All language subtitles for The.Lonely.Man.With.The.Ghost.Machine.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,656 --> 00:00:39,927 - No! 2 00:00:39,929 --> 00:00:41,346 Run, Nellie, run! 3 00:00:42,220 --> 00:00:43,053 Run! 4 00:00:44,785 --> 00:00:45,618 No! 5 00:00:46,819 --> 00:00:48,277 No, oh God! 6 00:00:49,362 --> 00:00:50,195 No! 7 00:00:51,519 --> 00:00:52,352 No! 8 00:00:55,189 --> 00:00:56,022 No, no! 9 00:03:10,227 --> 00:03:12,898 - Ladies and gentlemen, once again, 10 00:03:12,900 --> 00:03:15,208 the calamity has reached the city. 11 00:03:15,210 --> 00:03:18,928 I repeat, the calamity has reached the city. 12 00:03:18,930 --> 00:03:21,448 We've been told to evacuate into the subway tunnels, 13 00:03:21,450 --> 00:03:23,638 which is where most of my colleagues have gone, 14 00:03:23,640 --> 00:03:26,218 and where I am about to go as well. 15 00:03:26,220 --> 00:03:28,348 We don't know when we will be back on the air 16 00:03:28,350 --> 00:03:31,588 or if we will be back on the air. 17 00:03:31,590 --> 00:03:34,438 The sky outside is purple. 18 00:03:34,440 --> 00:03:35,938 It's a deep shade of purple, 19 00:03:35,940 --> 00:03:37,288 and the clouds are swirling 20 00:03:37,290 --> 00:03:39,838 and things are crashing to the ground. 21 00:03:39,840 --> 00:03:42,633 And my God, it's horrible. 22 00:03:44,130 --> 00:03:46,828 The government's last broadcast as of three hours ago 23 00:03:46,830 --> 00:03:49,498 reiterated to stay in your homes and lock your doors 24 00:03:49,500 --> 00:03:52,498 and just try to stay safe. 25 00:03:52,500 --> 00:03:57,058 We don't know what this is, but the calamity is here. 26 00:03:57,060 --> 00:03:58,408 I have to go now. 27 00:03:58,410 --> 00:04:01,382 God be with you, God be with you all. 28 00:05:41,380 --> 00:05:43,830 - Hey there, how are you feeling today? 29 00:05:45,870 --> 00:05:47,638 - Same as every day. 30 00:05:47,640 --> 00:05:49,013 - And what's that? 31 00:05:50,580 --> 00:05:51,413 - Sad. 32 00:05:53,460 --> 00:05:54,293 Afraid. 33 00:05:57,450 --> 00:05:58,618 Excited. 34 00:05:58,620 --> 00:05:59,870 - I understand. 35 00:06:00,810 --> 00:06:02,248 Do you? 36 00:06:02,250 --> 00:06:04,293 Do you still feel good about this? 37 00:06:05,820 --> 00:06:08,038 - About my quest? 38 00:06:08,040 --> 00:06:09,538 Is that what you mean? 39 00:06:09,540 --> 00:06:10,913 - What do you think I mean? 40 00:06:13,161 --> 00:06:15,773 - I worry that I'm getting addicted to it. 41 00:06:18,549 --> 00:06:19,549 Like, I'm... 42 00:06:20,678 --> 00:06:24,178 I feel like I'm starting to forget what reality looks like. 43 00:06:24,180 --> 00:06:25,558 - That's a danger. 44 00:06:25,560 --> 00:06:28,348 You said so yourself at the beginning and you said- 45 00:06:28,350 --> 00:06:33,091 - I said that I would stop if it ever got to that point. 46 00:06:33,093 --> 00:06:35,528 I know, 47 00:06:35,530 --> 00:06:37,623 if it ever got too dangerous. 48 00:06:38,520 --> 00:06:40,408 - What are we doing? 49 00:06:40,410 --> 00:06:41,241 Really? 50 00:06:41,243 --> 00:06:42,392 What are we doing? 51 00:06:43,592 --> 00:06:45,651 - I don't... 52 00:06:45,653 --> 00:06:47,878 I don't really know. 53 00:06:47,880 --> 00:06:49,373 - What's the end goal? 54 00:06:54,660 --> 00:06:56,373 - I want her back. 55 00:07:01,110 --> 00:07:02,810 - Is that even possible? 56 00:07:03,870 --> 00:07:05,308 - Must be. 57 00:07:05,310 --> 00:07:07,048 - She's dead. 58 00:07:07,050 --> 00:07:08,608 - I know that. 59 00:07:08,610 --> 00:07:10,168 - So how can she- 60 00:07:10,170 --> 00:07:13,323 - I don't know, but she does. 61 00:07:15,000 --> 00:07:18,028 - Are you sure you're not imagining it? 62 00:07:18,030 --> 00:07:20,458 You've been alone a very long time, Wozzek. 63 00:07:20,460 --> 00:07:21,778 - Thanks. 64 00:07:21,780 --> 00:07:22,653 I am aware. 65 00:07:23,670 --> 00:07:25,420 - So how can you be sure? 66 00:07:26,310 --> 00:07:27,843 - Because I see it! 67 00:07:29,070 --> 00:07:30,243 Because I see her! 68 00:07:31,230 --> 00:07:32,913 Because she's here every night! 69 00:07:37,140 --> 00:07:37,973 I'm sorry. 70 00:07:39,030 --> 00:07:40,130 - It's okay. 71 00:07:41,160 --> 00:07:42,393 I'm worried about us. 72 00:07:44,697 --> 00:07:46,107 - Yeah, I am too. 73 00:07:48,334 --> 00:07:49,773 But I don't have a choice. 74 00:07:50,940 --> 00:07:53,428 - There's always a choice. 75 00:07:53,430 --> 00:07:55,570 - Either I continue on 76 00:07:57,834 --> 00:08:00,160 and I find a way to bring her back forever, 77 00:08:02,940 --> 00:08:07,708 or I give up and I dismantle this machine 78 00:08:07,710 --> 00:08:12,710 and I live alone in a broken world. 79 00:08:16,170 --> 00:08:17,283 There's nothing left. 80 00:08:19,860 --> 00:08:21,334 That's my choice. 81 00:08:22,771 --> 00:08:24,719 - I understand. 82 00:08:24,721 --> 00:08:25,574 - I know you do. 83 00:08:35,251 --> 00:08:36,084 It's time. 84 00:08:37,891 --> 00:08:39,558 - Be careful, Wozzek. 85 00:09:48,863 --> 00:09:49,946 - Hi, Nellie. 86 00:09:54,934 --> 00:09:56,194 It's good to see you. 87 00:09:59,988 --> 00:10:01,364 Are you glad to see me? 88 00:10:10,531 --> 00:10:11,549 Please sit. 89 00:10:11,551 --> 00:10:12,904 I'm sure you're tired. 90 00:10:16,267 --> 00:10:17,129 I know I'm tired. 91 00:10:17,131 --> 00:10:18,244 It's been a long day. 92 00:10:20,011 --> 00:10:21,904 Living is a lot for one person. 93 00:10:24,991 --> 00:10:28,144 Oh, I'm writing us a song. 94 00:10:29,281 --> 00:10:34,174 It's not finished yet, but I like it so far. 95 00:11:19,201 --> 00:11:20,401 I'm still working on it. 96 00:11:25,538 --> 00:11:27,371 Won't you sit, please? 97 00:11:28,861 --> 00:11:32,879 Please sit, like we used to. 98 00:11:32,881 --> 00:11:34,024 We can pretend. 99 00:11:38,131 --> 00:11:39,574 What is this Nellie, huh? 100 00:11:41,401 --> 00:11:42,232 What are you getting at? 101 00:11:42,234 --> 00:11:45,749 You come here and you just stand and stare 102 00:11:45,751 --> 00:11:48,334 and you never say a word. 103 00:11:49,561 --> 00:11:51,124 I miss you so much, Nellie. 104 00:11:52,680 --> 00:11:54,830 And I just wanna know that you miss me too. 105 00:11:58,381 --> 00:11:59,759 I'm sorry. 106 00:11:59,761 --> 00:12:03,964 It's just hard being alone. 107 00:12:11,431 --> 00:12:14,284 But one day soon, you will sit. 108 00:12:16,381 --> 00:12:19,499 And when you sit, I'll know that you're regenerating. 