Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,716 --> 00:00:50,717
Não posso falar disso.
2
00:00:51,468 --> 00:00:52,469
Por que não, Rory?
3
00:00:55,848 --> 00:01:00,477
Bom, posso dizer o seguinte. Eu dei...
uma olhada sincera na minha vida,
4
00:01:00,477 --> 00:01:05,566
e, na verdade, eu fiz merda, tá?
5
00:01:05,566 --> 00:01:07,901
Não culpo ninguém, não sinto pena de mim,
6
00:01:07,901 --> 00:01:10,112
mas essa é a verdade das coisas.
7
00:01:10,112 --> 00:01:11,655
Eu fiz merda.
8
00:01:14,825 --> 00:01:16,034
Isso é bom.
9
00:01:17,035 --> 00:01:19,079
Como acha que fez merda?
10
00:01:22,666 --> 00:01:24,585
Não importa. Não tem saída.
11
00:01:24,585 --> 00:01:26,003
Importa, sim.
12
00:01:26,545 --> 00:01:28,463
Quer se acertar com a sua ex?
13
00:01:28,463 --> 00:01:31,383
Não. Ela não volta.
14
00:01:33,302 --> 00:01:36,013
E não a culpo. A culpa é minha.
15
00:01:37,264 --> 00:01:38,807
E o seu filho?
16
00:01:43,353 --> 00:01:44,938
Por que a relutância em falar?
17
00:01:46,899 --> 00:01:48,358
Sente-se desiludido?
18
00:01:49,026 --> 00:01:50,235
Eu me sinto bem.
19
00:01:50,861 --> 00:01:53,155
Olha, é só... Quer dizer, eu...
20
00:01:54,281 --> 00:01:57,409
Não posso responder às perguntas.
Colocaria você numa situação difícil.
21
00:01:58,243 --> 00:02:01,163
Ou vai me internar,
me pondo numa situação difícil.
22
00:02:01,830 --> 00:02:03,665
É um perigo para si mesmo?
23
00:02:03,665 --> 00:02:04,875
Hoje não.
24
00:02:05,709 --> 00:02:07,753
O que isso quer dizer, Rory?
25
00:02:07,753 --> 00:02:09,838
Olha, estou fazendo o que devia.
26
00:02:09,838 --> 00:02:11,507
Todas as coisas certas
27
00:02:11,507 --> 00:02:15,594
e descobri já faz tempo
que não vai melhorar.
28
00:02:15,594 --> 00:02:17,596
Aí eu pensei com meus botões:
29
00:02:17,596 --> 00:02:20,307
"Se ainda me sentir assim daqui a um ano,
30
00:02:21,141 --> 00:02:24,645
então é melhor tirar o time de campo."
31
00:02:27,481 --> 00:02:29,066
Quando criou esse plano?
32
00:02:32,110 --> 00:02:33,570
Tem quase um ano.
33
00:02:40,619 --> 00:02:41,662
Rory?
34
00:02:42,871 --> 00:02:45,207
Tem certeza que já tentou tudo?
35
00:02:48,001 --> 00:02:49,378
Não tudo.
36
00:02:52,965 --> 00:02:56,677
OS PROVOCADORES
37
00:02:56,677 --> 00:02:58,053
PADARIA BOVA
38
00:02:58,053 --> 00:03:00,180
Homão da porra, né?
39
00:03:00,180 --> 00:03:01,682
Você se acha, né?
40
00:03:01,682 --> 00:03:04,393
Abriu esse bocão sobre nosso roubo?
41
00:03:04,393 --> 00:03:07,437
Em nome de Deus, pensou no quê?
42
00:03:07,437 --> 00:03:11,817
O que acontece quando abre o bocão
antes das eleições?
43
00:03:11,817 --> 00:03:14,403
Tem alguma ideia?
44
00:03:14,403 --> 00:03:18,490
Você dá com a língua nos dentes,
ninguém quer trabalhar, porra.
45
00:03:18,490 --> 00:03:20,242
Todos sentem muito medo.
46
00:03:21,118 --> 00:03:22,870
Agora eu me fodi.
47
00:03:23,787 --> 00:03:25,956
Porque eu tenho esse roubo, tá?
48
00:03:25,956 --> 00:03:28,375
Um roubo que só aparece uma vez na vida,
49
00:03:28,375 --> 00:03:32,796
e não consigo achar um único desgraçado
que queira trabalhar
50
00:03:32,796 --> 00:03:34,423
por causa da sua puta baderna.
51
00:03:34,423 --> 00:03:37,301
- Eu dou um jeito!
- Dá jeito como, porra?
52
00:03:37,301 --> 00:03:40,220
Tenho um pessoal, uma equipe inteira.
Nós faremos.
53
00:03:42,347 --> 00:03:45,225
Você trabalha
com esses faxineiros de Quincy
54
00:03:45,225 --> 00:03:47,519
e fode tudo para todo mundo.
55
00:03:47,519 --> 00:03:51,648
Quem em seu juízo perfeito
vai topar esse serviço agora?
56
00:03:51,648 --> 00:03:54,151
Sopra mais forte.
57
00:03:54,151 --> 00:03:57,279
- Estou tentando! Balão.
- Como balão. Põe a boca.
58
00:03:59,615 --> 00:04:01,992
Álcool não detectado.
Veículo desbloqueado.
59
00:04:01,992 --> 00:04:03,493
Cobby Murphy!
60
00:04:03,493 --> 00:04:05,787
- Mas que diabos!
- Tudo bem.
61
00:04:05,787 --> 00:04:07,748
Traz ele de volta aqui!
62
00:04:07,748 --> 00:04:09,541
O que está olhando? Entra logo.
63
00:04:09,541 --> 00:04:10,959
Cobby!
64
00:04:12,127 --> 00:04:16,298
Da próxima vez que vier aqui,
eu chamo a polícia.
65
00:04:21,220 --> 00:04:23,805
BAR MALACHY
66
00:04:28,101 --> 00:04:31,230
- Terry. Oi.
- Eu não quero...
67
00:04:31,230 --> 00:04:32,731
Quer ouvir uma piada?
68
00:04:32,731 --> 00:04:33,690
- O quê?
- Hã?
69
00:04:33,690 --> 00:04:36,902
Quer ouvir uma piada que me contaram?
Terry. Quer ouvir outra?
70
00:04:36,902 --> 00:04:40,405
- Alô?
- Oi. Cobby Murphy está aí? É o Scalvo.
71
00:04:41,323 --> 00:04:43,492
Cobby Murphy. Passe pro Cobby Murphy.
72
00:04:43,492 --> 00:04:44,409
Espere aí.
73
00:04:44,409 --> 00:04:46,578
Como assim, não quer ouvir piada?
74
00:04:46,578 --> 00:04:47,496
Cobby!
75
00:04:47,496 --> 00:04:50,415
Mas que caralho! Caramba!
76
00:04:50,415 --> 00:04:51,750
Sim?
77
00:04:51,750 --> 00:04:53,085
Qual é a sua, porra?
78
00:04:53,877 --> 00:04:55,629
Gostou da prisão Walpole?
79
00:04:55,629 --> 00:04:56,922
Quer voltar?
80
00:04:57,506 --> 00:04:59,132
Fazer troca-troca com amigos?
81
00:04:59,132 --> 00:05:01,760
Jesus. Tenha calma, Sr. Kelly.
82
00:05:04,680 --> 00:05:06,849
- Alô?
- Tenho um serviço grande.
83
00:05:06,849 --> 00:05:09,977
- Sim.
- Se quiser, me encontre em uma hora.
84
00:05:12,896 --> 00:05:14,773
Sim, está bem. Certo, tchau.
85
00:05:18,610 --> 00:05:21,989
Se foi o que acho,
enfia esse volante de loteria no rabo
86
00:05:21,989 --> 00:05:23,448
e vaza do meu bar.
87
00:05:23,949 --> 00:05:25,075
Beleza.
88
00:05:25,617 --> 00:05:27,202
Boa sorte.
89
00:05:27,202 --> 00:05:28,287
Quer saber?
90
00:05:34,793 --> 00:05:36,295
Eu faço a minha sorte.
91
00:05:43,802 --> 00:05:44,636
Sr. Kelly?
92
00:05:45,929 --> 00:05:48,640
Tinha alguma bebida hoje?
93
00:05:53,437 --> 00:05:56,148
IATE CLUBE
94
00:06:51,245 --> 00:06:53,330
É o primo da Brenda? O fuzileiro?
95
00:06:53,830 --> 00:06:56,375
- Sou.
- O que faz agora?
96
00:06:57,376 --> 00:06:58,544
Eu lixo pisos.
97
00:07:00,170 --> 00:07:01,129
É o ex-detento?
98
00:07:01,129 --> 00:07:02,840
Que porra significa?
99
00:07:02,840 --> 00:07:04,341
Que porra significa o quê?
100
00:07:04,967 --> 00:07:08,595
Sim, eu fiquei preso,
mas não pode me esculachar.
101
00:07:08,595 --> 00:07:12,224
- O que foi? Qual é o problema dele?
- Ele é ponta firme, não abriu o bico.
102
00:07:12,224 --> 00:07:14,476
Desculpa é comigo mesmo, né, Scalvo?
103
00:07:14,476 --> 00:07:16,061
Cuidamos de você, né?
104
00:07:16,061 --> 00:07:17,646
Dois a três anos em Walpole.
105
00:07:17,646 --> 00:07:20,023
- Pegou 18 meses.
- Foram 18 a mais do que mereci.
106
00:07:20,023 --> 00:07:21,984
Caramba. Puta que o pariu.
107
00:07:21,984 --> 00:07:26,113
Após uma vida nesse negócio,
é isso que recebo pelo meu esforço?
108
00:07:26,113 --> 00:07:27,781
Um bando de birutas aqui...
109
00:07:27,781 --> 00:07:29,324
Um bando de...
110
00:07:29,324 --> 00:07:30,868
Acha engraçado, porra?
111
00:07:32,369 --> 00:07:33,704
Doughnuts...
112
00:07:36,832 --> 00:07:40,544
Eu suponho que saibam que, numa semana,
113
00:07:40,544 --> 00:07:43,964
Boston realizará a eleição para prefeito.
114
00:07:44,673 --> 00:07:48,760
Está na cara que Miccelli será reeleito.
115
00:07:48,760 --> 00:07:49,928
Ele sempre vence.
116
00:07:49,928 --> 00:07:53,140
Mais quatro anos.
117
00:07:53,140 --> 00:07:54,099
Vamos lá!
118
00:07:54,099 --> 00:07:56,643
E que a festa na noite da eleição
119
00:07:56,643 --> 00:08:00,606
será o ponto alto da corrupção política.
120
00:08:00,606 --> 00:08:02,524
São 500 dólares só para entrar.
121
00:08:03,358 --> 00:08:06,737
Miccelli é da velha guarda.
Bebida paga. Cem por drinque. Sem cartão.
122
00:08:06,737 --> 00:08:10,115
Sem PayPal. Sem cripto de merda,
nem palhaçada do Google.
123
00:08:10,115 --> 00:08:11,408
Em grana.
124
00:08:12,075 --> 00:08:13,869
Quem quiser fechar contrato
125
00:08:13,869 --> 00:08:16,288
aparecerá com uma mala preta.
126
00:08:16,997 --> 00:08:21,335
Nada será declarado
ao Partido Democrata de Massachusetts.
127
00:08:22,252 --> 00:08:23,587
Onde é a festa?
128
00:08:23,587 --> 00:08:25,172
No Wharf.
129
00:08:26,173 --> 00:08:29,384
Será uma bolada como vocês,
otários, nunca viram.
130
00:08:30,344 --> 00:08:33,096
E ela ficará lá, livre, leve e solta,
131
00:08:33,096 --> 00:08:36,225
até o carro-forte chegar pela manhã.
132
00:08:37,267 --> 00:08:39,186
A gente vai roubar o prefeito.
133
00:08:41,522 --> 00:08:42,438
Exatamente isso.
134
00:08:42,438 --> 00:08:43,732
Quanto?
135
00:08:44,858 --> 00:08:46,735
Quinze minutos de trabalho.
136
00:08:47,236 --> 00:08:52,908
Vocês ganharão 10% de uns 300 mil.
137
00:08:55,160 --> 00:08:57,246
- E se tiver mais?
- Ganham mais.
138
00:08:57,246 --> 00:08:58,413
E se for menos?
139
00:08:58,413 --> 00:09:01,875
Daí ganham menos.
Porcentagem funciona assim.
140
00:09:01,875 --> 00:09:05,295
Eu preciso de US$ 32.480.
141
00:09:06,338 --> 00:09:09,007
E eu quero um pau de meio metro,
142
00:09:09,675 --> 00:09:13,345
mas direi o mesmo que Deus me disse:
"Fica pra próxima."
143
00:09:13,846 --> 00:09:15,848
Beleza. Foi um prazer conhecer vocês.
144
00:09:19,351 --> 00:09:20,727
De quanto precisa?
145
00:09:22,729 --> 00:09:25,691
De US$ 32.480. Exatamente.
146
00:09:25,691 --> 00:09:27,651
E se a sua parte for maior?
147
00:09:28,318 --> 00:09:29,319
É sua.
148
00:09:29,319 --> 00:09:31,655
- É?
- É, mas se for menos...
149
00:09:31,655 --> 00:09:33,699
Eu sei. Recebe sua grana de todo jeito.
150
00:09:33,699 --> 00:09:34,783
É.
151
00:09:36,243 --> 00:09:38,745
- Fechado.
- Fechado.
152
00:09:39,872 --> 00:09:41,665
Então posso continuar?
153
00:09:44,209 --> 00:09:45,836
Vocês irão pela água.
154
00:09:49,214 --> 00:09:50,924
Debaixo da doca, atracam.
155
00:09:52,259 --> 00:09:53,927
Seguem pra escada dos fundos.
156
00:09:53,927 --> 00:09:57,890
Deve ter uns cinco caras lá
abrindo, limpando, o que for.
157
00:09:58,891 --> 00:10:02,477
À direita da cozinha fica o escritório.
A bufunfa está lá.
158
00:10:03,478 --> 00:10:05,272
- Sorte grande.
- Tudo vai bem.
159
00:10:05,272 --> 00:10:07,941
Vocês caem fora de lá.
160
00:10:07,941 --> 00:10:09,484
O Scal pega a bufunfa.
161
00:10:09,484 --> 00:10:11,653
E nunca mais a veremos.
162
00:10:12,487 --> 00:10:14,281
Olha. Ok? Tudo certo. Senta aí.
163
00:10:14,281 --> 00:10:16,074
Certo, sentado.
164
00:10:16,074 --> 00:10:20,287
Mais um comentário,
os dois terminam na água, cacete.
165
00:10:22,873 --> 00:10:26,210
Vocês dois são deixados
nos fundos da doca.
166
00:10:26,710 --> 00:10:28,295
Cuidam da sua vida.
167
00:10:28,295 --> 00:10:32,007
Em dois dias,
serão visitados pelo Sr. DeChico.
168
00:10:32,716 --> 00:10:34,426
Este é o Sr. DeChico.
169
00:10:34,426 --> 00:10:39,389
Depois disso, nenhum de nós
nunca mais voltará a se ver.
170
00:10:40,516 --> 00:10:42,643
Sim, mas e se o Choi for eleito?
171
00:10:44,228 --> 00:10:45,229
Como é que é?
172
00:10:46,230 --> 00:10:47,981
Mark Choi, o outro candidato.
173
00:10:47,981 --> 00:10:50,651
Não uma relíquia do passado,
uma visão do futuro.
174
00:10:50,651 --> 00:10:52,110
Choi. É a escolha.
175
00:10:52,110 --> 00:10:56,073
Mesmos truques sujos.
A mesma corrupção que sempre vemos.
176
00:10:56,073 --> 00:10:58,242
- Ótimo candidato.
- E se ele ganhar?
177
00:10:58,242 --> 00:11:00,327
- O chinês não ganha.
- Não grite.
178
00:11:00,327 --> 00:11:03,080
Tem muita coisa indefinida nessa história.
179
00:11:04,122 --> 00:11:06,542
Poderiam nos dar licença um minuto?
180
00:11:11,046 --> 00:11:13,423
Se tivesse como, comprava um iate clube?
181
00:11:14,174 --> 00:11:17,678
Parece um puta bufê para babacas, né?
182
00:11:17,678 --> 00:11:20,138
Esse lance costuma rolar assim?
183
00:11:20,138 --> 00:11:21,056
Como assim?
184
00:11:21,056 --> 00:11:23,308
Essa... Essa parada aí.
185
00:11:23,809 --> 00:11:24,977
Primeiro serviço?
186
00:11:26,019 --> 00:11:27,229
Sei o que eu faço.
187
00:11:27,813 --> 00:11:30,399
Tarde pra mudar de vida, né?
Já tem 60 anos?
188
00:11:32,276 --> 00:11:33,777
Não vou mudar de vida.
189
00:11:33,777 --> 00:11:35,571
Que porra está fazendo então?
190
00:11:36,238 --> 00:11:39,616
É uma coisa que preciso fazer. Uma vez.
191
00:11:41,535 --> 00:11:44,413
Não transforme tudo
em outro monte de merda.
192
00:11:45,873 --> 00:11:47,666
Eles não tocam na grana.
