All language subtitles for The.Instigators.2024.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,716 --> 00:00:50,717 Não posso falar disso. 2 00:00:51,468 --> 00:00:52,469 Por que não, Rory? 3 00:00:55,848 --> 00:01:00,477 Bom, posso dizer o seguinte. Eu dei... uma olhada sincera na minha vida, 4 00:01:00,477 --> 00:01:05,566 e, na verdade, eu fiz merda, tá? 5 00:01:05,566 --> 00:01:07,901 Não culpo ninguém, não sinto pena de mim, 6 00:01:07,901 --> 00:01:10,112 mas essa é a verdade das coisas. 7 00:01:10,112 --> 00:01:11,655 Eu fiz merda. 8 00:01:14,825 --> 00:01:16,034 Isso é bom. 9 00:01:17,035 --> 00:01:19,079 Como acha que fez merda? 10 00:01:22,666 --> 00:01:24,585 Não importa. Não tem saída. 11 00:01:24,585 --> 00:01:26,003 Importa, sim. 12 00:01:26,545 --> 00:01:28,463 Quer se acertar com a sua ex? 13 00:01:28,463 --> 00:01:31,383 Não. Ela não volta. 14 00:01:33,302 --> 00:01:36,013 E não a culpo. A culpa é minha. 15 00:01:37,264 --> 00:01:38,807 E o seu filho? 16 00:01:43,353 --> 00:01:44,938 Por que a relutância em falar? 17 00:01:46,899 --> 00:01:48,358 Sente-se desiludido? 18 00:01:49,026 --> 00:01:50,235 Eu me sinto bem. 19 00:01:50,861 --> 00:01:53,155 Olha, é só... Quer dizer, eu... 20 00:01:54,281 --> 00:01:57,409 Não posso responder às perguntas. Colocaria você numa situação difícil. 21 00:01:58,243 --> 00:02:01,163 Ou vai me internar, me pondo numa situação difícil. 22 00:02:01,830 --> 00:02:03,665 É um perigo para si mesmo? 23 00:02:03,665 --> 00:02:04,875 Hoje não. 24 00:02:05,709 --> 00:02:07,753 O que isso quer dizer, Rory? 25 00:02:07,753 --> 00:02:09,838 Olha, estou fazendo o que devia. 26 00:02:09,838 --> 00:02:11,507 Todas as coisas certas 27 00:02:11,507 --> 00:02:15,594 e descobri já faz tempo que não vai melhorar. 28 00:02:15,594 --> 00:02:17,596 Aí eu pensei com meus botões: 29 00:02:17,596 --> 00:02:20,307 "Se ainda me sentir assim daqui a um ano, 30 00:02:21,141 --> 00:02:24,645 então é melhor tirar o time de campo." 31 00:02:27,481 --> 00:02:29,066 Quando criou esse plano? 32 00:02:32,110 --> 00:02:33,570 Tem quase um ano. 33 00:02:40,619 --> 00:02:41,662 Rory? 34 00:02:42,871 --> 00:02:45,207 Tem certeza que já tentou tudo? 35 00:02:48,001 --> 00:02:49,378 Não tudo. 36 00:02:52,965 --> 00:02:56,677 OS PROVOCADORES 37 00:02:56,677 --> 00:02:58,053 PADARIA BOVA 38 00:02:58,053 --> 00:03:00,180 Homão da porra, né? 39 00:03:00,180 --> 00:03:01,682 Você se acha, né? 40 00:03:01,682 --> 00:03:04,393 Abriu esse bocão sobre nosso roubo? 41 00:03:04,393 --> 00:03:07,437 Em nome de Deus, pensou no quê? 42 00:03:07,437 --> 00:03:11,817 O que acontece quando abre o bocão antes das eleições? 43 00:03:11,817 --> 00:03:14,403 Tem alguma ideia? 44 00:03:14,403 --> 00:03:18,490 Você dá com a língua nos dentes, ninguém quer trabalhar, porra. 