109 00:12:19,501 --> 00:12:23,904 And then it's just one step closer 110 00:12:23,906 --> 00:12:25,774 to you being here for real. 111 00:12:28,021 --> 00:12:30,671 And don't you want that, to be back with me for good? 112 00:12:47,561 --> 00:12:48,894 You can hear me. 113 00:12:52,318 --> 00:12:54,539 You can hear me and you can communicate 114 00:12:54,541 --> 00:12:56,914 and that twitch meant yes! 115 00:12:58,021 --> 00:13:02,564 I'm going to work every day until you are back here with me. 116 00:13:12,725 --> 00:13:14,058 Not long enough. 117 00:14:10,850 --> 00:14:12,253 Who's there? 118 00:14:20,656 --> 00:14:23,323 - We've met before. 119 00:14:29,014 --> 00:14:30,311 - We have? 120 00:14:30,313 --> 00:14:32,339 - Oh, yes. 121 00:14:32,341 --> 00:14:33,913 Intimately. 122 00:14:40,081 --> 00:14:42,184 - I don't recognize your voice. 123 00:14:44,551 --> 00:14:46,201 Show yourself through the window. 124 00:14:47,191 --> 00:14:48,839 - In time. 125 00:14:48,841 --> 00:14:51,894 We are going to see a lot of each other, you and I. 126 00:14:52,771 --> 00:14:54,329 - And why is that? 127 00:14:54,331 --> 00:14:55,979 - Why do you think? 128 00:14:55,981 --> 00:14:57,304 Take a guess. 129 00:14:58,891 --> 00:15:01,409 - How can I guess if I don't even know who you are? 130 00:15:01,411 --> 00:15:03,689 - Being lost and confused 131 00:15:03,691 --> 00:15:07,139 can lead to the greatest freedom of guessing. 132 00:15:07,141 --> 00:15:10,444 You have nothing to hold you back. 133 00:15:11,731 --> 00:15:12,981 - Do you want to kill me? 134 00:15:14,137 --> 00:15:17,224 - That is a complicated question. 135 00:15:20,131 --> 00:15:21,071 - Who are you? 136 00:15:23,461 --> 00:15:25,111 How did you survive the calamity? 137 00:15:26,431 --> 00:15:30,539 - Again, those are complicated questions, 138 00:15:30,541 --> 00:15:33,064 which will get answered in time. 139 00:15:34,321 --> 00:15:36,184 Here's a question for you. 140 00:15:37,501 --> 00:15:42,501 How did you survive the calamity? 141 00:15:42,781 --> 00:15:47,781 Were you here in this house far, far away 142 00:15:48,031 --> 00:15:51,179 from the nightmares in the cities, 143 00:15:51,181 --> 00:15:53,039 from the purple skies 144 00:15:53,041 --> 00:15:57,124 and the things that descended from those skies? 145 00:16:00,841 --> 00:16:02,249 - No. 146 00:16:02,251 --> 00:16:07,169 We were at our home and we watched on the news 147 00:16:07,171 --> 00:16:12,171 and we saw the purple skies and fled 148 00:16:17,161 --> 00:16:18,244 and found this place. 149 00:16:20,821 --> 00:16:22,774 - You said we. 150 00:16:23,782 --> 00:16:24,949 Are you alone? 151 00:16:25,862 --> 00:16:27,529 Where is your other? 152 00:16:30,121 --> 00:16:31,714 - My wife died. 153 00:16:34,051 --> 00:16:35,374 A thing killed her. 154 00:16:36,790 --> 00:16:38,290 - Oh. 155 00:16:39,511 --> 00:16:41,614 A tragedy, no doubt. 156 00:16:43,171 --> 00:16:44,004 - Yes, it was. 157 00:16:45,499 --> 00:16:47,544 - And so now you are all alone. 158 00:16:49,741 --> 00:16:54,454 - I've searched for other survivors. 159 00:16:56,131 --> 00:16:59,459 I've walked miles in all directions. 160 00:16:59,461 --> 00:17:01,264 I've scanned the radio waves. 161 00:17:02,851 --> 00:17:07,531 But I've found no one so far, no one except for you. 162 00:17:14,701 --> 00:17:16,624 My wife comes and sees me sometimes. 163 00:17:17,701 --> 00:17:21,874 - Well, that is most unexpected. 164 00:17:23,041 --> 00:17:24,514 It pleases me. 165 00:17:27,257 --> 00:17:30,344 - Well, I'm glad that it pleases you. 166 00:17:31,621 --> 00:17:32,521 Look, who are you? 167 00:17:34,381 --> 00:17:35,631 What do you want from me? 168 00:17:37,921 --> 00:17:40,049 I have some food I can spare, 169 00:17:40,051 --> 00:17:41,914 but I'm not opening that door. 170 00:17:44,521 --> 00:17:46,859 - I think you will open this door 171 00:17:46,861 --> 00:17:50,734 one way or another, but not tonight. 172 00:17:51,871 --> 00:17:55,864 Patience is one of my strongest virtues. 173 00:17:58,681 --> 00:17:59,794 - I ask you again, 174 00:18:01,381 --> 00:18:02,704 what do you want from me? 175 00:18:03,691 --> 00:18:05,584 - A conversation partner, 176 00:18:06,751 --> 00:18:10,919 a pen pal, a brain, a mind, 177 00:18:10,921 --> 00:18:15,809 someone with a bit of philosophy to bounce back and forth. 178 00:18:15,811 --> 00:18:20,189 It is a stark cold world, isn't it? 179 00:18:20,191 --> 00:18:25,049 We all need a little stimulus, 180 00:18:25,051 --> 00:18:28,474 something to make us feel alive. 181 00:18:31,171 --> 00:18:33,814 - You want me to talk to you? 182 00:18:37,921 --> 00:18:42,299 - I will visit you nightly at this time. 183 00:18:42,301 --> 00:18:43,564 We will talk. 184 00:18:44,581 --> 00:18:49,581 One night, you will learn my name and I will learn yours. 185 00:18:52,861 --> 00:18:55,054 I hope eventually to meet your wife. 186 00:18:59,941 --> 00:19:01,234 - Tell me your name now. 187 00:19:02,161 --> 00:19:06,694 - Sleep well knowing that you have a friend. 188 00:19:08,041 --> 00:19:12,479 Friends are so, so important. 189 00:19:12,481 --> 00:19:13,314 Don't you think? 190 00:19:14,371 --> 00:19:18,964 Especially now at the end of all things. 191 00:19:21,121 --> 00:19:23,404 Keep this door locked tight. 192 00:19:24,661 --> 00:19:28,564 There is evil out in the dark. 193 00:20:14,491 --> 00:20:15,324 - Look at you. 194 00:20:27,601 --> 00:20:28,434 All right. 195 00:21:06,001 --> 00:21:07,559 It doesn't work during the daytime, 196 00:21:07,561 --> 00:21:10,589 which I don't totally understand, 197 00:21:10,591 --> 00:21:12,359 I guess ghosts traditionally appear at night, 198 00:21:12,361 --> 00:21:16,794 so it must have something to do with that, that word ghost. 199 00:21:18,241 --> 00:21:19,894 It's still hard to say. 200 00:21:20,941 --> 00:21:21,891 It's hard to think. 201 00:21:24,215 --> 00:21:27,149 I was able to see her last night for the first time. 202 00:21:27,151 --> 00:21:29,669 Up until yesterday. It was only a feeling. 203 00:21:29,671 --> 00:21:31,894 But last night, I saw her. 204 00:21:33,541 --> 00:21:35,704 I'm not sure that she saw me, however. 205 00:21:36,631 --> 00:21:39,484 She was staring straight ahead, almost through me. 206 00:21:40,591 --> 00:21:43,169 It was like looking at a still image in a way. 207 00:21:43,171 --> 00:21:47,789 A painting, a portrait of her, how she used to be. 208 00:21:47,791 --> 00:21:48,994 But it was her. 209 00:21:50,581 --> 00:21:52,799 I tried to touch her and it was so strange 210 00:21:52,801 --> 00:21:55,289 'cause my hand didn't pass through her 211 00:21:55,291 --> 00:21:58,079 or something like you'd see in a cartoon. 