193
00:11:48,458 --> 00:11:49,459
É claro.
194
00:11:56,300 --> 00:11:58,343
E você dispensa aquele idiota.
195
00:11:58,343 --> 00:11:59,803
Com prazer.
196
00:12:02,639 --> 00:12:04,808
É bem complexo, prestem atenção.
197
00:12:04,808 --> 00:12:08,061
- Vamos atracar aqui.
- É a planta de verdade?
198
00:12:08,061 --> 00:12:08,979
Lógico.
199
00:12:08,979 --> 00:12:11,940
Vamos atracar aqui,
subir pela escada dos fundos.
200
00:12:11,940 --> 00:12:15,110
- Aqui é a cozinha...
- São dados de imobiliária?
201
00:12:16,278 --> 00:12:18,530
Porra, dá pra me ouvir?
202
00:12:20,532 --> 00:12:21,742
Que porra é essa?
203
00:12:23,202 --> 00:12:24,328
Estou anotando.
204
00:12:25,078 --> 00:12:25,913
- Anotando?
- É...
205
00:12:25,913 --> 00:12:28,415
- Um plano criminoso?
- ...muita informação...
206
00:12:30,292 --> 00:12:32,961
Às 6h07. Primeira parada da manhã.
207
00:12:32,961 --> 00:12:35,964
Eles estão armados,
prontos para ser heróis.
208
00:12:35,964 --> 00:12:38,592
Ou seja, precisamos sair até as 6h07.
209
00:12:38,592 --> 00:12:39,843
Até 6h07.
210
00:12:39,843 --> 00:12:43,430
- Caso um decida bancar o John Wayne.
- Ok.
211
00:12:43,430 --> 00:12:45,349
O guarda com os valores tem um 38.
212
00:12:45,349 --> 00:12:49,269
Tem outra pistola no carro
e uma 12 ao lado do motorista.
213
00:12:49,269 --> 00:12:50,354
Conhece os caras?
214
00:12:51,688 --> 00:12:53,607
- O quê?
- Conhece os guardas?
215
00:12:53,607 --> 00:12:55,317
Não conheço. Não pessoalmente.
216
00:12:55,317 --> 00:12:58,403
É intuitivo como um Jedi? Como o Yoda?
217
00:12:58,403 --> 00:12:59,821
Eu pesquisei.
218
00:13:02,282 --> 00:13:06,328
Gerente do restaurante do Wharf.
Dave Wedge, 55 anos, dois filhos.
219
00:13:06,328 --> 00:13:10,541
Dois labradores. Estudou culinária.
Dez anos numa trattoria no centro.
220
00:13:10,541 --> 00:13:14,461
- Sempre um cagão. Não vai atrapalhar.
- É.
221
00:13:14,962 --> 00:13:16,171
Não vai...
222
00:13:16,922 --> 00:13:18,507
Ei, cale essa boca.
223
00:13:18,507 --> 00:13:20,801
Como sabe que ele não vai reagir?
224
00:13:20,801 --> 00:13:23,095
Escola de culinária? Fala sério?
225
00:13:23,095 --> 00:13:25,931
Deu o perfil dele no LinkedIn.
Vamos roubar um restaurante.
226
00:13:25,931 --> 00:13:27,683
Parecer estar no Crown, o Magnífico.
227
00:13:27,683 --> 00:13:30,561
Quando isso acabar,
você e eu vamos bater um papo.
228
00:13:31,311 --> 00:13:32,896
O que acha, gênio?
229
00:13:34,690 --> 00:13:35,524
Nada.
230
00:13:38,819 --> 00:13:41,154
Muito bem. Está na hora. Prontos?
231
00:13:42,239 --> 00:13:44,283
Só mais uma. A última. Eu prometo.
232
00:13:45,367 --> 00:13:50,455
Se eu der ordens e não obedecerem.
233
00:13:51,081 --> 00:13:54,001
Diga que está armado.
234
00:13:57,504 --> 00:13:59,798
Eu farei isso.
235
00:14:05,387 --> 00:14:06,555
Tudo certo, relaxa.
236
00:14:07,264 --> 00:14:09,433
RINQUE LAWRENCE LARSEN
CENTRO MIKE ERUZIONE
237
00:14:35,167 --> 00:14:36,460
Ei!
238
00:14:37,085 --> 00:14:38,795
Cuidado, Scal.
239
00:14:39,880 --> 00:14:40,964
Quer fazer isso?
240
00:14:41,965 --> 00:14:43,675
Não, você é o capitão.
241
00:14:45,010 --> 00:14:46,553
Não parece nervoso.
242
00:14:47,429 --> 00:14:50,224
Porque não estou. Até 6h07.
243
00:14:50,224 --> 00:14:53,143
Está no seu juízo perfeito? Mesmo?
244
00:14:53,143 --> 00:14:54,436
E você está?
245
00:14:55,479 --> 00:14:57,606
Não, mas eu sei disso.
246
00:14:58,524 --> 00:15:02,444
- Que porra foi essa? Paramos.
- Entalamos, cacete.
247
00:15:03,612 --> 00:15:05,531
- Balancem o barco.
- Não balance...
248
00:15:06,865 --> 00:15:08,325
Vai arrastar nas pedras.
249
00:15:08,325 --> 00:15:09,701
Quero nos soltar.
250
00:15:10,619 --> 00:15:12,120
Vai balançando, porra.
251
00:15:13,705 --> 00:15:15,123
Caramba. Vamos afundar.
252
00:15:15,123 --> 00:15:17,042
Mayday, filho da puta. Mayday, capitão.
253
00:15:17,042 --> 00:15:18,710
- Vamos afundar.
- Porra!
254
00:15:18,710 --> 00:15:20,754
Quero muito nadar na água gelada.
255
00:15:20,754 --> 00:15:22,130
Ei, tem muita água.
256
00:15:22,130 --> 00:15:25,425
Onde tirou a carteira de capitão?
Quero fazer esse curso.
257
00:15:25,425 --> 00:15:28,971
Você faz a metade e daí
"circulando, rapazes"?
258
00:15:29,888 --> 00:15:31,974
Pelo menos é inverno.
259
00:15:31,974 --> 00:15:35,811
Se não pegarmos o dinheiro,
ao menos rola uma pneumonia. Já valeu.
260
00:15:35,811 --> 00:15:37,521
Cala a boca e se concentra.
261
00:15:37,521 --> 00:15:39,815
É só esgoto, caras. Vamos lá.
262
00:15:39,815 --> 00:15:42,651
Escada, máscara, porta, cozinha.
Deita no chão.
263
00:15:42,651 --> 00:15:45,529
- Calado. Põe a máscara.
- Wedge, cofre, grana, 6h07.
264
00:15:45,529 --> 00:15:46,989
- Três, dois...
- Às 6h07.
265
00:15:46,989 --> 00:15:49,950
Espera aí! Rapidinho. A última pergunta.
266
00:15:49,950 --> 00:15:51,493
Foda-se a sua pergunta.
267
00:15:52,369 --> 00:15:53,495
Anda! Pra cozinha!
268
00:15:53,495 --> 00:15:54,913
- Andando!
- Deitem!
269
00:15:54,913 --> 00:15:58,417
Celular na pia.
Deitem no chão. Vão deitando...
270
00:15:59,126 --> 00:16:00,419
Merda.
271
00:16:04,882 --> 00:16:05,883
Porra!
272
00:16:07,050 --> 00:16:08,635
Amarrem o pessoal.
273
00:16:08,635 --> 00:16:10,554
Só tem seis presilhas, gênio.
274
00:16:10,554 --> 00:16:11,847
Dá um jeito, porra.
275
00:16:14,391 --> 00:16:15,684
Que porra é essa?
276
00:16:15,684 --> 00:16:17,519
Desculpe. É a minha mãe.
277
00:16:19,688 --> 00:16:21,315
Tire os celulares deles.
278
00:16:22,399 --> 00:16:24,484
Pro chão! Celulares na pia.
279
00:16:24,484 --> 00:16:25,652
Deitem no chão.
280
00:16:25,652 --> 00:16:28,530
Ok. É o seguinte.
Meu sócio, Sr. Longbaugh,
281
00:16:28,530 --> 00:16:30,616
vai ajudar a entrarem no frigorífico.
282
00:16:30,616 --> 00:16:32,701
Sr. Longbaugh, você machuca pessoas?
283
00:16:34,536 --> 00:16:35,537
O quê?
284
00:16:36,580 --> 00:16:37,998
Gosta de machucar pessoas?
285
00:16:39,541 --> 00:16:40,417
Eu tenho uma arma!
286
00:16:41,543 --> 00:16:43,587
Sim, você tem.
287
00:16:43,587 --> 00:16:45,964
Mas não quer usá-la, quer?
288
00:16:47,633 --> 00:16:51,386
Não, não quero usar esta arma de fogo,
não mesmo.
289
00:16:54,264 --> 00:16:58,685
Respirem fundo, fiquem de pé,
tirem o celular e o ponham no balcão.
290
00:16:58,685 --> 00:17:02,105
- Entrem no frigorífico.
- Entrem. Celular no balcão.
291
00:17:02,105 --> 00:17:03,607
Celular no balcão.
292
00:17:05,150 --> 00:17:07,109
Peguem o que precisarem.
Tem comida e bebida.
293
00:17:07,109 --> 00:17:09,820
Sejam gentis. Façam polichinelos.
294
00:17:09,820 --> 00:17:11,031
- Aqueçam.
- Um por vez.
295
00:17:11,031 --> 00:17:12,866
- Ficarão bem.
- Eu lavava pratos.
296
00:17:12,866 --> 00:17:14,660
Puta pesadelo. Trabalhei em cozinha.
297
00:17:14,660 --> 00:17:17,538
- É vestiário masculino com comida.
- Pronto.
298
00:17:18,121 --> 00:17:19,915
Ei, por que tem tanta gente?
299
00:17:19,915 --> 00:17:22,667
O evento não acabou.
Todos malucos com a vitória do Choi.
300
00:17:22,667 --> 00:17:26,003
Dá licença. O quê? Mark Choi foi eleito?
301
00:17:26,003 --> 00:17:27,589
Achei que não tinha como.
302
00:17:27,589 --> 00:17:30,843
Miccelli não reconheceu.
Está cheio de gente lá.
303
00:17:30,843 --> 00:17:33,428
- Que porra!
- Ei, Mark Choi.
304
00:17:33,428 --> 00:17:35,472
Falei que ele era viável.
305
00:17:39,768 --> 00:17:41,270
Cadê? Cadê essa porra?
306
00:17:41,270 --> 00:17:43,981
Tinha tanto que já teve duas coletas hoje.
307
00:17:44,565 --> 00:17:45,941
Encha a porra da bolsa.
308
00:17:47,067 --> 00:17:48,986
- Com o quê?
- É só encher.
309
00:17:50,988 --> 00:17:52,114
Quer uma menor?
310
00:17:53,824 --> 00:17:54,658
Cadê a grana?
311
00:17:54,658 --> 00:17:56,910
Tiraram ontem porque tinha muita.
312
00:17:56,910 --> 00:17:59,079
- Espera. Não tem?
- Não tem grana.
313
00:17:59,079 --> 00:18:00,581
Pra fora, caralho!
314
00:18:00,581 --> 00:18:01,915
Porra!
315
00:18:03,750 --> 00:18:07,838
- Apontou arma pra mim, filho da puta?
- Ei. Não. Chega.
316
00:18:09,464 --> 00:18:10,299
Que se foda.
317
00:18:11,425 --> 00:18:12,843
Qual é a sua, porra?
318
00:18:16,847 --> 00:18:18,599
Falou que estava garantido.
319
00:18:18,599 --> 00:18:20,267
Falei em margem de erro.
320
00:18:20,267 --> 00:18:21,560
Vai se foder.
321
00:18:21,560 --> 00:18:23,312
Reconheça a derrota.
322
00:18:23,312 --> 00:18:26,899
- Tem partidário descontrolado.
- Calado, Alan.
323
00:18:28,442 --> 00:18:30,485
Como disse o grande Benjamin Franklin:
324
00:18:30,485 --> 00:18:34,198
"Precisamos ficar juntos
porque, do contrário,
325
00:18:35,199 --> 00:18:36,909
vão nos enforcar separados."
326
00:18:36,909 --> 00:18:39,661
O prefeito está vindo a qualquer momento.
327
00:18:39,661 --> 00:18:43,415
Por favor, vamos dar
uma acolhida calorosa quando ele chegar.
328
00:18:43,415 --> 00:18:48,128
Mais quatro anos!
329
00:18:48,128 --> 00:18:53,217
Quando aquele sino-americano vegano
e abstêmio entrar no meu gabinete
330
00:18:53,217 --> 00:18:55,719
e fizer as contas mais básicas,
331
00:18:55,719 --> 00:18:58,013
todos seremos presos, caralho.
332
00:18:59,681 --> 00:19:01,266
Esquerda ou direita?
333
00:19:03,560 --> 00:19:05,896
Ele tinha mesmo dois labradores?
334
00:19:05,896 --> 00:19:09,191
O cara não era um cagão?
Acho que ele só tinha um labrador.
335
00:19:09,191 --> 00:19:11,276
Nada aqui é como no mapa.
336
00:19:11,860 --> 00:19:14,988
Ei, capitão, será possível
que sua pesquisa esteja errada?
337
00:19:14,988 --> 00:19:16,198
Vai falando, arrombado.
338
00:19:16,198 --> 00:19:18,158
Ele não estudou culinária, não.
339
00:19:18,158 --> 00:19:20,661
- Anotações borradas.
- Ele fez outra faculdade.
340
00:19:20,661 --> 00:19:22,246
Chega de falar.
341
00:19:24,289 --> 00:19:25,707
Então, talvez à direita?
342
00:19:30,337 --> 00:19:31,797
Mas que beleza.
343
00:19:31,797 --> 00:19:33,882
Senhor prefeito. Como vai?
344
00:19:38,011 --> 00:19:40,931
Garoto, temos
muitas possibilidades aqui, tá?
345
00:19:40,931 --> 00:19:43,350
Calado. Fecha essa matraca, cacete.
346
00:19:48,146 --> 00:19:50,691
Podem esvaziar os bolsos agora.
347
00:19:50,691 --> 00:19:52,568
Agora! Tirem tudo.
348
00:19:53,068 --> 00:19:54,778
- Que se foda. Vamos.
- Tudo na bolsa.
349
00:19:54,778 --> 00:19:56,280
- Peguem tudo.
- Qual é?
350
00:19:56,280 --> 00:19:58,156
Peguem as coisas deles.
351
00:19:59,992 --> 00:20:02,870
Tudo. Joias, tirem essa porra.
Ponham na bolsa. Vai.
352
00:20:02,870 --> 00:20:04,288
Desculpe. Na bolsa.
353
00:20:05,163 --> 00:20:07,916
- Pegue o relógio dele.
- Não tem tempo pra isso.
354
00:20:14,965 --> 00:20:17,301
Pegue. Ali atrás. Pegue o relógio dele.
355
00:20:17,301 --> 00:20:19,887
- Ganhei da minha mulher. É da Zales.
- Na bolsa.
356
00:20:19,887 --> 00:20:21,471
Você pode comprar outro.
357
00:20:22,514 --> 00:20:24,892
- O que está fazendo?
- Valeu. Na bolsa.
358
00:20:25,893 --> 00:20:26,727
É de ouro?
359
00:20:26,727 --> 00:20:27,811
Isto?
360
00:20:27,811 --> 00:20:29,646
- É do meu avô.
- Na bolsa.
361
00:20:29,646 --> 00:20:32,316
Escute, garoto,
faria um favor pessoal a mim...
362
00:20:32,316 --> 00:20:33,859
Na porra da bolsa!
363
00:20:33,859 --> 00:20:35,152
Vossa Excelência.
364
00:20:37,154 --> 00:20:38,197
Obrigado.
365
00:20:38,739 --> 00:20:40,365
- Vamos embora.
- Vamos.
366
00:20:40,991 --> 00:20:42,951
- Vamos.
- O que você vai fazer?
367
00:20:42,951 --> 00:20:44,077
Não faça isso.
368
00:20:44,077 --> 00:20:45,454
Não mexa nisso, porra.
369
00:20:45,454 --> 00:20:47,039
O que está fazendo, cara?
370
00:20:47,039 --> 00:20:48,290
Vamos embora.
371
00:20:48,290 --> 00:20:50,542
Ele viu minha cara. Todos viram.
372
00:20:50,542 --> 00:20:53,378
- Cuide do moleque, chefe.
- Vem, vamos.
373
00:20:53,378 --> 00:20:55,756
Tem ideia no que se meteram?
374
00:20:55,756 --> 00:20:58,091
- Tenta.
- Largue a arma. Vá embora.
375
00:20:58,091 --> 00:20:59,635
Não mexa essas mãos.
376
00:20:59,635 --> 00:21:01,762
Filho da puta,
se atirar nele, vai nos foder.
377
00:21:03,013 --> 00:21:04,598
Só estamos conversando.
378
00:21:04,598 --> 00:21:06,141
- Vire-se. Nós saímos.
- Vamos.
379
00:21:06,141 --> 00:21:08,977
- Largue a arma.
- Ele não pode sair daqui.