45 00:03:18,490 --> 00:03:20,242 Todos sentem muito medo. 46 00:03:21,118 --> 00:03:22,870 Agora eu me fodi. 47 00:03:23,787 --> 00:03:25,956 Porque eu tenho esse roubo, tá? 48 00:03:25,956 --> 00:03:28,375 Um roubo que só aparece uma vez na vida, 49 00:03:28,375 --> 00:03:32,796 e não consigo achar um único desgraçado que queira trabalhar 50 00:03:32,796 --> 00:03:34,423 por causa da sua puta baderna. 51 00:03:34,423 --> 00:03:37,301 - Eu dou um jeito! - Dá jeito como, porra? 52 00:03:37,301 --> 00:03:40,220 Tenho um pessoal, uma equipe inteira. Nós faremos. 53 00:03:42,347 --> 00:03:45,225 Você trabalha com esses faxineiros de Quincy 54 00:03:45,225 --> 00:03:47,519 e fode tudo para todo mundo. 55 00:03:47,519 --> 00:03:51,648 Quem em seu juízo perfeito vai topar esse serviço agora? 56 00:03:51,648 --> 00:03:54,151 Sopra mais forte. 57 00:03:54,151 --> 00:03:57,279 - Estou tentando! Balão. - Como balão. Põe a boca. 58 00:03:59,615 --> 00:04:01,992 Álcool não detectado. Veículo desbloqueado. 59 00:04:01,992 --> 00:04:03,493 Cobby Murphy! 60 00:04:03,493 --> 00:04:05,787 - Mas que diabos! - Tudo bem. 61 00:04:05,787 --> 00:04:07,748 Traz ele de volta aqui! 62 00:04:07,748 --> 00:04:09,541 O que está olhando? Entra logo. 63 00:04:09,541 --> 00:04:10,959 Cobby! 64 00:04:12,127 --> 00:04:16,298 Da próxima vez que vier aqui, eu chamo a polícia. 65 00:04:21,220 --> 00:04:23,805 BAR MALACHY 66 00:04:28,101 --> 00:04:31,230 - Terry. Oi. - Eu não quero... 67 00:04:31,230 --> 00:04:32,731 Quer ouvir uma piada? 68 00:04:32,731 --> 00:04:33,690 - O quê? - Hã? 69 00:04:33,690 --> 00:04:36,902 Quer ouvir uma piada que me contaram? Terry. Quer ouvir outra? 70 00:04:36,902 --> 00:04:40,405 - Alô? - Oi. Cobby Murphy está aí? É o Scalvo. 71 00:04:41,323 --> 00:04:43,492 Cobby Murphy. Passe pro Cobby Murphy. 72 00:04:43,492 --> 00:04:44,409 Espere aí. 73 00:04:44,409 --> 00:04:46,578 Como assim, não quer ouvir piada? 74 00:04:46,578 --> 00:04:47,496 Cobby! 75 00:04:47,496 --> 00:04:50,415 Mas que caralho! Caramba! 76 00:04:50,415 --> 00:04:51,750 Sim? 77 00:04:51,750 --> 00:04:53,085 Qual é a sua, porra? 78 00:04:53,877 --> 00:04:55,629 Gostou da prisão Walpole? 79 00:04:55,629 --> 00:04:56,922 Quer voltar? 80 00:04:57,506 --> 00:04:59,132 Fazer troca-troca com amigos? 81 00:04:59,132 --> 00:05:01,760 Jesus. Tenha calma, Sr. Kelly. 82 00:05:04,680 --> 00:05:06,849 - Alô? - Tenho um serviço grande. 83 00:05:06,849 --> 00:05:09,977 - Sim. - Se quiser, me encontre em uma hora. 84 00:05:12,896 --> 00:05:14,773 Sim, está bem. Certo, tchau. 85 00:05:18,610 --> 00:05:21,989 Se foi o que acho, enfia esse volante de loteria no rabo 86 00:05:21,989 --> 00:05:23,448 e vaza do meu bar. 87 00:05:23,949 --> 00:05:25,075 Beleza. 88 00:05:25,617 --> 00:05:27,202 Boa sorte. 89 00:05:27,202 --> 00:05:28,287 Quer saber? 90 00:05:34,793 --> 00:05:36,295 Eu faço a minha sorte. 91 00:05:43,802 --> 00:05:44,636 Sr. Kelly? 