Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:08,291
{\an8}DETTA HAR HÄNT
2
00:00:08,791 --> 00:00:11,125
Hårfotarna, var finns de?
3
00:00:13,416 --> 00:00:15,166
Jag hoppades hitta mina vänner.
4
00:00:15,166 --> 00:00:17,333
Det finns det man söker
5
00:00:17,333 --> 00:00:19,625
och så finns det ju det man finner.
6
00:00:21,666 --> 00:00:23,291
Den här... trolldomen.
7
00:00:23,291 --> 00:00:27,750
Kan du lära mig hur man brukar en stav?
8
00:00:27,750 --> 00:00:32,041
Den är redan din att bruka,
om du visar dig värdig den.
9
00:00:32,750 --> 00:00:34,500
Valandil säger att i gamla stan
10
00:00:34,500 --> 00:00:37,166
ber man för dig, dag som natt.
11
00:00:37,166 --> 00:00:40,666
Det var du som öppnade mitt hjärta igen
för de trognas väg.
12
00:00:40,666 --> 00:00:42,666
Men tillsammans kan vi strida.
13
00:00:42,666 --> 00:00:45,333
Inte alla strider
måste utkämpas för att vinnas.
14
00:00:48,583 --> 00:00:52,583
Underrätta fångvaktaren
att det var han som började upploppet.
15
00:00:53,125 --> 00:00:55,958
Stensångare talar om att höra berget.
16
00:00:55,958 --> 00:00:58,666
Med den här ringen kan jag se det.
17
00:00:58,666 --> 00:01:03,458
Vi har knappt tagit en fingerborg
ur havet av hennes rikedomar.
18
00:01:04,125 --> 00:01:05,458
Han har förändrats.
19
00:01:05,458 --> 00:01:08,500
Girighet är inte hans sätt.
Det har det aldrig varit.
20
00:01:08,500 --> 00:01:12,291
Är det möjligt att ringen han bär...
21
00:01:12,291 --> 00:01:16,083
Nej. Det kan helt enkelt inte finnas
något fel i era ringar.
22
00:01:16,083 --> 00:01:18,750
Då kanske felet ligger hos ringmakaren.
23
00:01:18,750 --> 00:01:22,625
Hur mycket vet du egentligen om Annatar?
24
00:01:23,666 --> 00:01:26,500
Har du ändrat dvärgringarna?
Ja, eller nej?
25
00:01:27,541 --> 00:01:28,541
Nej.
26
00:01:28,541 --> 00:01:29,666
Vi gjorde det.
27
00:01:34,916 --> 00:01:39,083
Vi måste sona våra misstag
genom att gemensamt fullborda ringarna.
28
00:01:39,083 --> 00:01:42,500
De nio måste förlösa de sju.
29
00:01:42,500 --> 00:01:44,625
De måste förlösa oss alla.
30
00:01:45,166 --> 00:01:46,541
Orkerna är inte i Mordor.
31
00:01:46,541 --> 00:01:48,875
En legion av dem är på väg mot Eregion.
32
00:01:49,375 --> 00:01:53,375
Galadriel hade rätt. Du måste sända
hären till Eregion i detta ögonblick!
33
00:01:58,041 --> 00:01:59,708
Jag förde dig hit,
34
00:01:59,708 --> 00:02:01,166
inte som fånge...
35
00:02:01,166 --> 00:02:02,666
...utan som möjlig bundsförvant.
36
00:02:02,666 --> 00:02:04,666
För vi har en gemensam fiende.
37
00:03:21,000 --> 00:03:27,000
RINGARNAS HERRE:
MAKTENS RINGAR
38
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Håll klaffen.
39
00:04:09,000 --> 00:04:10,541
De kallar oss smitare.
40
00:04:14,000 --> 00:04:15,666
Jag struntar i vad de kallar oss.
41
00:04:15,666 --> 00:04:18,958
Allt är bättre än att dö
för att hjälpa Adar jaga ett spöke.
42
00:05:16,375 --> 00:05:20,583
Ni människoringar,
varför gäckar ni mig än?
43
00:05:22,166 --> 00:05:25,458
Ni som inte lever, inte andas,
44
00:05:25,458 --> 00:05:28,541
som varken har sinne eller vilja?
45
00:05:28,541 --> 00:05:31,958
Vilket högmod är så invävt
i ert innersta väsen,
46
00:05:33,625 --> 00:05:35,375
att ni motstår min hand?
47
00:05:39,208 --> 00:05:40,208
Igen.
48
00:05:41,125 --> 00:05:42,458
Mer silver.
49
00:05:43,375 --> 00:05:44,458
Mer mithril.
50
00:05:45,000 --> 00:05:46,583
Det finns ingen mer mithril.
51
00:05:46,583 --> 00:05:49,125
Dvärgarna är senfärdiga
med sändningarna.
52
00:05:50,666 --> 00:05:52,000
Så skynda på dem.
53
00:05:52,000 --> 00:05:55,458
Vi har försökt, min herre.
Alla budkavlar förblir obesvarade.
54
00:05:55,458 --> 00:05:56,958
Måste jag göra allt själv?
55
00:05:56,958 --> 00:05:59,041
Vi sliter så mycket vi kan.
56
00:06:02,583 --> 00:06:04,958
Vissa av oss har märkt att du verkar...
57
00:06:05,833 --> 00:06:08,666
...särdeles stingslig på sistone,
min herre.
58
00:06:26,416 --> 00:06:28,250
Hur var ditt namn nu igen, smed?
59
00:06:30,208 --> 00:06:32,708
Minns du inte?
60
00:06:32,708 --> 00:06:34,083
Givetvis minns jag.
61
00:06:35,625 --> 00:06:38,000
Det är bara... Ge mig en stund.
62
00:06:38,000 --> 00:06:40,333
- Herr Celebrimbor.
- Ge mig en stund, sa jag!
63
00:06:42,625 --> 00:06:44,375
Alla vilar en stund.
64
00:06:54,166 --> 00:06:57,291
Mirdania. Hon heter Mirdania.
65
00:06:59,500 --> 00:07:01,750
Du kan inte förväntas minnas allt.
66
00:07:04,583 --> 00:07:08,958
Nej, fast det är till och med småsaker.
67
00:07:09,916 --> 00:07:15,208
Förut kunde jag ha svurit på
att jag lämnade min hammare här, och...
68
00:07:16,416 --> 00:07:17,625
Den där hammaren?
69
00:07:28,333 --> 00:07:29,333
Ja.
