122 --> 00:15:58,249 "while they were still breathing. 215 00:15:59,167 --> 00:16:01,252 "We had seen a strange van, 216 00:16:01,670 --> 00:16:04,881 "grey coloured, waiting near the gates of the camp. 217 00:16:04,965 --> 00:16:07,175 "It had false windows painted on it. 218 00:16:07,258 --> 00:16:10,553 "There were drawings of people laughing and picnicking. 219 00:16:10,637 --> 00:16:13,056 "To the workers in the fields outside the camp, 220 00:16:13,139 --> 00:16:14,557 "when the van went by, 221 00:16:14,641 --> 00:16:17,310 "it must have looked as if there was a holiday party 222 00:16:17,394 --> 00:16:19,521 "eating and drinking inside. 223 00:16:20,271 --> 00:16:23,608 "Some prisoner musicians were made to play, 224 00:16:23,692 --> 00:16:25,986 "to add to the festivities." 225 00:16:27,362 --> 00:16:30,949 (JAUNTY FOLK TUNE) 226 00:16:37,664 --> 00:16:40,417 Danke. Sie bleiben hier. 227 00:16:41,501 --> 00:16:43,044 Salomon! 228 00:16:43,128 --> 00:16:45,130 - Überlassen sie das uns. - Aber meine Frau... 229 00:16:45,422 --> 00:16:48,174 Salomon! Komm doch! 230 00:16:49,592 --> 00:16:51,553 (DOGS BARKING) 231 00:16:54,472 --> 00:16:57,183 Salomon! Kommst du mit! 232 00:16:59,978 --> 00:17:02,063 TAUBER: "But we had soon found out 233 00:17:02,188 --> 00:17:05,191 "that the van had a very different purpose. 234 00:17:06,026 --> 00:17:09,404 "Roschmann had converted it into a gas chamber. 235 00:17:09,738 --> 00:17:13,616 "The exhaust pipe had been fed back into the van, 236 00:17:13,700 --> 00:17:17,746 "so that everyone inside was suffocated by the fumes. 237 00:17:19,122 --> 00:17:23,626 "The expression in Esther's eyes has stayed with me always. 238 00:17:24,627 --> 00:17:28,673 "After her death, my soul died inside me. 239 00:17:30,216 --> 00:17:32,677 "But my body and mind remained alive. 240 00:17:33,094 --> 00:17:35,305 "I was determined to survive, 241 00:17:35,388 --> 00:17:39,851 "and one day tell the world what Roschmann did to our people here." 242 00:17:40,268 --> 00:17:41,728 SIGI: Peter? 243 00:17:43,146 --> 00:17:44,606 Peter? 244 00:17:47,192 --> 00:17:48,568 It's after eight. 245 00:17:50,570 --> 00:17:52,655 Aren't you supposed to be at the club? 246 00:17:52,739 --> 00:17:54,908 I know. I tried to call a taxi, but I couldn't get one. 247 00:17:54,991 --> 00:17:58,703 A taxi? What do you need a taxi for? 248 00:17:58,787 --> 00:18:01,164 Don't I always take you? 249 00:18:03,124 --> 00:18:07,337 (LIVELY MUSIC EMERGING FROM CLUB) 250 00:18:26,022 --> 00:18:29,192 TAUBER: "Between 1941 and the end of the war, 251 00:18:29,400 --> 00:18:33,613 "over 200,000 German Jews were brought to Riga. 252 00:18:34,906 --> 00:18:37,075 "400 came out alive. 253 00:18:38,660 --> 00:18:43,414 "In late 1944, we began to hear the crump of mortar fire. 254 00:18:43,915 --> 00:18:45,291 "There were rumours in the camp 255 00:18:45,375 --> 00:18:47,794 "that the Russians had taken the suburbs of Riga, 256 00:18:48,086 --> 00:18:51,256 "and that the German army would be forced to retreat. 257 00:18:51,381 --> 00:18:53,174 "On the eleventh of October, 258 00:18:53,258 --> 00:18:56,136 "fifty of us survivors were taken to the docks. 259 00:18:56,302 --> 00:18:59,305 "We were helping wounded soldiers to go on deck 260 00:18:59,472 --> 00:19:02,350 "when Roschmann drove up in a staff car 261 00:19:02,433 --> 00:19:05,812 "and gave instructions that they should be brought ashore again. 262 00:19:05,895 --> 00:19:09,274 "He intended to commandeer the ship for the SS." 263 00:19:09,732 --> 00:19:12,110 Wo ist denn hier der kommandierende Offizier? 264 00:19:12,193 --> 00:19:14,654 Adjutant! Kommen Sie hier! 265 00:19:16,573 --> 00:19:19,200 Wer ist denn hier im Kommando? Bringen sie ihn sofort her. 266 00:19:21,953 --> 00:19:24,247 Wir übernehmen das Schiff. 267 00:19:24,372 --> 00:19:27,375 Alle Verwundete runter vom Schiff! 268 00:19:28,376 --> 00:19:31,337 Verdammt noch einmal geht hier vor? Was fällt ihnen ein? 269 00:19:31,421 --> 00:19:33,649 Tut mir leid, Kamerad, das Schiff wird von uns übernommen. 270 00:19:33,673 --> 00:19:36,634 Das Schiff ist hier um verwundete Soldaten der Wehrmacht an Bord zu nehmen. 271 00:19:36,718 --> 00:19:39,518 - Ach, reden Sie doch kein Unsinn! - Ich befehle hier und kein anderer! 272 00:19:39,554 --> 00:19:40,972 Ruhe Leute, weiter machen. 273 00:19:41,097 --> 00:19:43,099 Wir werden doch sehen wer hier befiehlt! 274 00:19:45,310 --> 00:19:47,371 Leutnant, gehen Sie zum Heck, in zwanzig Minuten legen wir ab. 275 00:19:47,395 --> 00:19:48,479 Weiter machen. 276 00:19:48,563 --> 00:19:51,399 (GUNSHOTS) 277 00:19:52,233 --> 00:19:54,944 TAUBER: "The Captain was dead before he hit the ground. 278 00:19:55,695 --> 00:19:58,531 "The medal that fell from him into the snow 279 00:19:58,615 --> 00:20:01,784 "was the Knight's Cross with oak leaf cluster. 280 00:20:03,286 --> 00:20:07,040 "Early in 1945, a few weeks before the liberation, 281 00:20:07,123 --> 00:20:11,002 "Captain Roschmann of the SS made up his mind to disappear. 282 00:20:11,544 --> 00:20:15,089 "He slipped quietly away in a car with two other officers. 283 00:20:15,506 --> 00:20:18,676 "He was wearing the uniform of an army corporal. 284 00:20:18,968 --> 00:20:24,098 "I saw him go, and I was determined one day to bring him to justice. 285 00:20:25,141 --> 00:20:27,393 "But now I know I never will. 286 00:20:28,728 --> 00:20:32,857 "I bear no hatred nor bitterness towards the German people. 287 00:20:33,566 --> 00:20:38,321 "Peoples are not evil. Only individuals are evil. 288 00:20:39,447 --> 00:20:43,993 "If, after my death, this diary should be found and read, 289 00:20:44,994 --> 00:20:48,665 "will some kind friend please say Kaddish for me?" 290 00:20:52,919 --> 00:20:54,379 SIGI: Still awake? 291 00:20:54,545 --> 00:20:55,713 Yeah. 292 00:21:08,017 --> 00:21:09,310 Are you all right? 293 00:21:09,894 --> 00:21:10,894 No. 294 00:21:17,652 --> 00:21:19,279 I have a job to do. 295 00:21:21,072 --> 00:21:25,326 You don't even know if this Roschmann's still alive. 296 00:21:25,952 --> 00:21:30,373 But if he were, say, hiding out someplace, and I found him, 297 00:21:30,456 --> 00:21:32,625 that would be worth your investment, ja? 298 00:21:32,709 --> 00:21:34,752 Dead Jews don't sell papers. 299 00:21:35,420 --> 00:21:37,463 Herr Hoffmann, these people that Roschmann killed 300 00:21:37,547 --> 00:21:40,258 weren't Russians or Poles, they were Germans. 301 00:21:40,341 --> 00:21:41,592 German Jews. 302 00:21:41,676 --> 00:21:44,262 - But still Germans. - Tragic. 303 00:21:44,762 --> 00:21:46,597 It's a sick world, isn't it? 304 00:21:48,141 --> 00:21:51,269 These are the best we can get on Lady Bird Johnson. 305 00:21:54,939 --> 00:21:58,609 And you think that's why I should give you a commission? 306 00:21:59,277 --> 00:22:02,613 Because the victims of Riga were German Jews? 307 00:22:03,698 --> 00:22:04,824 Yes. 308 00:22:06,576 --> 00:22:10,413 People don't want to know, Peter. It's a dead duck. 309 00:22:11,456 --> 00:22:15,251 - Not to me it isn't. - Take my advice. Drop it. 310 00:22:19,547 --> 00:22:21,674 But, Peter, why? 311 00:22:23,217 --> 00:22:25,511 Why do you want to do this suddenly? 312 00:22:25,762 --> 00:22:26,888 It's over. 313 00:22:27,055 --> 00:22:30,058 Nobody wants these dreadful trials any more. 314 00:22:30,141 --> 00:22:31,809 It upsets people. 315 00:22:31,976 --> 00:22:34,103 People shouldn't be upset by the truth. 316 00:22:34,187 --> 00:22:35,897 What is the truth? 317 00:22:36,981 --> 00:22:39,108 What do you young people really know? 318 00:22:39,192 --> 00:22:42,111 You were too young to understand what it was like. 319 00:22:42,320 --> 00:22:44,238 I'll go and make the coffee. 320 00:22:49,577 --> 00:22:50,620 Mother, 321 00:22:51,079 --> 00:22:53,581 what was it like for you? 322 00:22:55,083 --> 00:22:56,334 For me? 323 00:22:59,462 --> 00:23:02,090 We lived in Perfallstrasse then. 324 00:23:03,966 --> 00:23:06,803 You were about that size. 325 00:23:08,096 --> 00:23:10,181 There were bombings every night. 326 00:23:10,681 --> 00:23:15,478 One night, we left the cellar and the whole street was gone. 327 00:23:16,979 --> 00:23:19,148 There were firebombs everywhere. 328 00:23:20,650 --> 00:23:22,360 All I tried... 329 00:23:28,157 --> 00:23:30,785 All I tried to do was to hide your eyes, 330 00:23:31,869 --> 00:23:35,540 so you couldn't see people burning like torches. 331 00:23:36,916 --> 00:23:38,876 When your father came back on leave, 332 00:23:38,960 --> 00:23:42,088 it took him three days to find us, because we'd moved. 333 00:23:42,171 --> 00:23:44,882 We'd moved in with a family on the other side of town, 334 00:23:44,966 --> 00:23:47,593 in Altona. You probably remember that. 335 00:23:50,721 --> 00:23:52,890 What was my father like? 336 00:23:54,767 --> 00:23:57,270 Was he something like me? 337 00:23:57,687 --> 00:23:59,105 He... 338 00:24:02,358 --> 00:24:06,404 He was always 339 00:24:06,863 --> 00:24:08,781 very sure of himself. 340 00:24:12,535 --> 00:24:14,704 Maybe he was a little more secure. 341 00:24:20,960 --> 00:24:23,171 Well then, I'll tell you something. 342 00:24:28,426 --> 00:24:32,138 Father would have been the first person to say, "Go ahead." 343 00:24:32,889 --> 00:24:34,891 I don't like the press. 344 00:24:35,641 --> 00:24:38,769 It won't be any trouble. It's just a sort of story, 345 00:24:38,853 --> 00:24:40,688 human interest, you know? 346 00:24:40,771 --> 00:24:44,400 You can't go up. I've re-let the room. 347 00:24:46,652 --> 00:24:48,738 Did he have any possessions? 348 00:24:49,197 --> 00:24:50,656 Possessions? 349 00:24:51,991 --> 00:24:54,827 - They're out the back. - Can I see them? 350 00:24:56,621 --> 00:24:57,997 Possible. 351 00:25:10,384 --> 00:25:12,011 MILLER: Is this his wife? 352 00:25:12,386 --> 00:25:13,763 I don't know. 353 00:25:16,974 --> 00:25:18,684 Did he have any friends? 354 00:25:19,227 --> 00:25:23,898 - Never saw anybody except old Marx. - Marx? 355 00:25:24,398 --> 00:25:27,485 They used to pick up their old-age pension together. 356 00:25:28,736 --> 00:25:30,655 Can you make a description of him? 357 00:25:32,323 --> 00:25:36,786 LANDLORD: Old. Thin. Long white hair. 358 00:25:37,537 --> 00:25:39,539 Always wears a grey scarf. 359 00:26:05,147 --> 00:26:06,649 Herr Marx? 360 00:26:10,194 --> 00:26:11,737 May I sit down? 361 00:26:16,659 --> 00:26:19,870 I'd like to talk to you about your friend, Salomon Tauber. 362 00:26:19,954 --> 00:26:22,456 - He's dead. - Yes, I know. 363 00:26:24,250 --> 00:26:27,628 Are you an... are you an official? 