380
00:21:08,977 --> 00:21:10,312
- Anda, chefe.
- Largue e vá.
381
00:21:10,312 --> 00:21:12,439
Estamos sendo roubados lá atrás.
382
00:21:12,439 --> 00:21:13,482
Acaba com ele.
383
00:21:20,239 --> 00:21:21,740
Jesus.
384
00:21:21,740 --> 00:21:24,493
Vamos lá.
385
00:21:24,493 --> 00:21:25,452
Merda.
386
00:21:37,714 --> 00:21:39,633
Vem. O que está fazendo?
387
00:21:46,098 --> 00:21:47,516
Merda.
388
00:21:48,684 --> 00:21:49,518
Eu estou bem.
389
00:22:01,238 --> 00:22:02,447
São 6h07.
390
00:22:04,783 --> 00:22:06,285
Quer me deixar?
391
00:22:09,037 --> 00:22:10,289
Porra.
392
00:22:10,289 --> 00:22:12,291
Lamento. São 6h07.
393
00:22:19,381 --> 00:22:20,382
Olá.
394
00:22:20,382 --> 00:22:21,717
Ei!
395
00:22:21,717 --> 00:22:23,552
Eles nunca se atrasam, porra?
396
00:22:24,469 --> 00:22:25,637
Dê a chave.
397
00:22:28,849 --> 00:22:29,933
Mãos ao alto.
398
00:22:48,285 --> 00:22:49,912
Não, eu dirijo.
399
00:22:49,912 --> 00:22:51,371
- Entra. Eu dirijo!
- Eu.
400
00:22:51,371 --> 00:22:53,040
Eu vou dirigir... Entra no maldito...
401
00:22:53,040 --> 00:22:55,292
Quer me deixar de novo? É, quer?
402
00:22:55,292 --> 00:22:56,919
- Credo.
- Vai logo!
403
00:22:56,919 --> 00:22:59,671
- Vai dirigir por quê?
- Você sabe por quê.
404
00:22:59,671 --> 00:23:02,633
Tenho dois braços perfeitos.
Dois braços, cacete.
405
00:23:02,633 --> 00:23:03,967
Você tem um pra dirigir.
406
00:23:03,967 --> 00:23:06,011
"...6h07. Lamento."
407
00:23:06,011 --> 00:23:07,596
À direita. Vire à direita.
408
00:23:07,596 --> 00:23:08,722
Vai!
409
00:23:08,722 --> 00:23:10,682
Espere, carro! Cuidado!
410
00:23:12,100 --> 00:23:13,018
POLÍCIA DE BOSTON
411
00:23:13,018 --> 00:23:15,395
Bateu num carro da polícia.
412
00:23:15,395 --> 00:23:16,563
É, eles têm mais.
413
00:23:16,563 --> 00:23:19,024
Já sabem que devem perseguir
o carro-forte.
414
00:23:22,611 --> 00:23:25,072
Cavalos? Acham que roubamos um trem e tal?
415
00:23:25,072 --> 00:23:26,365
Cuidado.
416
00:23:26,365 --> 00:23:28,367
Olhe pra rua.
417
00:23:28,367 --> 00:23:29,910
- Sei o que faço.
- Calma.
418
00:23:29,910 --> 00:23:33,205
Porra. Calma?
Estou dirigindo com um braço só.
419
00:23:35,082 --> 00:23:36,750
Então me deixa dirigir. Troque.
420
00:23:36,750 --> 00:23:39,127
Pra me jogar fora e nem olhar pra trás?
421
00:23:40,838 --> 00:23:42,923
- Os limpadores.
- Hein?
422
00:23:42,923 --> 00:23:44,550
Sem limpadores? Quer ajudar?
423
00:23:44,550 --> 00:23:46,426
Deixa comigo.
424
00:23:46,426 --> 00:23:49,054
Outra vantagem de ter
dois braços perfeitos.
425
00:23:55,143 --> 00:23:56,687
- Merda.
- O que foi?
426
00:23:56,687 --> 00:23:58,272
Bote o cinto de segurança.
427
00:23:58,272 --> 00:24:00,983
Bote o cinto.
428
00:24:00,983 --> 00:24:02,401
Por que o sussurro?
429
00:24:02,401 --> 00:24:04,194
- Põe logo!
- Pra que sussurrar?
430
00:24:04,194 --> 00:24:07,072
- Põe logo!
- Mas que porra!
431
00:24:13,120 --> 00:24:14,204
Porra!
432
00:24:20,961 --> 00:24:21,962
Mas que porra!
433
00:24:22,671 --> 00:24:24,715
- Vem!
- Ei! O que está fazendo?
434
00:24:32,097 --> 00:24:34,224
- O que foi isso?
- Tem um cara aí.
435
00:24:35,058 --> 00:24:36,268
Tem um cara aí atrás?
436
00:24:36,268 --> 00:24:39,062
Sim, eu acho que tem.
437
00:24:39,062 --> 00:24:41,648
- A gente teria...
- Quantos caras viu?
438
00:24:42,733 --> 00:24:43,567
Quantos o quê?
439
00:24:43,567 --> 00:24:45,319
Quantos viu quando pegamos o carro?
440
00:24:45,861 --> 00:24:47,404
- Tinha o cara...
- Eu vi um.
441
00:24:47,404 --> 00:24:49,156
Viu um na área de carga?
442
00:24:49,948 --> 00:24:53,118
- Eu não... Como eu...
- Devem ser dois. Só vi um.
443
00:24:53,118 --> 00:24:54,203
- Bom...
- Tem outro?
444
00:24:54,203 --> 00:24:57,122
- Vai ver só tinha um agora.
- Pra coleta? Sem chance.
445
00:24:57,122 --> 00:24:58,957
Um cara vai pegar o dinheiro,
446
00:24:58,957 --> 00:25:00,501
o outro fica na traseira
447
00:25:00,501 --> 00:25:03,045
- e se tranca?
- Sim. É assim que fazem.
448
00:25:03,045 --> 00:25:05,339
- Não faz sentido.
- É assim.
449
00:25:05,339 --> 00:25:07,716
Botam um puta maluco na traseira,
450
00:25:07,716 --> 00:25:11,303
com uma arma carregada,
e, se abrirem a porta, eles matam.
451
00:25:11,303 --> 00:25:12,679
Dão medalha de bravura.
452
00:25:13,347 --> 00:25:15,015
Não vai ganhar medalha, John!
453
00:25:16,767 --> 00:25:18,894
- Já roubou um desses?
- Não.
454
00:25:18,894 --> 00:25:21,855
Acho que não funciona assim.
455
00:25:21,855 --> 00:25:24,650
Então que porra
eu ouvi caindo na traseira?
456
00:25:24,650 --> 00:25:26,735
Como vou saber? Vai ver era grana.
457
00:25:26,735 --> 00:25:30,280
Não era saco de grana.
Foi um John Wayne de merda que caiu
458
00:25:30,280 --> 00:25:32,741
e está esperando
pra estourar nossa cabeça.
459
00:25:36,203 --> 00:25:39,164
Saia com as mãos pra cima
ou jogamos o carro na água!
460
00:25:39,164 --> 00:25:40,541
Ele está esperando aí?
461
00:25:40,541 --> 00:25:43,627
Sim, porque não passou
no teste pra polícia,
462
00:25:43,627 --> 00:25:46,338
mas achou outro trampo
em que pode usar arma,
463
00:25:46,338 --> 00:25:48,298
matar alguém e virar herói.
464
00:25:51,468 --> 00:25:53,595
Olá? Tem alguém aí?
465
00:25:53,595 --> 00:25:54,763
Isso não vai resolver.
466
00:25:54,763 --> 00:25:56,306
- Não tem ninguém.
- Vamos fugir.
467
00:25:56,306 --> 00:25:59,184
- Pode ter grana.
- Não tem grana aí.
468
00:25:59,184 --> 00:26:00,394
Eu preciso ver.
469
00:26:01,562 --> 00:26:03,313
Você é inacreditável, porra.
470
00:26:05,148 --> 00:26:06,400
Pelos US$ 32 mil?
471
00:26:06,400 --> 00:26:08,193
Não podemos ficar aqui parados.
472
00:26:08,193 --> 00:26:09,862
Vai levar um tiro na cara.
473
00:26:09,862 --> 00:26:12,072
Rapidinho. Bem rapidinho...
474
00:26:12,072 --> 00:26:13,448
Não é questão de técnica.
475
00:26:15,033 --> 00:26:16,910
Puta que o pariu.
476
00:26:16,910 --> 00:26:17,995
Lá vamos nós.
477
00:26:22,708 --> 00:26:23,750
Certo, pronto?
478
00:26:24,835 --> 00:26:26,712
Um, dois...
479
00:26:26,712 --> 00:26:28,589
- Espera.
- Puta merda.
480
00:26:28,589 --> 00:26:29,882
Salvei sua vida.
481
00:26:29,882 --> 00:26:31,675
Ele vai ouvir a contagem...
482
00:26:31,675 --> 00:26:34,136
- Ele não está aí.
- ...e atirar na sua cara.
483
00:26:34,136 --> 00:26:35,846
Faça um sinal.
484
00:26:36,847 --> 00:26:37,723
Pronto?
485
00:26:38,432 --> 00:26:39,474
Um.
486
00:26:40,058 --> 00:26:41,810
Dois, três.
487
00:26:43,395 --> 00:26:47,441
- Vai se foder!
- Merda. Puta merda!
488
00:26:47,441 --> 00:26:48,901
- Ele te acertou?
- Não.
489
00:26:48,901 --> 00:26:52,404
Senti a bala passar zumbindo.
Nossa. Puta merda.
490
00:26:52,404 --> 00:26:54,698
- Acertei?
- Não, errou, seu bosta.
491
00:26:54,698 --> 00:26:56,617
Estou aqui, bem aqui.
492
00:26:56,617 --> 00:26:58,827
Errou, filho da puta burro.
493
00:26:58,827 --> 00:27:01,830
Teve a chance de ser herói
e errou, caralho.
494
00:27:01,830 --> 00:27:03,540
Soltem essa porta
495
00:27:03,540 --> 00:27:05,834
e peguem as armas, filhos da puta.
496
00:27:05,834 --> 00:27:07,211
Vou cair matando.
497
00:27:07,211 --> 00:27:10,297
- Nós também! Está morto, John!
- Nós também! Morreu!
498
00:27:10,297 --> 00:27:12,049
Vai comer sua mãe!
499
00:27:12,049 --> 00:27:13,759
Vou matar esse puto.
500
00:27:13,759 --> 00:27:15,427
Vou te matar, caralho!
501
00:27:15,427 --> 00:27:17,262
Então abre a porta, valentão.
502
00:27:17,846 --> 00:27:18,680
Vamos lá!
503
00:27:18,680 --> 00:27:20,849
Três segundos de vida, John.
504
00:27:20,849 --> 00:27:22,601
Seus últimos três segundos!
505
00:27:22,601 --> 00:27:23,644
Pode rezar.
506
00:27:23,644 --> 00:27:25,354
- Vamos!
- Últimos três.
507
00:27:25,354 --> 00:27:26,271
Um!
508
00:27:39,409 --> 00:27:40,827
Sabe o que está fazendo?
509
00:27:40,827 --> 00:27:41,995
Eu sou de Quincy.
510
00:27:41,995 --> 00:27:45,207
Ensinam a fazer ligação direta
na escola pública.
511
00:27:50,170 --> 00:27:51,505
Tá, sai.
512
00:27:52,339 --> 00:27:53,882
- Eu dirijo.
- Não, sai.
513
00:27:53,882 --> 00:27:54,800
Eu guio. Entra.
514
00:27:58,929 --> 00:28:01,139
Precisamos ir.
515
00:28:01,139 --> 00:28:02,975
Por que quer tanto dirigir?
516
00:28:02,975 --> 00:28:05,435
- Pra não me deixar.
- Por que deixaria?
517
00:28:05,435 --> 00:28:06,895
É, já ouvi essa, mano.
518
00:28:06,895 --> 00:28:08,564
Nem consegue pôr a marcha.
519
00:28:08,564 --> 00:28:10,315
- Adeus.
- Põe em drive.
520
00:28:16,738 --> 00:28:18,282
O que você quer de mim?
521
00:28:23,662 --> 00:28:26,623
Roubamos o prefeito. Não correu muito bem.
522
00:28:27,207 --> 00:28:32,004
Então eu preciso...
Precisamos que os dois otários de Quincy...
523
00:28:34,256 --> 00:28:35,799
virem fumaça, tá?
524
00:28:36,466 --> 00:28:37,301
Morram.
525
00:28:37,885 --> 00:28:40,470
Que porra vou fazer? Eles se mandaram.
526
00:28:40,470 --> 00:28:41,889
Tenha um bom dia.
527
00:28:43,765 --> 00:28:48,187
Liga pro psicopata
com quem Scalvo trabalhava.
528
00:28:48,187 --> 00:28:50,314
O outro louco do caralho.
529
00:28:50,314 --> 00:28:52,149
Quem? O Booch?
530
00:28:52,149 --> 00:28:53,984
Diz pra ele resolver a parada.
531
00:28:53,984 --> 00:28:57,613
É culpa dele e do Scalvo
estarmos nesta merda.
532
00:28:57,613 --> 00:29:00,324
Arrombado inútil do caralho!
533
00:29:01,575 --> 00:29:02,659
Pede pra achar eles.
534
00:29:04,119 --> 00:29:05,120
Pegar a grana.
535
00:29:06,163 --> 00:29:07,456
Eu vou pro meu chalé.
536
00:29:07,456 --> 00:29:13,170
Não vamos nos esquecer
que roubamos o puto do prefeito.
537
00:29:20,135 --> 00:29:21,762
{\an8}OPERAÇÕES ESPECIAIS
538
00:29:29,186 --> 00:29:32,856
- Quem matou o comissário de polícia?
- Esquece isso, Francis.
539
00:29:34,233 --> 00:29:36,443
Os animais daqui cuidam disso.
540
00:29:38,529 --> 00:29:39,446
Eu...
541
00:29:41,698 --> 00:29:44,076
chamei você pra uma força-tarefa especial.
542
00:29:44,076 --> 00:29:45,494
Quem está nela?
543
00:29:45,494 --> 00:29:47,079
Só você, Francis.
544
00:29:47,079 --> 00:29:51,959
A pulseira do meu avô
se perdeu no meio do bafafá.
545
00:29:53,335 --> 00:29:54,169
Uma pulseira?
546
00:29:54,169 --> 00:29:56,255
O prefeito é um homem de família.
547
00:29:56,255 --> 00:29:57,673
Tem valor sentimental.
548
00:29:57,673 --> 00:30:00,509
- Entendeu, Frank?
- O que querem de mim?
549
00:30:00,509 --> 00:30:03,136
Cumpra o seu papel, Frank.
550
00:30:06,014 --> 00:30:07,307
Veio aqui por isso.
551
00:30:14,398 --> 00:30:15,774
Precisa de algo de nós?
552
00:30:19,736 --> 00:30:22,906
Como isso é meu problema?
553
00:30:22,906 --> 00:30:25,784
Você e seu chefe
não me queriam no serviço.
554
00:30:25,784 --> 00:30:27,369
Você é ignorante, Booch.
555
00:30:27,369 --> 00:30:29,580
E o que você quer de mim?
556
00:30:29,580 --> 00:30:31,707
Ajuda pra fazer um pudim e tal?
557
00:30:31,707 --> 00:30:34,835
Mate os dois que seu amigo chamou
antes que eles falem.
558
00:30:34,835 --> 00:30:36,295
Onde vou achar os dois?
559
00:30:37,004 --> 00:30:39,548
Já devem estar chegando em Montreal agora.
560
00:30:45,971 --> 00:30:47,723
É uma casa amarela.
561
00:30:50,184 --> 00:30:51,560
Pra quem vai ligar?
562
00:30:52,394 --> 00:30:53,395
Quero minha grana.
563
00:30:53,395 --> 00:30:54,730
Vai dizer o quê?
564
00:30:55,772 --> 00:30:58,275
"Não tem grana. Seu amigo morreu,
mas quero meus 50 mil"?
565
00:30:58,275 --> 00:31:01,278
São 32.480. O trato era esse.
566
00:31:01,278 --> 00:31:02,321
É aqui.
567
00:31:02,321 --> 00:31:03,989
Não sei o que te dizer.
568
00:31:05,490 --> 00:31:07,367
O Sr. B vai matar você.
569
00:31:07,367 --> 00:31:09,870
Pelas pontas soltas e tal.
570
00:31:09,870 --> 00:31:12,164
Richie, você parece boa gente,
571
00:31:12,164 --> 00:31:16,376
mas vou arrancar seu pau da virilha
com minhas mãos nuas
572
00:31:16,919 --> 00:31:18,837
e jogar na porra de um rio.
573
00:31:18,837 --> 00:31:20,923
Não precisa falar assim.
574
00:31:27,137 --> 00:31:28,764
Não diga nada específico.
575
00:31:28,764 --> 00:31:30,057
LIXADOR DE PISO
576
00:31:30,057 --> 00:31:32,726
É brincadeira. Sim?
577
00:31:33,435 --> 00:31:34,478
Oi,
578
00:31:35,145 --> 00:31:40,275
é sobre uma encomenda que fiz hoje cedo.