212 00:21:58,081 --> 00:22:01,384 I just could feel emptiness there. 213 00:22:02,941 --> 00:22:05,849 The world died too many years ago for me to count. 214 00:22:05,851 --> 00:22:08,099 Everything turned upside down. 215 00:22:08,101 --> 00:22:13,101 Ghosts are real, creatures howl out on the plains. 216 00:22:13,141 --> 00:22:15,041 I couldn't save Nellie the first time. 217 00:22:16,591 --> 00:22:17,884 I will save her now. 218 00:23:07,021 --> 00:23:09,718 - How many days do you think it's been? 219 00:23:12,541 --> 00:23:14,914 - Well, let's think about that. 220 00:23:16,351 --> 00:23:21,351 So it's been four years since Nellie left, 221 00:23:23,191 --> 00:23:26,909 then another five before that when the calamity happened, 222 00:23:26,911 --> 00:23:29,524 I think, so that's nine years. 223 00:23:30,721 --> 00:23:32,609 So 365 days a year. 224 00:23:32,611 --> 00:23:37,111 Give or take, that's 3,285 days. 225 00:23:47,401 --> 00:23:49,259 That's a lot of days. 226 00:23:49,261 --> 00:23:51,934 - That is indeed a lot of days. 227 00:23:53,191 --> 00:23:54,431 I'm sorry, Wozzek. 228 00:23:57,421 --> 00:23:58,924 - I'm sad, you know? 229 00:24:00,391 --> 00:24:02,964 All those days that could have been spent with Nellie, 230 00:24:06,439 --> 00:24:09,239 but the universe had to take her from me. 231 00:24:09,241 --> 00:24:11,314 - Yes, I understand. 232 00:24:12,481 --> 00:24:14,056 - I know you do. 233 00:24:14,058 --> 00:24:15,814 You're the only one that could. 234 00:24:19,381 --> 00:24:22,324 Am I crazy talking to myself? 235 00:24:23,611 --> 00:24:26,339 - I don't think you're crazy, Wozzek. 236 00:24:26,341 --> 00:24:28,589 - I don't want to go to a loony bin. 237 00:24:28,591 --> 00:24:30,389 - No loony bins anymore. 238 00:24:30,391 --> 00:24:32,041 No one to take you to one either. 239 00:24:33,541 --> 00:24:37,518 - Well, small blessings, I suppose. 240 00:24:58,442 --> 00:25:02,776 Why do you think she only comes back to stare at me? 241 00:25:03,632 --> 00:25:06,420 - Perhaps she can't speak yet. 242 00:25:06,422 --> 00:25:09,065 She may want to, but she's not strong enough yet. 243 00:25:12,902 --> 00:25:16,265 - She moved her finger. 244 00:25:17,882 --> 00:25:20,430 She told me she wanted to come back fully. 245 00:25:20,432 --> 00:25:22,620 - That's wonderful, Wozzek. 246 00:25:22,622 --> 00:25:24,600 That's really wonderful. 247 00:25:24,602 --> 00:25:26,070 It's progress. 248 00:25:26,072 --> 00:25:27,755 - Yeah, small progress. 249 00:25:29,192 --> 00:25:30,270 I should be thankful. 250 00:25:30,272 --> 00:25:31,103 I am. 251 00:25:31,105 --> 00:25:32,165 I am thankful. 252 00:25:40,982 --> 00:25:44,405 Do you see her eyes when she looks at me? 253 00:25:46,532 --> 00:25:49,655 It looks like she's unhappy. 254 00:25:51,752 --> 00:25:52,585 Do you see that? 255 00:25:53,822 --> 00:25:55,345 - I know what you mean. 256 00:25:56,672 --> 00:25:58,715 - Why would she be unhappy with me? 257 00:26:00,512 --> 00:26:04,205 Sometimes it even looks like she's angry at me. 258 00:26:05,402 --> 00:26:07,039 - And why would that be? 259 00:26:07,041 --> 00:26:08,414 - I don't know. 260 00:26:08,416 --> 00:26:09,589 - You don't? 261 00:26:09,591 --> 00:26:10,950 - Do you? 262 00:26:10,952 --> 00:26:12,210 - No. 263 00:26:12,212 --> 00:26:13,860 - Then why do you ask? 264 00:26:13,862 --> 00:26:16,204 - Because you asked, Wozzek. 265 00:26:16,206 --> 00:26:17,160 - What? 266 00:26:17,162 --> 00:26:20,820 So why would she be angry at me? 267 00:26:20,822 --> 00:26:23,250 - Why is anyone angry at anyone? 268 00:26:23,252 --> 00:26:24,540 - Why? 269 00:26:24,542 --> 00:26:25,980 - Because they aren't acting 270 00:26:25,982 --> 00:26:28,175 the way we want them to act. 271 00:26:29,282 --> 00:26:30,900 - Why should I be acting? 272 00:26:30,902 --> 00:26:32,850 - I'm not saying she's right, 273 00:26:32,852 --> 00:26:36,840 but perhaps your actions belie your words. 274 00:26:36,842 --> 00:26:37,673 - How? 275 00:26:37,675 --> 00:26:40,488 I work day and night to bring her back, 276 00:26:40,490 --> 00:26:45,490 so how do my actions... 277 00:26:46,236 --> 00:26:48,986 - Wozzek, are you okay? 278 00:30:46,304 --> 00:30:50,285 - Oh, God. 279 00:31:51,651 --> 00:31:53,223 Go away. 280 00:31:53,225 --> 00:31:55,620 - That is not a kind way 281 00:31:55,622 --> 00:31:57,395 to greet your neighbor. 282 00:31:58,532 --> 00:31:59,732 - Please leave me alone. 283 00:32:00,962 --> 00:32:02,670 Just for tonight. 284 00:32:02,672 --> 00:32:05,040 - From the look of things out here, 285 00:32:05,042 --> 00:32:09,125 you must have had a very bad night. 286 00:32:10,701 --> 00:32:12,035 Are you ill? 287 00:32:14,072 --> 00:32:16,710 - Yes, I am ill. 288 00:32:16,712 --> 00:32:19,205 - Sickness will pass. 289 00:32:20,222 --> 00:32:22,680 Did you have a nice day? 290 00:32:22,682 --> 00:32:24,210 - What? 291 00:32:24,212 --> 00:32:26,640 What do you care about my day? 292 00:32:26,642 --> 00:32:30,840 - I am trying to introduce a little small talk 293 00:32:30,842 --> 00:32:32,670 to grease the wheels 294 00:32:32,672 --> 00:32:37,410 before we get into the real meat of the conversation. 295 00:32:37,412 --> 00:32:40,235 - I don't want to have a meaty conversation. 296 00:32:42,332 --> 00:32:44,618 I want nothing to do with meat. 297 00:32:44,620 --> 00:32:49,620 - Oh, see, for me, the meatier, the better. 298 00:32:51,385 --> 00:32:54,270 - Oh, I don't have the energy for this. 299 00:32:54,272 --> 00:32:56,820 - In the before days. 300 00:32:56,822 --> 00:32:59,495 - I can't remember anything from before. 301 00:33:02,942 --> 00:33:05,970 - I'm sure you remember something. 302 00:33:05,972 --> 00:33:07,775 It wasn't that long ago. 303 00:33:11,312 --> 00:33:13,312 - I remember restaurants 304 00:33:18,332 --> 00:33:23,332 and eating outside and movies. 305 00:33:29,762 --> 00:33:34,415 - Tell me, tell me all about it. 306 00:33:41,792 --> 00:33:46,792 - Nellie and I would go to this restaurant, 307 00:33:49,382 --> 00:33:51,395 but we'd always have the same thing. 308 00:33:53,372 --> 00:33:55,680 Grilled chicken salad for her. 309 00:33:55,682 --> 00:33:58,265 And I'd have the pasta dish. 310 00:34:01,472 --> 00:34:03,935 Well, we'd do the same thing every week. 311 00:34:09,062 --> 00:34:10,715 And then we'd go and see a movie. 312 00:34:12,040 --> 00:34:15,155 - Mm, yes. 313 00:34:16,022 --> 00:34:21,022 What was the last film you two saw together? 314 00:34:24,992 --> 00:34:26,892 - I can't remember what it was called. 