364 00:26:28,838 --> 00:26:29,922 No. 365 00:26:30,298 --> 00:26:32,091 Not from the authorities? 366 00:26:32,174 --> 00:26:35,803 - The police? - I'm a journalist. Peter Miller. 367 00:26:38,055 --> 00:26:40,266 Before your friend took his life, 368 00:26:40,641 --> 00:26:44,729 he set down his experiences at Riga Concentration Camp. 369 00:26:45,688 --> 00:26:46,897 A diary. 370 00:26:48,649 --> 00:26:50,818 You were at Riga, too? 371 00:26:54,238 --> 00:26:55,615 MARX: Auschwitz. 372 00:27:00,036 --> 00:27:03,914 In the diary, your friend wrote about an SS officer 373 00:27:04,457 --> 00:27:05,958 named Roschmann. 374 00:27:06,792 --> 00:27:08,586 Captain Eduard Roschmann. 375 00:27:09,795 --> 00:27:12,923 I want to find out anything I can about him. 376 00:27:14,342 --> 00:27:16,302 Maybe even he's still alive. 377 00:27:17,136 --> 00:27:18,512 Something. 378 00:27:19,138 --> 00:27:21,223 Roschmann is still alive. 379 00:27:23,934 --> 00:27:27,104 - How do you know? - Salomon saw him. 380 00:27:28,773 --> 00:27:31,567 Yes, I read that. That was in 1945. 381 00:27:32,234 --> 00:27:35,154 That was three weeks ago. Here in Hamburg. 382 00:27:36,864 --> 00:27:38,157 Are you sure? 383 00:27:38,616 --> 00:27:41,702 He saw him coming out of the opera with some friends. 384 00:27:44,372 --> 00:27:46,415 Why didn't he go to the police? 385 00:27:46,666 --> 00:27:49,460 He did. He reported it. 386 00:27:51,212 --> 00:27:54,674 But the police said he had no evidence. 387 00:27:56,217 --> 00:27:58,177 That's why he killed himself. 388 00:27:59,929 --> 00:28:03,516 You see, he'd come up against the Odessa. 389 00:28:04,767 --> 00:28:05,976 The Odessa? 390 00:28:06,811 --> 00:28:08,729 He should have been like me. 391 00:28:09,355 --> 00:28:13,526 All I care about is getting a boat to Israel, that's all I want. 392 00:28:14,318 --> 00:28:17,154 Odessa? I don't know what you're talking about. 393 00:28:18,364 --> 00:28:19,907 Come on, Karl. 394 00:28:20,408 --> 00:28:22,910 It's a secret organisation of some sort, ja? 395 00:28:23,369 --> 00:28:25,246 How much have you heard about it? 396 00:28:25,329 --> 00:28:27,873 Just stories, whispers, rumours. 397 00:28:28,124 --> 00:28:30,084 Leave it alone, Peter, please. 398 00:28:31,001 --> 00:28:32,461 Where is the diary? 399 00:28:32,545 --> 00:28:35,256 - I've got it safe. - I want it back. 400 00:28:36,549 --> 00:28:38,884 What's the matter? Suddenly you're sorry you gave it to me? 401 00:28:38,968 --> 00:28:42,513 I gave you that diary because I thought it might make a human interest story, 402 00:28:42,596 --> 00:28:44,140 but not to start an investigation. 403 00:28:45,266 --> 00:28:47,643 You gave me the diary because you were moved by it, 404 00:28:47,768 --> 00:28:49,288 and you thought I'd be moved by it too. 405 00:28:49,353 --> 00:28:51,313 - I am. - It's police property. 406 00:28:52,148 --> 00:28:55,735 You don't want me to follow it up? You don't want me to go after Eduard Roschmann? 407 00:28:56,902 --> 00:28:58,404 Monika, we are busy. 408 00:28:58,529 --> 00:29:01,282 The children just want to say good night to Uncle Peter. 409 00:29:01,365 --> 00:29:04,368 - Well, say good night, then. But quickly. - Good night, Erik! 410 00:29:04,452 --> 00:29:06,203 Good night, Uncle Peter! 411 00:29:06,620 --> 00:29:09,290 - Good night, Uncle Peter. - Good night, little Gretel. 412 00:29:09,373 --> 00:29:10,916 Now, straight to bed. 413 00:29:11,208 --> 00:29:13,294 I'll be up to put the light out. 414 00:29:16,756 --> 00:29:18,132 Why are you so scared? 415 00:29:18,215 --> 00:29:21,677 I'm telling you, don't get involved. It's not your affair. 416 00:29:21,927 --> 00:29:24,054 No, war criminals are a police matter, 417 00:29:24,138 --> 00:29:26,074 but the police don't want to do anything about it. 418 00:29:26,098 --> 00:29:27,349 So I'm going to. 419 00:29:31,937 --> 00:29:34,708 - MILLER: State Attorney General's office, please. - PORTER: Which department? 420 00:29:34,732 --> 00:29:37,234 - War Crimes. - Second floor. Room 223. 421 00:29:37,318 --> 00:29:38,861 Thank you very much. 422 00:29:53,709 --> 00:29:55,211 Riga, and the name was? 423 00:29:55,294 --> 00:29:58,088 MILLER: Roschmann, Eduard. 424 00:30:03,344 --> 00:30:05,095 What's going on here? 425 00:30:05,554 --> 00:30:07,890 - This gentleman just want... - I heard him. 426 00:30:08,307 --> 00:30:09,809 Who sent you here? 427 00:30:10,017 --> 00:30:11,727 I'm a journalist. 428 00:30:12,478 --> 00:30:14,021 Come into my office. 429 00:30:18,442 --> 00:30:20,486 Can I see your card? 430 00:30:24,990 --> 00:30:27,743 Why are you so interested in Captain Roschmann? 431 00:30:27,993 --> 00:30:30,246 Is there some investigation of him? 432 00:30:31,747 --> 00:30:36,001 - Why do you want to know? - It's a matter of public interest. 433 00:30:36,252 --> 00:30:37,962 We investigate many things, Herr Miller, 434 00:30:38,045 --> 00:30:40,506 but we are not empowered to give out information 435 00:30:40,631 --> 00:30:42,466 concerning the progress of our inquiries. 436 00:30:43,133 --> 00:30:45,678 I'm simply asking if there is an inquiry. 437 00:30:46,345 --> 00:30:49,098 The matter is confidential. I can't discuss it. 438 00:30:49,181 --> 00:30:50,432 (PHONE RINGING) 439 00:30:50,516 --> 00:30:53,352 Yes? Put him through. 440 00:30:54,103 --> 00:30:56,814 Herr General. What a nice surprise. 441 00:30:57,773 --> 00:30:59,942 And it's good to hear you, sir. 442 00:31:00,943 --> 00:31:04,488 Of course I'm coming. I've got the invitation right in front of me. 443 00:31:04,572 --> 00:31:07,283 The one evening in the year I wouldn't miss. 444 00:31:08,909 --> 00:31:11,161 I'll pick you up, sir. How about that? 445 00:31:11,245 --> 00:31:13,414 Seven p.m., so we can go together. 446 00:31:13,747 --> 00:31:16,000 Fine, fine. 447 00:31:20,963 --> 00:31:23,382 I think I ought to warn you, Miller. 448 00:31:23,465 --> 00:31:27,219 It's a serious of fence to interfere with the machinery of justice. 449 00:31:27,595 --> 00:31:31,265 In 13 years your office has managed to bring to trial three SS men, 450 00:31:31,348 --> 00:31:32,266 all of them privates. 451 00:31:32,268 --> 00:31:33,475 - My office... - In 13 years! 452 00:31:33,559 --> 00:31:35,394 - Now, listen... - Justice. 453 00:31:38,981 --> 00:31:40,941 (BRASS BAND MARCH) 454 00:31:43,944 --> 00:31:47,197 (MUSIC DROWNS OUT CONVERSATION) 455 00:32:07,384 --> 00:32:09,386 (INAUDIBLE) 456 00:32:36,330 --> 00:32:39,875 It's been a good evening, men, and good to see you. 457 00:32:40,042 --> 00:32:43,754 (CHEERING AND APPLAUSE) 458 00:32:43,837 --> 00:32:46,715 They can't kill us off, can they? 459 00:32:47,257 --> 00:32:49,134 CROWD: No! 460 00:32:49,343 --> 00:32:50,386 Eh, Tiger? 461 00:32:50,469 --> 00:32:52,471 Never, Herr Oberst! 462 00:32:52,638 --> 00:32:54,640 (CHEERING) 463 00:32:55,683 --> 00:32:58,268 And there is Major Krantz. 464 00:32:58,894 --> 00:33:01,105 Not a year older, by the look of it. 465 00:33:01,271 --> 00:33:04,274 (LAUGHTER AND APPLAUSE) 466 00:33:07,069 --> 00:33:10,489 Yes, there's a lot of us left. 467 00:33:10,781 --> 00:33:16,036 I welcome you all to our 18th annual reunion. 468 00:33:21,625 --> 00:33:26,463 Now a few words from someone who has not been with us 469 00:33:26,964 --> 00:33:28,841 for several years. 470 00:33:29,299 --> 00:33:34,138 Your attention, please, for General Greifer, our general. 471 00:33:37,891 --> 00:33:40,561 (BRASS BAND FAN FARE) 472 00:34:07,046 --> 00:34:08,380 GENERAL: Comrades, 473 00:34:09,882 --> 00:34:12,092 tonight we're together here. 474 00:34:12,634 --> 00:34:14,678 But when are we apart? 475 00:34:15,554 --> 00:34:18,265 For us, nothing changes. 476 00:34:20,350 --> 00:34:24,021 Germany believes she doesn't need us now, 477 00:34:25,022 --> 00:34:28,275 but one day, she'll know that she does! 478 00:34:29,109 --> 00:34:32,112 We'll be as mighty again as we ever were! 479 00:34:32,946 --> 00:34:34,656 It'll take time, 480 00:34:35,282 --> 00:34:38,368 but the ideals will be the same. 481 00:34:39,369 --> 00:34:42,998 When the drums beat and the bands play, 482 00:34:43,290 --> 00:34:45,959 and our flags wave again, 483 00:34:46,210 --> 00:34:50,172 and our whole nation will be united once more, 484 00:34:50,506 --> 00:34:55,636 then we'll march together to the ends of the earth! 485 00:34:55,886 --> 00:35:00,641 One people. One Germany. One leader! 486 00:35:00,724 --> 00:35:04,436 (ROARS OF APPROVAL) 487 00:35:09,858 --> 00:35:12,778 (BAND STRIKES UP "SCHWARZBRAUN IST DIE HASELNUSS") 488 00:35:12,861 --> 00:35:16,990 CROWD (DROWNING OUT CONVERSATION): ♪ Schwarzbraun ist die Haselnuss 489 00:35:17,324 --> 00:35:21,537 ♪ Schwarzbraun bin auch ich, auch ich 490 00:35:21,745 --> 00:35:25,874 ♪ Schwarzbraun muss ein Mädel sein 491 00:35:26,083 --> 00:35:29,670 ♪ Gerade so wie ich. 492 00:35:29,795 --> 00:35:34,341 ♪ Holderi juvi juvi di ha ha ha 493 00:35:34,424 --> 00:35:38,595 ♪ Holderi juvi juvi di ha ha ha 494 00:35:38,720 --> 00:35:42,850 ♪ Holderi juvi juvi di ha ha ha 495 00:35:42,975 --> 00:35:46,353 ♪ Holderi juvi juvi di 496 00:35:47,771 --> 00:35:52,025 ♪ Juvi juvi di ha ha ha 497 00:35:52,192 --> 00:35:56,238 ♪ Juvi juvi di ha ha ha 498 00:35:56,405 --> 00:36:00,701 ♪ Juvi juvi di ha ha ha 499 00:36:00,826 --> 00:36:03,495 ♪ Juvi juvi di 500 00:36:03,579 --> 00:36:09,418 ♪ Holderi juvi juvi di ha ha ha 501 00:36:09,543 --> 00:36:13,463 ♪ Juvi juvi di ha ha ha ♪ 502 00:36:44,286 --> 00:36:48,332 It's good to be back, even if only for a few hours. 503 00:36:49,333 --> 00:36:51,501 Greifer went too far tonight. 504 00:36:52,252 --> 00:36:53,837 Very unclever. 505 00:36:54,338 --> 00:36:58,383 He'll get himself into difficulties again. Warn him. 506 00:36:58,675 --> 00:37:00,344 Yes, Herr General. 507 00:37:00,427 --> 00:37:03,222 - Take your coat off, Werner. - Thank you. 508 00:37:04,598 --> 00:37:06,600 - Whiskey? - A small one, please. 509 00:37:06,850 --> 00:37:08,810 - Ferdinand? - Nothing, thank you. 510 00:37:09,269 --> 00:37:12,856 - Nothing. Ice? - No, thank you. 511 00:37:14,233 --> 00:37:16,652 What was that incident at the rally? 512 00:37:16,944 --> 00:37:19,488 A young journalist. We know all about him. 513 00:37:20,197 --> 00:37:21,865 What did he want? 514 00:37:22,366 --> 00:37:24,993 He's been asking questions about Eduard, 515 00:37:25,077 --> 00:37:27,079 but he is not getting anywhere. 516 00:37:27,162 --> 00:37:30,165 - It's being dealt with. - I hope so. 517 00:37:31,708 --> 00:37:36,255 The only reason for my visit is to protect this project. 518 00:37:38,257 --> 00:37:40,717 - Sit down, gentlemen. - Thank you. 519 00:37:45,305 --> 00:37:48,517 The deadline for Nasser's rockets has been brought forward 520 00:37:48,600 --> 00:37:50,435 to March first. 