579
00:31:40,275 --> 00:31:41,735
Houve um problema.
580
00:31:41,735 --> 00:31:43,403
Qual problema?
581
00:31:43,403 --> 00:31:45,489
O bolo estava esmagado.
582
00:31:45,489 --> 00:31:47,324
Estava sem velas.
583
00:31:47,324 --> 00:31:51,161
Alguém... Deram um tiro na porra do bolo.
584
00:31:51,161 --> 00:31:54,122
Chega de falar em bolo.
Que bosta aconteceu?
585
00:31:54,122 --> 00:31:56,583
Olha, Scalvo morreu. Cobby foi baleado.
586
00:31:56,583 --> 00:32:00,128
Preciso da minha parte.
Dê um jeito, cacete.
587
00:32:00,128 --> 00:32:02,422
Ok. Onde estão?
588
00:32:02,422 --> 00:32:06,969
Salisbury Beach, Rincone Lane.
É a única casa amarela.
589
00:32:06,969 --> 00:32:09,429
Fiquem aí. Vamos mandar um médico.
590
00:32:11,223 --> 00:32:12,641
É o seu dia de sorte.
591
00:32:21,275 --> 00:32:22,693
A casa do Sr. Kelly.
592
00:32:22,693 --> 00:32:24,194
Quem é o Sr. Kelly?
593
00:32:24,820 --> 00:32:26,321
Ele cuida do meu bar.
594
00:32:28,073 --> 00:32:28,907
Você tem um bar?
595
00:32:28,907 --> 00:32:31,201
Não. O dono é ele. Só bebo lá.
596
00:32:33,537 --> 00:32:34,997
Acho que o bar é dele.
597
00:32:47,551 --> 00:32:48,719
OPERAÇÕES ESPECIAIS
598
00:33:01,023 --> 00:33:02,232
Café.
599
00:33:16,496 --> 00:33:18,332
Soube do seu amigo Scalvo.
600
00:33:19,041 --> 00:33:20,459
Ele era bonito?
601
00:33:22,377 --> 00:33:25,172
Não deu pra ver com a cabeça estourada.
602
00:33:27,049 --> 00:33:30,469
Só faço os doughnuts.
Não sei de porra nenhuma.
603
00:33:31,929 --> 00:33:34,056
Mas conhece uns otários, né?
604
00:33:34,598 --> 00:33:41,063
Meu problema é que algo importante
foi roubado no bafafá lá no Wharf.
605
00:33:41,772 --> 00:33:42,689
Bafafá?
606
00:33:42,689 --> 00:33:44,149
Uma pulseira de ouro.
607
00:33:46,026 --> 00:33:48,153
Escute, investigador. Sou só padeiro.
608
00:33:48,153 --> 00:33:52,324
Se não for um interrogatório oficial,
preciso trabalhar.
609
00:33:52,324 --> 00:33:54,076
Richie, por favor.
610
00:33:56,119 --> 00:33:58,205
Um policial foi morto a tiros.
611
00:33:59,706 --> 00:34:01,750
Apareço na sua porta depois disso.
612
00:34:03,877 --> 00:34:07,422
E posso fazer o que eu quiser.
613
00:34:09,757 --> 00:34:11,176
Faça o que quiser, Frank.
614
00:34:21,853 --> 00:34:23,105
Ele tem isso.
615
00:34:24,147 --> 00:34:25,148
Valeu.
616
00:34:27,067 --> 00:34:28,025
Está quente.
617
00:34:28,652 --> 00:34:29,735
Não é minha casa.
618
00:34:31,737 --> 00:34:33,949
- Me deixa ver.
- Com calma.
619
00:34:36,118 --> 00:34:37,286
Isso dói.
620
00:34:37,870 --> 00:34:39,036
O que vai fazer?
621
00:34:39,036 --> 00:34:40,914
- Ver o outro lado.
- O quê?
622
00:34:40,914 --> 00:34:42,040
Isso. Aguenta aí.
623
00:34:43,375 --> 00:34:44,960
Não tem ferida de saída.
624
00:34:46,003 --> 00:34:48,589
- Como se resolve isso?
- Tirando a bala.
625
00:34:48,589 --> 00:34:50,549
Porra. Beleza, vai fundo.
626
00:34:51,300 --> 00:34:52,759
Não mexo com essa porra.
627
00:34:54,344 --> 00:34:55,637
Ei, não era fuzileiro?
628
00:34:55,637 --> 00:34:57,347
Sim, eu era mecânico.
629
00:34:57,347 --> 00:34:58,390
Fantástico.
630
00:34:58,390 --> 00:34:59,808
Vamos esperar o médico.
631
00:34:59,808 --> 00:35:03,020
Vou beber um engradado de cerveja quente
e sangrar.
632
00:35:11,612 --> 00:35:14,573
O Sr. Kelly tem um bar.
Era para ter coisa melhor.
633
00:35:22,539 --> 00:35:24,541
Um maço de notas de um.
634
00:35:27,753 --> 00:35:29,129
Que porra!
635
00:35:39,431 --> 00:35:41,141
Roubaram uma pulseira.
636
00:35:41,141 --> 00:35:43,477
Claro que tem algum valor.
637
00:35:43,477 --> 00:35:47,856
Tá, se tem,
por que eu deveria entregar pra você?
638
00:35:47,856 --> 00:35:49,316
Sabe por quê?
639
00:35:49,316 --> 00:35:52,027
Porque alguém quer?
O puto do Frank Toomey.
640
00:35:56,073 --> 00:35:58,575
Frank Too... Certo. Entendido. É sua.
641
00:35:58,575 --> 00:35:59,826
Foi esperto, Booch.
642
00:36:00,410 --> 00:36:01,745
Esperto pra caralho.
643
00:36:16,969 --> 00:36:19,763
Lá no carro-forte,
viu os cavalos atrás de nós?
644
00:36:19,763 --> 00:36:21,473
Eu sempre quis ser caubói.
645
00:36:28,272 --> 00:36:30,482
Bom papo. Caubói, é?
646
00:36:31,358 --> 00:36:32,359
Sim.
647
00:36:33,277 --> 00:36:34,611
O que você queria ser?
648
00:36:34,611 --> 00:36:39,783
Professor. Por quê?
Gosto de criança. Férias no verão.
649
00:36:39,783 --> 00:36:41,743
A gente está se conhecendo.
650
00:36:41,743 --> 00:36:44,121
Casa de praia. O que fazer além de papear?
651
00:36:44,121 --> 00:36:45,539
Sei lá. Ignorar você
652
00:36:45,539 --> 00:36:48,959
e dar uma caminhada romântica
na praia sozinho.
653
00:36:49,835 --> 00:36:52,087
Vai lá. Vou ficar sangrando até morrer.
654
00:36:53,547 --> 00:36:55,007
Ei, você nunca ri?
655
00:36:56,133 --> 00:36:57,301
Não.
656
00:36:57,301 --> 00:36:58,719
Devia tentar.
657
00:36:58,719 --> 00:37:01,471
A vida te fode. Rir é tudo que temos.
658
00:37:02,097 --> 00:37:05,726
Por exemplo,
a coisa mais legal que fiz na vida,
659
00:37:06,476 --> 00:37:09,188
agora prestes a acabar,
então posso dizer isso.
660
00:37:10,189 --> 00:37:12,941
A coisa mais legal
me rendeu três anos de cadeia.
661
00:37:13,984 --> 00:37:15,277
Filhos da puta.
662
00:37:15,277 --> 00:37:17,196
Viciaram meu irmão caçula.
663
00:37:17,196 --> 00:37:19,031
Deram um serviço pra ele.
664
00:37:20,115 --> 00:37:22,326
Claro que deu ruim.
665
00:37:24,953 --> 00:37:28,081
O puto do Scalvo o largou na rua
com a bolsa na mão.
666
00:37:28,081 --> 00:37:30,792
O coitado já tinha duas condenações.
667
00:37:30,792 --> 00:37:35,088
Ele ia pegar de oito a dez anos,
mas somos idênticos.
668
00:37:35,589 --> 00:37:36,882
E assumi a bronca.
669
00:37:38,842 --> 00:37:40,302
Aposto que ele agradeceu.
670
00:37:40,302 --> 00:37:44,389
É, aposto que sim, mas morreu de overdose
enquanto eu estava preso.
671
00:37:46,141 --> 00:37:48,977
- E fez isso por eles?
- Não é de rolar de rir?
672
00:37:49,686 --> 00:37:51,939
Qual é a dos 32 mil?
673
00:37:51,939 --> 00:37:53,398
É tudo de que preciso.
674
00:37:55,359 --> 00:37:58,529
Sim, mas por que especificamente 32.480?
675
00:38:02,115 --> 00:38:03,825
Não posso ver meu filho.
676
00:38:08,580 --> 00:38:10,123
Por que não pode ver?
677
00:38:10,749 --> 00:38:16,797
Grana do advogado, pensão atrasada,
hipoteca, mensalidade da escola,
678
00:38:16,797 --> 00:38:21,134
empréstimo pra equipamento usado de hóquei
com juros de 10%.
679
00:38:21,134 --> 00:38:25,347
Acredite, sei especificamente
qual é a porra do número.
680
00:38:25,347 --> 00:38:27,182
Mas ainda poderia ver ele.
681
00:38:28,016 --> 00:38:29,434
Não consigo encará-lo.
682
00:38:32,980 --> 00:38:34,982
Criança não liga pra dinheiro.
683
00:38:35,649 --> 00:38:38,068
A melhor lembrança da minha vida
684
00:38:38,068 --> 00:38:43,532
é meu irmão e eu
sentados na escada numa nevasca.
685
00:38:44,116 --> 00:38:46,118
A rua toda branquinha...
686
00:38:49,037 --> 00:38:52,708
a cidade silenciosa,
só ouvindo a neve cair na neve.
687
00:38:52,708 --> 00:38:55,544
É como o silêncio, mas melhor.
688
00:38:57,087 --> 00:39:00,632
Você não tem cara de gostar de silêncio.
689
00:39:00,632 --> 00:39:02,134
Dinheiro não importa.
690
00:39:02,759 --> 00:39:05,554
O que importa é ver
seu filho jogar hóquei.
691
00:39:12,311 --> 00:39:14,605
- Sim?
- Precisam de médico.
692
00:39:15,189 --> 00:39:16,940
- É médico?
- Sim, lógico.
693
00:39:16,940 --> 00:39:18,192
Sou enfermeira dele.
694
00:39:18,192 --> 00:39:20,652
Está bem. Esperem aí.
695
00:39:22,988 --> 00:39:25,949
Ei, acho que não mandaram um médico.
696
00:39:25,949 --> 00:39:27,284
Oi, babaca.
697
00:39:29,203 --> 00:39:31,455
Booch, e a faculdade de medicina?
698
00:39:33,457 --> 00:39:35,792
Tudo que fiz pelos cretinos,
e mandam você.
699
00:39:35,792 --> 00:39:37,336
Cadê a porra do roubo?
700
00:39:37,961 --> 00:39:39,171
Mostre a bolada.
701
00:39:43,800 --> 00:39:46,261
- Oi. Como vai? Tudo bem.
- Cobby, como vai?
702
00:39:48,597 --> 00:39:51,266
Que porra! É gorjeta de stripper?
703
00:39:51,266 --> 00:39:53,227
Só tem isso. Não tinha grana lá.
704
00:39:53,227 --> 00:39:55,562
Relógio de ouro legal, Booch. Da Zales.
705
00:39:56,146 --> 00:39:57,481
Combina com a jaqueta.
706
00:40:00,984 --> 00:40:04,321
Merda. Que sorte. Olha só, Colani.
707
00:40:04,988 --> 00:40:06,240
Puta merda.
708
00:40:06,240 --> 00:40:09,701
Muito bem, panacas. Os dois de joelhos.
709
00:40:09,701 --> 00:40:11,912
Booch, quer fazer drama?
710
00:40:12,496 --> 00:40:14,581
Deixa comigo. Espere lá fora.
711
00:40:14,581 --> 00:40:17,251
Uau, você é meu herói, sabia?
712
00:40:18,043 --> 00:40:20,712
Sei que está sendo...
Qual a palavra? Gozosa?
713
00:40:20,712 --> 00:40:22,422
- Jocosa.
- Cai fora.
714
00:40:22,422 --> 00:40:25,133
Vai pro inferno.
Idiota do caralho, você fede.
715
00:40:25,133 --> 00:40:26,677
Vai comer sua mãe.
716
00:40:26,677 --> 00:40:27,928
Vai comer a sua mãe.
717
00:40:29,096 --> 00:40:31,557
Espertinhos, ajoelhem.
718
00:40:31,557 --> 00:40:33,392
Ninguém vai se ajoelhar.
719
00:40:33,392 --> 00:40:34,685
Até parece que não.
720
00:40:34,685 --> 00:40:36,895
Podem ajoelhar os dois, porra.
721
00:40:36,895 --> 00:40:39,857
Não sentiu o cheiro? Ele não sente.
722
00:40:46,363 --> 00:40:48,240
A casa está cheia de gás.
723
00:40:48,240 --> 00:40:52,035
Se atirar, vamos
explodir como o Challenger.
724
00:40:52,035 --> 00:40:54,663
Também não se ligou. Não pode atirar.
725
00:40:54,663 --> 00:40:56,707
Estou morrendo. Não importa.
726
00:40:57,332 --> 00:40:58,709
Dê a chave do seu carro.
727
00:40:58,709 --> 00:41:01,086
- Não tente fazer isso.
- Pegue a chave.
728
00:41:05,883 --> 00:41:06,800
Pegue a arma.
729
00:41:06,800 --> 00:41:08,302
Falou da chave.
730
00:41:08,302 --> 00:41:11,471
As duas coisas. E a pulseira também.
731
00:41:11,471 --> 00:41:13,932
Ele segura seu pau quando você mija?
732
00:41:16,518 --> 00:41:20,105
Booch, você é muito burro.
Não me matou, e eu já estava baleado.
733
00:41:20,772 --> 00:41:22,900
Você vai fazer merda. Sabe disso, né?
734
00:41:22,900 --> 00:41:26,195
Pode ser. Mas fodi você legal, Booch.
735
00:41:27,779 --> 00:41:28,864
Muito bem.
736
00:41:35,162 --> 00:41:36,622
Foi inacreditável.
737
00:41:36,622 --> 00:41:37,873
Ei, novato.
738
00:41:37,873 --> 00:41:40,667
Até onde acha que vai
com um parceiro baleado?
739
00:41:40,667 --> 00:41:42,961
- A polícia...
- Não acredito que caíram nessa.
740
00:41:42,961 --> 00:41:45,005
...vem de Vermont foder vocês!
741
00:41:53,013 --> 00:41:54,640
Não achou isso engraçado?
742
00:42:09,279 --> 00:42:10,364
Tudo bem?
743
00:42:10,364 --> 00:42:12,783
- Não estou, não.
- Você está bem.
744
00:42:12,783 --> 00:42:14,076
Como vão as coisas?
745
00:42:15,118 --> 00:42:19,831
Meu saco está congelando.
Acabou o combustível.
746
00:42:19,831 --> 00:42:24,461
Estou do lado de fora
com calça e sapatos normais,
747
00:42:24,461 --> 00:42:28,423
cortando lenha na porra da neve,
com a temperatura caindo.
748
00:42:30,175 --> 00:42:31,218
Toomey veio aqui.
749
00:42:34,513 --> 00:42:35,514
Muito ruim?
750
00:42:36,473 --> 00:42:37,474
É ruim.
751
00:42:38,058 --> 00:42:39,393
Deus do céu.
752
00:42:41,186 --> 00:42:42,396
Adivinha quem ele quer?
753
00:42:43,230 --> 00:42:44,439
Foda-se, Richie.
754
00:42:44,439 --> 00:42:46,400
Dois senhores de Quincy.
755
00:42:48,318 --> 00:42:50,112
Roubaram algo do prefeito.
756
00:42:51,113 --> 00:42:53,574
Algo que ele quer muito de volta.
757
00:42:53,574 --> 00:42:55,826
E tem mais.
758
00:42:55,826 --> 00:42:59,830
Richie, vou ter um ataque de pânico
se não terminar sua frase.
759
00:43:00,831 --> 00:43:02,708
Não conseguimos grana no, sabe...
760
00:43:06,336 --> 00:43:10,382
Maldito filho da puta! Cacete!
761
00:43:20,976 --> 00:43:24,021
Voltou a Boston num carro roubado?
762
00:43:25,189 --> 00:43:26,940
Você deve ser louco mesmo.
763
00:43:26,940 --> 00:43:32,112
Por um instante
ficou tão calmo e silencioso.
764
00:43:32,112 --> 00:43:33,739
Achei que tinha morrido.
765
00:43:36,200 --> 00:43:37,951
Vou até o fim com isso.
766
00:43:37,951 --> 00:43:39,328
Até o fim com o quê?
767
00:43:41,580 --> 00:43:42,748
Que porra vai fazer?
768
00:43:43,290 --> 00:43:44,750
Você nunca fala...
769
00:43:46,543 --> 00:43:49,171
Preciso falar. É uma emergência.
770
00:43:49,671 --> 00:43:51,590
- Estou atendendo.
- Desculpa.
771
00:43:51,590 --> 00:43:53,342
É formada em medicina, né?