315 00:34:31,772 --> 00:34:32,705 I loved it. 316 00:34:37,339 --> 00:34:38,172 Nellie... 317 00:34:39,017 --> 00:34:40,415 Nellie was afraid. 318 00:34:43,532 --> 00:34:45,625 - Oh, yes. 319 00:34:45,627 --> 00:34:46,460 Oh, yes. 320 00:34:50,942 --> 00:34:53,735 Please continue. 321 00:34:56,771 --> 00:34:57,604 - No, no. 322 00:34:58,937 --> 00:35:00,270 No more, please. 323 00:35:01,652 --> 00:35:02,485 No more. 324 00:35:05,252 --> 00:35:07,410 - You disappoint me. 325 00:35:07,412 --> 00:35:10,955 We were just getting to the good stuff. 326 00:35:11,852 --> 00:35:14,495 - What, do you like hearing about my pain? 327 00:35:15,602 --> 00:35:17,052 - Not your pain. 328 00:35:18,262 --> 00:35:20,010 Your happiness. 329 00:35:20,012 --> 00:35:25,012 I like hearing about how happy you used to be. 330 00:35:27,092 --> 00:35:30,260 - Well, talking about it now only brings me pain. 331 00:35:30,262 --> 00:35:34,055 - If you let it, I'll tell you my name, 332 00:35:35,612 --> 00:35:40,612 but I don't know if it's time yet to let you see my face. 333 00:35:44,342 --> 00:35:45,660 - I could just walk over to that door 334 00:35:45,662 --> 00:35:47,280 and look out the window. 335 00:35:47,282 --> 00:35:50,495 - I can run very fast, Wozzek. 336 00:35:57,212 --> 00:35:58,835 - I haven't told you my name. 337 00:35:59,972 --> 00:36:02,105 - Oh, haven't you? 338 00:36:03,902 --> 00:36:04,735 - No. 339 00:36:07,332 --> 00:36:08,975 No, I don't believe I have. 340 00:36:10,802 --> 00:36:13,105 - Come to the window, Wozzek. 341 00:36:15,529 --> 00:36:19,525 I will show you my face and I will tell you my name. 342 00:36:30,243 --> 00:36:31,743 - I can't see you. 343 00:36:32,595 --> 00:36:34,410 - I am standing 344 00:36:34,412 --> 00:36:37,502 at the edge of the light, Wozzek. 345 00:36:39,989 --> 00:36:40,989 Look deeper. 346 00:36:50,313 --> 00:36:51,730 Do not be afraid. 347 00:36:54,152 --> 00:36:58,645 Remember, I am a friend and I'm called the Deleterian. 348 00:39:12,002 --> 00:39:12,835 - Wozzek. 349 00:39:15,229 --> 00:39:16,312 You're drunk. 350 00:39:17,375 --> 00:39:18,789 It's the middle of the day. 351 00:39:19,982 --> 00:39:21,332 - What else is there to do? 352 00:39:23,222 --> 00:39:24,720 - Be together. 353 00:39:24,722 --> 00:39:27,360 Dance, play games. 354 00:39:27,362 --> 00:39:28,685 Go for a walk. 355 00:39:29,702 --> 00:39:31,440 - It's too dangerous. 356 00:39:31,442 --> 00:39:32,430 - It's daytime. 357 00:39:32,432 --> 00:39:34,265 - It's too dangerous. 358 00:39:36,872 --> 00:39:38,880 - You are not the man I married. 359 00:39:38,882 --> 00:39:39,720 - Oh, am I not? 360 00:39:39,722 --> 00:39:40,860 - No. 361 00:39:40,862 --> 00:39:42,185 - Well, who did you marry? 362 00:39:43,952 --> 00:39:44,855 - A kind man. 363 00:39:46,178 --> 00:39:48,308 A confident man. 364 00:39:48,310 --> 00:39:49,505 A competent man. 365 00:39:53,402 --> 00:39:54,702 - I'm sorry to disappoint. 366 00:39:57,662 --> 00:40:00,720 - You said you were gonna stop drinking so much. 367 00:40:00,722 --> 00:40:01,555 - Tomorrow. 368 00:40:02,402 --> 00:40:03,961 - Always tomorrow. 369 00:40:03,963 --> 00:40:08,963 - Tomorrow and tomorrow and tomorrow. 370 00:40:17,065 --> 00:40:19,925 - Wozzek, if I weren't stuck here with you, 371 00:40:20,779 --> 00:40:21,845 I would leave you. 372 00:40:27,003 --> 00:40:27,836 Wozzek? 373 00:40:33,543 --> 00:40:34,376 Wozzek. 374 00:40:46,240 --> 00:40:47,407 Hello, Wozzek. 375 00:40:51,350 --> 00:40:53,345 - You can talk. 376 00:40:55,165 --> 00:40:56,332 - Yes, Wozzek. 377 00:41:00,419 --> 00:41:02,242 - I'm so sorry, I was... 378 00:41:03,272 --> 00:41:04,272 - You were drinking. 379 00:41:05,912 --> 00:41:07,710 - I'm sorry. 380 00:41:07,712 --> 00:41:09,690 - Don't apologize. 381 00:41:09,692 --> 00:41:12,185 What we do in our own time is our own business. 382 00:41:18,002 --> 00:41:19,552 - You're sitting in your chair. 383 00:41:20,961 --> 00:41:23,397 - I need you to do something for me, Wozzek. 384 00:41:23,399 --> 00:41:24,230 - What is it? 385 00:41:24,232 --> 00:41:25,761 Anything. 386 00:41:25,763 --> 00:41:27,000 - I need you to get dressed. 387 00:41:27,002 --> 00:41:28,385 I need you to come with me. 388 00:41:29,642 --> 00:41:30,742 - Come with you where? 389 00:41:32,102 --> 00:41:33,155 - Just get dressed. 390 00:41:34,292 --> 00:41:35,735 - What, but it's night. 391 00:41:36,932 --> 00:41:37,860 - Everything will make sense 392 00:41:37,862 --> 00:41:39,562 when you go to this place with me. 393 00:41:42,483 --> 00:41:43,783 Get dressed, Wozzek! 394 00:41:47,553 --> 00:41:49,441 - You don't understand. 395 00:41:49,443 --> 00:41:52,506 The creatures, the things, they come at night. 396 00:41:54,693 --> 00:41:55,741 - They come at midnight. 397 00:41:55,743 --> 00:41:57,666 It's 9:00 PM, we have plenty of time. 398 00:41:58,906 --> 00:42:01,351 - It's too dangerous. 399 00:42:01,353 --> 00:42:02,503 - Yes or no, Wozzek? 400 00:42:05,243 --> 00:42:06,076 - Okay. 401 00:42:06,933 --> 00:42:07,866 Anything for you. 402 00:42:10,743 --> 00:42:14,934 - Just trust me, husband. 403 00:42:14,936 --> 00:42:19,936 - Trust you? 404 00:42:46,661 --> 00:42:47,886 Oh, God! 405 00:42:57,723 --> 00:42:59,281 - What's going on? 406 00:42:59,283 --> 00:43:00,841 - You tell me. 407 00:43:00,843 --> 00:43:03,541 Nellie was here and I went with her. 408 00:43:03,543 --> 00:43:06,204 And then I'm covered in blood. 409 00:43:06,206 --> 00:43:07,443 - Slow down. 410 00:43:07,445 --> 00:43:08,401 - I won't slow down. 411 00:43:08,403 --> 00:43:09,234 I can't slow. 412 00:43:09,236 --> 00:43:11,041 You slow down! 413 00:43:11,043 --> 00:43:11,916 What happened? 414 00:43:12,783 --> 00:43:14,016 What happened? 415 00:43:15,873 --> 00:43:18,241 - I don't know and neither do you. 416 00:43:18,243 --> 00:43:19,501 Calm down. 417 00:43:19,503 --> 00:43:22,656 - Quit telling me to calm down! 418 00:43:24,243 --> 00:43:25,343 - I'm sorry. 419 00:43:30,093 --> 00:43:31,543 - Hello, Wozzek. 420 00:43:36,033 --> 00:43:37,716 - Now is not a good time. 421 00:43:39,603 --> 00:43:41,646 - I smell blood. 422 00:43:42,573 --> 00:43:44,556 Are you hurt, my friend? 423 00:43:46,383 --> 00:43:47,616 - It's not mine. 424 00:43:50,492 --> 00:43:52,142 - Whose blood is it? 425 00:43:53,673 --> 00:43:56,191 - You need to go away. 426 00:43:56,193 --> 00:44:00,691 - Oh, I wouldn't abandon you, my friend. 427 00:44:00,693 --> 00:44:02,833 Not in your time of need. 428 00:44:15,843 --> 00:44:18,966 I have to confess something, my friend. 429 00:44:20,673 --> 00:44:25,673 I was watching you earlier, walking behind a woman. 