521 00:37:50,811 --> 00:37:52,354 It is essential 522 00:37:52,437 --> 00:37:57,484 that the teleguidance system is completed at least six weeks before that date. 523 00:37:57,567 --> 00:38:00,279 Rest assured, Herr General, it will be. 524 00:38:02,739 --> 00:38:06,159 I had hoped Kennedy's death would give us more time, 525 00:38:06,576 --> 00:38:08,870 but it looks as though President Johnson 526 00:38:08,954 --> 00:38:11,915 will force the German arms deal with the Jews. 527 00:38:12,499 --> 00:38:15,669 So we have three months to keep our promise to Egypt, 528 00:38:16,336 --> 00:38:20,215 if the rockets of Helwan are to fly 529 00:38:21,717 --> 00:38:23,719 against Israel. 530 00:38:25,095 --> 00:38:28,098 You should have seen them. The same old mentality. 531 00:38:28,890 --> 00:38:31,560 I thought it was over, but it still goes on. 532 00:38:31,893 --> 00:38:33,437 (WINCES) 533 00:38:35,063 --> 00:38:38,358 - Have you told the police? - Told them what? 534 00:38:38,567 --> 00:38:41,361 About getting attacked. Having your camera smashed. 535 00:38:41,445 --> 00:38:44,132 They'd just say I shouldn't have been at the rally in the first place. 536 00:38:44,156 --> 00:38:45,824 And they'd be right. 537 00:38:46,325 --> 00:38:49,453 I'm sorry for the old man, but ever since you started this story 538 00:38:49,536 --> 00:38:51,330 you've had nothing but trouble. 539 00:38:51,413 --> 00:38:52,789 Who cares? 540 00:38:52,998 --> 00:38:54,708 I care! 541 00:38:55,959 --> 00:38:58,462 I'm feeling a responsibility. 542 00:39:00,756 --> 00:39:02,424 Responsibility for what? 543 00:39:04,217 --> 00:39:05,969 Something new for me, huh? 544 00:39:07,512 --> 00:39:09,056 Let's forget it now. 545 00:39:09,598 --> 00:39:11,433 Tomorrow I'll get up early. 546 00:39:11,558 --> 00:39:13,852 We'll go Christmas shopping together, huh? 547 00:39:30,243 --> 00:39:33,789 Erik, Monika, and Karl. 548 00:39:34,331 --> 00:39:36,875 - Anybody else? - There's still your mother. 549 00:39:37,376 --> 00:39:40,462 - Oh, yeah. Mother. - I think we should've bought the earrings. 550 00:39:40,545 --> 00:39:43,924 MILLER: She'd never wear them. She never wears anything that I buy her! 551 00:39:44,007 --> 00:39:46,343 I should get her something I could use myself. 552 00:39:46,426 --> 00:39:49,137 Okay, so we buy the earrings. They'd suit you. 553 00:39:50,806 --> 00:39:53,475 I'll get her another nightgown. 554 00:40:01,483 --> 00:40:03,485 (SCREAMING) 555 00:40:03,568 --> 00:40:05,529 (SQUEALING BRAKES) 556 00:40:05,612 --> 00:40:10,283 (CONSTERNATION IN GERMAN) 557 00:40:11,910 --> 00:40:15,038 Zurück, meine Damen und Herren, bitte, drängen Sie nicht vorwärts! 558 00:40:15,122 --> 00:40:18,667 Bleiben Sie zurück vom Gleis, bitte, meine Damen und Herren. Zurück! 559 00:40:22,838 --> 00:40:24,965 Im Zug, langsam. 560 00:40:40,063 --> 00:40:42,065 (BRAKES HISSING) 561 00:40:53,285 --> 00:40:55,579 I'm all right. All right! 562 00:41:11,052 --> 00:41:12,429 Maybe it was an accident. 563 00:41:12,512 --> 00:41:15,182 It wasn't an accident, and you know that as well as I do. 564 00:41:15,265 --> 00:41:17,017 He pushed you! 565 00:41:18,393 --> 00:41:20,479 I don't care. I've had enough. 566 00:41:21,062 --> 00:41:22,314 You've had enough? 567 00:41:22,397 --> 00:41:25,609 I was pushed under a train, and you've had enough? 568 00:41:26,568 --> 00:41:29,362 Peter, please, don't go any further. I'm scared. 569 00:41:29,696 --> 00:41:31,198 I can't stop now! 570 00:41:32,741 --> 00:41:34,284 All right. 571 00:41:34,910 --> 00:41:38,497 If you're going somewhere tomorrow then I'm coming with you. 572 00:41:41,917 --> 00:41:44,461 You're not going anywhere! 573 00:41:54,804 --> 00:41:57,224 Peter, why are you doing this? 574 00:41:58,350 --> 00:42:00,769 Please, don't ask me that. 575 00:42:02,771 --> 00:42:05,106 I must do this and I must do it alone. 576 00:42:06,191 --> 00:42:08,944 I don't know if I'll be here when you get back. 577 00:42:14,115 --> 00:42:15,867 Please, be here. 578 00:42:40,684 --> 00:42:43,603 A lot of people want Simon Wiesenthal's address, 579 00:42:43,812 --> 00:42:48,149 - but we don't give it to anybody. - I must see him. It's urgent. 580 00:42:48,984 --> 00:42:52,195 It always is. I'm sorry. 581 00:42:53,363 --> 00:42:55,782 But, you see, apart from Eichmann, 582 00:42:56,199 --> 00:43:00,036 Wiesenthal has brought a thousand war criminals to justice. 583 00:43:00,704 --> 00:43:04,040 That's a thousand reasons why we have to take precautions. 584 00:43:05,000 --> 00:43:07,961 Look, you see those? 585 00:43:08,503 --> 00:43:10,422 They're all addressed to Wiesenthal. 586 00:43:10,505 --> 00:43:13,675 But they won't be delivered until they've been checked. 587 00:43:14,175 --> 00:43:16,803 Checked for what? Bombs? 588 00:43:17,512 --> 00:43:19,681 We leave that to the police. 589 00:43:19,764 --> 00:43:21,266 They know what to look for. 590 00:43:21,349 --> 00:43:24,102 Perhaps you want to see my credentials? 591 00:43:24,853 --> 00:43:26,313 Credentials? 592 00:43:31,151 --> 00:43:34,738 Herr Bichler, this gentleman wants to leave. 593 00:43:35,614 --> 00:43:38,283 Will you escort him from the building, please? 594 00:43:40,785 --> 00:43:44,164 Be careful, before the police start taking an interest in you. 595 00:43:45,290 --> 00:43:48,460 Of course nobody will tell you! What did you expect? 596 00:43:49,169 --> 00:43:51,296 And what do you want with Simon Wiesenthal? 597 00:43:51,379 --> 00:43:54,424 MILLER: I have to see him urgently. Have you got his address? 598 00:43:54,716 --> 00:43:55,759 I can get it. 599 00:43:55,842 --> 00:43:59,054 But, Peter, this is the last time I am going to help you. 600 00:43:59,346 --> 00:44:03,183 Ring me back at three o'clock. And remember, it's confidential. 601 00:44:06,227 --> 00:44:07,937 What was all that about? 602 00:44:08,271 --> 00:44:11,900 My journalist friend calling from Vienna. 603 00:44:12,525 --> 00:44:13,568 Oh. 604 00:44:34,964 --> 00:44:37,050 (PHONE RINGING) 605 00:44:37,133 --> 00:44:39,678 Yes? Put him through. 606 00:44:40,470 --> 00:44:42,055 I'll finish it later. 607 00:44:42,347 --> 00:44:45,433 Yes. Yes, I'm listening. 608 00:44:45,809 --> 00:44:47,560 (INAUDIBLE) 609 00:44:50,647 --> 00:44:52,982 No, you were quite right to phone me. 610 00:44:53,525 --> 00:44:56,861 Stay close to Braun until I can make arrangements. 611 00:45:00,073 --> 00:45:02,701 Give me Dr Schultz's number in Vienna. 612 00:45:05,412 --> 00:45:08,123 SECRETARY: The code is 432, Herr Deilman. 613 00:45:08,206 --> 00:45:12,627 And the number is 517265. 614 00:45:25,807 --> 00:45:29,436 O-D-E-S-S-A. 615 00:45:30,562 --> 00:45:34,232 The organisation of former members of the SS. 616 00:45:35,108 --> 00:45:37,527 It was formed at the end of the war, 617 00:45:38,027 --> 00:45:40,113 to help SS men to disappear. 618 00:45:40,613 --> 00:45:45,243 To get them out of Germany. Set them up with new identities. 619 00:45:45,869 --> 00:45:49,372 Thousands were given forged documents. 620 00:45:49,748 --> 00:45:51,750 This war's been over for 20 years. 621 00:45:52,292 --> 00:45:57,380 But the Odessa's grown, like a spider's web. 622 00:45:58,298 --> 00:46:00,341 It stretches to many countries: 623 00:46:00,717 --> 00:46:03,636 Argentina, Egypt, Spain, Paraguay. 624 00:46:04,179 --> 00:46:06,473 And the centre is in Germany. 625 00:46:07,515 --> 00:46:08,641 Today. 626 00:46:11,186 --> 00:46:12,812 After the war, 627 00:46:13,062 --> 00:46:17,150 they set out to infiltrate every facet of life. 628 00:46:17,692 --> 00:46:20,904 Commerce, the judges, the lawyers, 629 00:46:21,070 --> 00:46:24,199 local government, even the police. 630 00:46:24,532 --> 00:46:26,451 That takes a lot of money, ja? 631 00:46:26,534 --> 00:46:28,244 Money? 632 00:46:30,580 --> 00:46:32,332 They have millions! 633 00:46:33,500 --> 00:46:37,587 The SS smuggled out most of their gold and art treasures, 634 00:46:37,670 --> 00:46:40,215 just before Germany collapsed. 635 00:46:41,466 --> 00:46:45,094 A large part lies in vaults 636 00:46:45,929 --> 00:46:49,599 under the pavements of Zürich, Switzerland. 637 00:46:50,809 --> 00:46:54,938 Oh yes, they have got plenty. 638 00:47:03,988 --> 00:47:06,115 Recognise these? 639 00:47:09,327 --> 00:47:12,038 The members of the Hamburg Police Department. 640 00:47:12,831 --> 00:47:15,291 Now spread the paper out. 641 00:47:23,925 --> 00:47:28,721 SS, SS, SS, SS, 642 00:47:29,138 --> 00:47:32,475 and those two, Odessa. 643 00:47:34,269 --> 00:47:35,979 Interesting, huh? 644 00:47:37,480 --> 00:47:41,317 There are thousands of these people at large. 645 00:47:42,485 --> 00:47:45,280 So what is so special about Roschmann? 646 00:47:47,407 --> 00:47:48,908 Herr Wiesenthal, 647 00:47:51,286 --> 00:47:52,912 you read the diary. 648 00:48:17,520 --> 00:48:21,566 Roschmann, Eduard. Blue file. 649 00:48:22,525 --> 00:48:24,277 Criminal at large. 650 00:48:25,236 --> 00:48:27,572 Roschmann was captured by the British, 651 00:48:27,655 --> 00:48:32,535 on December 20, 1947, in Graz. 652 00:48:33,953 --> 00:48:38,041 He was put under escort on a train for Munich. 653 00:48:40,460 --> 00:48:44,130 He escaped from his guards when he went to the lavatory. 654 00:48:46,257 --> 00:48:49,844 They broke the door down, but the window was open, 655 00:48:50,511 --> 00:48:52,138 and Roschmann gone. 656 00:48:54,140 --> 00:48:56,476 They found his tracks in the snow. 657 00:48:57,143 --> 00:48:59,812 He had evidently injured himself. 658 00:49:00,605 --> 00:49:04,275 But he got away, and made contact with the Odessa. 659 00:49:10,740 --> 00:49:13,242 They would give him one of these. 660 00:49:13,576 --> 00:49:16,454 - Passport? - Not an ordinary passport. 661 00:49:16,663 --> 00:49:20,583 A forged passport for someone in the Odessa. 662 00:49:21,084 --> 00:49:23,586 And with it, a new identity. 663 00:49:24,253 --> 00:49:28,549 A new birth certificate, a new job, a new life. 664 00:49:29,217 --> 00:49:33,096 By the way, this one was caught. 665 00:49:36,516 --> 00:49:39,394 Find the man who deals with these things, 666 00:49:39,811 --> 00:49:42,563 and you will be closer to finding Roschmann. 667 00:49:45,817 --> 00:49:48,444 I don't even know what Roschmann looks like. 668 00:49:54,701 --> 00:49:56,119 Roschmann. 669 00:50:03,084 --> 00:50:07,422 - When was this taken? - Nine years ago. In South America. 670 00:50:08,131 --> 00:50:11,551 The man who took the photograph said he had a limp. 671 00:50:13,094 --> 00:50:16,180 Probably the result of his fall from the train. 