772
00:43:53,342 --> 00:43:54,259
Ei, amigo...
773
00:43:54,259 --> 00:43:57,179
- Está tudo bem.
- Tudo certo. Rory, espere fora.
774
00:43:57,179 --> 00:43:59,932
- Preciso muito de você.
- Espere lá fora.
775
00:44:00,974 --> 00:44:02,476
- Desculpa.
- Tudo bem.
776
00:44:03,560 --> 00:44:05,145
Não pode esperar.
777
00:44:12,819 --> 00:44:14,905
É um tiro no ombro.
778
00:44:14,905 --> 00:44:16,740
A bala não saiu.
779
00:44:20,160 --> 00:44:21,245
Oi.
780
00:44:23,497 --> 00:44:24,873
Eram vocês na TV?
781
00:44:24,873 --> 00:44:26,250
- O prefeito?
- Sim.
782
00:44:26,250 --> 00:44:27,668
Um policial foi morto.
783
00:44:27,668 --> 00:44:28,961
Tentamos impedir.
784
00:44:28,961 --> 00:44:30,671
Na boa, ele atirou em mim.
785
00:44:30,671 --> 00:44:33,674
Então, sendo justo, também sou uma vítima.
786
00:44:33,674 --> 00:44:34,800
Chamem a ambulância.
787
00:44:35,676 --> 00:44:38,428
Vão prendê-lo, me prender
788
00:44:38,428 --> 00:44:40,305
e não vamos chegar ao tribunal.
789
00:44:40,305 --> 00:44:42,224
- Ele precisa de médico.
- Você é médica.
790
00:44:42,224 --> 00:44:44,768
É só tirar a bala e fazer o curativo,
791
00:44:44,768 --> 00:44:46,520
e a gente se manda, cai fora.
792
00:44:46,520 --> 00:44:50,274
Para atender seu pedido, Rory,
eu violaria a lei.
793
00:44:55,821 --> 00:44:57,364
E se fosse minha refém?
794
00:44:58,198 --> 00:44:59,700
Não, com sua permissão.
795
00:44:59,700 --> 00:45:02,744
Oficial e legalmente seria minha refém,
796
00:45:02,744 --> 00:45:04,496
teria de me obedecer.
797
00:45:04,496 --> 00:45:06,081
Ele está ferido mesmo.
798
00:45:11,545 --> 00:45:13,255
- Não vai ferir ninguém?
- Não.
799
00:45:13,255 --> 00:45:15,007
- Não vai se ferir?
- Não.
800
00:45:16,008 --> 00:45:17,509
E vai se entregar?
801
00:45:17,509 --> 00:45:20,637
Quando acabar o que devo fazer,
vou me entregar.
802
00:45:20,637 --> 00:45:23,098
E sou sua refém, entendido?
803
00:45:23,891 --> 00:45:26,560
- Ótimo. Entre.
- Não, diga, Rory.
804
00:45:26,560 --> 00:45:27,769
Tá. É minha refém.
805
00:45:27,769 --> 00:45:29,688
Diga que me mata se não ajudar.
806
00:45:29,688 --> 00:45:31,398
Eu não tenho escolha?
807
00:45:31,398 --> 00:45:32,816
Você tem escolha.
808
00:45:32,816 --> 00:45:34,359
Está fazendo uma escolha.
809
00:45:35,611 --> 00:45:38,280
Você é adulto,
responsável por suas decisões.
810
00:45:38,280 --> 00:45:40,741
- Está decidindo agora.
- Beleza. Eu vou...
811
00:45:41,533 --> 00:45:43,660
Eu te mato se não me ajudar.
812
00:45:45,579 --> 00:45:46,413
Bom.
813
00:45:46,413 --> 00:45:48,832
Que papo é esse?
814
00:45:49,499 --> 00:45:50,542
Vai gostar dele.
815
00:45:57,049 --> 00:45:58,300
Ok.
816
00:46:00,010 --> 00:46:01,845
Credo, não no sofá.
817
00:46:02,346 --> 00:46:03,805
Na mesa.
818
00:46:06,558 --> 00:46:09,269
- Espere.
- Aguenta aí.
819
00:46:11,647 --> 00:46:12,689
Muito bem.
820
00:46:16,902 --> 00:46:18,487
Essa mulher é médica?
821
00:46:20,364 --> 00:46:22,366
- Sim.
- De que tipo?
822
00:46:23,617 --> 00:46:24,701
Relaxa.
823
00:46:26,203 --> 00:46:28,580
Ei, já fez essa parada antes?
824
00:46:28,580 --> 00:46:30,749
Não, fiz residência médica
825
00:46:30,749 --> 00:46:32,918
em pronto-socorro, se quer saber.
826
00:46:32,918 --> 00:46:34,127
Por que sussurros?
827
00:46:37,464 --> 00:46:40,384
Na boa, adorava feridas a bala.
Gosto de achá-las.
828
00:46:40,384 --> 00:46:41,468
Bom.
829
00:46:43,303 --> 00:46:44,972
Oi. Como vai seu dia?
830
00:46:45,806 --> 00:46:46,974
Está de matar.
831
00:46:48,225 --> 00:46:49,268
Sou a Dra. Rivera.
832
00:46:49,935 --> 00:46:52,646
- Posso examinar?
- Divirta-se.
833
00:46:56,233 --> 00:46:57,484
Ok.
834
00:46:58,735 --> 00:47:00,028
Esse é o buraco.
835
00:47:05,701 --> 00:47:07,119
Tem uma energia boa.
836
00:47:08,620 --> 00:47:09,872
Ele me salvou.
837
00:47:10,497 --> 00:47:13,542
Como se sentiu quando ele te salvou?
838
00:47:14,042 --> 00:47:15,210
Isso está limpo?
839
00:47:16,128 --> 00:47:17,171
Sim, muito bem.
840
00:47:17,171 --> 00:47:18,839
Deve ter sido reconfortante
841
00:47:18,839 --> 00:47:21,800
ter um apoio assim num lugar assustador.
842
00:47:24,219 --> 00:47:25,804
Fale a respeito.
843
00:47:26,305 --> 00:47:29,057
Fora, Miccelli! Chega de crime!
844
00:47:30,267 --> 00:47:31,602
{\an8}MICCELLI FORA JÁ
845
00:47:31,602 --> 00:47:34,104
{\an8}Tentei todas as combinações em que pensei.
846
00:47:34,813 --> 00:47:37,566
Se não abrirem o cofre já, estou fodido.
847
00:47:37,566 --> 00:47:41,278
Se eu me foder, acha que fica
alguém sem se foder na cidade?
848
00:47:41,278 --> 00:47:44,198
Estão afiando as facas
pra enfiar nas minhas costas, Alan!
849
00:47:44,198 --> 00:47:47,242
Só precisamos de tempo... e de sorte.
850
00:47:47,242 --> 00:47:49,203
Sorte? Vão nos expulsar, Alan.
851
00:47:50,746 --> 00:47:52,372
- E aí?
- Nada.
852
00:47:52,372 --> 00:47:54,166
Miccelli precisa sair!
853
00:47:54,166 --> 00:47:57,044
Precisam abrir o cofre.
Pelo seu bem, pelo meu, de todos.
854
00:47:57,669 --> 00:48:01,048
Sim, estamos trabalhando
com esse objetivo, senhor.
855
00:48:01,048 --> 00:48:04,760
Ei, Victoria, tentou 26 em vez de 28?
856
00:48:04,760 --> 00:48:06,178
Sim, senhor. Nada.
857
00:48:06,845 --> 00:48:09,223
Caramba, que merda aconteceu com Boston?
858
00:48:09,223 --> 00:48:12,726
Não tem um filho da puta
pra arrombar a porra de um cofre?
859
00:48:20,609 --> 00:48:23,237
Vi a lona e achei que fossem me matar.
860
00:48:26,740 --> 00:48:27,991
Talvez ainda matem.
861
00:48:27,991 --> 00:48:29,826
Ei, fez uma piada.
862
00:48:29,826 --> 00:48:32,120
Ela deixou um moletom na mesa.
863
00:48:32,120 --> 00:48:33,163
Precisamos ir.
864
00:48:33,163 --> 00:48:34,748
Pegou o celular dela?
865
00:48:34,748 --> 00:48:36,375
Ela é de confiança. Ela...
866
00:48:40,838 --> 00:48:42,256
Nós fizemos um trato.
867
00:48:45,926 --> 00:48:46,927
Você só precisa...
868
00:48:49,388 --> 00:48:51,515
Um carro do esquadrão
deve estar chegando aí.
869
00:48:51,515 --> 00:48:52,933
Vou me desapontar?
870
00:48:53,600 --> 00:48:55,978
A polícia estadual quer negociar.
871
00:48:55,978 --> 00:48:58,230
Contei que era sua refém.
872
00:48:58,230 --> 00:49:01,149
E, como sua médica,
você é um 851 confiável,
873
00:49:01,149 --> 00:49:02,568
ou seja, você expressou
874
00:49:02,568 --> 00:49:05,320
ideação suicida
com problemas mentais subjacentes
875
00:49:05,320 --> 00:49:08,615
e foi pressionado a participar do roubo.
876
00:49:10,325 --> 00:49:11,201
Como se sente?
877
00:49:11,201 --> 00:49:13,078
Desapontado.
878
00:49:13,078 --> 00:49:15,372
- Dá a chave.
- Valeu pelo moletom.
879
00:49:15,372 --> 00:49:19,585
- Rory, esse era o trato.
- Não. Só depois que eu acabar.
880
00:49:19,585 --> 00:49:21,670
- Não vou te deixar se matar...
- Anda.
881
00:49:21,670 --> 00:49:22,963
...ou ser morto.
882
00:49:22,963 --> 00:49:25,716
É, só contou
pra policiais irados onde estamos.
883
00:49:25,716 --> 00:49:28,677
Eu não. Liguei pra um major da polícia.
884
00:49:29,386 --> 00:49:31,555
Sou consultora da polícia. Não mentiriam.
885
00:49:31,555 --> 00:49:33,682
Ouviu? Deve achar engraçado.
886
00:49:34,308 --> 00:49:36,602
- Querem negociar.
- Acham que matamos o policial.
887
00:49:36,602 --> 00:49:37,853
- Mataram!
- Não matamos.
888
00:49:37,853 --> 00:49:38,979
Foi o outro cara.
889
00:49:38,979 --> 00:49:42,357
Vão nos caçar sem dó.
Será a responsável pela nossa morte.
890
00:49:42,357 --> 00:49:45,110
Como é? Desculpe, salvei sua vida.
891
00:49:45,110 --> 00:49:47,029
Pois é. Para outro nos matar?
892
00:49:47,946 --> 00:49:48,822
Porra.
893
00:49:49,573 --> 00:49:51,575
- O que é 851?
- Não farei isso.
894
00:49:51,575 --> 00:49:53,994
- Quer se matar?
- Deu sua palavra.
895
00:49:53,994 --> 00:49:56,747
- Deu a sua.
- Ninguém cumpre. Quer se matar?
896
00:49:56,747 --> 00:49:57,789
Confia em mim.
897
00:49:57,789 --> 00:49:59,291
Não. Tenho algo a fazer.
898
00:49:59,291 --> 00:50:00,792
Resolver as coisas.
899
00:50:00,792 --> 00:50:04,755
Falei que faria isso e me entregaria.
Manterei a palavra.
900
00:50:04,755 --> 00:50:06,089
Melhor eu dirigir.
901
00:50:07,299 --> 00:50:08,926
- Entra.
- Considerando tudo...
902
00:50:08,926 --> 00:50:10,260
- Entra.
- Que se foda.
903
00:50:10,260 --> 00:50:11,637
Rory.
904
00:50:19,394 --> 00:50:22,105
- O que vai fazer?
- Não vou te deixar morrer.
905
00:50:22,105 --> 00:50:23,190
Eu não posso.
906
00:50:25,776 --> 00:50:27,069
A coisa só melhora aqui.
907
00:50:37,955 --> 00:50:39,581
Olha, os negociadores.
908
00:50:39,581 --> 00:50:41,792
- Acha engraçado?
- Até que é.
909
00:50:51,635 --> 00:50:54,388
- Vai para trás.
- Estou tentando parar.
910
00:51:17,327 --> 00:51:19,496
Mãos para cima.
911
00:51:19,496 --> 00:51:21,039
Saiam do carro.
912
00:51:21,665 --> 00:51:22,666
Agora!
913
00:51:28,505 --> 00:51:29,965
Vai.
914
00:51:45,731 --> 00:51:47,858
Uau. É polícia de Rhode Island?
915
00:51:47,858 --> 00:51:49,776
Eles não têm o que fazer por lá?
916
00:51:49,776 --> 00:51:51,528
Como chegaram tão depressa?
917
00:51:53,780 --> 00:51:55,115
Primeiros na cena.
918
00:51:55,115 --> 00:51:57,284
Num estado pequeno, não tem nada a fazer.
919
00:51:57,284 --> 00:51:59,745
Rory, não seja imprudente.
920
00:51:59,745 --> 00:52:01,914
É uma perseguição em alta velocidade.
921
00:52:04,541 --> 00:52:06,752
Pense no progresso que fizemos.
922
00:52:06,752 --> 00:52:08,670
Na pessoa que queria ser.
923
00:52:08,670 --> 00:52:10,297
Que pessoa queria ser?
924
00:52:10,297 --> 00:52:11,673
- Indague-se.
- Mude a canção.
925
00:52:11,673 --> 00:52:15,010
Rory, pergunte-se como isto está ajudando.
926
00:52:15,010 --> 00:52:17,304
- É a sua playlist?
- Mude a música.
927
00:52:17,930 --> 00:52:19,848
- Não escolhi!
- Ok.
928
00:52:20,933 --> 00:52:22,476
É o motorista quem escolhe.
929
00:52:22,476 --> 00:52:25,479
Aperte um botão. Não importa. Só mude.
930
00:52:25,479 --> 00:52:26,605
Pronto.
931
00:52:30,776 --> 00:52:33,237
- Rory, está em crise.
- Não estou, não.
932
00:52:33,237 --> 00:52:36,031
A situação é uma crise. Eu estou bem.
933
00:52:36,657 --> 00:52:38,825
Uau. Olha só quanto negociador ali.
934
00:52:38,825 --> 00:52:40,452
Prontos para um acordo.
935
00:52:40,452 --> 00:52:43,830
Rory, está traindo tudo
que me contou que queria ser.
936
00:52:43,830 --> 00:52:46,208
O que você queria? Você é terapeuta?
937
00:52:46,208 --> 00:52:49,419
Ai, nossa, puta merda. Tem terapeuta?
938
00:52:49,419 --> 00:52:51,505
Você me operou. Nem é médica.
939
00:52:51,505 --> 00:52:53,632
- Quê?
- Quer se matar?
940
00:52:53,632 --> 00:52:54,800
De onde você é?
941
00:52:55,759 --> 00:52:58,345
- De Lynn.
- É. Faz sentido.
942
00:53:00,347 --> 00:53:01,682
Como assim?
943
00:53:02,391 --> 00:53:03,851
Lynn? Cidade do pecado?
944
00:53:03,851 --> 00:53:05,853
- Sou de lá. E você?
- Namorei em Lynn.
945
00:53:05,853 --> 00:53:07,813
Preferia quando você chorava.
946
00:53:14,027 --> 00:53:17,030
É terapeuta e tira sarro de quem chora?
947
00:53:17,030 --> 00:53:18,407
- Não...
- Nem chorei.
948
00:53:18,407 --> 00:53:20,284
Não tirei sarro. Falei com você...
949
00:53:20,284 --> 00:53:21,869
Por que pagar pra tirarem sarro?
950
00:53:21,869 --> 00:53:23,745
Não é meu paciente, não me respeitou.
951
00:53:23,745 --> 00:53:25,873
Ó, se jogue da ponte. Mate todos.
952
00:53:25,873 --> 00:53:28,542
Não queria sentir vergonha
de me expressar.
953
00:53:29,501 --> 00:53:31,628
Corta o carro pelo outro lado. Corta!
954
00:53:47,436 --> 00:53:50,189
Rory, precisa parar.
Encare seus problemas.
955
00:53:50,189 --> 00:53:52,941
Já eu voto por não parar o carro.
956
00:53:52,941 --> 00:53:54,443
São patrulheiros de Vermont.
957
00:53:54,443 --> 00:53:56,612
Estão vindo pra cima de nós, seguindo.
958
00:53:56,612 --> 00:53:58,906
- Ei, pra onde?
- Pegue a 93.
959
00:53:58,906 --> 00:54:00,490
Noventa... A 93?
960
00:54:00,490 --> 00:54:03,702
Unidades, atenção.
O veículo suspeito entrou no túnel.
961
00:54:03,702 --> 00:54:06,288
- Indo pela direita.
- Fecha o cara!
962
00:54:09,541 --> 00:54:11,335
Ai, ai! Merda.
963
00:54:22,179 --> 00:54:25,307
Se sobrevivermos,
aceita tomar um café comigo?
964
00:54:27,309 --> 00:54:28,435
Não se meta comigo.
965
00:54:29,228 --> 00:54:30,229
Isso foi um não?
966
00:54:45,452 --> 00:54:46,453
Vai.