92 00:05:45,929 --> 00:05:48,640 Tinha alguma bebida hoje? 93 00:05:53,437 --> 00:05:56,148 IATE CLUBE 94 00:06:51,245 --> 00:06:53,330 É o primo da Brenda? O fuzileiro? 95 00:06:53,830 --> 00:06:56,375 - Sou. - O que faz agora? 96 00:06:57,376 --> 00:06:58,544 Eu lixo pisos. 97 00:07:00,170 --> 00:07:01,129 É o ex-detento? 98 00:07:01,129 --> 00:07:02,840 Que porra significa? 99 00:07:02,840 --> 00:07:04,341 Que porra significa o quê? 100 00:07:04,967 --> 00:07:08,595 Sim, eu fiquei preso, mas não pode me esculachar. 101 00:07:08,595 --> 00:07:12,224 - O que foi? Qual é o problema dele? - Ele é ponta firme, não abriu o bico. 102 00:07:12,224 --> 00:07:14,476 Desculpa é comigo mesmo, né, Scalvo? 103 00:07:14,476 --> 00:07:16,061 Cuidamos de você, né? 104 00:07:16,061 --> 00:07:17,646 Dois a três anos em Walpole. 105 00:07:17,646 --> 00:07:20,023 - Pegou 18 meses. - Foram 18 a mais do que mereci. 106 00:07:20,023 --> 00:07:21,984 Caramba. Puta que o pariu. 107 00:07:21,984 --> 00:07:26,113 Após uma vida nesse negócio, é isso que recebo pelo meu esforço? 108 00:07:26,113 --> 00:07:27,781 Um bando de birutas aqui... 109 00:07:27,781 --> 00:07:29,324 Um bando de... 110 00:07:29,324 --> 00:07:30,868 Acha engraçado, porra? 111 00:07:32,369 --> 00:07:33,704 Doughnuts... 112 00:07:36,832 --> 00:07:40,544 Eu suponho que saibam que, numa semana, 113 00:07:40,544 --> 00:07:43,964 Boston realizará a eleição para prefeito. 114 00:07:44,673 --> 00:07:48,760 Está na cara que Miccelli será reeleito. 115 00:07:48,760 --> 00:07:49,928 Ele sempre vence. 116 00:07:49,928 --> 00:07:53,140 Mais quatro anos. 117 00:07:53,140 --> 00:07:54,099 Vamos lá! 118 00:07:54,099 --> 00:07:56,643 E que a festa na noite da eleição 119 00:07:56,643 --> 00:08:00,606 será o ponto alto da corrupção política. 120 00:08:00,606 --> 00:08:02,524 São 500 dólares só para entrar. 121 00:08:03,358 --> 00:08:06,737 Miccelli é da velha guarda. Bebida paga. Cem por drinque. Sem cartão. 122 00:08:06,737 --> 00:08:10,115 Sem PayPal. Sem cripto de merda, nem palhaçada do Google. 123 00:08:10,115 --> 00:08:11,408 Em grana. 124 00:08:12,075 --> 00:08:13,869 Quem quiser fechar contrato 125 00:08:13,869 --> 00:08:16,288 aparecerá com uma mala preta. 126 00:08:16,997 --> 00:08:21,335 Nada será declarado ao Partido Democrata de Massachusetts. 127 00:08:22,252 --> 00:08:23,587 Onde é a festa? 128 00:08:23,587 --> 00:08:25,172 No Wharf. 129 00:08:26,173 --> 00:08:29,384 Será uma bolada como vocês, otários, nunca viram. 130 00:08:30,344 --> 00:08:33,096 E ela ficará lá, livre, leve e solta, 131 00:08:33,096 --> 00:08:36,225 até o carro-forte chegar pela manhã. 132 00:08:37,267 --> 00:08:39,186 A gente vai roubar o prefeito. 133 00:08:41,522 --> 00:08:42,438 Exatamente isso. 134 00:08:42,438 --> 00:08:43,732 Quanto? 135 00:08:44,858 --> 00:08:46,735 Quinze minutos de trabalho. 