672 00:50:17,932 --> 00:50:19,684 May I borrow this? 673 00:50:21,310 --> 00:50:22,979 I will make a photocopy. 674 00:50:27,275 --> 00:50:31,446 312, please. And I'll be leaving today. 675 00:50:31,529 --> 00:50:32,739 All right, sir. 676 00:50:33,698 --> 00:50:36,868 - Herr Miller? Herr Peter Miller? - Ja? 677 00:50:37,326 --> 00:50:40,872 - Yes. - I wonder if we could talk somewhere? 678 00:50:41,164 --> 00:50:44,000 - Your room, perhaps? - We can talk here. 679 00:50:44,083 --> 00:50:46,419 Of course. My name is Schmidt. Dr Schmidt. 680 00:50:46,502 --> 00:50:49,756 - What do you want? - Perhaps we can sit down. 681 00:50:50,798 --> 00:50:53,051 A very pleasant hotel, this. 682 00:50:53,634 --> 00:50:56,804 - A little too solid for me. - What is it that you want? 683 00:50:57,764 --> 00:51:00,391 You're a journalist, I am told. 684 00:51:01,559 --> 00:51:06,397 With a reputation for being very thorough, very tenacious. 685 00:51:06,773 --> 00:51:08,483 Right? 686 00:51:08,566 --> 00:51:11,694 Some friends of mine heard you are making an inquiry 687 00:51:11,778 --> 00:51:15,782 into events that happened a long time ago, hmm? 688 00:51:15,907 --> 00:51:19,160 - You mean Eduard Roschmann, don't you? - I do. 689 00:51:19,702 --> 00:51:22,955 - I most certainly do. Eduard Roschmann. - So? 690 00:51:23,748 --> 00:51:25,833 Eduard Roschmann is dead! 691 00:51:28,169 --> 00:51:30,338 - I didn't know that. - Of course not, sir. 692 00:51:30,421 --> 00:51:32,256 There's no reason why you should. 693 00:51:32,340 --> 00:51:36,260 But I thought I'd mention the fact because I didn't want you wasting your time. 694 00:51:36,344 --> 00:51:39,931 Tell me something, Dr Schmidt, when exactly did he die? 695 00:51:40,098 --> 00:51:43,518 In May, 1945, fighting the American advance. 696 00:51:44,143 --> 00:51:46,145 I'm sorry. You'll have to try harder. 697 00:51:46,229 --> 00:51:49,315 Roschmann was captured by the British in December, 1947. 698 00:51:49,398 --> 00:51:53,277 Didn't your friends brief you properly when they gave you this errand? 699 00:51:53,361 --> 00:51:55,488 Drop this inquiry! 700 00:51:58,157 --> 00:52:01,202 Roschmann was seen alive in Hamburg this year. 701 00:52:01,285 --> 00:52:03,996 It was never confirmed. You just confirmed it. 702 00:52:05,873 --> 00:52:08,543 Good day, Herr Dr Schmidt. 703 00:53:06,726 --> 00:53:09,353 (CHATTERING) 704 00:53:23,576 --> 00:53:26,120 - Stay where you are! - Car keys. 705 00:54:13,042 --> 00:54:14,794 For the last time: 706 00:54:15,294 --> 00:54:18,673 what do you know about the Odessa? 707 00:54:19,674 --> 00:54:22,760 Only just what Simon Wiesenthal told me. 708 00:54:23,302 --> 00:54:26,472 So, why after you spoke with Wiesenthal, 709 00:54:26,555 --> 00:54:29,725 did you contact Ferdinand Schultz? 710 00:54:30,226 --> 00:54:33,396 Dr Schmidt. He represented himself to me as Dr Schmidt, 711 00:54:33,479 --> 00:54:35,398 and I didn't contact him. 712 00:54:35,940 --> 00:54:37,900 He contacted me! 713 00:54:38,150 --> 00:54:41,279 David, give us 15 minutes and we'll get the truth. 714 00:54:43,489 --> 00:54:45,616 I'm telling you the truth. 715 00:54:46,200 --> 00:54:47,910 I've told you the truth. 716 00:54:53,082 --> 00:54:55,418 You say he threatened you. 717 00:54:55,835 --> 00:54:56,961 Yes. 718 00:54:57,295 --> 00:54:58,629 Why? 719 00:54:59,547 --> 00:55:01,132 I don't know why. 720 00:55:01,507 --> 00:55:04,302 Because of your interest in this diary. 721 00:55:05,511 --> 00:55:08,848 Yes, yes, yes! 722 00:55:10,474 --> 00:55:13,811 Peter Miller was last seen in Vienna two days ago. 723 00:55:14,687 --> 00:55:17,148 One of our Kameraden talked to him at his hotel, 724 00:55:17,231 --> 00:55:19,817 and then we lost him completely. 725 00:55:24,155 --> 00:55:25,614 Who was in charge? 726 00:55:26,615 --> 00:55:27,992 I am in charge! 727 00:55:34,749 --> 00:55:36,167 Here's the information. 728 00:55:36,250 --> 00:55:39,337 The address of his girlfriend, Miller's flat in Hamburg, and 729 00:55:39,420 --> 00:55:42,798 there's also a list of the people who are at your disposal. 730 00:55:43,591 --> 00:55:46,469 Let me know where you are. Every move. 731 00:55:47,011 --> 00:55:51,182 We wouldn't have called you if it were not of maximum importance. 732 00:55:51,265 --> 00:55:53,225 And when I catch up with him? 733 00:55:53,351 --> 00:55:54,810 Kill him. 734 00:56:45,236 --> 00:56:47,238 (LIFT WHIRRING) 735 00:57:42,710 --> 00:57:44,378 What are you running for? 736 00:57:44,462 --> 00:57:47,131 - Why are you scared? - Leave me alone. You're hurting me. 737 00:57:47,214 --> 00:57:49,550 Just tell me where your boyfriend is. 738 00:57:50,593 --> 00:57:53,095 - I don't know. - Don't give me that. 739 00:57:53,179 --> 00:57:55,806 Where is he? Where is Miller? 740 00:57:55,890 --> 00:57:57,850 - In Vienna. - He's not. 741 00:57:58,058 --> 00:57:59,894 He left there five days ago. 742 00:57:59,977 --> 00:58:03,063 - Where's he gone now? - If I knew, I wouldn't tell you! 743 00:58:04,815 --> 00:58:07,151 I don't want you to misunderstand me. 744 00:58:07,776 --> 00:58:10,821 Now, where is Miller? 745 00:58:17,286 --> 00:58:19,246 Stop! 746 00:58:19,830 --> 00:58:22,958 Stop! Let me in, quick. 747 00:58:33,636 --> 00:58:35,179 MAN: What happened? 748 00:58:36,180 --> 00:58:38,140 A man attacked me. 749 00:58:40,518 --> 00:58:43,562 Where do you live? I'll take you home. 750 00:58:44,271 --> 00:58:45,648 Thank you. 751 00:58:47,441 --> 00:58:51,028 I have told you we are members of Israeli intelligence. 752 00:58:51,695 --> 00:58:55,282 I must also tell you we have tried twice 753 00:58:55,491 --> 00:58:57,409 to infiltrate the Odessa. 754 00:58:58,536 --> 00:59:02,164 The question is: how far would you go to find this man? 755 00:59:03,249 --> 00:59:05,334 Would you risk your life? 756 00:59:06,502 --> 00:59:07,836 I already have. 757 00:59:08,754 --> 00:59:10,756 Your best chance of finding him 758 00:59:10,839 --> 00:59:14,051 would be to get into the Odessa yourself, of course. 759 00:59:14,552 --> 00:59:17,429 You would have some advantages over the other two. 760 00:59:17,513 --> 00:59:18,639 What are they? 761 00:59:18,722 --> 00:59:20,933 In the first place, you are not a Jew, and therefore... 762 00:59:21,016 --> 00:59:23,352 What happened to the other two? 763 00:59:23,686 --> 00:59:26,647 The first we found drowned in the Elbe. 764 00:59:26,730 --> 00:59:29,149 The second disappeared without a trace. 765 00:59:32,945 --> 00:59:35,531 But we've learned a lot from our mistakes. 766 00:59:35,948 --> 00:59:38,617 Our contacts are better than they used to be. 767 00:59:39,159 --> 00:59:41,870 One of them is an expert on all SS procedure. 768 00:59:42,121 --> 00:59:44,331 He would brief you very thoroughly. 769 00:59:44,582 --> 00:59:46,041 Can you trust him? 770 00:59:46,458 --> 00:59:48,711 As much as we can trust you. 771 00:59:51,005 --> 00:59:56,010 - What would you be gaining from all this? - Information about the Odessa. 772 00:59:56,510 --> 00:59:59,179 All the information you could supply us with. 773 01:00:00,931 --> 01:00:03,225 All right, I'll do it. 774 01:00:11,692 --> 01:00:13,110 You made the right decision. 775 01:00:13,235 --> 01:00:15,362 Let's get started. There's a lot to do. 776 01:00:15,487 --> 01:00:19,491 We'll begin with Hartstein at the Bremen General Hospital. 777 01:01:22,930 --> 01:01:25,849 I want the medical file on a Rolf Gunther Kolb. 778 01:01:26,058 --> 01:01:27,101 Kolb? 779 01:02:14,648 --> 01:02:15,649 Thank you. 780 01:02:16,442 --> 01:02:18,527 When will Inspector Braun be back? 781 01:02:18,610 --> 01:02:21,697 Maybe next week. He's away on a case. 782 01:02:23,657 --> 01:02:27,077 Is there someone who could move in with you for a few days? 783 01:02:27,578 --> 01:02:30,581 Well, there's Peter's mother, but she lives in Ahrensburg. 784 01:02:30,664 --> 01:02:32,833 Anyway, I don't want to upset her. 785 01:02:33,208 --> 01:02:35,711 You really shouldn't be alone, you know? 786 01:02:36,587 --> 01:02:39,465 I could arrange for someone to come and stay with you. 787 01:02:39,548 --> 01:02:43,051 - I don't really think I'd like a stranger... - A girl. A policewoman. 788 01:02:43,260 --> 01:02:45,012 You'd feel safe with her. 789 01:02:45,429 --> 01:02:49,516 - Do you really think it's necessary? - If I didn't, I wouldn't suggest it. 790 01:02:50,392 --> 01:02:52,978 I'll get her to you as quickly as possible. 791 01:02:55,981 --> 01:02:58,567 Don't go out more than you have to. 792 01:02:59,777 --> 01:03:03,322 Stay away from the nightclub and keep in close touch with us. 793 01:03:03,655 --> 01:03:06,033 And if you hear from your boyfriend, let us know. 794 01:03:06,658 --> 01:03:08,535 - OSTER: Name? - MILLER: Rolf Gunther Kolb. 795 01:03:08,827 --> 01:03:10,704 - SS number? - 621802. 796 01:03:11,455 --> 01:03:13,207 - Rank? - Unterscharführer. 797 01:03:13,540 --> 01:03:15,793 - Unit? - 22nd SS Special Battalion 798 01:03:15,876 --> 01:03:18,128 attached to Flossenbürg Concentration Camp. 799 01:03:18,212 --> 01:03:20,881 Tell me, Unterscharführer Kolb, what is an Aryan? 800 01:03:20,964 --> 01:03:23,592 An Aryan is invincible! Nature's chosen ruler! 801 01:03:23,675 --> 01:03:26,804 What is the life expectancy of a concentration camp inmate? 802 01:03:26,887 --> 01:03:28,388 From one day to nine months. 803 01:03:28,722 --> 01:03:31,892 - What was your date of enlistment? - January, 1944. 804 01:03:32,142 --> 01:03:35,312 Who was your commandant at Flossenbürg Concentration Camp? 805 01:03:35,395 --> 01:03:36,855 Major Max Koegel. 806 01:03:37,105 --> 01:03:40,234 - What is the SS motto? - "My honour is loyalty." 807 01:03:40,526 --> 01:03:42,778 - Camp motto? - "There is a road to freedom. 808 01:03:42,861 --> 01:03:46,365 "Its milestones are obedience, hard work, honesty, orderliness, 809 01:03:46,448 --> 01:03:49,743 "cleanliness, abstinence, truthfulness, readiness to sacrifice, 810 01:03:49,827 --> 01:03:53,163 - "and love for the Fatherland." - Very good, Unterscharführer Kolb. 811 01:03:53,622 --> 01:03:56,750 How can we show a profit margin on a prisoner's death? 812 01:03:58,126 --> 01:04:00,754 By commercial utilisation of the corpse. 813 01:04:01,463 --> 01:04:03,465 Gold fillings, clothing, hair. 814 01:04:04,716 --> 01:04:07,094 But every corpse means the loss of two marks 815 01:04:07,177 --> 01:04:09,638 due to the cost of cremation. 816 01:04:09,721 --> 01:04:12,224 If make-up will be detected, we can't have make-up. 817 01:04:12,307 --> 01:04:16,353 - But we've got to age him ten years. - Peter, please come into the light. 