967
00:54:57,297 --> 00:54:58,340
{\an8}POLÍCIA DE WORCESTER
968
00:54:58,340 --> 00:55:00,300
- Qual é a sua?
- Volte pra Vermont!
969
00:55:04,263 --> 00:55:06,223
- Estamos bem.
- Vai pra Quincy.
970
00:55:06,223 --> 00:55:08,308
- Quê?
- Quincy.
971
00:55:08,308 --> 00:55:09,685
Bem ali.
972
00:55:09,685 --> 00:55:10,727
Vai pro meu bar.
973
00:55:10,727 --> 00:55:12,187
Quê? Você tem bar?
974
00:55:14,022 --> 00:55:15,440
Por que é difícil acreditarem?
975
00:55:17,276 --> 00:55:19,194
Pensando no meu seguro,
976
00:55:19,194 --> 00:55:21,154
o carro precisa dar perda total.
977
00:55:21,154 --> 00:55:22,781
- É.
- Pode sossegar.
978
00:55:22,781 --> 00:55:24,324
Já está resolvido.
979
00:55:35,502 --> 00:55:36,420
Hora de ir.
980
00:55:36,420 --> 00:55:38,505
Trinta anos nesse negócio.
981
00:55:38,505 --> 00:55:42,342
E vou fugir pro Canadá
por causa do puto do Cobby Murphy.
982
00:55:42,342 --> 00:55:44,803
Ele não fica com a boca fechada.
983
00:55:44,803 --> 00:55:46,638
Só lá em Walpole.
984
00:55:46,638 --> 00:55:48,849
O que ele fará quando o Toomey o prender?
985
00:55:48,849 --> 00:55:51,727
- Nos entregar.
- Pode apostar.
986
00:55:51,727 --> 00:55:54,438
Vai abrir o bico e contar tudo, porra.
987
00:55:54,438 --> 00:55:56,857
Este chalé não fica longe o bastante.
988
00:55:57,733 --> 00:55:59,276
Eu adoro xarope de bordo.
989
00:55:59,276 --> 00:56:00,694
Neil Young.
990
00:56:01,862 --> 00:56:02,863
Hóquei no gelo.
991
00:56:03,572 --> 00:56:05,240
Caminhar ao ar livre.
992
00:56:05,240 --> 00:56:07,576
- Ama tudo isso em francês?
- Bien sûr.
993
00:56:09,244 --> 00:56:10,078
"Bien" o quê?
994
00:56:11,830 --> 00:56:12,956
Au revoir.
995
00:56:14,291 --> 00:56:15,542
Mas que diabos!
996
00:56:16,627 --> 00:56:17,794
Funciona.
997
00:56:18,545 --> 00:56:20,506
- Dê a volta à direita.
- Beleza.
998
00:56:20,506 --> 00:56:23,133
- Outro crime.
- É, uma sequência.
999
00:56:23,133 --> 00:56:24,718
Era um banheiro?
1000
00:56:24,718 --> 00:56:26,345
- É um banheiro.
- Porra.
1001
00:56:28,639 --> 00:56:32,392
Esse homem, o Sr. Kelly,
por que não chamaria a polícia no ato?
1002
00:56:32,392 --> 00:56:36,104
- Sou um filho que ele não teve.
- Não teve ou não queria?
1003
00:56:36,104 --> 00:56:37,940
Você não me parece médica.
1004
00:56:37,940 --> 00:56:39,525
Vai sangrar até morrer?
1005
00:56:40,692 --> 00:56:42,444
Boa. Mas o que você faz?
1006
00:56:42,444 --> 00:56:45,864
Receita remédios
ou convence o Rory a viver toda semana?
1007
00:56:45,864 --> 00:56:48,116
Acha que falo de paciente confidencial?
1008
00:56:48,116 --> 00:56:50,577
Mas eles não precisam
de tratamento de verdade?
1009
00:56:50,577 --> 00:56:55,249
Não podem ver criancinhas indefesas
aniquiladas por um míssil Scud e falar:
1010
00:56:55,249 --> 00:56:56,834
"Ah, fale da infância e vai ficar tudo
bem."
1011
00:56:56,834 --> 00:57:00,212
Olha, pra começar, você é um idiota.
1012
00:57:00,212 --> 00:57:03,382
Depois, Rory recebe
um tratamento excelente.
1013
00:57:03,382 --> 00:57:07,094
Por fim, sou médica formada,
o exigido pra receitar remédios.
1014
00:57:08,554 --> 00:57:10,681
Ok. Eu não sabia disso.
1015
00:57:13,183 --> 00:57:14,184
Graças a Deus.
1016
00:57:19,982 --> 00:57:21,900
Se fosse seu paciente,
você me entenderia?
1017
00:57:21,900 --> 00:57:23,485
Não seria meu paciente.
1018
00:57:23,485 --> 00:57:25,654
Só estou falando, se precisasse.
1019
00:57:25,654 --> 00:57:28,156
Não tem precisar. Tenho limites saudáveis.
1020
00:57:28,657 --> 00:57:29,825
Pois é.
1021
00:57:29,825 --> 00:57:31,451
Tipo zanzar com bandidos
1022
00:57:31,451 --> 00:57:33,495
- fingindo ser refém?
- Não é bandido, Rory.
1023
00:57:33,495 --> 00:57:35,747
Assim que o Sr. Kelly chegar aqui,
1024
00:57:35,747 --> 00:57:37,583
aceitamos a ajuda possível.
1025
00:57:37,583 --> 00:57:38,500
Rory...
1026
00:57:38,500 --> 00:57:42,254
Daí farei o que preciso fazer
e depois vou me entregar.
1027
00:57:42,254 --> 00:57:44,298
Então vou pra Bolívia sozinho.
1028
00:57:53,557 --> 00:57:54,433
{\an8}OPERAÇÕES ESPECIAIS
1029
00:57:54,433 --> 00:57:55,517
{\an8}É o Sr. Kelly?
1030
00:57:56,435 --> 00:57:59,188
O Sr. Kelly anda de tanque?
1031
00:58:03,400 --> 00:58:04,651
POLÍCIA DE BOSTON
1032
00:58:05,903 --> 00:58:07,237
Merda.
1033
00:58:08,405 --> 00:58:09,489
Porra.
1034
00:58:20,751 --> 00:58:22,085
Fiquem abaixados.
1035
00:58:22,085 --> 00:58:23,879
- Onde?
- Meu Deus.
1036
00:58:40,729 --> 00:58:42,856
Fale desses limites saudáveis.
1037
00:58:44,399 --> 00:58:47,277
Eu vim a trabalho. Vim pelo Rory.
1038
00:58:52,574 --> 00:58:54,409
Perdeu um paciente? É isso?
1039
00:58:54,409 --> 00:58:55,536
Silêncio.
1040
00:58:58,330 --> 00:58:59,331
É.
1041
00:58:59,915 --> 00:59:01,875
- Entendi.
- Você não sabe nada.
1042
00:59:01,875 --> 00:59:03,335
- Eles veem tanto.
- Chega.
1043
00:59:03,335 --> 00:59:05,462
- Voltam sem esperança.
- Fala muito.
1044
00:59:05,462 --> 00:59:06,797
- Ninguém ajuda.
- Como você
1045
00:59:06,797 --> 00:59:08,173
- sobreviveu?
- Não falo.
1046
00:59:08,173 --> 00:59:10,175
Façam silêncio.
1047
00:59:15,013 --> 00:59:17,391
Uma pergunta. Qual é o meu problema?
1048
00:59:19,726 --> 00:59:21,728
Não, é sério. Queria saber mesmo.
1049
00:59:22,312 --> 00:59:25,440
Distúrbio de engajamento
social desinibido adulto.
1050
00:59:25,440 --> 00:59:29,361
Provavelmente fruto de complexo
de apego rompido na 1a infância.
1051
00:59:29,361 --> 00:59:31,321
Sente-se abandonado pelas pessoas.
1052
00:59:36,577 --> 00:59:37,828
Não é isso, não.
1053
00:59:37,828 --> 00:59:41,707
Fica mais à vontade
sentindo-se abandonado e sozinho.
1054
00:59:41,707 --> 00:59:45,335
Quando falam a verdade,
você fala assim pra não precisar ouvir.
1055
00:59:46,253 --> 00:59:49,423
Entendi por que tantos
pacientes seus querem se matar.
1056
00:59:49,423 --> 00:59:53,010
Cobby, se quer um amigo, seja um amigo.
1057
01:00:03,228 --> 01:00:05,272
Olá, Frank. Como vai?
1058
01:00:21,580 --> 01:00:22,623
Deve ser a polícia.
1059
01:00:27,252 --> 01:00:29,254
Manda o Cobby vir aqui.
1060
01:00:32,841 --> 01:00:35,469
Você se enfiou num mar de merda, garoto.
1061
01:00:35,469 --> 01:00:37,054
Sr. K...
1062
01:00:40,182 --> 01:00:42,559
Pode nos dar licença, John?
1063
01:00:42,559 --> 01:00:44,853
Claro, Frank, eu vou sair.
1064
01:00:45,896 --> 01:00:47,314
A casa é sua.
1065
01:00:47,314 --> 01:00:49,066
Vou tentar não bagunçar.
1066
01:00:49,066 --> 01:00:51,235
Faça o que quiser, Frank.
1067
01:00:51,985 --> 01:00:53,278
Eu tenho seguro.
1068
01:00:54,738 --> 01:00:57,157
Tem seguro da casa da praia também?
1069
01:00:57,157 --> 01:00:58,992
Tentei te ajudar, Cobby.
1070
01:00:58,992 --> 01:01:00,869
Deus sabe que tentei.
1071
01:01:07,459 --> 01:01:08,585
Sentem.
1072
01:01:10,963 --> 01:01:12,214
Eu tenho uma arma.
1073
01:01:13,298 --> 01:01:15,175
Vai atirar em alguém com ela?
1074
01:01:17,261 --> 01:01:18,303
Não.
1075
01:01:21,431 --> 01:01:22,266
Foi mal.
1076
01:01:30,023 --> 01:01:32,192
Já cometeu um crime antes?
1077
01:01:33,235 --> 01:01:34,236
Só contravenção.
1078
01:01:34,236 --> 01:01:36,613
Senhor, se eu puder falar em nome deles...
1079
01:01:36,613 --> 01:01:38,824
Não pode, não. Quem é você?
1080
01:01:40,576 --> 01:01:42,369
- Nossa refém.
- Nossa terapeuta.
1081
01:01:42,369 --> 01:01:44,580
Não sou sua terapeuta.
1082
01:01:44,580 --> 01:01:45,706
Você é mal paga.
1083
01:01:45,706 --> 01:01:47,207
É, não brinca.
1084
01:01:49,251 --> 01:01:51,378
Então é isso? Estamos presos?
1085
01:01:53,755 --> 01:01:55,382
Ele não veio nos prender.
1086
01:01:58,719 --> 01:01:59,595
Cadê o negócio?
1087
01:02:01,471 --> 01:02:02,764
Cadê o quê?
1088
01:02:02,764 --> 01:02:04,183
Ele falou disso.
1089
01:02:07,769 --> 01:02:08,770
Uma pergunta.
1090
01:02:10,981 --> 01:02:14,151
Por que o prefeito gosta tanto disso
a ponto de mandar você?
1091
01:02:14,902 --> 01:02:16,278
Não é da minha conta.
1092
01:02:16,862 --> 01:02:19,907
Ou seja, você com certeza
não tem nada a ver com isso.
1093
01:02:27,497 --> 01:02:30,000
Olha, mulher. Saia comigo.
1094
01:02:30,000 --> 01:02:31,668
Mas sou refém deles.
1095
01:02:31,668 --> 01:02:33,045
E vou salvar você.
1096
01:02:34,046 --> 01:02:37,633
Mãos no balcão
quando os rapazes do camburão entrarem.
1097
01:02:38,383 --> 01:02:41,136
Estão armados e bebem muito café.
1098
01:03:08,247 --> 01:03:10,666
- Não vão sair.
- Sai.
1099
01:03:10,666 --> 01:03:12,084
- Recue.
- Recue, você.
1100
01:03:12,084 --> 01:03:13,669
A Polícia de Boston assume.
1101
01:03:17,005 --> 01:03:18,298
O que está fazendo?
1102
01:03:18,841 --> 01:03:21,260
Ele mandou botar as mãos no balcão.
1103
01:03:21,260 --> 01:03:23,053
Não sentiu o cheiro?
1104
01:03:23,053 --> 01:03:24,429
Cheiro do quê?
1105
01:03:27,432 --> 01:03:28,684
Merda.
1106
01:03:29,309 --> 01:03:30,435
O que esperamos?
1107
01:03:30,435 --> 01:03:31,603
Perdemos?
1108
01:03:31,603 --> 01:03:33,063
Vai!
1109
01:03:43,699 --> 01:03:45,826
Chamem os bombeiros de Quincy.
1110
01:03:55,377 --> 01:03:57,004
Deve ter um incêndio por aí.
1111
01:03:58,839 --> 01:03:59,673
Dos grandes.
1112
01:04:01,216 --> 01:04:02,718
Tipo um alarme cinco.
1113
01:04:06,889 --> 01:04:08,098
O que fazemos agora?
1114
01:04:15,063 --> 01:04:16,440
Vamos a Montreal.
1115
01:04:18,567 --> 01:04:20,611
- Montreal?
- Sim, Montreal.
1116
01:04:20,611 --> 01:04:24,698
- Estaremos seguros lá.
- Ok. Por quê?
1117
01:04:26,158 --> 01:04:27,242
Fica no Canadá.
1118
01:04:27,784 --> 01:04:29,411
Sim, eu sei onde fica, mas...
1119
01:04:31,038 --> 01:04:32,247
Conhece alguém lá?
1120
01:04:32,915 --> 01:04:33,874
Não.
1121
01:04:34,666 --> 01:04:35,626
Como iremos?
1122
01:04:37,169 --> 01:04:38,504
Pela rodovia.
1123
01:04:38,504 --> 01:04:40,214
- Siga as placas.
- Sendo caçados?
1124
01:04:41,798 --> 01:04:44,092
- E pra cruzar a fronteira?
- Sei lá.
1125
01:04:44,092 --> 01:04:46,595
Paramos em Niagara Falls e vamos andando.
1126
01:04:46,595 --> 01:04:50,182
Deve estar uns 50 graus negativos.
Uns dez metros de neve.
1127
01:04:50,182 --> 01:04:51,350
Morte no inverno?
1128
01:04:51,350 --> 01:04:55,896
Só com a porra de um trenó com huskies
para cruzar a fronteira.
1129
01:04:55,896 --> 01:04:57,731
Quer ir de tênis?
1130
01:05:00,317 --> 01:05:03,195
- Já foi a Montreal?
- Nunca.
1131
01:05:03,820 --> 01:05:04,988
Que diferença faz?
1132
01:05:04,988 --> 01:05:06,907
Montreal é uma péssima ideia.
1133
01:05:07,533 --> 01:05:09,243
- Péssima ideia?
- Péssima.
1134
01:05:09,243 --> 01:05:10,994
Montreal é uma péssima ideia.
1135
01:05:12,663 --> 01:05:14,957
Estão todos errados sobre Montreal.
1136
01:05:18,168 --> 01:05:19,253
Já roubou banco?
1137
01:05:22,297 --> 01:05:23,173
O quê?
1138
01:05:25,342 --> 01:05:28,470
- Roubar banco.
- Não vai roubar um banco.
1139
01:05:29,137 --> 01:05:30,305
Preciso da grana.
1140
01:05:31,932 --> 01:05:33,100
Vai roubar como?
1141
01:05:33,100 --> 01:05:34,268
- Como?
- É.
1142
01:05:34,977 --> 01:05:36,770
Entra. Põe a máscara.
1143
01:05:36,770 --> 01:05:38,856
Põe a máscara depois de entrar?
1144
01:05:38,856 --> 01:05:41,817
- Ou antes?
- Antes.
1145
01:05:41,817 --> 01:05:43,610
E os guardas armados?
1146
01:05:43,610 --> 01:05:47,823
E o cofre com temporizador?
E só terem dois mil nas gavetas?
1147
01:05:47,823 --> 01:05:50,868
Esquece o cofre grande.
Leva tiro por nada.
1148
01:05:51,410 --> 01:05:53,662
Roubar banco é péssimo. Vamos a Montreal.
1149
01:05:53,662 --> 01:05:55,831
Montreal não resolve meus problemas.
1150
01:05:55,831 --> 01:05:57,708
Não voltarei pra prisão.
1151
01:06:03,505 --> 01:06:06,884
- Divirta-se em Montreal.
- Divirta-se roubando banco.
1152
01:06:16,185 --> 01:06:18,604
{\an8}IMIGRANTES ENGRANDECEM OS EUA
1153
01:06:23,233 --> 01:06:24,860
{\an8}MEU
1154
01:06:31,742 --> 01:06:37,122
Dezoito, 13, 87, 18, 20, 26, 71, 29, 80.
1155
01:06:38,498 --> 01:06:40,626
Os números na pulseira do prefeito.
1156
01:06:41,752 --> 01:06:43,837
Quer US$ 32.480?
1157
01:06:44,630 --> 01:06:45,464
Quero.