136 00:08:47,236 --> 00:08:52,908 Vocês ganharão 10% de uns 300 mil. 137 00:08:55,160 --> 00:08:57,246 - E se tiver mais? - Ganham mais. 138 00:08:57,246 --> 00:08:58,413 E se for menos? 139 00:08:58,413 --> 00:09:01,875 Daí ganham menos. Porcentagem funciona assim. 140 00:09:01,875 --> 00:09:05,295 Eu preciso de US$ 32.480. 141 00:09:06,338 --> 00:09:09,007 E eu quero um pau de meio metro, 142 00:09:09,675 --> 00:09:13,345 mas direi o mesmo que Deus me disse: "Fica pra próxima." 143 00:09:13,846 --> 00:09:15,848 Beleza. Foi um prazer conhecer vocês. 144 00:09:19,351 --> 00:09:20,727 De quanto precisa? 145 00:09:22,729 --> 00:09:25,691 De US$ 32.480. Exatamente. 146 00:09:25,691 --> 00:09:27,651 E se a sua parte for maior? 147 00:09:28,318 --> 00:09:29,319 É sua. 148 00:09:29,319 --> 00:09:31,655 - É? - É, mas se for menos... 149 00:09:31,655 --> 00:09:33,699 Eu sei. Recebe sua grana de todo jeito. 150 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 É. 151 00:09:36,243 --> 00:09:38,745 - Fechado. - Fechado. 152 00:09:39,872 --> 00:09:41,665 Então posso continuar? 153 00:09:44,209 --> 00:09:45,836 Vocês irão pela água. 154 00:09:49,214 --> 00:09:50,924 Debaixo da doca, atracam. 155 00:09:52,259 --> 00:09:53,927 Seguem pra escada dos fundos. 156 00:09:53,927 --> 00:09:57,890 Deve ter uns cinco caras lá abrindo, limpando, o que for. 157 00:09:58,891 --> 00:10:02,477 À direita da cozinha fica o escritório. A bufunfa está lá. 158 00:10:03,478 --> 00:10:05,272 - Sorte grande. - Tudo vai bem. 159 00:10:05,272 --> 00:10:07,941 Vocês caem fora de lá. 160 00:10:07,941 --> 00:10:09,484 O Scal pega a bufunfa. 161 00:10:09,484 --> 00:10:11,653 E nunca mais a veremos. 162 00:10:12,487 --> 00:10:14,281 Olha. Ok? Tudo certo. Senta aí. 163 00:10:14,281 --> 00:10:16,074 Certo, sentado. 164 00:10:16,074 --> 00:10:20,287 Mais um comentário, os dois terminam na água, cacete. 165 00:10:22,873 --> 00:10:26,210 Vocês dois são deixados nos fundos da doca. 166 00:10:26,710 --> 00:10:28,295 Cuidam da sua vida. 167 00:10:28,295 --> 00:10:32,007 Em dois dias, serão visitados pelo Sr. DeChico. 168 00:10:32,716 --> 00:10:34,426 Este é o Sr. DeChico. 169 00:10:34,426 --> 00:10:39,389 Depois disso, nenhum de nós nunca mais voltará a se ver. 170 00:10:40,516 --> 00:10:42,643 Sim, mas e se o Choi for eleito? 171 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 Como é que é? 172 00:10:46,230 --> 00:10:47,981 Mark Choi, o outro candidato. 173 00:10:47,981 --> 00:10:50,651 Não uma relíquia do passado, uma visão do futuro. 174 00:10:50,651 --> 00:10:52,110 Choi. É a escolha. 175 00:10:52,110 --> 00:10:56,073 Mesmos truques sujos. A mesma corrupção que sempre vemos. 176 00:10:56,073 --> 00:10:58,242 - Ótimo candidato. - E se ele ganhar? 177 00:10:58,242 --> 00:11:00,327 - O chinês não ganha. - Não grite. 