818 01:04:16,854 --> 01:04:19,982 You see, he has that young face, young skin. 819 01:04:20,816 --> 01:04:25,362 Well, no make-up, but I can do something around the eyes. Yes... 820 01:04:25,487 --> 01:04:28,949 - I'm sorry, but as I told you... - The moustache is good. 821 01:04:29,491 --> 01:04:31,869 Kolb was tattooed with an SS blood group, 822 01:04:31,952 --> 01:04:34,454 and he would have had it removed if he was on the run, 823 01:04:34,538 --> 01:04:37,040 so you must have the scar. 824 01:04:38,876 --> 01:04:43,297 - MILLER: I understand. - Oster, we'll do it now. 825 01:04:44,798 --> 01:04:46,383 Take off your jacket. 826 01:04:58,228 --> 01:04:59,479 Put up your arm. 827 01:04:59,563 --> 01:05:02,107 Close your fist and grip as tightly as you can. 828 01:05:02,190 --> 01:05:04,776 The first thing they look for is the scar. 829 01:05:08,447 --> 01:05:11,450 - (HISSING) - (YELLING IN AGONY) 830 01:05:18,498 --> 01:05:19,833 (GUNSHOT) 831 01:05:25,047 --> 01:05:26,673 Exactly as I did it. 832 01:05:28,216 --> 01:05:30,761 Why do I have to learn this so precisely? 833 01:05:31,094 --> 01:05:33,680 Kolb hasn't been in the SS for over 20 years! 834 01:05:33,889 --> 01:05:36,266 He's a baker now, not a soldier. 835 01:05:37,768 --> 01:05:39,478 Pick up that gun. 836 01:05:40,228 --> 01:05:42,481 He's a 40-year-old man recovering from a tumour. 837 01:05:42,564 --> 01:05:45,442 This is crazy! I'm finished with this. I'm tired. 838 01:05:45,901 --> 01:05:48,779 What I am trying to teach you may save your life. 839 01:05:49,738 --> 01:05:51,239 Pick up that gun. 840 01:06:02,042 --> 01:06:04,294 I need two more weeks. 841 01:06:04,670 --> 01:06:07,381 - He's not ready. - We don't have any more time. He's ready. 842 01:06:07,506 --> 01:06:09,424 - But, David... - (KNOCKING) 843 01:06:09,716 --> 01:06:12,427 - May I come in? - Ah! Here's our new man. 844 01:06:13,595 --> 01:06:16,098 - How does it feel? - Frightening. 845 01:06:17,975 --> 01:06:21,061 - Well, this is it. - Prost! 846 01:06:24,314 --> 01:06:27,401 So now, here's some money. 847 01:06:29,361 --> 01:06:33,949 Driving license, and the watch you asked for. 848 01:06:35,993 --> 01:06:38,912 This is a letter written by your employer Eberhardt, 849 01:06:38,996 --> 01:06:41,748 at the bakery, on his own stationery. 850 01:06:43,542 --> 01:06:47,295 He's away on holiday for three weeks and they can't contact him. 851 01:06:48,797 --> 01:06:50,716 So, that's what you've got. 852 01:06:51,383 --> 01:06:52,801 Three weeks. 853 01:06:53,343 --> 01:06:56,805 You know your contact in Munich, but Ackermann is shrewd. 854 01:06:57,889 --> 01:07:01,560 Remember the Iron Cross and don't forget to pick up the dagger. 855 01:07:08,567 --> 01:07:11,319 (BELL TINKLING) 856 01:07:19,494 --> 01:07:21,747 (FLOORBOARD CREAKING) 857 01:07:27,377 --> 01:07:30,922 - May I help you? - I see you sell war decorations. 858 01:07:31,715 --> 01:07:35,427 I'm interested in an Iron Cross, Second Class. An original. 859 01:07:36,428 --> 01:07:37,846 For a souvenir? 860 01:07:38,805 --> 01:07:40,265 For my collection. 861 01:07:47,230 --> 01:07:48,732 Second Class. 862 01:07:51,777 --> 01:07:54,112 There's no swastika in the centre. 863 01:07:54,237 --> 01:07:56,948 They are the only ones we are allowed to sell. 864 01:07:57,199 --> 01:07:59,451 Except to friends, Herr Ackermann. 865 01:08:01,328 --> 01:08:03,330 I was asked to give you this. 866 01:08:12,923 --> 01:08:14,716 One moment, please. 867 01:08:48,875 --> 01:08:51,711 American tourists buy them for paper knives. 868 01:08:52,754 --> 01:08:55,715 I think perhaps I can help you. Would you come in? 869 01:09:25,996 --> 01:09:27,622 (DOORBELL RINGING) 870 01:09:32,377 --> 01:09:33,377 Yes? 871 01:09:33,753 --> 01:09:35,422 My name is Kolb. 872 01:09:35,881 --> 01:09:37,215 Please, come in. 873 01:09:42,053 --> 01:09:44,181 Describe your uniform, Kolb. 874 01:09:44,598 --> 01:09:46,600 Grey-green tunic and breeches. 875 01:09:47,559 --> 01:09:51,354 - Jackboots, black leather belt. - 22nd Battalion, hmm? 876 01:09:52,022 --> 01:09:55,609 Yes, sir. Attached to Flossenbürg Concentration Camp. 877 01:09:58,153 --> 01:10:00,113 Remain at attention, Kolb. 878 01:10:06,828 --> 01:10:09,456 This letter says you have been in hospital. 879 01:10:09,873 --> 01:10:11,750 I had a stomach tumour, sir. 880 01:10:12,417 --> 01:10:13,418 Go on. 881 01:10:14,002 --> 01:10:17,714 I was having tests, and this ward orderly kept staring at me. 882 01:10:18,590 --> 01:10:23,220 I knew his face. I remembered he'd been a prisoner at Flossenbürg. 883 01:10:24,095 --> 01:10:25,222 Well? 884 01:10:25,847 --> 01:10:29,267 He was one of the Jews we'd instructed to burn the bodies of 885 01:10:29,351 --> 01:10:33,104 Admiral Canaris and the others 886 01:10:33,188 --> 01:10:36,691 we'd shot for their attempted assassination of the Führer. 887 01:10:37,234 --> 01:10:40,237 You were one of those who executed Canaris? 888 01:10:41,738 --> 01:10:44,282 I commanded the firing squad, sir. 889 01:10:46,993 --> 01:10:50,747 Then the orderly saw this, my SS blood group letter. 890 01:10:52,249 --> 01:10:54,501 I've since had it burnt off. 891 01:10:55,919 --> 01:10:57,087 Let me see. 892 01:10:59,756 --> 01:11:02,842 I didn't take any precaution about it after the war because I didn't think 893 01:11:02,926 --> 01:11:05,553 anyone would be interested in a sergeant. 894 01:11:05,637 --> 01:11:08,098 But now they're talking about Canaris and the others 895 01:11:08,181 --> 01:11:09,724 as though they were sort of heroes. 896 01:11:09,808 --> 01:11:12,936 - They were traitors, all of them, swine. - That's enough! 897 01:11:20,360 --> 01:11:22,279 At which hospital were you? 898 01:11:22,529 --> 01:11:24,072 Bremen General, sir. 899 01:11:24,155 --> 01:11:25,323 Ward? 900 01:11:25,949 --> 01:11:27,409 Princess Louise. 901 01:11:28,034 --> 01:11:30,787 This orderly, what was his name? 902 01:11:31,538 --> 01:11:32,872 Hartstein. 903 01:11:35,458 --> 01:11:37,669 I was at Flossenbürg several times. 904 01:11:39,170 --> 01:11:41,047 I knew it quite well. 905 01:11:42,299 --> 01:11:44,050 I don't remember you, sir. 906 01:11:46,594 --> 01:11:47,637 No. 907 01:11:51,224 --> 01:11:52,892 You seem nervous. 908 01:11:53,727 --> 01:11:55,228 Are you nervous? 909 01:11:56,938 --> 01:11:59,149 I've been worried these past weeks. 910 01:12:03,278 --> 01:12:06,156 (FAINT BUZZING) 911 01:12:06,906 --> 01:12:10,410 All right. Then what happened? 912 01:12:11,661 --> 01:12:14,039 I was transferred to a convalescent home. 913 01:12:14,122 --> 01:12:15,248 Which one? 914 01:12:15,790 --> 01:12:17,709 Arcadia Clinic at Delmenhorst. 915 01:12:17,792 --> 01:12:20,670 Then I received an anonymous phone call, 916 01:12:20,879 --> 01:12:22,964 very official sounding, 917 01:12:23,048 --> 01:12:26,634 warning me that this Jew had informed the Attorney General's office who I was. 918 01:12:26,760 --> 01:12:29,554 - I had to disappear. - Your employer Eberhardt? 919 01:12:29,637 --> 01:12:31,890 He came to visit me at the nursing home. 920 01:12:31,973 --> 01:12:34,934 When I told him what had happened, he offered to help. 921 01:12:35,018 --> 01:12:38,396 - He gave me that letter. - Why didn't he contact us himself? 922 01:12:39,105 --> 01:12:41,900 Maybe he didn't want to use the phone in a matter like this. 923 01:12:41,983 --> 01:12:44,694 He was going away on his annual holiday. 924 01:12:46,237 --> 01:12:47,739 Yes, we checked. 925 01:12:48,531 --> 01:12:53,119 A cruise to the West Indies is very pleasant this time of year. 926 01:12:54,579 --> 01:12:55,914 Yes, sir. 927 01:12:59,084 --> 01:13:01,127 I want these telephone numbers. 928 01:13:02,587 --> 01:13:04,089 Put your jacket on. 929 01:13:08,385 --> 01:13:10,220 Bad luck, wasn't it? 930 01:13:10,929 --> 01:13:12,222 I'm sorry, sir? 931 01:13:12,305 --> 01:13:15,016 16,000 inmates at Flossenbürg. 932 01:13:16,017 --> 01:13:17,977 Only 700 survived. 933 01:13:18,436 --> 01:13:20,814 You have to be spotted by one of them. 934 01:13:22,232 --> 01:13:24,401 Yes, sir. It was bad luck. 935 01:13:25,735 --> 01:13:29,364 Unterscharführer Kolb, turn around and face me! 936 01:13:32,117 --> 01:13:33,868 Did you receive your dagger? 937 01:13:33,952 --> 01:13:36,037 Yes, sir. From Major Max Koegel. 938 01:13:36,121 --> 01:13:38,456 There is an inscription on the blade. 939 01:13:38,623 --> 01:13:40,250 "Blood and honour," sir. 940 01:13:40,792 --> 01:13:44,629 Tell me, what were the amenities like at Flossenbürg? 941 01:13:44,838 --> 01:13:46,923 - Amenities, sir? - Accommodation. 942 01:13:49,050 --> 01:13:54,097 Two barracks, a gymnasium, a garrison shop, a whorehouse... 943 01:13:54,472 --> 01:13:56,307 Which everyone shared? 944 01:13:57,100 --> 01:13:59,310 No, sir. Officers had their own. 945 01:14:00,061 --> 01:14:03,523 When you looked up from anywhere in the camp, what did you see? 946 01:14:10,363 --> 01:14:11,406 The sky. 947 01:14:12,198 --> 01:14:13,867 Don't be stupid! 948 01:14:16,870 --> 01:14:18,329 When we looked up? 949 01:14:19,789 --> 01:14:24,085 You mean the ruined castle on top of the hill, where we kept the dogs? 950 01:14:25,753 --> 01:14:27,922 (DOOR OPENING) 951 01:14:30,175 --> 01:14:31,926 Come and sit down. 952 01:14:48,818 --> 01:14:50,111 Bremen General? 953 01:14:50,653 --> 01:14:52,572 Princess Louise Ward, please. 954 01:14:55,700 --> 01:14:59,162 This is the Department of Social Security, Pensions Section. 955 01:14:59,621 --> 01:15:01,956 I want to confirm that you have a ward orderly 956 01:15:02,040 --> 01:15:04,626 on your staff by the name of Hartstein. 957 01:15:04,751 --> 01:15:06,753 Yes, we have a Jacob Hartstein. 958 01:15:07,629 --> 01:15:08,755 Thank you. 959 01:15:08,838 --> 01:15:12,008 Would you please transfer me to the Registrar's office? 960 01:15:19,098 --> 01:15:21,059 Yes, Rolf Gunther Kolb. 961 01:15:23,186 --> 01:15:25,021 His tumour responded to treatment. 962 01:15:25,104 --> 01:15:27,941 He was transferred to a convalescent clinic. 963 01:15:28,024 --> 01:15:29,776 Could you tell me which one? 964 01:15:29,859 --> 01:15:33,404 Of course. Arcadia Clinic in Delmenhorst. 965 01:15:34,239 --> 01:15:35,406 Thank you. 966 01:15:46,292 --> 01:15:48,086 Arcadia Clinic. 967 01:15:51,506 --> 01:15:52,674 Kolb? 968 01:15:52,924 --> 01:15:55,051 Oh, yes, one moment, please. 969 01:16:06,521 --> 01:16:11,693 - Is there any trouble, sir? - We'll soon find out. 970 01:16:18,324 --> 01:16:21,995 Hello, this is Dr Reitlinger here. Can I help you? 971 01:16:22,453 --> 01:16:25,582 I am inquiring about a patient called Gunther Kolb. 972 01:16:26,916 --> 01:16:28,459 Is he still with you? 973 01:16:29,127 --> 01:16:31,671 He discharged himself last week. 974 01:16:32,714 --> 01:16:34,591 He was very much better. 