70
00:07:40,458 --> 00:07:42,541
Jag blir visst tokig av grubblandet.
71
00:07:43,458 --> 00:07:45,541
Eller så försjunker du så djupt i det,
72
00:07:46,166 --> 00:07:48,583
att det blivit mödosamt att ta sig ur det.
73
00:07:50,458 --> 00:07:52,833
Så djupt.
74
00:07:53,791 --> 00:07:56,416
Jag tänker mig
att du ibland måste vara frestad
75
00:07:57,666 --> 00:07:59,541
att helt enkelt bli kvar där ett tag,
76
00:08:00,416 --> 00:08:01,833
få lite klarhet.
77
00:08:06,500 --> 00:08:07,708
Jag mår bra.
78
00:08:10,375 --> 00:08:12,416
Jag är bara uttröttad.
79
00:08:12,916 --> 00:08:15,750
Tyvärr ogillar du då nog
budskapet jag bringar.
80
00:08:17,750 --> 00:08:19,500
Ditt folk kräver ett möte.
81
00:08:20,083 --> 00:08:21,333
Nej.
82
00:08:22,791 --> 00:08:26,125
Du är herre av Eregion.
Du har skyldigheter.
83
00:08:26,125 --> 00:08:30,000
Ja, och min största skyldighet
är gentemot ringarna.
84
00:08:30,750 --> 00:08:35,125
Tills de nio är färdiga,
är allt annat oviktigt.
85
00:08:37,750 --> 00:08:38,750
Nåväl.
86
00:08:39,958 --> 00:08:41,083
Som du önskar.
87
00:08:42,583 --> 00:08:44,166
Det är nåt mer.
88
00:08:45,708 --> 00:08:48,833
Dvärgarna är sena med vår mithril.
89
00:08:51,541 --> 00:08:53,583
Kan du ta hand om det?
90
00:08:53,583 --> 00:08:55,083
Genast.
91
00:09:16,125 --> 00:09:19,041
Den störste alvsmeden
är uppfylld av sitt verk.
92
00:09:20,291 --> 00:09:24,208
Han ber mig att ta hand om
alla ärenden i hans ställe.
93
00:09:25,666 --> 00:09:27,250
Så vad är det som står på?
94
00:09:31,333 --> 00:09:32,375
Visa honom.
95
00:09:33,791 --> 00:09:34,791
Visa mig vad?
96
00:09:35,666 --> 00:09:39,000
Den här porten är vanligtvis fullt
med hantverkare och köpmän
97
00:09:39,000 --> 00:09:40,333
som reser in i staden.
98
00:09:40,333 --> 00:09:42,416
Det upphörde konstigt nog i går kväll.
99
00:09:42,416 --> 00:09:44,125
Vi skickade spejare över floden
100
00:09:44,125 --> 00:09:46,583
för att se om det fanns
nåt hinder på vägen.
101
00:09:46,583 --> 00:09:48,666
Men bara en av dem återvände.
102
00:09:48,666 --> 00:09:49,750
Var är han?
103
00:09:53,666 --> 00:09:58,083
Han sköljdes upp i morse.
Han verkar ha haft med sig ett meddelande.
104
00:10:05,750 --> 00:10:07,000
Begrav honom.
105
00:10:10,416 --> 00:10:11,708
Låt ingen se det.
106
00:10:18,958 --> 00:10:20,916
Ska jag underrätta herr Celebrimbor?
107
00:10:20,916 --> 00:10:22,083
Nej.
108
00:10:22,916 --> 00:10:26,333
Han har bett mig se till
att ingen stör honom.
109
00:10:27,833 --> 00:10:29,125
Inte ens smederna.
110
00:10:30,125 --> 00:10:31,875
Har han fråntagit oss våra plikter?
111
00:10:33,750 --> 00:10:34,958
Jag är rädd för det.
112
00:10:36,916 --> 00:10:39,583
Vad var det där med
att han glömde mitt namn?
113
00:10:39,583 --> 00:10:41,250
Jag var tvär mot honom, men...
114
00:10:41,750 --> 00:10:44,250
Han är inte sig själv, Mirdania.
115
00:10:46,541 --> 00:10:49,208
För tillfället
kan vi bara lämna honom i fred.
116
00:10:49,958 --> 00:10:52,916
Ge honom tid. Och be.
117
00:10:54,166 --> 00:10:56,916
Be att han fullbordar verket
innan det förbrukar honom.
118
00:11:09,708 --> 00:11:11,416
Kan jag lita på att du
119
00:11:12,250 --> 00:11:15,083
ser till så att de andra också
hörsammar hans önskningar?
120
00:11:16,625 --> 00:11:18,458
Givetvis, min herre.
121
00:11:27,000 --> 00:11:30,208
Min herre, ristningen. På kroppen.
122
00:11:31,083 --> 00:11:32,541
Vad stod det?
123
00:11:39,125 --> 00:11:40,458
"Var är han?"
124
00:12:27,291 --> 00:12:30,791
Under min korta tid i din fångenskap,
125
00:12:32,166 --> 00:12:34,583
tycktes du fast besluten att finna Sauron.
126
00:12:35,375 --> 00:12:38,916
Man kan till och med säga,
att du var besatt av det,
127
00:12:40,416 --> 00:12:41,958
på det sätt man alltid är,
128
00:12:41,958 --> 00:12:44,833
när han väl krälat sig in i ens sinne.
129
00:12:45,541 --> 00:12:47,333
Du vet inget om mitt sinne.
130
00:12:49,833 --> 00:12:51,166
Du gav vika för honom.
131
00:12:51,958 --> 00:12:53,291
Jag gjorde motstånd.
132
00:12:53,791 --> 00:12:55,583
Ett tag, kanske.
133
00:12:58,416 --> 00:13:00,791
Men förr eller senare ser han en.
134
00:13:02,916 --> 00:13:07,083
Inte bara den man är,
utan den man vill vara.
135
00:13:07,833 --> 00:13:11,875
Hans öga borrar ett hål
och resten slingrar sig in.
136
00:13:14,333 --> 00:13:20,000
Och ett tag får han en att tro
att hans makt har blivit ens egen.
137
00:13:22,291 --> 00:13:23,875
Oemotståndlig makt...
138
00:13:24,791 --> 00:13:28,416
...som får varje önskans fullbordan
att verka oundviklig.
139
00:13:29,208 --> 00:13:30,750
Ett hav av färg,
140
00:13:32,083 --> 00:13:35,458
mot vilket allt annat sen
för alltid känns...
141
00:13:35,458 --> 00:13:38,291
Dystert grått.