430 00:44:30,363 --> 00:44:32,011 - You could see her? 431 00:44:32,013 --> 00:44:35,016 - She was very beautiful. 432 00:44:36,903 --> 00:44:38,586 Is that your wife? 433 00:44:40,083 --> 00:44:40,916 - Yes. 434 00:44:42,123 --> 00:44:44,646 - You are surprised I could see her. 435 00:44:47,823 --> 00:44:51,481 - I'm relieved. 436 00:44:51,483 --> 00:44:53,376 - Why relieved? 437 00:44:55,263 --> 00:44:57,631 - Because it means I'm not insane. 438 00:44:57,633 --> 00:45:02,594 - Now, let's not be hasty. 439 00:45:07,923 --> 00:45:09,451 Sorry. 440 00:45:09,453 --> 00:45:11,766 Just a little humor to lighten the mood. 441 00:45:13,713 --> 00:45:15,421 - Where was she taking me? 442 00:45:15,423 --> 00:45:17,256 - You don't remember? 443 00:45:18,183 --> 00:45:19,016 - No. 444 00:45:20,463 --> 00:45:24,786 - You were walking along a cliff's edge. 445 00:45:26,636 --> 00:45:29,256 - What, why would she take me there? 446 00:45:31,533 --> 00:45:34,166 She told me that everything would be explained to me. 447 00:45:35,733 --> 00:45:37,933 - Perhaps she was lying to you. 448 00:45:41,163 --> 00:45:42,751 - She wouldn't lie to me. 449 00:45:42,753 --> 00:45:45,763 - Everyone lies, Wozzek. 450 00:45:47,253 --> 00:45:48,186 Even you. 451 00:45:52,803 --> 00:45:55,411 - What were we doing at the cliff's edge? 452 00:45:55,413 --> 00:45:57,961 - I can tell you what I saw, 453 00:45:57,963 --> 00:46:01,621 but it's easier if I show you. 454 00:46:01,623 --> 00:46:03,396 Come outside, my friend. 455 00:46:07,383 --> 00:46:09,246 You can trust me. 456 00:46:14,133 --> 00:46:15,511 - Never. 457 00:46:15,513 --> 00:46:16,356 You'll kill me. 458 00:46:17,193 --> 00:46:20,616 - Maybe so, maybe no. 459 00:46:23,643 --> 00:46:28,643 One day, we'll be together, my friend, my neighbor. 460 00:46:34,113 --> 00:46:37,866 No longer separated by this door. 461 00:47:16,608 --> 00:47:17,971 - There you are. 462 00:47:17,973 --> 00:47:19,243 - Sit down, Wozzek. 463 00:47:21,954 --> 00:47:23,436 - What is happening? 464 00:47:24,423 --> 00:47:26,611 - You don't remember what happened? 465 00:47:26,613 --> 00:47:28,111 - No, I don't remember anything. 466 00:47:28,113 --> 00:47:31,051 I woke up covered in blood. 467 00:47:31,053 --> 00:47:32,911 Whose blood was that? 468 00:47:32,913 --> 00:47:33,913 - That was my blood. 469 00:47:35,133 --> 00:47:36,001 - How is it your blood? 470 00:47:36,003 --> 00:47:36,836 You're dead. 471 00:47:38,523 --> 00:47:39,356 - Am I? 472 00:47:41,523 --> 00:47:42,756 - I watched you die. 473 00:47:44,343 --> 00:47:47,376 - The machine, it's working. 474 00:47:49,828 --> 00:47:51,001 - You mean... 475 00:47:51,003 --> 00:47:52,356 - You're bringing me back. 476 00:47:54,663 --> 00:47:56,033 Touch me, Wozzek. 477 00:48:21,602 --> 00:48:26,096 - Oh, it's been so long since I've touched you. 478 00:48:35,012 --> 00:48:38,679 It's been so long since I've touched anyone. 479 00:48:41,253 --> 00:48:43,026 - Bring yourself together, Wozzek. 480 00:48:45,240 --> 00:48:46,073 - I'm sorry. 481 00:48:48,243 --> 00:48:49,296 I have needs. 482 00:48:51,153 --> 00:48:53,723 - Yes, you have needs. 483 00:48:56,463 --> 00:48:58,651 Last night, we went up to the top of the cliff 484 00:48:58,653 --> 00:49:00,246 and I gave you a choice. 485 00:49:02,703 --> 00:49:06,961 Two ways to be with me, an easy way and a hard way. 486 00:49:06,963 --> 00:49:08,646 And you chose the hard way. 487 00:49:09,720 --> 00:49:11,970 And the hard way involves admitting the past. 488 00:49:13,375 --> 00:49:16,468 You didn't like the things you had to do. 489 00:49:16,470 --> 00:49:19,566 And you did things, husband, 490 00:49:22,353 --> 00:49:24,453 I didn't know you would ever be capable of 491 00:49:25,773 --> 00:49:28,120 until I saw what you were capable. 492 00:49:32,683 --> 00:49:34,746 We're almost at the end, now. 493 00:49:35,703 --> 00:49:37,741 I'm getting stronger. 494 00:49:37,743 --> 00:49:40,116 You're almost at the end of your quest. 495 00:49:41,043 --> 00:49:42,443 How does that make you feel? 496 00:49:44,403 --> 00:49:45,366 - So happy. 497 00:49:46,616 --> 00:49:49,715 So beyond happy. 498 00:49:49,717 --> 00:49:50,550 - Good. 499 00:49:51,933 --> 00:49:55,686 This is a world without much happiness, so bathe in it. 500 00:49:58,480 --> 00:50:00,691 - How will I know when you're ready, 501 00:50:00,693 --> 00:50:03,486 ready to be back permanently? 502 00:50:04,383 --> 00:50:05,366 - You'll know. 503 00:50:06,600 --> 00:50:10,831 - But then you'll just be here like you were before, 504 00:50:10,833 --> 00:50:13,296 no need for the ghost machine? 505 00:50:15,873 --> 00:50:18,786 - Oh, there will always be a need for the ghost machine. 506 00:50:24,807 --> 00:50:26,557 - I miss you so much. 507 00:50:28,983 --> 00:50:30,756 - Yes, I know you do. 508 00:50:32,583 --> 00:50:34,626 - And now I know you miss me too. 509 00:50:36,229 --> 00:50:38,578 - Do I? 510 00:50:38,580 --> 00:50:40,580 - Why else would you come back to visit? 511 00:50:41,793 --> 00:50:44,313 - Yes, why else? 512 00:50:46,953 --> 00:50:49,051 I have to go now. 513 00:50:49,053 --> 00:50:50,303 You're almost at the end. 514 00:50:51,393 --> 00:50:52,226 Be strong. 515 00:50:54,873 --> 00:50:57,906 - I can't wait to make love to you again. 516 00:51:01,263 --> 00:51:02,413 - Goodnight, Wozzek. 517 00:51:03,453 --> 00:51:06,663 Try not to lose yourself before it's all over. 518 00:52:32,443 --> 00:52:33,943 - Where are we going? 519 00:52:35,193 --> 00:52:36,243 - Follow me. 520 00:52:38,253 --> 00:52:39,086 Do you see? 521 00:52:40,503 --> 00:52:41,753 - It's our spot. 522 00:52:43,145 --> 00:52:44,357 - Our special place. 523 00:53:01,533 --> 00:53:03,033 Our special place. 524 00:53:04,753 --> 00:53:05,586 Sit. 525 00:53:06,713 --> 00:53:08,586 - It all went so wrong. 526 00:53:09,433 --> 00:53:11,551 - I know. 527 00:53:11,553 --> 00:53:13,951 - I want to make it right. 528 00:53:13,953 --> 00:53:15,289 - I know. 529 00:53:15,291 --> 00:53:16,541 - How? 530 00:53:18,891 --> 00:53:21,566 - Jump off the cliff, Wozzek. 531 00:53:21,568 --> 00:53:23,201 - What, why? 532 00:53:23,203 --> 00:53:24,034 Why? 533 00:53:24,036 --> 00:53:25,511 - To be with me. 534 00:53:25,513 --> 00:53:27,571 It's so much easier. 535 00:53:27,573 --> 00:53:28,896 You'll feel no pain. 536 00:53:30,268 --> 00:53:31,718 - You want me to kill myself? 537 00:53:33,753 --> 00:53:35,546 - The dead belong together. 538 00:53:37,293 --> 00:53:39,204 - But I don't want to die. 539 00:53:39,206 --> 00:53:40,626 - Yet you want me. 540 00:53:42,080 --> 00:53:43,411 - I want you alive. 