975 01:16:36,092 --> 01:16:38,011 It was a pleasure. Goodbye. 976 01:16:43,808 --> 01:16:46,394 Your tumour seems to have improved. 977 01:16:47,854 --> 01:16:49,939 I don't have much pain now, sir. 978 01:16:56,321 --> 01:16:58,489 You'll need a new identity. 979 01:16:59,157 --> 01:17:00,950 And a new passport. 980 01:17:01,618 --> 01:17:05,747 I'm sending you to one of our people in Bayreuth. 981 01:17:06,789 --> 01:17:09,292 His name is Klaus Wenzer. 982 01:17:10,752 --> 01:17:13,546 He's a specialist at this kind of thing. 983 01:17:15,048 --> 01:17:17,925 Probably the best. 984 01:17:21,304 --> 01:17:23,848 After he's fixed you up with documents, 985 01:17:24,349 --> 01:17:27,977 he'll pass you on to someone who'll tell you what to do next. 986 01:17:28,645 --> 01:17:30,229 Take Herr Kolb to the station, 987 01:17:30,313 --> 01:17:32,899 - and see he gets the train for Bayreuth. - Yes, sir. 988 01:17:32,982 --> 01:17:36,069 - We'll buy your ticket for you. - You've been very kind, sir. 989 01:17:36,361 --> 01:17:40,698 Don't worry, Kolb. One day we'll ask you to help us. 990 01:17:41,491 --> 01:17:44,827 - We must help each other, mustn't we? - Yes, sir. 991 01:17:52,043 --> 01:17:55,380 (INDISTINCT TANNOY ANNOUNCEMENT) 992 01:17:57,006 --> 01:18:00,551 The Bayreuth train leaves in half an hour from platform three. 993 01:18:00,885 --> 01:18:04,597 - I'll wait with you. - Please, don't bother. I can manage. 994 01:18:04,806 --> 01:18:06,182 Thank you. 995 01:18:36,838 --> 01:18:38,840 (PHONE RINGING) 996 01:18:46,347 --> 01:18:47,390 Yes? 997 01:18:48,099 --> 01:18:49,267 Sigi? 998 01:18:50,476 --> 01:18:52,562 - Is that Peter? - Who is this? 999 01:18:52,770 --> 01:18:54,856 One moment, I'll get her. 1000 01:19:00,778 --> 01:19:04,031 - (TAPPING) - Sigi, it's Peter on the phone. 1001 01:19:07,076 --> 01:19:09,579 - Why didn't you call me? - That's what I'm doing. 1002 01:19:09,662 --> 01:19:11,956 - Peter? - Sigi? 1003 01:19:12,290 --> 01:19:14,959 - Peter! - Sigi, is that you? 1004 01:19:15,334 --> 01:19:19,213 Of course it's me. Where are you? It's a terrible connection. 1005 01:19:19,464 --> 01:19:22,842 I'm fine. It's wonderful to hear your voice. 1006 01:19:22,925 --> 01:19:24,260 Who was that girl? 1007 01:19:24,343 --> 01:19:27,305 Peter, listen, I was attacked in the Elbe tunnel 1008 01:19:27,430 --> 01:19:28,806 and I went to the police. 1009 01:19:29,015 --> 01:19:31,225 I can't hear you. 1010 01:19:31,350 --> 01:19:33,686 - Are you all right? - No, I'm not all right. 1011 01:19:33,770 --> 01:19:37,023 I'm angry and I'm frightened and I want you to come home. 1012 01:19:37,106 --> 01:19:39,984 - Where are you? - I'm at Munich Station. 1013 01:19:40,109 --> 01:19:42,737 I've a few more things to do, but it won't take long. 1014 01:19:42,904 --> 01:19:44,655 What are you doing at Munich Station? 1015 01:19:44,739 --> 01:19:47,950 - I want you to come home. - Sigi, who was that girl? 1016 01:19:48,576 --> 01:19:50,286 I can't hear you. 1017 01:19:51,579 --> 01:19:54,457 - Peter! - I have to go now. 1018 01:19:56,042 --> 01:19:57,752 Sigi, I love you. 1019 01:20:14,685 --> 01:20:16,646 (INDISTINCT TANNOY ANNOUNCEMENT) 1020 01:20:25,863 --> 01:20:28,491 Are you certain this girl got it right? 1021 01:20:31,702 --> 01:20:33,788 From Munich Station an hour ago? 1022 01:20:34,413 --> 01:20:37,124 That's very helpful. Thank you. 1023 01:20:50,012 --> 01:20:52,056 (PHONE RINGING) 1024 01:20:55,476 --> 01:20:56,519 Yes? 1025 01:20:56,602 --> 01:20:57,854 DEILMAN: Franz? 1026 01:20:57,937 --> 01:21:01,190 This is Werner. We have a problem and I need your help. 1027 01:21:02,358 --> 01:21:05,736 We are looking for someone called Miller, Peter Miller. 1028 01:21:06,028 --> 01:21:08,739 He was at Munich Station about an hour ago, 1029 01:21:08,823 --> 01:21:10,992 making a telephone call to Hamburg. 1030 01:21:12,201 --> 01:21:13,744 Just a moment. 1031 01:21:15,538 --> 01:21:16,622 Friedrich? 1032 01:21:17,290 --> 01:21:18,332 Yes, sir? 1033 01:21:18,499 --> 01:21:22,044 You said Herr Kolb made a telephone call from the station? 1034 01:21:22,169 --> 01:21:25,464 Yes, Herr Bayer, just before he got on the train. 1035 01:21:26,549 --> 01:21:28,676 (TRAIN HORN SOUNDING) 1036 01:21:50,740 --> 01:21:52,241 (DOOR CREAKING) 1037 01:21:52,450 --> 01:21:54,452 (MACHINERY WHIRRING) 1038 01:22:10,968 --> 01:22:14,555 - Excuse me, Herr Wenzer? - Yes? 1039 01:22:14,680 --> 01:22:16,098 Rolf Gunther Kolb. 1040 01:22:16,724 --> 01:22:20,603 Ah! Yes, I've been expecting you, Herr Kolb. 1041 01:22:22,104 --> 01:22:25,107 They just telephoned me to tell me you were coming. 1042 01:22:25,232 --> 01:22:28,778 But I didn't expect you to be here quite so soon. 1043 01:22:29,153 --> 01:22:33,324 - You don't like to read the letter? - Of course. The letter. 1044 01:22:34,951 --> 01:22:36,577 Come into the office. 1045 01:22:37,995 --> 01:22:41,248 - How long have you been here? - I came directly from the station. 1046 01:22:41,332 --> 01:22:43,125 Ah, good! Good! 1047 01:22:43,209 --> 01:22:46,420 - Do you have a driving license? - Ja. 1048 01:22:46,504 --> 01:22:50,091 I'm sorry, I should offer you a cigarette, but I don't smoke. 1049 01:22:50,341 --> 01:22:52,301 I think smoking is very bad for the health, 1050 01:22:52,385 --> 01:22:56,389 - so I don't smoke and I don't drink. - I don't smoke either. 1051 01:22:56,639 --> 01:22:59,767 Ah, no, no, of course not. 1052 01:23:00,309 --> 01:23:02,561 Now, I shall have to keep this. 1053 01:23:05,856 --> 01:23:08,192 (BELL RINGING) 1054 01:23:10,569 --> 01:23:12,321 Excuse me, please. 1055 01:23:14,448 --> 01:23:16,450 Please, make yourself at home. 1056 01:23:45,271 --> 01:23:48,274 It's my mother. She's very ill. 1057 01:23:48,858 --> 01:23:51,610 She should be in the hospital, but you know what they're like. 1058 01:23:51,736 --> 01:23:55,072 - They can't give the attention like I can. - No, of course not. 1059 01:23:55,156 --> 01:23:57,742 We've always been very close, Mother and I. 1060 01:23:58,659 --> 01:24:00,995 How long will it take for the documents? 1061 01:24:01,078 --> 01:24:04,248 Oh, it depends. First of all I need photographs. 1062 01:24:04,623 --> 01:24:07,752 - The man I use is away for the weekend. - It is urgent. 1063 01:24:07,960 --> 01:24:09,628 Yes, naturally. 1064 01:24:09,712 --> 01:24:13,591 But there are also various technical preparations. 1065 01:24:14,216 --> 01:24:17,094 No, you must stay at the hotel until Monday. 1066 01:24:17,219 --> 01:24:19,680 The Excelsior, it's not very far from here. 1067 01:24:19,764 --> 01:24:24,018 It's nothing much, but it is comfortable and you will be safe there. 1068 01:24:24,560 --> 01:24:27,188 - You must be patient. - You do all your printing here? 1069 01:24:27,271 --> 01:24:30,316 - Here, yes, is all here. - When shall I see you again? 1070 01:24:30,858 --> 01:24:32,693 On Monday morning at ten. 1071 01:24:32,902 --> 01:24:34,862 Perhaps we could meet over the weekend. 1072 01:24:34,945 --> 01:24:37,198 - Discuss old times. - Oh, I'm sorry. 1073 01:24:37,281 --> 01:24:39,492 It's very difficult with Mother. 1074 01:24:39,617 --> 01:24:40,868 (BELL TINKLING) 1075 01:24:40,951 --> 01:24:42,661 I'm sure you understand. 1076 01:24:43,370 --> 01:24:46,624 It's just 300 metres down the road to your left. 1077 01:24:48,667 --> 01:24:50,544 Until Monday. Ten o'clock. 1078 01:24:53,380 --> 01:24:56,133 (DOOR BEING LOCKED) 1079 01:24:59,553 --> 01:25:02,556 (BELL TINKLING) 1080 01:25:04,141 --> 01:25:07,269 - Has he gone? - Yes, Mother. He's gone. 1081 01:25:11,482 --> 01:25:15,611 One of these days, they will do to you 1082 01:25:16,028 --> 01:25:18,072 what they did to your father. 1083 01:25:18,197 --> 01:25:20,157 It wasn't them, Mother. 1084 01:25:21,033 --> 01:25:25,538 They killed him when he was no longer any use to them. 1085 01:25:26,080 --> 01:25:27,373 They killed him. 1086 01:25:27,456 --> 01:25:31,544 - Father died in a car accident. - And they will do it to you. 1087 01:25:32,169 --> 01:25:35,881 You know too much. Just like him. 1088 01:25:36,757 --> 01:25:38,843 Do you still do what I told you? 1089 01:25:39,301 --> 01:25:41,137 Yes, Mother. Always. 1090 01:25:42,012 --> 01:25:46,183 And I wouldn't hesitate to make use of it if there was any trouble. 1091 01:25:46,559 --> 01:25:48,394 So do stop worrying. 1092 01:25:51,438 --> 01:25:53,399 (POURING RAIN) 1093 01:25:54,775 --> 01:25:56,777 (CAR DRMNG PAST) 1094 01:25:58,445 --> 01:26:01,323 (PHONE RINGING) 1095 01:26:09,081 --> 01:26:11,167 - Hello? - Kolb? 1096 01:26:11,500 --> 01:26:12,751 Er... yeah. 1097 01:26:12,835 --> 01:26:14,128 This is Wenzer. 1098 01:26:14,295 --> 01:26:16,380 I've managed to get hold of the photographer. 1099 01:26:16,505 --> 01:26:19,884 He can be here in an hour and take your picture tonight. 1100 01:26:20,467 --> 01:26:21,510 Tonight? 1101 01:26:21,969 --> 01:26:25,806 After all, you said it was urgent and I've gone to a lot of trouble. 1102 01:26:29,810 --> 01:26:31,812 It's after twelve. 1103 01:26:33,314 --> 01:26:36,775 We are lucky, he's not leaving till tomorrow morning. 1104 01:26:37,484 --> 01:26:41,238 He's on his way here now. I really think you should come. 1105 01:26:42,156 --> 01:26:43,574 All right, I'll be there. 1106 01:26:43,782 --> 01:26:47,077 - Good. Then I'll see you in an hour. - Ja. 1107 01:26:51,373 --> 01:26:52,791 What happens now? 1108 01:26:52,917 --> 01:26:54,960 I don't want you here when he comes. 1109 01:26:55,044 --> 01:26:58,047 - But I can't leave Mother. - I'll look after Mother. 1110 01:26:58,380 --> 01:27:00,299 I'm very good with the sick. 1111 01:27:01,217 --> 01:27:04,553 - Come back in the morning. - Why can't I stay in the house? 1112 01:27:04,720 --> 01:27:06,722 There might be a little blood. 1113 01:27:08,849 --> 01:27:11,977 What if something should happen to her while I'm away? 1114 01:27:13,187 --> 01:27:15,022 Don't argue, Wenzer. 1115 01:27:16,357 --> 01:27:17,483 All right. 1116 01:27:18,400 --> 01:27:21,820 I'll just go up and see her to tell her not to worry. 1117 01:27:22,821 --> 01:27:24,698 You've got 15 minutes. 1118 01:28:18,419 --> 01:28:19,586 Excuse me? 1119 01:28:20,129 --> 01:28:23,340 Excuse me, I'd like to make a phone call. 1120 01:28:25,050 --> 01:28:27,219 May I have the phone book, please? 1121 01:28:30,139 --> 01:28:32,057 - Local or national? - Local. 1122 01:28:37,855 --> 01:28:39,648 Turn out the light. 