142
00:13:45,583 --> 00:13:47,083
Vad lovade han dig?
143
00:13:49,041 --> 00:13:50,250
En här.
144
00:13:51,833 --> 00:13:53,666
Vill du veta vad han lovade mig?
145
00:13:55,208 --> 00:13:56,208
Jag bryr mig inte.
146
00:13:58,291 --> 00:13:59,291
Barn.
147
00:14:00,166 --> 00:14:03,791
Då verkar det som om
han gav oss båda vad vi önskade.
148
00:14:04,291 --> 00:14:05,625
Du förstår,
149
00:14:07,125 --> 00:14:09,916
det är inte hans lögner
som måste utplånas.
150
00:14:11,666 --> 00:14:12,958
Det är han.
151
00:14:14,833 --> 00:14:16,666
Jag kan hjälpa dig med det.
152
00:14:18,625 --> 00:14:20,500
Jag kan hjälpa dig förgöra Sauron.
153
00:14:20,500 --> 00:14:23,708
Vilken hjälp kan du ge, ork?
154
00:14:39,583 --> 00:14:42,041
Morgoths krona. Man sa mig...
155
00:14:42,041 --> 00:14:44,166
Många är berättelserna om vad som hände,
156
00:14:44,166 --> 00:14:46,875
efter att silmarillerna
bändes ur sina infattningar.
157
00:14:47,625 --> 00:14:50,833
Men jag var där då Sauron
smidde om den till sig själv.
158
00:14:52,166 --> 00:14:54,541
Jag var där när han knäböjde
för att bli krönt.
159
00:14:56,750 --> 00:15:02,166
Och det var jag som nyttjade
dess makt, för att dräpa honom.
160
00:15:04,500 --> 00:15:06,208
Om det du säger är sant,
161
00:15:08,416 --> 00:15:09,541
varför återvände han?
162
00:15:09,541 --> 00:15:11,916
För jag hade ännu inte hittat dig.
163
00:15:13,125 --> 00:15:14,833
Vad är min del i det här?
164
00:15:14,833 --> 00:15:18,416
Det sägs att de tre alvringarna
räddade ditt släkte från att förblekna.
165
00:15:19,875 --> 00:15:21,041
Är det sant?
166
00:15:23,375 --> 00:15:28,000
Stämmer det, så kan kanske tillsammans,
167
00:15:28,000 --> 00:15:30,666
kronan och era ringar bli mäktiga nog
168
00:15:30,666 --> 00:15:33,250
att verkligen förgöra Sauron för alltid.
169
00:15:35,708 --> 00:15:38,708
Bedragaren tror ännu
att jag inte kan skada honom.
170
00:15:40,458 --> 00:15:42,666
Men jag vet att han gömmer sig i Eregion.
171
00:15:44,583 --> 00:15:48,375
Och jag misstänker
att du med säkerhet vet...
172
00:15:55,541 --> 00:15:57,916
...att Halbrand är Sauron.
173
00:15:59,333 --> 00:16:00,416
Är han inte det?
174
00:16:05,500 --> 00:16:07,666
Stadens öde
175
00:16:08,416 --> 00:16:11,666
beror nu på din förmåga
att lägga ditt högmod åt sidan.
176
00:16:14,333 --> 00:16:16,750
Jag föreslår
att du finner viljan till det.
177
00:16:17,958 --> 00:16:19,166
Om du kan.
178
00:16:34,708 --> 00:16:36,041
Vi talas vid igen.
179
00:16:51,458 --> 00:16:52,625
Laglöshet.
180
00:16:54,750 --> 00:17:00,416
Anstiftan till en våldsam skärmytsling
som ledde till förlust av liv.
181
00:17:01,458 --> 00:17:05,375
Och till sist, men mest förhatligt,
182
00:17:06,500 --> 00:17:08,500
det brott som kallas högförräderi.
183
00:17:09,875 --> 00:17:15,708
Sammantaget kräver
dessa hemska lagbrott en dödsdom.
184
00:17:15,708 --> 00:17:17,958
- Ja!
- Då blir det slut på det.
185
00:17:21,333 --> 00:17:23,583
- Han förtjänar inte att avrättas.
- Nå, kanske.
186
00:17:24,416 --> 00:17:25,416
Emellertid,
187
00:17:27,166 --> 00:17:30,625
med tanke på de många år
han troget tjänat riket,
188
00:17:31,750 --> 00:17:35,458
beslutar domstolen
att den anklagade ska friges.
189
00:17:43,833 --> 00:17:45,291
Friges...
190
00:17:48,666 --> 00:17:54,291
Friges, givetvis förutsatt
att han tar avstånd från sina brott
191
00:17:55,958 --> 00:17:59,291
och svär trohet
till Númenors sanna härskare.
192
00:18:05,625 --> 00:18:10,166
Elendil, son av Amandil,
tar du avstånd från dina brott?
193
00:18:23,375 --> 00:18:24,375
Det gör jag.
194
00:18:27,541 --> 00:18:32,333
Och godtar du Ar-Pharazôn
som Númenors sanna kung?
195
00:18:43,083 --> 00:18:44,291
Det gör jag inte.
196
00:18:45,791 --> 00:18:47,458
Tala högre, Elendil,
197
00:18:48,416 --> 00:18:50,958
så att de samlade kan höra dig.
198
00:18:55,541 --> 00:18:56,791
Det gör jag inte!
199
00:18:59,125 --> 00:19:05,000
För Númenors sanna härskare är nu,
och för resten av hennes dagar,
200
00:19:05,000 --> 00:19:08,750
Míriel, dotter till Tar-Palantír!
201
00:19:11,083 --> 00:19:15,541
Och den enda förrädaren här är du!
202
00:19:34,000 --> 00:19:35,750
Vad ska vi göra med honom nu?
203
00:19:36,416 --> 00:19:38,458
Du har gjort nog, pojk.
204
00:19:42,875 --> 00:19:45,833
Vi kanske borde låta valar
avgöra hans öde.
205
00:19:47,458 --> 00:19:50,666
Om de trogna vill leva
enligt de gamla sederna,
206
00:19:50,666 --> 00:19:52,208
borde de också dö enligt dem.
207
00:20:05,666 --> 00:20:06,750
Nori.
208
00:20:08,250 --> 00:20:10,041
Snarkar? Vem snarkar?
209
00:20:12,125 --> 00:20:13,500
Ingen.
210
00:20:13,500 --> 00:20:16,583
Jag... Jag såg nåt.