541 00:53:43,413 --> 00:53:45,876 I don't want both of us dead. 542 00:53:47,253 --> 00:53:48,303 - Don't you? 543 00:53:51,222 --> 00:53:53,305 - Why would you say that? 544 00:53:56,622 --> 00:53:58,454 - You've come to resent me. 545 00:53:58,456 --> 00:54:00,588 - No. - Didn't you? 546 00:54:00,590 --> 00:54:01,423 - No. 547 00:54:03,796 --> 00:54:04,806 - I was sick. 548 00:54:06,063 --> 00:54:07,684 Dying. 549 00:54:09,367 --> 00:54:11,038 - I didn't resent you. 550 00:54:11,040 --> 00:54:13,266 I didn't want you to die. 551 00:54:16,263 --> 00:54:17,556 - You were so tired. 552 00:54:18,783 --> 00:54:20,183 You didn't sign up for this. 553 00:54:21,961 --> 00:54:23,378 - I was so tired. 554 00:54:25,019 --> 00:54:27,482 - In a world where everything is dead, 555 00:54:27,484 --> 00:54:30,234 what's one more, what's two more? 556 00:54:32,576 --> 00:54:35,376 There's no shame in dying, Wozzek. 557 00:54:36,513 --> 00:54:38,016 Everyone has to go sometime. 558 00:54:40,173 --> 00:54:41,150 - But I'm afraid. 559 00:54:42,330 --> 00:54:43,566 - You have a choice. 560 00:54:45,091 --> 00:54:48,456 Jump off this cliff and be with me in peace. 561 00:54:49,726 --> 00:54:50,559 - No. 562 00:54:52,083 --> 00:54:53,556 No, I can feel you. 563 00:55:02,313 --> 00:55:03,816 You can feel me. 564 00:55:06,963 --> 00:55:08,796 Can't you see, it's working. 565 00:55:10,383 --> 00:55:13,651 You are flesh and bone and blood 566 00:55:13,653 --> 00:55:18,653 and hair and mind and soul and beauty. 567 00:55:20,850 --> 00:55:22,321 And here we are at the finish line. 568 00:55:22,323 --> 00:55:24,331 And you want me to end everything? 569 00:55:24,333 --> 00:55:25,951 No. 570 00:55:25,953 --> 00:55:27,391 No! 571 00:55:27,393 --> 00:55:28,280 I refuse! 572 00:55:35,193 --> 00:55:37,232 Oh, no, no, no, no. 573 00:55:37,234 --> 00:55:38,067 Please. 574 00:55:39,630 --> 00:55:41,506 - There's still time. 575 00:55:41,508 --> 00:55:43,810 Either way, you'll get the same outcome. 576 00:55:43,812 --> 00:55:45,812 But the choice is yours. 577 00:55:47,454 --> 00:55:48,871 - No, no, no, no. 578 00:55:49,852 --> 00:55:51,102 No, no, no, no! 579 00:56:43,117 --> 00:56:43,950 - What? 580 00:56:55,533 --> 00:56:59,820 - Don't panic, friend, neighbor. 581 00:57:07,233 --> 00:57:11,131 You'll never make it to that knife in time. 582 00:57:11,133 --> 00:57:15,816 I am much, much faster than you. 583 00:57:17,077 --> 00:57:18,786 And this room is small. 584 00:57:21,003 --> 00:57:24,636 - You are not my friend. 585 00:57:25,773 --> 00:57:30,773 - Your words wound me more than that knife ever could. 586 00:57:35,373 --> 00:57:38,046 Sit, please. 587 00:57:53,673 --> 00:57:57,666 Very well, let us palaver. 588 00:58:00,813 --> 00:58:05,813 What do you remember about that first day? 589 00:58:09,513 --> 00:58:11,311 - Of the calamity? 590 00:58:11,313 --> 00:58:12,146 - Yes. 591 00:58:13,773 --> 00:58:16,086 What do you remember? 592 00:58:18,603 --> 00:58:21,007 - It was Christmas day. 593 00:58:22,084 --> 00:58:24,937 - And what were you feeling? 594 00:58:26,524 --> 00:58:30,812 - Fear, uncertainty. 595 00:58:30,814 --> 00:58:33,237 - Did you think you were going to die? 596 00:58:34,954 --> 00:58:36,392 - Yes. 597 00:58:36,394 --> 00:58:38,797 - And what about Nellie? 598 00:58:42,874 --> 00:58:45,711 - She was stronger than I ever was. 599 00:58:51,424 --> 00:58:54,397 - Stronger than you? 600 00:58:55,864 --> 00:58:56,764 - Always. 601 00:58:58,564 --> 00:59:01,027 - What made her stronger than you? 602 00:59:05,377 --> 00:59:06,294 - I'm weak. 603 00:59:08,257 --> 00:59:10,660 I've always been weak. 604 00:59:18,544 --> 00:59:23,544 - So why is she dead and you are not? 605 00:59:26,314 --> 00:59:28,644 - She was taken by a thing. 606 00:59:32,440 --> 00:59:35,023 - By a thing like me, you mean? 607 00:59:40,002 --> 00:59:40,835 - By you? 608 00:59:43,776 --> 00:59:45,526 You ripped her apart. 609 00:59:46,584 --> 00:59:48,127 - Do you blame me? 610 00:59:49,264 --> 00:59:54,264 For it is my nature to rip things asunder to consume. 611 00:59:55,714 --> 00:59:59,167 It is my purpose. 612 01:00:00,994 --> 01:00:05,994 You must be wondering why I come night after night, 613 01:00:09,004 --> 01:00:12,692 what my reason is for being here, 614 01:00:12,694 --> 01:00:17,694 why I choose now to visit you. 615 01:00:18,874 --> 01:00:21,067 - It has crossed my mind. 616 01:00:25,594 --> 01:00:30,247 - I was born to consume, endlessly hungry, 617 01:00:33,454 --> 01:00:38,454 and thrown from the sky by my God for one purpose, 618 01:00:41,104 --> 01:00:45,457 to eat the world and eat it I have. 619 01:00:49,864 --> 01:00:54,572 I have prowled the arctic waste of the north, 620 01:00:54,574 --> 01:00:59,222 the mountains of your Europe, the African plains, 621 01:00:59,224 --> 01:01:01,777 your cities, your homes. 622 01:01:03,544 --> 01:01:07,682 I have eaten humans and animals 623 01:01:07,684 --> 01:01:10,297 and the grass of your fields. 624 01:01:12,604 --> 01:01:16,507 I have even eaten my own kind, 625 01:01:17,944 --> 01:01:22,944 every last one of them, all my brothers and sisters, 626 01:01:29,404 --> 01:01:31,717 yet my hunger remains. 627 01:01:35,735 --> 01:01:40,735 That is my curse. 628 01:01:42,603 --> 01:01:47,603 I have eaten everything, everything but you. 629 01:01:55,924 --> 01:01:58,622 And though my gut growls 630 01:01:58,624 --> 01:02:02,964 with the urge to consume you as well, I confess, 631 01:02:05,284 --> 01:02:09,794 I fear being alone on this world 632 01:02:12,064 --> 01:02:14,797 for once I have eaten you, 633 01:02:17,464 --> 01:02:22,101 what is there left to eat but myself? 634 01:02:27,865 --> 01:02:30,115 Wozzek, I am not a creature 635 01:02:34,174 --> 01:02:38,677 built for things such as fear or doubt. 636 01:02:40,984 --> 01:02:42,697 That is a human gift. 637 01:02:49,054 --> 01:02:52,741 And so, friend, neighbor, 638 01:02:56,614 --> 01:02:58,477 answer me this. 639 01:03:01,384 --> 01:03:06,384 If all is dead around you and all that you love is gone 640 01:03:09,034 --> 01:03:14,034 and you no longer contribute anything to this universe 641 01:03:14,464 --> 01:03:19,267 except your own continued existence, 642 01:03:21,334 --> 01:03:24,427 why do you persist? 643 01:03:25,984 --> 01:03:30,367 Why cling to life when there is none? 644 01:03:31,624 --> 01:03:36,624 Why not walk outside and let yourself be consumed 645 01:03:36,994 --> 01:03:39,367 and be a part of the world again? 