1158
01:06:51,220 --> 01:06:53,305
{\an8}NOVA BOSTON, NOVO PREFEITO
ELEJA MARK CHOI
1159
01:06:53,305 --> 01:06:54,765
Fora, Miccelli!
1160
01:06:54,765 --> 01:06:55,849
PREFEITURA DE BOSTON
1161
01:07:09,238 --> 01:07:11,365
São 25 anos de subornos e propinas.
1162
01:07:12,407 --> 01:07:15,285
O prefeito deve ter mais grana
do que o xá do Irã.
1163
01:07:16,328 --> 01:07:19,831
Se manda Frank Toomey pegar a pulseira,
deve ter seu valor.
1164
01:07:19,831 --> 01:07:22,042
É a combinação do cofre dele,
1165
01:07:22,042 --> 01:07:24,253
no gabinete dele, por isso ele não sai.
1166
01:07:26,630 --> 01:07:28,882
Quer roubar o prefeito de novo?
1167
01:07:28,882 --> 01:07:31,635
Não digo que correu bem na primeira vez,
1168
01:07:32,761 --> 01:07:35,472
mas não achariam
que seríamos burros de tentar de novo.
1169
01:07:39,726 --> 01:07:42,563
Todos seremos presos
se não o tirarmos daqui.
1170
01:07:43,981 --> 01:07:46,775
É só tirar a porra do cofre no carrinho
1171
01:07:46,775 --> 01:07:48,277
e sair do gabinete!
1172
01:07:51,321 --> 01:07:53,156
O prefeito não esquecerá, Frank.
1173
01:07:53,156 --> 01:07:55,242
- Força aí.
- Está comigo, senhor.
1174
01:07:55,909 --> 01:07:57,286
- Molengas!
- Está comigo!
1175
01:07:58,787 --> 01:08:00,205
{\an8}Chega de crime!
1176
01:08:00,205 --> 01:08:01,498
{\an8}RECUPERAR A DEMOCRACIA
1177
01:08:01,498 --> 01:08:02,708
LIMPAR BOSTON!
1178
01:08:02,708 --> 01:08:07,254
Fora, Miccelli!
1179
01:08:07,254 --> 01:08:09,756
Chega de crime!
1180
01:08:09,756 --> 01:08:11,258
BOMBEIROS DE BOSTON
1181
01:08:23,645 --> 01:08:25,272
Será que deixam a chave aqui?
1182
01:08:25,272 --> 01:08:28,149
Queremos os uniformes.
Quer roubar o caminhão?
1183
01:08:29,818 --> 01:08:31,904
Não ia ser legal roubar um?
1184
01:08:40,703 --> 01:08:42,747
- Bombeiros.
- De Boston.
1185
01:08:47,252 --> 01:08:48,921
- Bombeiros.
- De Boston.
1186
01:08:48,921 --> 01:08:50,380
Bombeiros de Boston.
1187
01:08:59,096 --> 01:09:00,432
Sabe onde isso dá?
1188
01:09:01,808 --> 01:09:04,478
Sim, entra daqui, vai pra lá e pra cima.
1189
01:09:04,478 --> 01:09:06,145
Pra cima onde? Como sabe?
1190
01:09:08,273 --> 01:09:11,984
Vai no prédio.
Acredite, vai para algum lugar.
1191
01:09:23,372 --> 01:09:25,624
Alan, essa aí é a minha aposentadoria.
1192
01:09:25,624 --> 01:09:27,667
- Ok. Sim.
- Entendeu?
1193
01:09:27,667 --> 01:09:29,711
Sentiu, meu bem? Sentiu?
1194
01:09:29,711 --> 01:09:31,212
- Incêndio.
- Que porra!
1195
01:09:31,212 --> 01:09:33,549
- Favor evacuar o prédio.
- Evacuar?
1196
01:09:48,897 --> 01:09:50,941
Vai pra lá! Vamos!
1197
01:09:51,608 --> 01:09:52,609
Funcionou.
1198
01:10:08,834 --> 01:10:10,627
Sentiu como a bota é pesada?
1199
01:10:10,627 --> 01:10:13,380
Se repetir "Montreal",
juro que mato nós dois.
1200
01:10:13,380 --> 01:10:16,675
Só falei. Meus pés cozinharam.
1201
01:10:16,675 --> 01:10:19,261
Incêndio relatado no prédio.
1202
01:10:20,512 --> 01:10:22,181
- Não é treino.
- Merda!
1203
01:10:22,181 --> 01:10:24,141
Favor evacuar o prédio agora.
1204
01:10:24,141 --> 01:10:26,852
Preciso tirar o senhor
e equipe em segurança.
1205
01:10:30,147 --> 01:10:31,690
Pode me dar um minuto?
1206
01:10:31,690 --> 01:10:33,567
Por favor, é o meu trabalho.
1207
01:10:35,944 --> 01:10:38,572
- Santo Deus!
- Agora, senhor!
1208
01:10:38,572 --> 01:10:40,699
Que porra está acontecendo?
1209
01:10:40,699 --> 01:10:43,452
- Senhor! Agora mesmo!
- Tire as mãos de mim!
1210
01:10:43,452 --> 01:10:47,080
- Sou o prefeito, caralho. Não pode...
- Vamos! Agora, senhor!
1211
01:10:47,080 --> 01:10:48,916
Vamos lá! Vamos!
1212
01:10:48,916 --> 01:10:50,876
Aonde vai? Ei!
1213
01:10:50,876 --> 01:10:52,294
O prédio pegou fogo!
1214
01:10:52,294 --> 01:10:55,088
- Não saia sem isso, Alan.
- Agora, senhor!
1215
01:10:55,088 --> 01:10:56,173
Fique seguro, Alan.
1216
01:10:57,216 --> 01:10:59,176
O prédio pegou fogo.
1217
01:11:15,859 --> 01:11:18,487
- Bombeiros vão de escada.
- Hein?
1218
01:11:18,487 --> 01:11:20,030
Bombeiros vão de escadas.
1219
01:11:23,283 --> 01:11:24,535
Ei!
1220
01:11:25,619 --> 01:11:27,037
O que vocês vão fazer?
1221
01:11:27,704 --> 01:11:28,747
Ei!
1222
01:11:29,581 --> 01:11:31,792
Indo pela escada como todos.
1223
01:11:31,792 --> 01:11:33,126
Não fujam de mim!
1224
01:11:33,126 --> 01:11:34,628
Está tudo bem. Relaxa.
1225
01:11:34,628 --> 01:11:35,629
Ei!
1226
01:11:37,005 --> 01:11:39,842
- Vai logo.
- Vai logo? Fui baleado hoje, mano.
1227
01:11:41,009 --> 01:11:41,885
Ei!
1228
01:11:42,970 --> 01:11:45,347
- Esse cara.
- Não fode!
1229
01:11:45,973 --> 01:11:46,849
Como é?
1230
01:11:46,849 --> 01:11:49,977
Dá um tempo, porra.
Estamos apagando um incêndio aqui.
1231
01:11:54,439 --> 01:11:56,650
Meia-volta! O que devo fazer?
1232
01:11:56,650 --> 01:11:59,444
Que porra é essa? O seu emprego...
1233
01:12:01,238 --> 01:12:02,281
Não tenho escolha.
1234
01:12:02,281 --> 01:12:04,199
Ei! Aonde vão?
1235
01:12:05,200 --> 01:12:06,535
Fiquem longe do meu gabinete! Ei!
1236
01:12:08,495 --> 01:12:09,872
- Ei!
- Não fode!
1237
01:12:09,872 --> 01:12:12,457
Ei, o que você me disse?
1238
01:12:12,457 --> 01:12:14,668
Não me deixem falando sozinho!
1239
01:12:15,252 --> 01:12:16,753
O que acham que é isso?
1240
01:12:16,753 --> 01:12:19,590
- Parem aí!
- Ele não vai deixar pra lá.
1241
01:12:19,590 --> 01:12:23,594
- Vai!
- Não fechem essa porta!
1242
01:12:23,594 --> 01:12:25,387
Porra, não...
1243
01:12:30,392 --> 01:12:32,352
- Hein?
- Deus do céu.
1244
01:12:32,352 --> 01:12:34,021
- Esse puto.
- Inacreditável.
1245
01:12:38,692 --> 01:12:40,485
Tenha dó!
1246
01:12:40,485 --> 01:12:43,906
Todos nesta cidade
precisam ser heróis, porra?
1247
01:12:47,284 --> 01:12:48,327
Eu não sou herói.
1248
01:12:50,871 --> 01:12:53,457
Ei, pare! Pare!
1249
01:12:56,710 --> 01:13:00,422
Temos um refém que vai voar pela sacada!
1250
01:13:02,966 --> 01:13:04,259
O que está fazendo?
1251
01:13:06,261 --> 01:13:07,387
Ganhando tempo.
1252
01:13:07,387 --> 01:13:10,474
Isso era um roubo.
Quatro a sete anos de prisão.
1253
01:13:10,474 --> 01:13:12,809
Agora são 20 anos por sequestro.
1254
01:13:12,809 --> 01:13:14,937
Estavam dando machadadas.
1255
01:13:14,937 --> 01:13:16,271
Foi um improviso.
1256
01:13:16,271 --> 01:13:19,274
Para piorar, é um prédio federal.
1257
01:13:19,274 --> 01:13:23,987
Com a Lei de Segurança Nacional,
não há limite de prisão para terroristas.
1258
01:13:23,987 --> 01:13:26,782
É tudo prioridade máxima.
Atirar para matar.
1259
01:13:26,782 --> 01:13:30,244
E sou funcionário público.
1260
01:13:30,244 --> 01:13:32,871
Aciona uma série de reações.
1261
01:13:32,871 --> 01:13:34,748
Acionou uma série de reações.
1262
01:13:47,594 --> 01:13:49,346
Bom, a água parou.
1263
01:13:50,097 --> 01:13:51,974
Estão arrumando o negociador.
1264
01:13:51,974 --> 01:13:53,392
Não vão arrumar...
1265
01:13:56,812 --> 01:13:58,605
Deve ser o negociador.
1266
01:14:04,027 --> 01:14:07,447
É um cofre bem grande.
1267
01:14:07,447 --> 01:14:09,741
Merda. Que tarde.
1268
01:14:12,244 --> 01:14:13,579
O que aconteceu?
1269
01:14:13,579 --> 01:14:15,080
Incêndio na prefeitura.
1270
01:14:15,080 --> 01:14:17,791
Graças a Deus,
os aspersores ainda funcionam.
1271
01:14:17,791 --> 01:14:19,668
Aquilo está um caos.
1272
01:14:24,715 --> 01:14:26,008
Prepara pra viagem.
1273
01:14:28,969 --> 01:14:30,053
{\an8}POLÍCIA ESTADUAL DE VERMONT
1274
01:14:33,640 --> 01:14:35,392
{\an8}DEPTO. DE GESTÃO
DE PROPRIEDADE MUNICIPAL
1275
01:14:35,392 --> 01:14:37,144
Quem é o encarregado?
1276
01:14:38,103 --> 01:14:38,937
Ei!
1277
01:14:39,688 --> 01:14:41,106
Quem é o encarregado?
1278
01:14:41,773 --> 01:14:42,900
Senhor prefeito!
1279
01:14:43,984 --> 01:14:46,695
É um problema de segurança
de evolução veloz.
1280
01:14:46,695 --> 01:14:48,113
Tem atiradores?
1281
01:14:48,113 --> 01:14:49,907
Preparando-se agora, senhor.
1282
01:14:49,907 --> 01:14:51,825
É muito simples, tá?
1283
01:14:51,825 --> 01:14:54,244
Matem os bandidos e ganham um desfile.
1284
01:14:56,288 --> 01:14:59,458
Usem a cabeça. Vamos acabar com eles.
1285
01:15:00,042 --> 01:15:02,044
É 71,
1286
01:15:03,295 --> 01:15:05,672
e 79...
1287
01:15:08,592 --> 01:15:09,593
Oitenta.
1288
01:15:11,470 --> 01:15:12,513
Ai, meu Deus.
1289
01:15:12,513 --> 01:15:14,389
- Pois é.
- Não pode ser.
1290
01:15:15,766 --> 01:15:17,476
Espera aí. Quê?
1291
01:15:21,688 --> 01:15:22,981
Puta merda.
1292
01:15:23,482 --> 01:15:26,860
Falou que sua parte era 32.480?
1293
01:15:31,823 --> 01:15:32,991
Mais ou menos.
1294
01:15:46,463 --> 01:15:48,966
Com licença. Policial.
1295
01:15:48,966 --> 01:15:50,133
Policial!
1296
01:15:51,927 --> 01:15:53,971
Quero um acordo pra contar tudo.
1297
01:15:53,971 --> 01:15:55,722
Agora não, Alan.
1298
01:15:56,348 --> 01:15:57,766
Estou ocupado.
1299
01:15:59,059 --> 01:16:05,941
Não quero ser processado
em troca de cooperação total.
1300
01:16:10,529 --> 01:16:13,282
{\an8}Vinte anos de provas.
1301
01:16:13,282 --> 01:16:18,203
Subornos, propinas,
contas não rastreáveis no exterior.
1302
01:16:19,663 --> 01:16:21,957
Sabe que não somos policiais, né?
1303
01:16:21,957 --> 01:16:23,208
Nem somos bombeiros.
1304
01:16:24,001 --> 01:16:28,255
Testemunhem que cooperei assim que pude.
1305
01:16:31,633 --> 01:16:32,801
Muito bem.
1306
01:16:37,139 --> 01:16:38,849
Só tem herói nessa merda.
1307
01:16:42,269 --> 01:16:44,021
Cara, isso é um M82A1?
1308
01:16:44,021 --> 01:16:46,690
{\an8}É, sim. Não deixam usar nem no estande.
1309
01:16:49,151 --> 01:16:50,402
Dá um pedaço.
1310
01:16:50,402 --> 01:16:51,612
Uma cerveja, Joe.
1311
01:16:54,198 --> 01:16:55,824
Vamos acabar com eles.
1312
01:16:55,824 --> 01:16:57,367
O que estamos esperando?
1313
01:17:00,120 --> 01:17:02,080
Está um pega pra capar.
1314
01:17:02,623 --> 01:17:04,666
Bobby Orr autografou esse bastão.
1315
01:17:05,209 --> 01:17:07,961
Deve ser falso. Geralmente são.
1316
01:17:07,961 --> 01:17:09,963
Eu o vi jogar a última partida.
1317
01:17:09,963 --> 01:17:11,840
- Viu?
- Vi.
1318
01:17:11,840 --> 01:17:13,300
Quantos anos você tem?
1319
01:17:13,300 --> 01:17:15,427
Eu tinha uns sete anos.
1320
01:17:15,427 --> 01:17:20,224
Os joelhos do Bobby já eram.
Ele não jogou nada, mas eu fui.
1321
01:17:21,850 --> 01:17:23,519
Ele falou pra não esquecer.
1322
01:17:23,519 --> 01:17:26,063
Bobby Orr falou pra não esquecer do jogo?
1323
01:17:26,063 --> 01:17:28,565
Não o Bobby Orr. Meu pai me levou.
1324
01:17:31,068 --> 01:17:32,986
Time Sierra tem tiro desimpedido.
1325
01:17:32,986 --> 01:17:34,112
Cuidado!
1326
01:17:36,907 --> 01:17:38,867
Acabem com eles, rapazes! Vamos lá!
1327
01:17:43,247 --> 01:17:44,081
Merda.
1328
01:17:45,666 --> 01:17:46,667
Vai!
1329
01:17:49,169 --> 01:17:50,212
Sai da frente!
1330
01:17:50,212 --> 01:17:51,880
Não atirem! Equipe da SWAT!
1331
01:17:51,880 --> 01:17:54,174
Tem um refém. Não atirem!
1332
01:17:54,174 --> 01:17:56,301
É assim que se faz!
1333
01:17:56,301 --> 01:17:57,511
Sai da janela!
1334
01:17:59,888 --> 01:18:02,641
Credo! Porra!
1335
01:18:03,559 --> 01:18:06,395
Parem de atirar. Parem, caralho!
1336
01:18:07,271 --> 01:18:09,356
Merda! Jesus!
1337
01:18:11,441 --> 01:18:12,901
- Foi baleado?
- Sim.
1338
01:18:12,901 --> 01:18:14,361
Foi?
1339
01:18:14,361 --> 01:18:15,404
Um tiro?
1340
01:18:15,404 --> 01:18:16,488
- Sim.
- Sim.
1341
01:18:16,488 --> 01:18:18,156
Porra. Onde?
1342
01:18:18,740 --> 01:18:21,201
Meu braço dói. Acho que é um tiro.
1343
01:18:21,201 --> 01:18:22,411
Já balearam aí.
1344
01:18:22,411 --> 01:18:24,371
Não sei, espera. Acabei de cair.
1345
01:18:24,371 --> 01:18:26,832
Quem mandou parar de atirar, hein?
1346
01:18:26,832 --> 01:18:28,959
Não dei essa ordem, porra.
1347
01:18:28,959 --> 01:18:31,128
Seu advogado está lá, senhor.
1348
01:18:31,128 --> 01:18:32,588
- Quem? O Alan?
- É.
1349
01:18:39,178 --> 01:18:40,304
Negociadora indo.