211
00:20:17,583 --> 00:20:21,250
Den hemliga elden viskar till oss,
om vi har öron att höra med.
212
00:20:22,333 --> 00:20:24,666
Den berättar saker.
Visar dem till och med.
213
00:20:25,541 --> 00:20:30,208
Visar den oss sånt som ska ske?
Eller som bara kanske ska ske?
214
00:20:31,125 --> 00:20:34,791
Den visar morgondagens moln
lika klart som gårdagens solsken.
215
00:20:36,500 --> 00:20:40,666
Hur lär jag mig att bemästra dess kraft?
Att kämpa emot mörkret?
216
00:20:40,666 --> 00:20:43,291
Vad ska den hemliga elden göra
med dig som mästare?
217
00:20:43,291 --> 00:20:46,208
Om jag inte kan bemästra den,
hur ska jag då bruka den?
218
00:20:49,583 --> 00:20:54,541
Varje prövning som du mött hittills,
har du kommit till korta med.
219
00:20:55,541 --> 00:20:57,666
Gå bet på prövningen framför dig nu,
220
00:20:59,166 --> 00:21:00,958
och det blir ingen mer.
221
00:21:02,083 --> 00:21:03,791
Säg vad jag måste göra.
222
00:21:06,625 --> 00:21:09,708
Följ gamle Tom,
för han kommer att visa dig.
223
00:21:17,291 --> 00:21:18,750
Varför ger ni er inte av?
224
00:21:19,333 --> 00:21:21,458
Bort från dem. Smiter.
225
00:21:21,458 --> 00:21:23,000
Och vart ska vi ta vägen?
226
00:21:23,000 --> 00:21:25,458
Vad... vart ni än vill.
227
00:21:26,666 --> 00:21:30,291
Hårfotar hittar ett nytt ställe
att bo på, varje månad.
228
00:21:34,375 --> 00:21:39,583
Den här smugan grävde
min mor och hennes föräldrar åt mig.
229
00:21:39,583 --> 00:21:41,166
Jag föddes i den.
230
00:21:44,875 --> 00:21:49,041
Jag har vårdat trädet
sen jag var stor nog att hålla en räfsa.
231
00:21:52,041 --> 00:21:55,166
Jag gifte mig med min Bramgar
i dess skugga.
232
00:21:58,541 --> 00:22:02,666
Och förra våren, när han gick bort,
233
00:22:05,166 --> 00:22:06,583
begravde jag honom där.
234
00:22:11,041 --> 00:22:13,041
En dag ska jag begravas bredvid honom.
235
00:22:21,500 --> 00:22:24,291
Alla dessa smugor har en sån historia.
236
00:22:30,791 --> 00:22:35,000
Det här stället är inte bara där vi bor.
237
00:22:37,041 --> 00:22:38,208
Det är vårt hem.
238
00:22:39,541 --> 00:22:40,958
Det är jag.
239
00:22:42,250 --> 00:22:44,333
- Nori...
- Nej, jag försatte er i knipan.
240
00:22:45,416 --> 00:22:48,291
Det kanske är mitt ansvar
att få er härifrån.
241
00:22:49,125 --> 00:22:50,708
Överlämnar jag mig själv nu,
242
00:22:50,708 --> 00:22:53,250
så kanske jag kan få ut Vallmo också.
243
00:22:56,958 --> 00:23:00,833
Jag har velat fråga,
varför kallas du Ingen?
244
00:23:01,458 --> 00:23:05,541
Mina föräldrar är lite veliga. Det dröjde
innan de kom överens om ett namn.
245
00:23:05,541 --> 00:23:06,833
Nå, hur länge?
246
00:23:06,833 --> 00:23:08,416
Ett eller två år.
247
00:23:08,416 --> 00:23:09,625
Det är inte så länge.
248
00:23:10,166 --> 00:23:11,625
För ett eller två år sen.
249
00:23:12,958 --> 00:23:14,666
Vid det laget hade Ingen fastnat.
250
00:23:23,416 --> 00:23:24,958
Varför tittar du på mig så?
251
00:23:25,583 --> 00:23:27,833
Jag tänkte fråga, nu när vi alla
252
00:23:27,833 --> 00:23:30,291
kanske kommer att bli dräpta,
253
00:23:30,291 --> 00:23:31,541
om du ville gå...
254
00:23:31,541 --> 00:23:33,041
Sluta prata.
255
00:23:53,541 --> 00:23:55,333
- Merimac.
- Vallmo.
256
00:23:57,041 --> 00:23:59,041
Åt du ödla till kvällsvard?
257
00:23:59,791 --> 00:24:00,916
Varför frågar du?
258
00:24:06,500 --> 00:24:07,708
Hon har rätt, Nor.
259
00:24:08,458 --> 00:24:11,125
Storfolket är efter oss
för att komma åt Främlingen.
260
00:24:11,833 --> 00:24:15,041
Om du överlämnar dig
kan du försätta hela världen i fara.
261
00:24:15,041 --> 00:24:17,750
Inte bara stoorer, utan hårfotar också.
262
00:24:17,750 --> 00:24:19,875
Din mamma och pappa. Dilly.
263
00:24:22,583 --> 00:24:24,708
Hur många gånger sa du att han är viktig?
264
00:24:27,375 --> 00:24:29,500
Några fler än ett kanindussin, antar jag.
265
00:24:33,041 --> 00:24:37,625
Saken är den, förr eller senare,
om du tjatar nog,
266
00:24:40,291 --> 00:24:41,625
börjar jag tro på dig.
267
00:24:49,500 --> 00:24:50,750
Låt oss kämpa för det.
268
00:24:59,041 --> 00:25:01,583
Den Mörke trollkarlen fann sin stav.
269
00:25:02,541 --> 00:25:06,250
Och nu är det dags för dig att finna din.
270
00:25:12,750 --> 00:25:14,166
Vilken är det?
271
00:25:16,166 --> 00:25:20,083
Du hittar din sanna stav,
först när ditt hjärtas innersta
272
00:25:20,083 --> 00:25:23,041
enbart tjänar den hemliga elden.
273
00:25:23,541 --> 00:25:24,833
Men det finns så många.
274
00:25:25,583 --> 00:25:27,541
Man kan leta där ute i månader.
275
00:25:28,375 --> 00:25:30,125
Du har all tid du behöver.
276
00:25:31,208 --> 00:25:33,833
Om det inte finns
nån annanstans du vill vara.
277
00:25:36,208 --> 00:25:39,166
Jag såg henne. Nori.