646 01:03:40,444 --> 01:03:44,312 Why not fling yourself from a cliff 647 01:03:44,314 --> 01:03:48,427 and see what lies beyond this world? 648 01:03:50,494 --> 01:03:52,934 Isn't that worth the bet 649 01:03:55,084 --> 01:03:59,677 since this world is broken? 650 01:04:18,904 --> 01:04:20,467 - What is beyond this world? 651 01:04:27,094 --> 01:04:30,997 - Comfort, connection. 652 01:04:32,625 --> 01:04:37,625 I only know what I can see and I can only see through those 653 01:04:37,984 --> 01:04:42,984 that I have consumed, which granted, is everything. 654 01:04:49,834 --> 01:04:51,487 But when they speak to me, 655 01:04:53,074 --> 01:04:58,074 the spirits of the dead that I have sent to the other side, 656 01:05:01,174 --> 01:05:02,767 they seem at peace. 657 01:05:04,204 --> 01:05:09,204 They do not seem angry at me for what I had to do. 658 01:05:12,244 --> 01:05:14,737 A small boon, I suppose. 659 01:05:16,714 --> 01:05:19,987 - Why do you care if they're angry at you? 660 01:05:24,081 --> 01:05:27,248 - Because I'm alive and I have a soul. 661 01:05:35,044 --> 01:05:39,157 What I did not have is a choice, 662 01:05:45,451 --> 01:05:50,251 until I chose to let you alone live, that is. 663 01:05:56,149 --> 01:05:57,482 You are welcome. 664 01:06:00,209 --> 01:06:01,292 Wozzek, look. 665 01:06:05,925 --> 01:06:08,092 It's Christmas, my friend. 666 01:06:20,243 --> 01:06:21,783 - Nellie. 667 01:06:24,667 --> 01:06:26,000 - Hello, Wozzek. 668 01:06:30,403 --> 01:06:32,903 - What is your Christmas wish? 669 01:06:42,163 --> 01:06:43,080 - I have... 670 01:06:45,840 --> 01:06:49,507 - I will leave you now to be with your love. 671 01:06:51,546 --> 01:06:54,713 Thank you for the time we have shared. 672 01:06:57,497 --> 01:07:00,644 I trust I will see you again, my friend. 673 01:07:30,304 --> 01:07:31,604 - Merry Christmas, Nellie. 674 01:07:36,664 --> 01:07:37,507 Are you back? 675 01:07:38,584 --> 01:07:39,417 Is this it? 676 01:07:42,544 --> 01:07:45,817 - Just one last step to make that happen, love. 677 01:07:46,823 --> 01:07:48,740 - What's that? 678 01:07:52,289 --> 01:07:54,212 - One more time. 679 01:07:54,214 --> 01:07:55,047 Full power. 680 01:07:57,904 --> 01:08:01,082 - And then you'll be back forever? 681 01:08:01,084 --> 01:08:02,164 You won't go away? 682 01:08:03,988 --> 01:08:06,099 - I'll have all the strength I need. 683 01:08:09,513 --> 01:08:11,180 - Let's finish this. 684 01:09:49,429 --> 01:09:50,262 Nellie? 685 01:09:54,793 --> 01:09:55,793 Did it work? 686 01:09:59,341 --> 01:10:00,749 - I think it did. 687 01:10:00,751 --> 01:10:02,251 - How do you know? 688 01:10:05,098 --> 01:10:06,098 - I just do. 689 01:10:09,183 --> 01:10:10,850 - Can I come to you? 690 01:10:13,023 --> 01:10:14,190 - Yes, Wozzek. 691 01:10:25,759 --> 01:10:27,509 - You feel different. 692 01:10:31,707 --> 01:10:34,177 - Because I am fully here. 693 01:10:39,968 --> 01:10:44,968 - I could still feel the death on you before, but now... 694 01:10:45,124 --> 01:10:46,714 - Now I am no longer dead. 695 01:10:49,384 --> 01:10:51,311 You brought me back. 696 01:10:51,313 --> 01:10:52,230 You did it. 697 01:10:57,211 --> 01:11:00,452 You really let yourself go. 698 01:11:00,454 --> 01:11:01,287 - What? 699 01:11:02,914 --> 01:11:04,237 - You've gotten fat. 700 01:11:05,224 --> 01:11:07,147 Well, fatter. 701 01:11:09,998 --> 01:11:14,998 - I don't understand why you're saying that. 702 01:11:16,054 --> 01:11:18,992 - This house used to be so nice. 703 01:11:18,994 --> 01:11:23,635 It was our oasis, refuge at the end of the world. 704 01:11:23,637 --> 01:11:25,147 And now look at it. 705 01:11:27,093 --> 01:11:31,627 Ugh, you have not been a good steward of our life together. 706 01:11:33,334 --> 01:11:34,534 - It's hard being alone. 707 01:11:36,694 --> 01:11:38,092 I needed you to- 708 01:11:38,094 --> 01:11:42,277 - To clean up, to follow you around, 709 01:11:43,774 --> 01:11:46,774 making sure you're happy while you do whatever you wanna do. 710 01:11:47,914 --> 01:11:50,827 - Nellie, I am so confused. 711 01:11:54,034 --> 01:11:55,057 - I know you are. 712 01:11:57,184 --> 01:12:02,184 I tried to offer you an easier solution, a less painful one. 713 01:12:03,874 --> 01:12:05,642 You could have died in ignorance, 714 01:12:05,644 --> 01:12:08,462 which for you would've been a truly blissful experience. 715 01:12:08,464 --> 01:12:11,287 But you refused my help. 716 01:12:12,754 --> 01:12:16,484 And I want you to know that I tried to offer my help 717 01:12:17,494 --> 01:12:22,494 because I do still love you despite who you've become. 718 01:12:22,594 --> 01:12:25,412 I will love you until everything fades away 719 01:12:25,414 --> 01:12:27,122 and the universe grows cold. 720 01:12:27,124 --> 01:12:28,717 It is that strong of a love. 721 01:12:32,164 --> 01:12:35,162 But that doesn't mean I can't hate you too. 722 01:12:35,164 --> 01:12:36,362 - Hate me? 723 01:12:36,364 --> 01:12:37,652 - It was the end of the world. 724 01:12:37,654 --> 01:12:39,277 But still, we had each other. 725 01:12:41,284 --> 01:12:44,522 And then you had whiskey. 726 01:12:44,524 --> 01:12:47,822 But still, we had each other for a time. 727 01:12:47,824 --> 01:12:51,902 And then you had whiskey and me when you wanted, 728 01:12:51,904 --> 01:12:53,257 but I didn't have you. 729 01:12:54,184 --> 01:12:55,507 Not like I used to. 730 01:12:56,614 --> 01:12:58,862 But we carried on, didn't we? 731 01:12:58,864 --> 01:13:00,722 We continued to exist. 732 01:13:00,724 --> 01:13:02,467 And despite everything, 733 01:13:03,814 --> 01:13:06,170 I thought we still had each other's backs. 734 01:13:06,172 --> 01:13:08,222 - I always had your back. 735 01:13:08,224 --> 01:13:10,172 I nursed you when you were sick. 736 01:13:10,174 --> 01:13:11,582 - Out of an obligation. 737 01:13:11,584 --> 01:13:12,697 - No. - Yes. 738 01:13:13,534 --> 01:13:15,062 And when I started to feel 739 01:13:15,064 --> 01:13:16,864 just a little bit better, what then? 740 01:13:18,034 --> 01:13:23,034 My loving, dutiful husband, did it all change? 741 01:13:29,674 --> 01:13:31,027 I needed space. 742 01:13:31,954 --> 01:13:34,724 And I got that space by taking walks in the sun 743 01:13:35,644 --> 01:13:38,012 to let the warmth and the wind 744 01:13:38,014 --> 01:13:41,227 and the sky take some of that suffocation away. 745 01:13:43,114 --> 01:13:45,481 And on one of those days... 746 01:13:45,483 --> 01:13:50,483 - Oh, I don't wanna talk about that day. 747 01:13:51,555 --> 01:13:52,555 You're back. 748 01:13:54,154 --> 01:13:56,342 It's a new life and a new start. 