1123 01:28:57,291 --> 01:28:58,792 Leave the door open. 1124 01:29:13,932 --> 01:29:15,934 (PHONE RINGING) 1125 01:29:37,873 --> 01:29:38,916 Thank you. 1126 01:31:04,418 --> 01:31:06,128 (TRAIN HORN SOUNDING) 1127 01:32:27,125 --> 01:32:29,878 MOTHER MUTTERING: "Hail Mary, the Lord is with you. 1128 01:32:29,962 --> 01:32:32,130 "Blessed art thou among women, 1129 01:32:32,214 --> 01:32:35,342 "and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1130 01:32:35,551 --> 01:32:40,931 "Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 1131 01:32:41,014 --> 01:32:44,059 "now, and at the hour of our death." 1132 01:32:48,814 --> 01:32:50,315 Who is that? 1133 01:32:53,402 --> 01:32:58,740 Father, a Mass must be said for my boy. 1134 01:33:00,242 --> 01:33:05,372 They killed Viktor, and now they're going to kill my Klaus. 1135 01:33:05,956 --> 01:33:07,708 I know it, Father. 1136 01:33:08,250 --> 01:33:10,085 Who is going to kill Klaus? 1137 01:33:11,920 --> 01:33:13,338 The Odessa. 1138 01:33:14,381 --> 01:33:18,719 - Where is Klaus? - Hiding. Hiding from them. 1139 01:33:19,094 --> 01:33:21,597 - Where? - He wouldn't leave me. 1140 01:33:21,680 --> 01:33:23,599 He will come back. 1141 01:33:24,141 --> 01:33:29,062 If they threaten him, he will use the file. 1142 01:33:30,564 --> 01:33:33,150 - He told me he would. - What file? 1143 01:33:33,358 --> 01:33:38,739 In the safe. I told him, for protection. 1144 01:33:46,788 --> 01:33:49,625 - Klaus will need the file. - Yes, yes. 1145 01:33:50,626 --> 01:33:55,380 - They won't harm him then. - I can take the file with me. 1146 01:33:55,464 --> 01:33:58,925 Klaus needs protection. 1147 01:34:00,260 --> 01:34:02,429 What's the number to the safe? 1148 01:34:05,599 --> 01:34:06,975 S... safe? 1149 01:34:07,059 --> 01:34:09,227 Tell me. I'll get the file. 1150 01:34:10,103 --> 01:34:13,982 - The telephone... - No, not the telephone. 1151 01:34:14,107 --> 01:34:15,192 The safe. 1152 01:34:16,318 --> 01:34:21,865 Last four numbers telephone... 1153 01:35:59,004 --> 01:36:02,632 (MACHINERY CLATTERING) 1154 01:36:38,835 --> 01:36:41,671 - (MUFFLED GUNSHOT) - (BREAKING GLASS) 1155 01:37:03,318 --> 01:37:04,903 (YELLING IN PAIN) 1156 01:37:17,749 --> 01:37:19,668 (MULTIPLE GUNSHOTS) 1157 01:38:17,100 --> 01:38:19,102 (GASPING) 1158 01:38:32,490 --> 01:38:34,743 (SCREAMING) 1159 01:39:08,360 --> 01:39:10,362 (MACHINERY STOPS) 1160 01:39:44,062 --> 01:39:46,064 (DIAL CLICKING) 1161 01:42:15,046 --> 01:42:17,966 (INDISTINCT TANNOY ANNOUNCEMENT) 1162 01:42:44,784 --> 01:42:46,828 (PHONE RINGING) 1163 01:42:48,955 --> 01:42:51,833 - Hello? - Sigi, listen, don't ask any questions. 1164 01:42:52,333 --> 01:42:55,587 I want you to do something for me. Something very very important. 1165 01:42:55,670 --> 01:42:57,672 But you mustn't tell anybody, do you understand? 1166 01:42:57,755 --> 01:42:59,716 Not Mother, not anyone. 1167 01:42:59,799 --> 01:43:01,342 Yes, I understand. 1168 01:43:08,016 --> 01:43:10,059 Yes, I shall look forward to it. 1169 01:43:10,143 --> 01:43:12,937 We'll have a lovely day together. Bye. 1170 01:43:13,104 --> 01:43:14,104 (HANGS UP PHONE) 1171 01:43:14,147 --> 01:43:16,983 You should have let me answer. Who was it? 1172 01:43:17,150 --> 01:43:20,862 Only Peter's mother. She's coming up to see us next Thursday. 1173 01:44:02,362 --> 01:44:05,156 Sigi, what do you think you're doing? 1174 01:44:05,240 --> 01:44:07,200 (DOOR RATTLING) 1175 01:44:08,451 --> 01:44:09,911 Open this door! 1176 01:44:10,328 --> 01:44:11,996 MILLER: This is one of fifty. 1177 01:44:12,372 --> 01:44:15,375 - And I have them all. - PORATH: How did you get them? 1178 01:44:16,084 --> 01:44:17,627 Wenzer didn't trust his comrades. 1179 01:44:17,752 --> 01:44:22,507 He kept the file for protection, to use if they ever turned against him. 1180 01:44:22,882 --> 01:44:26,386 Yes, and where's the rest of the file, Miller? 1181 01:44:29,138 --> 01:44:33,184 I have it safe somewhere. 1182 01:44:34,227 --> 01:44:37,438 If I gave it to you now, you wouldn't need me any more, 1183 01:44:37,689 --> 01:44:40,483 and you might go after Roschmann by yourselves. 1184 01:44:40,566 --> 01:44:44,195 It was our agreement that I would deal with Roschmann on my own. 1185 01:44:48,950 --> 01:44:50,910 Yes, and if you fail? 1186 01:44:52,787 --> 01:44:53,787 That's taken care of. 1187 01:44:53,830 --> 01:44:57,083 If anything happens to me, you'll get the file. 1188 01:44:57,959 --> 01:45:01,879 But if you are not going to give it to us now, why have you come here? 1189 01:45:02,005 --> 01:45:07,135 I want my car, my own clothes, 1,000 marks for expenses, 1190 01:45:08,344 --> 01:45:10,054 and I want Tauber's diary back. 1191 01:45:10,513 --> 01:45:12,557 (CHURCH BELL TOLLING) 1192 01:45:30,450 --> 01:45:32,452 (KNOCKING) 1193 01:45:41,794 --> 01:45:42,962 Who's there? 1194 01:45:43,296 --> 01:45:44,672 It's me, Sigi. 1195 01:45:45,548 --> 01:45:47,300 Is there anyone with you? 1196 01:45:47,425 --> 01:45:49,510 Only the porter. Open the door. 1197 01:46:07,362 --> 01:46:08,488 Thank you. 1198 01:46:20,124 --> 01:46:22,710 Perhaps you had better unpack your things. 1199 01:46:24,796 --> 01:46:26,672 Yes. Yes, I'll do that. 1200 01:46:42,105 --> 01:46:44,440 Well, now you know everything. 1201 01:46:47,235 --> 01:46:48,945 Everything, I promise. 1202 01:46:51,656 --> 01:46:54,534 Why couldn't you have told me in the first place? 1203 01:46:55,243 --> 01:46:57,412 Why couldn't you have trusted me? 1204 01:46:57,787 --> 01:46:59,038 I wish I had. 1205 01:47:19,809 --> 01:47:21,185 What time is it? 1206 01:47:22,061 --> 01:47:25,523 It's late. I have to go now. 1207 01:47:26,274 --> 01:47:27,900 So soon? 1208 01:47:30,903 --> 01:47:34,198 The official opening of the Kiefel Electric Trade Fair 1209 01:47:35,825 --> 01:47:37,493 is at ten o'clock. 1210 01:47:38,327 --> 01:47:40,496 - Peter, I'm scared. - Don't worry. 1211 01:47:41,539 --> 01:47:43,166 Just listen carefully. 1212 01:47:43,291 --> 01:47:45,585 If I'm not back by tomorrow morning, 1213 01:47:45,668 --> 01:47:47,920 I mean, if for some reason I'm delayed, 1214 01:47:48,045 --> 01:47:51,007 I want you to take a train to Munich. 1215 01:47:52,467 --> 01:47:55,386 Here's a key to one of the lockers at the station. 1216 01:47:56,179 --> 01:47:57,889 There's a number on it. 1217 01:47:58,181 --> 01:48:00,266 In the locker you'll find the file. 1218 01:48:00,349 --> 01:48:04,187 I want you to go straight on to Vienna and give it to Simon Wiesenthal. 1219 01:48:05,146 --> 01:48:08,274 Here's a letter for him. The address is on the envelope. 1220 01:48:08,357 --> 01:48:10,067 Also there's some money. 1221 01:48:13,404 --> 01:48:16,991 Don't look so anxious. It's just a precaution. 1222 01:48:19,577 --> 01:48:24,665 TANNOY: On behalf of Kiefel Electric, Hans Josef Kiefel welcomes you, 1223 01:48:24,749 --> 01:48:29,003 our special guests and members of the press, to a demonstration 1224 01:48:29,086 --> 01:48:32,215 of our advanced electronic equipment. 1225 01:48:34,550 --> 01:48:38,971 But first, we are proud to welcome our distinguished guests of honour, 1226 01:48:39,263 --> 01:48:43,100 who will declare this trade fair open. 1227 01:48:43,351 --> 01:48:45,686 (APPLAUSE) 1228 01:48:55,780 --> 01:48:57,782 (INAUDIBLE) 1229 01:52:53,100 --> 01:52:55,102 (SCREECHING BRAKES) 1230 01:53:15,873 --> 01:53:17,875 (KNOCKING) 1231 01:54:28,696 --> 01:54:30,531 (DOOR OPENING) 1232 01:54:30,614 --> 01:54:32,616 (DOOR CLOSING) 1233 01:54:52,052 --> 01:54:56,140 (CONVERSATION IN GERMAN) 1234 01:55:33,344 --> 01:55:36,305 ROSCHMANN: Raimond, if Herr Deilman arrives, 1235 01:55:36,430 --> 01:55:37,765 send him up immediately, please. 1236 01:55:37,848 --> 01:55:39,183 RAIMOND: Very well. 1237 01:56:05,417 --> 01:56:06,877 Put the phone down. 1238 01:56:12,383 --> 01:56:14,134 Step away from the desk. 1239 01:56:19,431 --> 01:56:20,474 Further. 1240 01:56:25,396 --> 01:56:26,855 All right. There. 1241 01:56:29,108 --> 01:56:33,320 Yes, the police are outside, but don't try to call them. 1242 01:56:34,279 --> 01:56:36,907 I have no intention of calling them. 1243 01:56:37,908 --> 01:56:39,326 What do you want? 1244 01:56:39,493 --> 01:56:44,081 My name is Peter Miller, and yours is Eduard Roschmann. 1245 01:56:45,582 --> 01:56:47,376 Close the curtains. 1246 01:56:59,930 --> 01:57:01,306 Now the others. 1247 01:57:09,898 --> 01:57:13,944 You got that limp escaping from the British in 1947, didn't you, Roschmann? 1248 01:57:14,028 --> 01:57:16,155 When you jumped from the train. 1249 01:57:18,949 --> 01:57:21,660 I don't really know what you're talking about. 1250 01:57:22,202 --> 01:57:24,830 I am Hans Josef Kiefel, and who was the man... 1251 01:57:24,913 --> 01:57:27,416 Riga, I'm talking about Riga, 1252 01:57:27,958 --> 01:57:29,877 where you were responsible for the murder 1253 01:57:30,002 --> 01:57:33,547 of 80,000 men, women and children, Herr Kommandant! 1254 01:57:34,131 --> 01:57:35,841 Do you mind if I smoke? 1255 01:57:39,344 --> 01:57:43,182 Please, don't make the mistake of not taking me seriously, Roschmann. 1256 01:57:44,975 --> 01:57:47,186 Oh, I do take you seriously. 1257 01:57:49,730 --> 01:57:53,442 There were never 80,000 disposed of at Riga. 1258 01:57:54,860 --> 01:57:56,528 Not even 70,000. 1259 01:57:57,196 --> 01:58:01,450 70,000, 60,000. Does it really matter how many you killed? 1260 01:58:01,992 --> 01:58:03,577 Move away from there. 1261 01:58:03,827 --> 01:58:05,454 That's exactly the point. 1262 01:58:05,954 --> 01:58:09,083 It doesn't matter. Not now. Not then. 1263 01:58:09,792 --> 01:58:13,837 Look, young man, I don't know why you've come after me, but I can guess. 1264 01:58:14,588 --> 01:58:18,092 Someone has been filling your head with a lot of sentimental claptrap 1265 01:58:18,217 --> 01:58:20,511 about so-called war crimes and such. 1266 01:58:20,594 --> 01:58:24,556 That's all nonsense, absolute nonsense. How old are you? 1267 01:58:25,390 --> 01:58:27,643 Have you done your military service? 1268 01:58:27,726 --> 01:58:28,977 You must have. 1269 01:58:29,394 --> 01:58:31,188 You know what the army's like? 1270 01:58:31,271 --> 01:58:34,149 A soldier is given his orders. He obeys those orders. 1271 01:58:34,900 --> 01:58:37,444 He doesn't ask whether they are right or wrong. 1272 01:58:37,528 --> 01:58:41,198 You know that as well as I do. All I did was to obey my orders. 1273 01:58:41,323 --> 01:58:44,535 Don't compare yourself with a soldier. You were an executioner. 1274 01:58:44,618 --> 01:58:47,329 To put it more plainly, a mass murderer, a butcher! 1275 01:58:47,412 --> 01:58:50,916 - Don't call me a butcher! - Don't compare yourself with a soldier. 1276 01:58:50,999 --> 01:58:53,085 How dare you call me a butcher! 