278
00:25:40,125 --> 00:25:41,500
Hon var...
279
00:25:41,500 --> 00:25:45,916
På nåt sätt vet jag, att om jag inte
hittar henne snart, så dör hon.
280
00:25:45,916 --> 00:25:47,208
Båda två kommer att dö.
281
00:25:48,291 --> 00:25:50,208
Många som dör förtjänar att leva.
282
00:25:51,125 --> 00:25:52,958
Vissa som lever förtjänar att dö.
283
00:25:54,083 --> 00:25:55,666
Vem är du att ge den dem?
284
00:25:56,541 --> 00:25:59,458
När jag vet att hon är trygg
kan jag återvända till dig.
285
00:25:59,458 --> 00:26:02,250
Nej. Det kan du inte.
286
00:26:04,125 --> 00:26:09,000
Det finns stunder när en väg blir två,
och man måste välja.
287
00:26:10,750 --> 00:26:14,833
Viker du av nu, kan du aldrig återvända
till den här vägen.
288
00:26:15,916 --> 00:26:17,291
Finns det inget annat sätt?
289
00:26:18,750 --> 00:26:20,875
Sauron stiger i väster.
290
00:26:21,375 --> 00:26:23,291
Den Mörke trollkarlen i öster.
291
00:26:23,291 --> 00:26:25,875
Varje väsen i Midgård är i fara.
292
00:26:26,625 --> 00:26:28,833
Tänker du lämna dem åt sitt öde?
293
00:26:31,333 --> 00:26:32,791
Hon är min vän.
294
00:26:34,166 --> 00:26:37,291
Din vän eller ditt öde?
295
00:26:39,791 --> 00:26:41,125
Valet är ditt.
296
00:27:06,458 --> 00:27:09,291
Kom igen, ta i allt ni kan.
297
00:27:38,750 --> 00:27:39,750
Ers nåd.
298
00:28:05,583 --> 00:28:07,166
Kallade du på mig, far?
299
00:28:09,375 --> 00:28:10,375
Nej.
300
00:28:11,916 --> 00:28:13,000
Han gjorde det.
301
00:28:16,958 --> 00:28:20,375
Jag ser att de sju tjänar er väl,
prins Durin.
302
00:28:22,791 --> 00:28:26,375
De tjänar nån väl. Det håller jag med om.
303
00:28:26,375 --> 00:28:28,166
Saker och ting har förändrats.
304
00:28:28,166 --> 00:28:31,541
Jag har precis fått veta
att Eregion hotas av angrepp.
305
00:28:32,250 --> 00:28:35,875
Utan mithril kanske de sista ringarna
aldrig fullbordas.
306
00:28:36,708 --> 00:28:38,041
Vi behöver mer.
307
00:28:39,250 --> 00:28:40,791
Och vi behöver det nu.
308
00:28:41,541 --> 00:28:43,125
Hur mycket ska jag erbjuda er?
309
00:28:43,125 --> 00:28:44,583
Det finns inget du kan...
310
00:28:44,583 --> 00:28:46,750
Hur mycket av vad?
311
00:28:48,125 --> 00:28:51,000
Jag förstår att ni utvidgar er gruvdrift.
312
00:28:52,583 --> 00:28:55,791
Vi kan förse er med
en stadig tillförsel av timmer
313
00:28:55,791 --> 00:28:59,541
för att bygga stommar och gruvschakt.
314
00:29:01,041 --> 00:29:04,208
Eller Khazad-dûm
kanske skulle föredra nåt,
315
00:29:05,875 --> 00:29:07,333
mer värdefullt?
316
00:29:10,958 --> 00:29:16,500
Far, det kanske vore klokt
att tala om det här i enrum först?
317
00:29:17,291 --> 00:29:18,750
Det finns inget att tala om.
318
00:29:20,333 --> 00:29:21,958
Jag har redan bestämt mig.
319
00:29:25,291 --> 00:29:26,291
Och?
320
00:29:27,625 --> 00:29:29,000
Svaret är nej.
321
00:29:30,875 --> 00:29:34,750
Vänligen framför mitt beklagande
till herr Celebrimbor.
322
00:29:44,250 --> 00:29:45,250
Kung Durin.
323
00:29:46,833 --> 00:29:48,750
Prins. Farväl.
324
00:30:00,333 --> 00:30:01,541
Tack gode Aule.
325
00:30:03,416 --> 00:30:07,583
För en stund var jag rädd
att du tappat vettet.
326
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
Tvärtom.
327
00:30:15,833 --> 00:30:17,750
Jag har aldrig varit mer klartänkt.
328
00:30:18,416 --> 00:30:20,000
Men oroa dig inte, min son.
329
00:30:21,875 --> 00:30:22,833
De kommer igen.
330
00:30:23,458 --> 00:30:24,458
Igen?
331
00:30:26,458 --> 00:30:27,458
Du hörde honom.
332
00:30:29,041 --> 00:30:30,791
Kriget kommer till Midgård.
333
00:30:31,958 --> 00:30:37,041
Och hären
vars vapen och rustning smitts av mithril,
334
00:30:37,041 --> 00:30:39,083
är så gott som oövervinnerlig.
335
00:30:39,083 --> 00:30:41,125
Vi kan själva sätta vårt pris.
336
00:30:42,375 --> 00:30:43,750
Har du blivit galen?
337
00:30:44,833 --> 00:30:47,375
Hela världen har blivit galen, min son.
338
00:30:49,833 --> 00:30:53,833
Och det ankommer på oss
att göra det mesta möjliga av det.
339
00:30:55,166 --> 00:30:59,750
Säg åt Narvi att tvåfaldiga
sina arbetslag. Vi ska gräva mer.
340
00:31:00,583 --> 00:31:01,583
Far.
341
00:31:03,833 --> 00:31:05,166
Ta av ringen.
342
00:31:06,166 --> 00:31:07,375
Det gör jag inte.
343
00:31:10,208 --> 00:31:11,291
Den är min.
344
00:31:13,000 --> 00:31:14,125
Den tillhör mig.
345
00:31:15,375 --> 00:31:16,375
Nej.
346
00:31:18,083 --> 00:31:19,916
Du tillhör den.
347
00:31:22,125 --> 00:31:26,708
Är det på annat sätt, visa det.
348
00:31:31,416 --> 00:31:32,583
Ta av den.
349
00:31:42,666 --> 00:31:46,291
Jag behöver inte bevisa nåt för dig, pojk.
350
00:32:07,291 --> 00:32:09,500
Då har han inte gett oss nåt val.