749 01:13:56,344 --> 01:13:58,292 It's why I've brought you back 750 01:13:58,294 --> 01:14:01,664 so we could be in love again like we used to be. 751 01:14:04,732 --> 01:14:08,121 - On one of those days, the unexpected happened. 752 01:14:09,211 --> 01:14:12,427 The creatures prowled in the daylight. 753 01:14:14,061 --> 01:14:17,942 I ran, I ran for my life. 754 01:14:17,944 --> 01:14:19,352 And I called out to you. 755 01:14:19,354 --> 01:14:22,193 Do you remember what I said, Wozzek? 756 01:14:22,195 --> 01:14:23,028 Wozzek! 757 01:14:25,304 --> 01:14:26,137 - Nellie! 758 01:14:27,400 --> 01:14:29,702 You called for help. 759 01:14:29,704 --> 01:14:31,497 - Where were you? 760 01:14:31,499 --> 01:14:32,808 - I didn't know where you were. 761 01:14:32,810 --> 01:14:34,060 - Yes, you did. 762 01:14:38,683 --> 01:14:39,516 - Nellie! 763 01:14:41,551 --> 01:14:42,801 Nellie, Nellie! 764 01:14:52,057 --> 01:14:53,307 - Wozzek, help! 765 01:14:55,037 --> 01:14:56,120 Wozzek, help! 766 01:15:03,324 --> 01:15:05,484 Help me, help me! 767 01:15:05,486 --> 01:15:06,319 Wozzek! 768 01:15:27,695 --> 01:15:29,095 - I couldn't have saved you. 769 01:15:31,085 --> 01:15:31,950 - Yes, you could have. 770 01:15:31,952 --> 01:15:35,043 You know you could have. 771 01:15:35,045 --> 01:15:36,565 - It was too close. 772 01:15:36,567 --> 01:15:38,463 - We were two against the world. 773 01:15:38,465 --> 01:15:41,318 But when push came to shove, I was expendable. 774 01:15:42,365 --> 01:15:43,803 - I was scared. 775 01:15:43,805 --> 01:15:44,798 - So was I! 776 01:15:45,911 --> 01:15:48,873 - If I'd left the house, both of us might've died. 777 01:15:48,875 --> 01:15:50,494 - But at least you would've tried. 778 01:15:50,496 --> 01:15:51,329 - What? 779 01:15:52,529 --> 01:15:54,453 This is unfair. 780 01:15:54,455 --> 01:15:56,133 - This is unfair! 781 01:15:56,135 --> 01:15:57,183 How is this unfair? 782 01:15:57,185 --> 01:15:59,678 Wozzek, how is this unfair to you? 783 01:16:00,572 --> 01:16:02,583 - I brought you back! 784 01:16:02,585 --> 01:16:05,253 I dedicated my life to bringing you back! 785 01:16:05,255 --> 01:16:06,933 - You dedicated your life, 786 01:16:06,935 --> 01:16:10,778 the life you've saved for yourself, your precious life. 787 01:16:11,855 --> 01:16:15,453 And now you want thanks and praise for bringing me back 788 01:16:15,455 --> 01:16:18,333 so that you could have someone to clean for you, 789 01:16:18,335 --> 01:16:20,613 to tell you how good of a man you are, 790 01:16:20,615 --> 01:16:21,933 to fuck you, 791 01:16:21,935 --> 01:16:25,238 try to atone for what you know is your greatest sin. 792 01:16:26,825 --> 01:16:31,825 And even after death, you held me captive with this, 793 01:16:32,195 --> 01:16:34,118 a tool for life, but really a prison. 794 01:16:36,335 --> 01:16:38,288 I was at peace, Wozzek. 795 01:16:40,385 --> 01:16:45,385 Over there, there is peace and rest and none of this. 796 01:16:47,885 --> 01:16:52,143 And every day for four years, you ripped me from that 797 01:16:52,145 --> 01:16:57,145 so you could sit and talk to me and jerk off in front of me 798 01:16:58,115 --> 01:17:01,148 and try to make yourself feel like some sort of martyr. 799 01:17:04,331 --> 01:17:06,728 - You're not Nellie. 800 01:17:07,917 --> 01:17:09,603 You're something else. 801 01:17:09,605 --> 01:17:12,154 I brought back a demon or something. 802 01:17:12,156 --> 01:17:16,918 - Oh, I'm Nellie, all right. 803 01:17:18,335 --> 01:17:21,128 But you're right, Wozzek, I should thank you. 804 01:17:22,745 --> 01:17:26,703 You did against all odds bring me back from the dead. 805 01:17:26,705 --> 01:17:28,268 You regenerated me. 806 01:17:31,175 --> 01:17:33,303 My body is mine again. 807 01:17:33,305 --> 01:17:36,033 My mind is clear and my soul has purpose. 808 01:17:36,035 --> 01:17:37,562 And for that, I thank you. 809 01:17:44,958 --> 01:17:49,268 I loved you once, but you took it for granted. 810 01:17:50,225 --> 01:17:52,203 And in a world where there's only two people, 811 01:17:52,205 --> 01:17:54,128 that's a lot of desires ignored. 812 01:17:57,905 --> 01:17:59,988 Goodbye for now, Wozzek. 813 01:18:03,090 --> 01:18:04,840 - I don't understand. 814 01:18:06,725 --> 01:18:07,558 - You will. 815 01:18:20,199 --> 01:18:21,866 - Hello, old friend. 816 01:18:32,026 --> 01:18:33,908 - I thought we were friends! 817 01:18:35,165 --> 01:18:37,988 - We are, and I will see you again. 818 01:18:39,095 --> 01:18:41,829 Your lovely wife has assured me. 819 01:18:43,873 --> 01:18:44,706 - No, no. 820 01:18:45,741 --> 01:18:46,574 No! 821 01:19:56,045 --> 01:19:57,165 - Hello, Wozzek. 822 01:20:12,112 --> 01:20:13,612 Can you speak yet? 823 01:20:18,379 --> 01:20:19,669 Yes or no? 824 01:20:28,239 --> 01:20:31,248 That's incredible, isn't it? 825 01:20:31,250 --> 01:20:34,583 Peace and restfulness on the other side. 826 01:20:37,196 --> 01:20:38,863 How are you feeling? 827 01:20:40,602 --> 01:20:42,573 Let me rephrase. 828 01:20:42,575 --> 01:20:43,408 Can I feel you? 829 01:20:48,016 --> 01:20:48,849 Oh, good. 830 01:20:50,255 --> 01:20:54,218 Stronger, some meat on those bones. 831 01:20:57,695 --> 01:20:59,452 Does it hurt you like it did me? 832 01:21:01,168 --> 01:21:02,438 Feel it regrowing? 833 01:21:09,575 --> 01:21:11,588 Birth is always painful. 834 01:21:24,507 --> 01:21:29,507 I am sorry, dear husband, but this was part of the deal. 835 01:21:29,735 --> 01:21:32,706 When you fed me to the monster, 836 01:21:32,708 --> 01:21:35,613 you left him without anything to eat. 837 01:21:35,615 --> 01:21:39,668 And he got sad and he tried talking to you, 838 01:21:40,806 --> 01:21:43,808 but he hungers still and hurts for it. 839 01:21:44,945 --> 01:21:48,903 So I promised him that if he let you live, 840 01:21:48,905 --> 01:21:52,148 let you finish your work and bring me back, 841 01:21:53,225 --> 01:21:55,005 then he would never hunger again 842 01:21:56,285 --> 01:21:58,418 so long as he lets me live out my days. 843 01:22:00,935 --> 01:22:02,013 So you're right, 844 01:22:02,015 --> 01:22:06,278 I should thank you again for truly giving me life. 845 01:22:12,455 --> 01:22:16,563 And in a world where there isn't a world anymore, 846 01:22:16,565 --> 01:22:18,068 what do calendars matter? 847 01:22:20,228 --> 01:22:25,228 Merry Christmas, Wozzek. 848 01:22:27,269 --> 01:22:29,936 Merry Christmas now and forever. 56799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.