1277 01:58:54,336 --> 01:58:58,549 I was a soldier. We all were. Just like the rest. 1278 01:58:59,758 --> 01:59:02,386 You young Germans don't realise, 1279 01:59:02,469 --> 01:59:05,389 you don't want to understand, what it was like. 1280 01:59:06,181 --> 01:59:09,935 So tell me. I'm interested in your point of view. 1281 01:59:10,018 --> 01:59:12,396 - Oh, you are interested? - What was it like? 1282 01:59:12,604 --> 01:59:14,022 What it was like? 1283 01:59:14,731 --> 01:59:16,692 It was like ruling the world. 1284 01:59:18,193 --> 01:59:20,737 Because we did rule the world, we Germans. 1285 01:59:22,948 --> 01:59:25,784 We had beaten every army they could throw at us. 1286 01:59:26,034 --> 01:59:29,079 For years they'd looked down on us, and we showed them, 1287 01:59:29,163 --> 01:59:31,957 yes, all of them, that we were a great people, 1288 01:59:32,040 --> 01:59:34,251 and we still are a great people! 1289 01:59:34,626 --> 01:59:37,087 And we of the SS were the elite. 1290 01:59:38,630 --> 01:59:40,716 Of course, they hunt us down now. 1291 01:59:40,841 --> 01:59:44,678 First the Allies and now the wishy-washy old women of Bonn, 1292 01:59:45,262 --> 01:59:46,513 because they want to crush us, 1293 01:59:46,597 --> 01:59:48,932 they want to crush the greatness of Germany, 1294 01:59:49,016 --> 01:59:53,478 which we represented and still do. That's why they divided the country. 1295 01:59:54,062 --> 01:59:55,856 You youngsters today 1296 01:59:55,981 --> 01:59:59,484 don't realise what it means to be proud of being a German. 1297 01:59:59,943 --> 02:00:02,529 You don't speak for Germany, not any more. 1298 02:00:03,155 --> 02:00:07,034 No? Look around you at today's youth. 1299 02:00:07,534 --> 02:00:11,622 Strong and healthy. Virile. A new generation. 1300 02:00:12,122 --> 02:00:14,333 And who created this new generation? 1301 02:00:14,416 --> 02:00:17,961 We did, by weeding out the sickly and the inferior. 1302 02:00:18,295 --> 02:00:19,504 Look at yourself. 1303 02:00:19,588 --> 02:00:23,300 Strong and healthy. Virile, blond, blue-eyed. 1304 02:00:23,508 --> 02:00:25,552 That's what we were working for. 1305 02:00:25,636 --> 02:00:27,054 And we succeeded! 1306 02:00:27,638 --> 02:00:30,849 You shouldn't be critical of us. You should be grateful. 1307 02:00:31,391 --> 02:00:32,643 Sit down in the chair. 1308 02:00:32,726 --> 02:00:36,939 You can point that gun at me, but we're really on the same side. 1309 02:00:37,564 --> 02:00:40,442 Same destiny. Same people. 1310 02:00:41,777 --> 02:00:45,530 Why should it matter to you what happened to a few miserable Jews? 1311 02:00:45,948 --> 02:00:47,991 Put your gun away, young man, and go home. 1312 02:00:48,075 --> 02:00:51,286 I said, "Sit down." 1313 02:01:02,339 --> 02:01:04,424 Put your hands on the armrests. 1314 02:01:05,634 --> 02:01:09,930 Look, Germany was crushed to pieces in 1945. 1315 02:01:11,265 --> 02:01:14,643 And now we are rising again. Slowly and surely. 1316 02:01:16,520 --> 02:01:18,897 And what brings all this about? 1317 02:01:19,273 --> 02:01:21,900 Discipline! Discipline and management. 1318 02:01:22,067 --> 02:01:25,612 Harsh discipline and harsh management, the harsher the better. 1319 02:01:26,154 --> 02:01:27,447 You see all this? 1320 02:01:27,531 --> 02:01:30,909 The house, the estate, Kiefel Electric, 1321 02:01:31,535 --> 02:01:34,204 churning out power and strength each day. 1322 02:01:34,788 --> 02:01:39,501 My factory and hundreds of others like it. Who do you think did all this? 1323 02:01:39,584 --> 02:01:42,629 We did! You should be more practical, young man. 1324 02:01:43,213 --> 02:01:44,965 You should be more realistic. 1325 02:01:45,048 --> 02:01:47,592 You should acknowledge the facts of today. 1326 02:01:47,926 --> 02:01:50,053 Whatever prosperity there is in Germany today 1327 02:01:50,220 --> 02:01:54,099 has a lotto do with millions who work hard and never murdered anyone in their lives. 1328 02:01:54,182 --> 02:01:56,852 But that's nonsense, that's absolute nonsense! 1329 02:01:58,145 --> 02:02:00,856 Do you remember a man with the name of Tauber? 1330 02:02:01,106 --> 02:02:02,774 - Who? - Salomon Tauber. 1331 02:02:03,108 --> 02:02:05,360 He was German and Jewish. 1332 02:02:06,069 --> 02:02:09,239 One of your prisoners at Riga. Try to think, Roschmann. 1333 02:02:09,448 --> 02:02:12,034 I can't remember all the prisoners' names. 1334 02:02:12,326 --> 02:02:14,494 He died in Hamburg last November. 1335 02:02:14,703 --> 02:02:17,080 He gassed himself. Are you listening? 1336 02:02:17,497 --> 02:02:18,874 If I must. 1337 02:02:19,875 --> 02:02:22,461 Yes, you must. 1338 02:02:23,378 --> 02:02:25,130 All right, I'm listening. 1339 02:02:26,757 --> 02:02:29,718 - He left behind a diary. - Is that why you came? 1340 02:02:30,677 --> 02:02:33,013 Because of the diary of some old Jew? 1341 02:02:33,597 --> 02:02:35,974 A dead man's diary is no evidence. 1342 02:02:37,934 --> 02:02:41,772 There was a date in the diary I want to remind you of. 1343 02:02:42,856 --> 02:02:45,901 Something that happened at Riga docks 1344 02:02:45,984 --> 02:02:48,236 on October 11, 1944. 1345 02:02:48,320 --> 02:02:50,465 Tut mir leid, Kamerad, das Schiff wird von uns übernommen. 1346 02:02:50,489 --> 02:02:53,700 Das Schiff ist dazu da um verwundete Wehrmachtsoldaten an Bord zu bringen. 1347 02:02:53,825 --> 02:02:56,536 Ich befehle hier, und kein anderer! 1348 02:02:56,620 --> 02:02:58,121 Ruhe Leute, weiter machen. 1349 02:02:58,205 --> 02:03:00,165 Wir werden doch sehen wer hier befiehlt! 1350 02:03:03,794 --> 02:03:06,546 (GUNSHOTS) 1351 02:03:13,553 --> 02:03:15,472 So what? The man struck me. 1352 02:03:15,764 --> 02:03:17,474 He disobeyed my orders. 1353 02:03:17,724 --> 02:03:20,227 I had the right to commandeer that ship. 1354 02:03:22,979 --> 02:03:24,898 Was that the man you killed? 1355 02:03:25,315 --> 02:03:29,027 - How should I know? It was 20 years ago. - Was that the man? 1356 02:03:31,154 --> 02:03:33,615 All right! So that was the man. So what? 1357 02:03:36,201 --> 02:03:37,702 That was my father. 1358 02:03:45,794 --> 02:03:47,421 Your father. 1359 02:03:52,759 --> 02:03:55,303 So you didn't come about the Jews at all. 1360 02:03:58,432 --> 02:03:59,933 I understand. 1361 02:04:00,934 --> 02:04:02,686 No, you don't understand! 1362 02:04:03,395 --> 02:04:05,772 What you and your kind did to all those people 1363 02:04:05,856 --> 02:04:08,024 sickened the whole of mankind. 1364 02:04:08,358 --> 02:04:11,445 - But I'm here for my father. - But how could you know? 1365 02:04:13,572 --> 02:04:16,575 How could you possibly know from that diary 1366 02:04:17,576 --> 02:04:20,287 that that man was your father? 1367 02:04:21,037 --> 02:04:24,666 October 11, the same date, the same place. 1368 02:04:25,208 --> 02:04:27,836 The Knight's Cross with the oak leaf cluster, 1369 02:04:27,919 --> 02:04:30,213 the highest award for bravery in the field. 1370 02:04:30,338 --> 02:04:31,938 Given to very few of the rank of captain. 1371 02:04:32,007 --> 02:04:35,886 The same rank, the same decoration, the same man! 1372 02:04:38,221 --> 02:04:40,140 I don't even remember. 1373 02:04:45,520 --> 02:04:48,315 You're not going to kill me. You can't. 1374 02:04:51,485 --> 02:04:53,570 You called me a butcher. 1375 02:04:54,029 --> 02:04:56,364 Wouldn't killing me make you a butcher, too? 1376 02:04:56,448 --> 02:04:58,074 What's the difference? 1377 02:04:58,492 --> 02:05:00,410 I wouldn't be killing a man. 1378 02:05:01,203 --> 02:05:04,414 - I'd be killing a... - Look, I was only Kommandant 1379 02:05:05,290 --> 02:05:07,959 until November '43. Then another man came. 1380 02:05:08,084 --> 02:05:11,963 Krause. He took over, Kurt Krause. 1381 02:05:12,839 --> 02:05:16,927 - He did all the killing. It wasn't me! - I know what you are, Roschmann. 1382 02:05:17,719 --> 02:05:20,639 Look, I agree with you. That was horrible, but 1383 02:05:21,306 --> 02:05:24,059 I didn't do it, I couldn't even shoot straight. 1384 02:05:24,184 --> 02:05:26,853 If you kill me, you'd be killing the wrong man. 1385 02:05:26,978 --> 02:05:28,438 You're disgusting. 1386 02:05:28,605 --> 02:05:31,441 But I tell you, it was Kurt Krause! 1387 02:05:31,942 --> 02:05:34,653 You can tell that to the German people, Roschmann. 1388 02:05:34,736 --> 02:05:38,156 - I will. I will tell them. - You're not even worth a bullet. 1389 02:05:38,281 --> 02:05:42,285 I even have letters to prove what I say. A woman wrote to me from New York. 1390 02:05:42,369 --> 02:05:43,912 I was only 11 months there in charge. 1391 02:05:43,995 --> 02:05:46,665 There was not one hanging or shooting during that time. 1392 02:05:46,748 --> 02:05:50,210 I was really considered a joke 1393 02:05:55,423 --> 02:05:56,591 But why? 1394 02:06:17,153 --> 02:06:20,907 MILLER: I was held in custody for three weeks, and then released. 1395 02:06:21,908 --> 02:06:26,162 I was confused that no serious charge was ever brought against me. 1396 02:06:27,038 --> 02:06:31,418 I didn't know how much had happened during the time I was detained. 1397 02:06:32,210 --> 02:06:36,548 As a result of Wenzer's meticulously accurate record of the Odessa, 1398 02:06:36,840 --> 02:06:41,052 immediate action was taken to bring many highly placed Nazi war criminals to justice. 1399 02:06:41,928 --> 02:06:44,764 In the first week of February, 1964, 1400 02:06:45,056 --> 02:06:49,352 the research laboratories at Kiefel Electric were burned to the ground. 1401 02:06:50,020 --> 02:06:53,315 Arson was suspected, though it was never proved. 1402 02:06:54,190 --> 02:06:57,110 But Nasser's rockets of Helwan never flew. 1403 02:07:00,071 --> 02:07:04,743 Finally, in the spring, old Marx found himself 1404 02:07:04,909 --> 02:07:08,913 in the Hall of Remembrance in Jerusalem, saying a prayer 1405 02:07:09,164 --> 02:07:12,167 for the soul of his good friend, Salomon Tauber. 1406 02:07:12,292 --> 02:07:15,295 (PRAYING IN HEBREW) 1407 02:07:18,006 --> 02:07:22,427 TAUBER: I bear no hatred nor bitterness towards the German people. 1408 02:07:23,428 --> 02:07:27,724 Peoples are not evil. Only individuals are evil. 1409 02:07:29,017 --> 02:07:33,355 If, after my death, this diary should be found and read, 1410 02:07:34,439 --> 02:07:37,859 will some kind friend please say Kaddish for me? 1411 02:07:38,818 --> 02:07:42,781 BOYS' CHOIR: ♪ An end to the crying, 1412 02:07:42,864 --> 02:07:46,451 ♪ The shouting, the dying 1413 02:07:46,534 --> 02:07:57,087 ♪ And I hope you believe that too a' 1414 02:08:29,869 --> 02:08:34,290 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 110157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.