351
00:32:11,000 --> 00:32:14,500
Vi lägger ner våra egna kroppar
framför gruvan om vi måste.
352
00:32:16,125 --> 00:32:18,208
Då kallar han på hela sin här.
353
00:32:18,708 --> 00:32:20,000
Låt honom!
354
00:32:20,541 --> 00:32:24,333
Är han så underkastad ringen
att han tar till vapen mot sin son
355
00:32:24,333 --> 00:32:28,375
visar det varje dvärg i Khazad-dûm
att han inte längre är lämplig att styra.
356
00:32:28,375 --> 00:32:29,625
De tar hans krona.
357
00:32:32,791 --> 00:32:35,083
Hur kan du säga så om honom?
358
00:32:36,250 --> 00:32:37,500
Durin.
359
00:32:37,500 --> 00:32:39,833
Du pratar om att förnedra honom.
360
00:32:41,208 --> 00:32:42,541
Om att förgöra honom.
361
00:32:42,541 --> 00:32:46,541
Jag älskar honom lika mycket som du.
362
00:32:47,125 --> 00:32:50,875
Aule ska veta, att han varit dubbelt
så mycket far åt mig som min egen.
363
00:32:52,208 --> 00:32:55,333
Men dvärgen på tronen är inte din far.
364
00:32:55,958 --> 00:33:00,875
Så länge han bär ringen är han döv
för alla andra röster, till och med våra.
365
00:33:00,875 --> 00:33:03,666
Och bergets alla dvärgar svävar i fara!
366
00:33:05,125 --> 00:33:06,208
Durin!
367
00:33:08,000 --> 00:33:09,083
Durin?
368
00:33:13,083 --> 00:33:14,833
Durin, ska du...
369
00:33:15,333 --> 00:33:17,000
Jag klarar det inte.
370
00:33:18,791 --> 00:33:20,958
Jag klarar det inte, Disa.
371
00:33:24,250 --> 00:33:28,583
Jag ser på honom, och i hans ögon...
372
00:33:32,583 --> 00:33:34,250
Ser jag ännu min far.
373
00:33:36,833 --> 00:33:40,500
Vilse och långt borta,
men han är ännu där.
374
00:33:44,375 --> 00:33:48,250
Du har alltid sett ljuset
i slutet av grottan, min älskade.
375
00:33:49,750 --> 00:33:50,750
Kom.
376
00:33:56,666 --> 00:34:00,916
Om vi inte handlar nu,
så når vi det aldrig.
377
00:34:02,708 --> 00:34:06,958
Han kommer att förgöra sig själv
och dra kungariket med sig.
378
00:34:24,166 --> 00:34:29,750
I gryningen ska du kastas i havet
för att prövas av bråddjupet.
379
00:34:32,416 --> 00:34:34,583
De kallar på sjöormen just nu.
380
00:34:38,583 --> 00:34:39,958
Jag talade med Ar-Pharazôn.
381
00:34:40,875 --> 00:34:43,291
Han vill inte förarga de trogna ännu mer.
382
00:34:44,166 --> 00:34:47,833
Hans löfte om nåd kvarstår om du svär...
383
00:34:47,833 --> 00:34:49,583
Svär honom trohet?
384
00:34:53,333 --> 00:34:58,083
Det är knappast nåd
att be en man kasta bort sin redbarhet.
385
00:35:03,166 --> 00:35:06,958
Efter allt vår familj har förlorat,
kan jag inte förlora dig med.
386
00:35:08,791 --> 00:35:10,250
Jag ber dig, far.
387
00:35:13,791 --> 00:35:14,958
Jag ber dig.
388
00:35:20,750 --> 00:35:22,458
Svälj din stolthet.
389
00:35:24,791 --> 00:35:27,750
Om du bara ser stolthet
efter allt det här...
390
00:35:33,625 --> 00:35:36,041
Då har vi ingenting mer
att säga varandra.
391
00:35:48,916 --> 00:35:50,541
Kungen sa att du skulle säga så.
392
00:35:52,666 --> 00:35:56,666
Att ditt hat mot honom
har blivit hat mot mig,
393
00:35:58,083 --> 00:36:00,375
och att du för alltid slutat höra mig.
394
00:36:03,333 --> 00:36:05,875
Så jag knäböjde för honom,
395
00:36:07,666 --> 00:36:08,916
och bad,
396
00:36:08,916 --> 00:36:12,083
med böjd nacke,
om en möjlighet att gå till henne.
397
00:36:28,708 --> 00:36:30,208
Hoppas jag inte hade fel.
398
00:36:31,916 --> 00:36:33,458
Du borde inte vara här.
399
00:36:33,458 --> 00:36:34,750
Böj dig för Pharazôn.
400
00:36:36,125 --> 00:36:37,375
Jag befaller det.
401
00:36:38,708 --> 00:36:41,583
Om Númenor ska bestå,
behöver det män som du.
402
00:36:42,750 --> 00:36:46,000
Män som kommer att värna om allt
som är värdefullt. Trogna män.
403
00:36:47,291 --> 00:36:50,125
Tro är inte tro om den inte efterlevs.
404
00:36:52,083 --> 00:36:56,666
Och i mitt hjärta vet jag
att du är det här rikets sanna arvinge.
405
00:36:58,166 --> 00:37:00,000
Jag kan inte förneka den vetskapen.
406
00:37:01,291 --> 00:37:04,375
Gjorde jag det, vore jag inte längre
den man du vill rädda.
407
00:37:04,375 --> 00:37:05,791
Tänk om du har fel?
408
00:37:07,291 --> 00:37:09,833
Då dör jag hellre med ett helt hjärta,
409
00:37:09,833 --> 00:37:12,000
än lever med ett fördärvat av feghet.
410
00:37:15,375 --> 00:37:16,958
Mitt hjärta då?
411
00:37:24,125 --> 00:37:28,875
Om valar vill att mitt liv ska skonas...
412
00:37:32,166 --> 00:37:33,583
...så skonas det.
413
00:37:39,125 --> 00:37:40,541
Tänk om det inte skonas?
414
00:37:50,916 --> 00:37:53,125
"Havet har alltid rätt."
415
00:38:16,583 --> 00:38:17,583
Steg!
416
00:38:28,166 --> 00:38:29,250
Disa?
417
00:38:37,875 --> 00:38:41,250
Disa, vi är här på order av kungen.
418
00:38:41,250 --> 00:38:42,541
Så flytta på dig,
419
00:38:43,458 --> 00:38:46,625
annars måste jag tyvärr göra det åt dig.