1350
01:18:41,221 --> 01:18:42,681
Sabe o que fazer?
1351
01:18:42,681 --> 01:18:43,765
Sim.
1352
01:18:44,558 --> 01:18:46,643
- É, foi tiro.
- Sem chance.
1353
01:18:46,643 --> 01:18:48,020
- Foi uma bala.
- Não.
1354
01:18:48,020 --> 01:18:49,313
O que será? Espasmo?
1355
01:18:49,313 --> 01:18:51,648
Rasgou o moletom rastejando no chão.
1356
01:18:52,524 --> 01:18:54,610
A solução é uma agulha e linha.
1357
01:18:54,610 --> 01:18:55,903
Resolve o problema.
1358
01:18:55,903 --> 01:18:58,780
Eu sei, pois fui o único já baleado hoje.
1359
01:18:58,780 --> 01:19:00,199
Ninguém foi baleado.
1360
01:19:01,033 --> 01:19:03,202
- O que acha que é?
- Não foi tiro.
1361
01:19:03,202 --> 01:19:05,621
- Levei bala por você.
- Levou?
1362
01:19:05,621 --> 01:19:07,748
Pode ter sido no sofá, ao dar a volta.
1363
01:19:07,748 --> 01:19:09,416
Fui baleado duas vezes, admita.
1364
01:19:09,416 --> 01:19:10,542
Por que acha que foi...
1365
01:19:10,542 --> 01:19:11,919
É um arranhão.
1366
01:19:16,089 --> 01:19:17,090
Tem gente.
1367
01:19:18,383 --> 01:19:22,513
Rory. Rory, sou eu. Dra. Rivera.
1368
01:19:24,389 --> 01:19:25,307
Estou sozinha.
1369
01:19:26,850 --> 01:19:28,018
Espere aí.
1370
01:19:42,908 --> 01:19:44,826
- Oi.
- Oi.
1371
01:19:45,494 --> 01:19:46,495
Posso entrar?
1372
01:19:50,123 --> 01:19:50,958
Oiê, doutora.
1373
01:19:51,917 --> 01:19:53,043
Vocês estão bem?
1374
01:19:53,043 --> 01:19:54,795
Sim, ótimos.
1375
01:19:55,295 --> 01:19:58,298
Infelizmente, fui baleado de novo.
1376
01:19:58,298 --> 01:19:59,758
Não foi tiro.
1377
01:19:59,758 --> 01:20:01,885
- Foi, sim.
- É a negociadora?
1378
01:20:01,885 --> 01:20:03,637
Sou, sim.
1379
01:20:03,637 --> 01:20:08,183
Alan Flynn, advogado do prefeito.
Estou cooperando.
1380
01:20:08,183 --> 01:20:12,145
Alan é o nosso novo refém,
mas gostamos mais de você.
1381
01:20:14,690 --> 01:20:15,941
Oi, Alan.
1382
01:20:18,026 --> 01:20:20,112
Gostei do colete. Ficou bom.
1383
01:20:29,788 --> 01:20:31,456
O que está havendo, Rory?
1384
01:20:32,040 --> 01:20:37,087
Vou pegar os meus US$ 32.480.
1385
01:20:40,716 --> 01:20:41,633
Como se sente?
1386
01:20:42,384 --> 01:20:44,011
Bem. Ótimo.
1387
01:21:01,236 --> 01:21:02,905
Isso costuma rolar assim?
1388
01:21:02,905 --> 01:21:05,407
Cobby, não interrompa, por favor.
1389
01:21:06,074 --> 01:21:09,328
Mas, não, normalmente,
o paciente responde à pergunta.
1390
01:21:11,038 --> 01:21:12,789
Tem o dinheiro como queria.
1391
01:21:12,789 --> 01:21:14,416
Sente-se como imaginava?
1392
01:21:30,557 --> 01:21:33,227
Levo a grana pro seu filho
debaixo do colete.
1393
01:21:33,227 --> 01:21:34,895
Eu saio e levo pra ele.
1394
01:21:36,230 --> 01:21:37,731
Você conseguiu.
1395
01:21:37,731 --> 01:21:40,108
Como era? "Tirar o time de campo."
1396
01:21:44,780 --> 01:21:46,281
Então, como se sente?
1397
01:21:53,247 --> 01:21:54,790
Eu não quero morrer.
1398
01:22:01,255 --> 01:22:02,548
Eu não quero morrer.
1399
01:22:06,426 --> 01:22:08,470
Precisa de coragem pra dizer isso.
1400
01:22:09,304 --> 01:22:10,722
Você me orgulha.
1401
01:22:14,810 --> 01:22:15,811
Sim, Cobby.
1402
01:22:16,895 --> 01:22:19,064
Eu também não quero morrer.
1403
01:22:20,649 --> 01:22:22,150
Que bom, Cobby.
1404
01:22:22,818 --> 01:22:24,945
Eu não quero morrer.
1405
01:22:25,821 --> 01:22:27,322
Alan, você não participa.
1406
01:22:28,407 --> 01:22:29,533
Ok.
1407
01:22:33,370 --> 01:22:35,080
Estou pronto pra me entregar.
1408
01:22:37,708 --> 01:22:40,252
Pirou? Você se entrega e morre.
1409
01:22:41,795 --> 01:22:43,130
Você precisa fugir.
1410
01:22:43,130 --> 01:22:46,383
Espere aí. Desde o começo você falava...
1411
01:22:46,383 --> 01:22:48,051
Digo isso desde o começo.
1412
01:22:48,051 --> 01:22:50,179
O que quer? Digo que errei?
1413
01:22:50,179 --> 01:22:51,638
- Sim, quero.
- Não...
1414
01:22:51,638 --> 01:22:54,183
- É tão difícil?
- Ok. Eu estava errada.
1415
01:22:56,393 --> 01:22:57,394
Porra.
1416
01:22:59,855 --> 01:23:00,689
O que foi?
1417
01:23:02,441 --> 01:23:04,568
Acho que quero ir pra Montreal.
1418
01:23:08,614 --> 01:23:10,574
Dois reféns saindo do prédio.
1419
01:23:18,916 --> 01:23:20,375
Eles vão sair?
1420
01:23:20,375 --> 01:23:22,544
Sim, senhor. Com certeza, vão.
1421
01:23:23,128 --> 01:23:24,254
Muito bem.
1422
01:23:36,725 --> 01:23:38,185
Foi bom enquanto durou.
1423
01:23:38,185 --> 01:23:39,436
Porra, que pesado.
1424
01:23:50,864 --> 01:23:51,823
Não é meu.
1425
01:23:57,996 --> 01:24:01,542
Parem! Recuem! Para trás!
1426
01:24:04,920 --> 01:24:06,588
Parem!
1427
01:24:39,997 --> 01:24:41,039
Liberado!
1428
01:24:44,418 --> 01:24:47,296
- Ei!
- Tchau. Sim, somos bombeiros. Adeus.
1429
01:24:47,296 --> 01:24:49,214
- Boa noite.
- Puta merda.
1430
01:24:49,214 --> 01:24:51,049
- Puta merda!
- Ai, meu Deus.
1431
01:24:51,049 --> 01:24:53,302
Eu não te disse?
1432
01:24:53,302 --> 01:24:56,305
- Você acertou.
- Ser bombeiro é bom?
1433
01:24:56,305 --> 01:24:58,557
Vamos pra Montreal. Vamos lá.
1434
01:24:58,557 --> 01:25:00,684
- Vamos lá!
- Montreal. Vamos nessa!
1435
01:25:00,684 --> 01:25:02,936
Quem guia o caminhão dos bombeiros?
1436
01:25:02,936 --> 01:25:05,856
Vendo este caminhão, nos deixam entrar.
1437
01:25:05,856 --> 01:25:08,233
Passando. Sai da frente.
1438
01:25:08,233 --> 01:25:09,860
Heróis americanos passando.
1439
01:25:09,860 --> 01:25:11,695
- Quanto pra Montreal?
- Uns 500km.
1440
01:25:11,695 --> 01:25:13,780
Pra liberdade? Vamos pra Montreal!
1441
01:25:13,780 --> 01:25:16,116
- Montreal.
- Vamos no caminhão!
1442
01:25:16,116 --> 01:25:17,910
Nada vai parar este caminhão.
1443
01:25:17,910 --> 01:25:19,077
Nada!
1444
01:25:19,077 --> 01:25:21,955
Merda.
1445
01:25:23,040 --> 01:25:26,668
Carro! Mano! Está batendo nos carros aqui.
1446
01:25:27,461 --> 01:25:29,922
- Merda! Ele está vindo.
- Vamos lá!
1447
01:25:31,757 --> 01:25:34,134
Vai! Acelera! Manda bala!
1448
01:25:34,134 --> 01:25:36,553
- Já acelerei!
- Está freando!
1449
01:25:36,553 --> 01:25:38,138
- Troca a marcha.
- Troquei.
1450
01:25:38,138 --> 01:25:40,349
- É o máximo.
- Põe outra!
1451
01:25:44,269 --> 01:25:45,395
Empurra!
1452
01:25:49,483 --> 01:25:50,901
Ele é tão babaca.
1453
01:25:50,901 --> 01:25:53,445
- Acelera!
- Estou acelerando!
1454
01:25:55,072 --> 01:25:57,241
- Vira pro outro lado!
- Estou virando pro outro lado!
1455
01:25:57,241 --> 01:25:59,785
- Vira pro outro lado!
- Estou tentando!
1456
01:25:59,785 --> 01:26:01,119
Puta que o pariu!
1457
01:26:15,175 --> 01:26:16,385
Merda!
1458
01:26:19,137 --> 01:26:20,722
A sua porta.
1459
01:26:20,722 --> 01:26:22,850
- Não... Emperrou.
- Abre a sua porta.
1460
01:26:22,850 --> 01:26:24,351
É só um trinco...
1461
01:26:24,351 --> 01:26:26,228
Olha ele aí.
1462
01:26:27,688 --> 01:26:29,606
Mãos pra cima, filhos da puta.
1463
01:26:31,149 --> 01:26:32,943
Ficaram loucos?
1464
01:26:34,278 --> 01:26:36,405
Estamos em tratamento. Sim.
1465
01:26:36,905 --> 01:26:38,907
Saiam. Mãos no caminhão.
1466
01:26:39,741 --> 01:26:42,494
Senhor, tenho algo em meu poder
1467
01:26:42,494 --> 01:26:44,538
que pode julgar interessante.
1468
01:26:46,164 --> 01:26:47,165
O que é?
1469
01:26:48,083 --> 01:26:50,335
Posso colocar a mão no bolso e pegar?
1470
01:26:51,420 --> 01:26:55,674
Aqui tem 20 anos de subornos e propinas.
1471
01:26:56,508 --> 01:27:00,137
Estamos dispostos a dar isso
em troca da nossa liberdade.
1472
01:27:03,307 --> 01:27:05,517
Coloque isso no seu bolso,
1473
01:27:05,517 --> 01:27:07,978
dê as costas e vá embora.
1474
01:27:08,729 --> 01:27:10,272
Nunca mais trabalha na vida,
1475
01:27:10,272 --> 01:27:12,399
- e a gente some. Isso.
- Some.
1476
01:27:19,615 --> 01:27:23,076
Médico grátis, dentista grátis,
1477
01:27:23,827 --> 01:27:28,790
corte de cabelo, grupos de homens
e despiolhamento.
1478
01:27:30,709 --> 01:27:31,960
Anda o necessário.
1479
01:27:32,961 --> 01:27:34,254
Não perde a carteira.
1480
01:27:36,507 --> 01:27:37,591
Casamento.
1481
01:27:38,258 --> 01:27:39,343
Já tentei isso.
1482
01:27:40,469 --> 01:27:41,595
Não comigo.
1483
01:27:44,848 --> 01:27:46,642
Nunca mais escolher roupa.
1484
01:27:48,310 --> 01:27:49,353
Como o Einstein.
1485
01:27:50,646 --> 01:27:52,689
Vai dizer que ele não sabia das coisas?
1486
01:27:55,692 --> 01:28:00,697
...73 para Montreal pronto
para embarque preliminar no portão...
1487
01:28:00,697 --> 01:28:02,032
Prefeito Miccelli?
1488
01:28:06,078 --> 01:28:07,246
Quem, eu?
1489
01:28:07,246 --> 01:28:09,456
{\an8}JOSEPH MICCELLI, 1,80M 108KG
POLÍCIA DE BOSTON
1490
01:28:09,456 --> 01:28:11,124
Senhor prefeito,
1491
01:28:11,124 --> 01:28:15,754
dou apoio total
à sua plataforma anticorrupção.
1492
01:28:16,296 --> 01:28:18,632
Quando processarmos
esses dois homens de Quincy,
1493
01:28:18,632 --> 01:28:23,679
os advogados deles entregarão
como prova estes discos rígidos
1494
01:28:24,763 --> 01:28:26,223
e as contas listadas,
1495
01:28:27,015 --> 01:28:30,936
contendo US$ 100 milhões não rastreáveis.
1496
01:28:30,936 --> 01:28:36,650
Vamos devolver US$ 100 milhões
não rastreáveis ao estado
1497
01:28:36,650 --> 01:28:38,277
que bem poderiam...
1498
01:28:40,821 --> 01:28:42,698
Senhor prefeito, aqui.
1499
01:28:44,908 --> 01:28:48,662
Mas, senhor prefeito, se não os processar,
1500
01:28:48,662 --> 01:28:52,249
os discos não serão entregues como prova.
1501
01:28:59,173 --> 01:29:02,593
Muito bem, é seu dia de sorte.
Pra fora! Andando.
1502
01:29:03,218 --> 01:29:04,970
Vamos, amigo. Vai.
1503
01:29:04,970 --> 01:29:06,054
Olha a cabeça.
1504
01:29:06,054 --> 01:29:08,724
Abaixa. Você também. Vamos.
Muito bem. Abaixa.
1505
01:29:08,724 --> 01:29:10,851
Saia e abaixa, espera.
1506
01:29:11,435 --> 01:29:12,603
Boas férias, caras.
1507
01:29:12,603 --> 01:29:15,147
Cortesia do programa
2a Chance do prefeito Choi.
1508
01:29:15,147 --> 01:29:16,732
Aproveitem ao máximo.
1509
01:29:21,737 --> 01:29:23,488
Ei, a gente tinha botas.
1510
01:29:23,488 --> 01:29:25,532
Devolvemos aos bombeiros.
1511
01:29:26,241 --> 01:29:30,370
Sim, mas havia objetos pessoais dentro.
1512
01:29:30,370 --> 01:29:32,623
A grana? Sim, nós pegamos.
1513
01:29:34,208 --> 01:29:35,626
Muito obrigado.
1514
01:29:37,461 --> 01:29:39,421
Eu não... O que aconteceu?
1515
01:29:39,421 --> 01:29:42,174
- O quê?
- Vai andando.
1516
01:29:44,426 --> 01:29:46,178
Então a gente está livre?
1517
01:29:46,178 --> 01:29:48,931
- Sim.
- Estamos livres.
1518
01:29:48,931 --> 01:29:50,140
Esse Mark Choi, hã?
1519
01:29:52,226 --> 01:29:54,102
Eu te disse. Puta candidato.
1520
01:29:54,102 --> 01:29:57,689
Eu admito, não pensava
que essa escolha fosse possível.
1521
01:29:58,524 --> 01:29:59,733
Saquei a sua, Choi.
1522
01:29:59,733 --> 01:30:01,860
Prefeito preferiu papar a prata.
1523
01:30:03,737 --> 01:30:05,656
Nunca te fiz rir, né?
1524
01:30:07,407 --> 01:30:08,283
Fez, sim.
1525
01:30:08,283 --> 01:30:09,660
Não te vi rindo.
1526
01:30:09,660 --> 01:30:11,537
- Eu ri.
- Contei piadas.
1527
01:30:11,537 --> 01:30:13,413
- Nunca riu.
- Eu ri.
1528
01:30:13,413 --> 01:30:14,998
Quando você riu?
1529
01:30:14,998 --> 01:30:16,542
No seu segundo balaço.
1530
01:30:20,420 --> 01:30:22,172
Só por Deus.
1531
01:30:28,554 --> 01:30:30,222
- Oi.
- Que foi?
1532
01:30:31,265 --> 01:30:32,641
Deixa pra lá.
1533
01:30:33,517 --> 01:30:34,977
Comporte-se.
1534
01:30:35,894 --> 01:30:37,437
É, comporte-se, você.
1535
01:30:42,317 --> 01:30:45,028
Álcool não detectado.
Veículo desbloqueado.
1536
01:31:19,938 --> 01:31:20,772
É vadiagem.
1537
01:31:20,772 --> 01:31:22,399
Sabe como chamar a polícia.
1538
01:31:40,167 --> 01:31:42,127
FESTIVAL JUVENIL
BRUISERS 2014-2015 CAMPEÃO
1539
01:31:42,127 --> 01:31:43,837
INFANTIL IDADES 11-12
1540
01:33:32,196 --> 01:33:36,033
OS PROVOCADORES
1541
01:33:42,956 --> 01:33:44,541
Mas que porra é essa?
1542
01:33:49,922 --> 01:33:50,923
Não usaram botas.
1543
01:41:12,030 --> 01:41:14,032
Legendas: Leandro Woyakoski
107028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.