420
00:38:52,833 --> 00:38:53,916
Jag beklagar.
421
00:39:09,916 --> 00:39:12,166
Skulle det där skrämma bort oss?
422
00:39:13,875 --> 00:39:14,875
Nej.
423
00:39:16,041 --> 00:39:17,125
De ska det.
424
00:39:47,666 --> 00:39:49,208
Jag älskar dig.
425
00:39:50,333 --> 00:39:51,625
Älska mig senare.
426
00:39:54,666 --> 00:39:56,166
Det här är bara början.
427
00:39:57,041 --> 00:39:59,916
De kommer tillbaka. Och mångfalt fler.
428
00:40:02,333 --> 00:40:03,666
Då är vi redo.
429
00:40:35,666 --> 00:40:41,250
Ger du upp all jordisk makt
och godtar valars dom?
430
00:40:46,500 --> 00:40:48,250
Jag godtar deras dom.
431
00:40:50,291 --> 00:40:51,458
Kasta i honom.
432
00:41:15,125 --> 00:41:16,333
Släpp honom!
433
00:41:20,791 --> 00:41:23,375
Eftersom hans brott begicks i mitt namn,
434
00:41:25,333 --> 00:41:28,541
har jag rätt
att möta valars dom i hans ställe.
435
00:41:33,500 --> 00:41:36,833
- Det borde vara han. Ta honom.
- Nej. Nej!
436
00:41:38,125 --> 00:41:39,125
Min drottning?
437
00:41:41,916 --> 00:41:44,750
Hon har rätt. Det står där. Du måste.
438
00:41:45,666 --> 00:41:46,750
Är det sant?
439
00:41:48,125 --> 00:41:49,625
Enligt lagen, ja.
440
00:41:51,666 --> 00:41:52,916
Så må det bli.
441
00:41:55,083 --> 00:41:56,833
Nej, ta mig.
442
00:41:57,833 --> 00:41:59,208
Ta mig.
443
00:42:01,000 --> 00:42:02,625
Míriel, du får inte...
444
00:42:02,625 --> 00:42:05,541
Om vi ska följa de trognas väg,
445
00:42:07,375 --> 00:42:09,791
måste det bli jag
som tar det första steget.
446
00:43:06,750 --> 00:43:09,416
- Den är här! Titta!
- Vid himlaranden.
447
00:43:09,416 --> 00:43:10,708
Ja, den kommer nu.
448
00:44:31,875 --> 00:44:34,666
Valar har funnit henne...
449
00:44:42,750 --> 00:44:44,250
- Där är hon!
- Oskyldig!
450
00:44:46,208 --> 00:44:47,208
Min drottning.
451
00:44:54,333 --> 00:45:00,083
Hell Tar-Míriel, havets drottning!
452
00:45:00,083 --> 00:45:05,333
Hell drottning Míriel!
Hell drottning Míriel!
453
00:45:09,291 --> 00:45:12,666
- Hell drottning Míriel.
- Hell havets drottning.
454
00:45:13,625 --> 00:45:15,541
Hell drottning Míriel.
455
00:45:52,791 --> 00:45:55,541
Ja. Halbrand är Sauron.
456
00:45:55,541 --> 00:45:59,333
I Eregion smider han ringar
som låter honom styra mitt släkte.
457
00:46:00,208 --> 00:46:02,625
- Och ditt.
- Alla Midgårds släkten.
458
00:46:02,625 --> 00:46:05,375
Men han flyr inte
förrän uppgiften är fullbordad.
459
00:46:06,583 --> 00:46:10,458
Och det ger oss en tillfällig fördel.
460
00:46:11,083 --> 00:46:12,000
Oss?
461
00:46:15,250 --> 00:46:16,333
Lås upp bojorna.
462
00:46:37,875 --> 00:46:43,458
Just nu hastar Elrond från Lindon
med en här av alver.
463
00:46:46,083 --> 00:46:49,416
Och Nenya, min ring.
464
00:46:51,666 --> 00:46:52,666
Jag förstår.
465
00:46:53,250 --> 00:46:56,833
När han väl nått fram
kommer han att omringa staden,
466
00:46:56,833 --> 00:47:00,333
frigöra Celebrimbor ur Saurons grepp,
och sen tillsammans,
467
00:47:01,583 --> 00:47:02,500
uruk,
468
00:47:04,625 --> 00:47:08,083
ska du och jag utplåna
alla spår av Sauron från den här världen.
469
00:47:09,000 --> 00:47:10,375
Aldrig ska han återkomma.
470
00:47:11,083 --> 00:47:12,291
Och sen då?
471
00:47:13,083 --> 00:47:15,833
Alla ringar som han vidrört
måste förgöras.
472
00:47:16,333 --> 00:47:18,625
Jag menade, vad händer sen för uruk?
473
00:47:20,208 --> 00:47:23,250
Kommer er kung
att låta oss återvända hem i fred?
474
00:47:24,500 --> 00:47:27,500
Eller framhärdar han
med sina avsikter att anfalla Mordor?
475
00:47:29,375 --> 00:47:33,625
Skuggan har inte övermannat bara dig,
utan allt alviskt.
476
00:47:34,250 --> 00:47:35,250
Till slut,
477
00:47:35,250 --> 00:47:39,708
kommer din iver att bevisa din dygd
att spela Sauron i händerna.
478
00:47:40,875 --> 00:47:42,291
Du talar osanning.
479
00:47:43,291 --> 00:47:45,083
Du hoppas att jag ska röja nåt.
480
00:47:45,750 --> 00:47:47,791
Du har redan röjt
481
00:47:47,791 --> 00:47:52,000
allt jag hoppades att du skulle göra,
och mer därtill.
482
00:48:04,208 --> 00:48:05,458
Seså.
483
00:48:07,333 --> 00:48:08,750
Det är dags!
484
00:48:11,333 --> 00:48:14,541
Hela Eregion kan mycket väl vara
under Saurons styre nu.
485
00:48:16,125 --> 00:48:19,833
Det krävs mer än en legion
av dina barn för att belägra det.
486
00:48:19,833 --> 00:48:23,958
Trodde du verkligen
att jag skulle försöka utmana Saurons makt
487
00:48:23,958 --> 00:48:25,583
med en enda legion?
488
00:48:45,541 --> 00:48:48,708
Nu när du har bekräftat
bortom alla tvivel vem han är,
489
00:48:49,708 --> 00:48:51,708
och berättat vem som bär din ring,
490
00:48:53,416 --> 00:48:55,125
kommer Eregion att falla.
491
00:48:56,250 --> 00:48:57,750
Och med det Sauron.
492
00:48:58,916 --> 00:48:59,916
Nej.
493
00:49:02,833 --> 00:49:04,583
Det här måste vara vad han vill.
494
00:49:07,166 --> 00:49:09,291
Sauron har ingen egen här,
495
00:49:10,666 --> 00:49:12,875
så han har lurat hit din istället.
496
00:49:14,916 --> 00:49:17,041
Han vill att du anfaller Eregion.
497
00:49:17,041 --> 00:49:19,666
Bind henne.
Hon kan komma till nytta senare.
498
00:49:20,750 --> 00:49:24,166
- Jag ber dig. Var inte en dåre.
- Kom ner hit.
499
00:49:24,166 --> 00:49:26,500
Gör inte detta. Svälj inte hans bete.
500
00:49:26,500 --> 00:49:28,166
Jag ska kväva honom med det.
501
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
Nej!
502
00:49:31,041 --> 00:49:34,083
Det får du inte.
Det här är det han vill!
503
00:49:35,083 --> 00:49:36,666
Det här är vad Sauron vill!
504
00:49:37,500 --> 00:49:39,000
Det här är det han vill!
505
00:49:39,791 --> 00:49:41,416
Den här vägen. Kom.
506
00:50:12,875 --> 00:50:14,875
Tryck på! Skynda!
507
00:50:16,416 --> 00:50:17,458
Tryck på!
508
00:50:28,875 --> 00:50:30,125
Ring i klockorna.
509
00:50:31,166 --> 00:50:32,375
Vi blir anfallna!
510
00:50:33,166 --> 00:50:36,000
Stäng portarna! Dra upp vindbryggan!
511
00:51:18,250 --> 00:51:19,708
Hur går det för dig?
512
00:51:21,500 --> 00:51:22,833
Hörde du inte det där?
513
00:51:23,833 --> 00:51:26,500
Där utanför. Det lät som
en varning om belägring.
514
00:51:27,291 --> 00:51:30,208
Jag försäkrar dig
att staden är i goda händer.
515
00:51:31,958 --> 00:51:33,791
Det ska jag själv avgöra.
516
00:51:36,333 --> 00:51:37,833
Det är här inne du hör hemma.
517
00:51:39,125 --> 00:51:41,833
Jag har fått nog av
att du talar om var jag hör hemma!
518
00:51:51,625 --> 00:51:54,291
Släpp mig, vän.
519
00:52:00,166 --> 00:52:01,958
Lämna det här tornet nu,
520
00:52:01,958 --> 00:52:04,375
och när Midgårds män faller, svär jag,
521
00:52:04,375 --> 00:52:06,833
att alla i den synliga
eller osynliga världen
522
00:52:06,833 --> 00:52:10,166
kommer att veta att det var du
som orsakade deras fall.
523
00:52:10,166 --> 00:52:12,166
Vi har ännu nio ringar att smida!
524
00:52:36,666 --> 00:52:37,791
Den bästa hästen.
525
00:53:07,708 --> 00:53:10,333
- Visst.
- Det är en häst.
526
00:53:13,291 --> 00:53:14,625
I århundraden,
527
00:53:16,125 --> 00:53:18,833
försökte jag skapa ting med stor makt.
528
00:53:21,208 --> 00:53:22,166
Men jag gick bet.
529
00:53:22,791 --> 00:53:24,125
Sanningen är,
530
00:53:25,208 --> 00:53:28,208
att jag kom till Eregion,
inte för att valar behövde dig...
531
00:53:30,541 --> 00:53:31,708
...jag gjorde det.
532
00:53:33,666 --> 00:53:34,666
Jag...
533
00:53:41,750 --> 00:53:44,000
Jag kan inte smida fler ringar.
534
00:53:47,791 --> 00:53:49,583
Och utan mithril, så...
535
00:53:52,375 --> 00:53:53,625
Var lugn.
536
00:53:55,125 --> 00:53:56,750
Jag har varit i Khazad-dûm.
537
00:54:01,375 --> 00:54:02,791
Mithril-malm.
538
00:54:04,583 --> 00:54:07,125
Förädlad till ett fint stoft
av Narvi själv.
539
00:54:09,166 --> 00:54:11,250
Den renaste fyndighet de hittat.
540
00:54:11,250 --> 00:54:13,666
En niondels andel per ring.
541
00:54:15,041 --> 00:54:16,375
Det borde räcka.
542
00:54:19,916 --> 00:54:22,291
Vi är nära nu, Celebrimbor.
543
00:54:24,166 --> 00:54:26,375
Så nära att uppnå det vi ville göra.
544
00:54:28,125 --> 00:54:31,500
Jag svär vid min odödlighet
545
00:54:32,250 --> 00:54:35,916
att när denna tidsålders historia skrivs,
kommer silmarillerna...
546
00:54:37,458 --> 00:54:38,458
Ja...
547
00:54:42,375 --> 00:54:44,750
De kommer knappt vara mer än en viskning.
548
00:54:47,458 --> 00:54:49,166
Men dina ringar,
549
00:54:51,166 --> 00:54:52,750
Maktens ringar,
550
00:54:54,791 --> 00:55:00,500
kommer att betraktas som de
mest dyrbara skapelserna i hela Midgård.
551
00:55:01,750 --> 00:55:02,958
Ja.
552
00:55:02,958 --> 00:55:07,375
Vänd inte om nu,
när du står med stöveln på tröskeln.
553
00:55:12,541 --> 00:55:15,291
Bruka den, min vän.
554
00:55:17,416 --> 00:55:18,416
Överträffa Feanor.
555
00:55:20,458 --> 00:55:21,458
Och dig själv.
556
00:55:26,333 --> 00:55:31,375
En sista gång.
557
00:55:59,166 --> 00:56:01,041
Jag skrev en dikt, men din skönhet
558
00:56:01,041 --> 00:56:03,958
överskuggar alltjämt
allt jag förmår skriva.
559
00:56:22,500 --> 00:56:23,583
Kom, barn!
560
00:57:30,500 --> 00:57:31,750
Ja!
561
00:57:36,166 --> 00:57:40,083
Ta er dit bort. Kom igen!
562
00:57:57,416 --> 00:57:58,416
Släpp!
563
01:00:13,541 --> 01:00:15,541
Undertexter: Sara Ritzén Awunor
564
01:00:15,541 --> 01:00:17,625
Kreativ ledare
Kerstin Teglof
39002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.