178 00:11:00,327 --> 00:11:03,080 Tem muita coisa indefinida nessa história. 179 00:11:04,122 --> 00:11:06,542 Poderiam nos dar licença um minuto? 180 00:11:11,046 --> 00:11:13,423 Se tivesse como, comprava um iate clube? 181 00:11:14,174 --> 00:11:17,678 Parece um puta bufê para babacas, né? 182 00:11:17,678 --> 00:11:20,138 Esse lance costuma rolar assim? 183 00:11:20,138 --> 00:11:21,056 Como assim? 184 00:11:21,056 --> 00:11:23,308 Essa... Essa parada aí. 185 00:11:23,809 --> 00:11:24,977 Primeiro serviço? 186 00:11:26,019 --> 00:11:27,229 Sei o que eu faço. 187 00:11:27,813 --> 00:11:30,399 Tarde pra mudar de vida, né? Já tem 60 anos? 188 00:11:32,276 --> 00:11:33,777 Não vou mudar de vida. 189 00:11:33,777 --> 00:11:35,571 Que porra está fazendo então? 190 00:11:36,238 --> 00:11:39,616 É uma coisa que preciso fazer. Uma vez. 191 00:11:41,535 --> 00:11:44,413 Não transforme tudo em outro monte de merda. 192 00:11:45,873 --> 00:11:47,666 Eles não tocam na grana. 193 00:11:48,458 --> 00:11:49,459 É claro. 194 00:11:56,300 --> 00:11:58,343 E você dispensa aquele idiota. 195 00:11:58,343 --> 00:11:59,803 Com prazer. 196 00:12:02,639 --> 00:12:04,808 É bem complexo, prestem atenção. 197 00:12:04,808 --> 00:12:08,061 - Vamos atracar aqui. - É a planta de verdade? 198 00:12:08,061 --> 00:12:08,979 Lógico. 199 00:12:08,979 --> 00:12:11,940 Vamos atracar aqui, subir pela escada dos fundos. 200 00:12:11,940 --> 00:12:15,110 - Aqui é a cozinha... - São dados de imobiliária? 201 00:12:16,278 --> 00:12:18,530 Porra, dá pra me ouvir? 202 00:12:20,532 --> 00:12:21,742 Que porra é essa? 203 00:12:23,202 --> 00:12:24,328 Estou anotando. 204 00:12:25,078 --> 00:12:25,913 - Anotando? - É... 205 00:12:25,913 --> 00:12:28,415 - Um plano criminoso? - ...muita informação... 206 00:12:30,292 --> 00:12:32,961 Às 6h07. Primeira parada da manhã. 207 00:12:32,961 --> 00:12:35,964 Eles estão armados, prontos para ser heróis. 208 00:12:35,964 --> 00:12:38,592 Ou seja, precisamos sair até as 6h07. 209 00:12:38,592 --> 00:12:39,843 Até 6h07. 210 00:12:39,843 --> 00:12:43,430 - Caso um decida bancar o John Wayne. - Ok. 211 00:12:43,430 --> 00:12:45,349 O guarda com os valores tem um 38. 212 00:12:45,349 --> 00:12:49,269 Tem outra pistola no carro e uma 12 ao lado do motorista. 213 00:12:49,269 --> 00:12:50,354 Conhece os caras? 214 00:12:51,688 --> 00:12:53,607 - O quê? - Conhece os guardas? 215 00:12:53,607 --> 00:12:55,317 Não conheço. Não pessoalmente. 216 00:12:55,317 --> 00:12:58,403 É intuitivo como um Jedi? Como o Yoda? 217 00:12:58,403 --> 00:12:59,821 Eu pesquisei. 218 00:13:02,282 --> 00:13:06,328 Gerente do restaurante do Wharf. Dave Wedge, 55 anos, dois filhos. 219 00:13:06,328 --> 00:13:10,541 Dois labradores. Estudou culinária. Dez anos numa trattoria no centro. 220 00:13:10,541 --> 00:13:14,461 - Sempre um cagão. Não vai atrapalhar. - É. 221 00:13:14,962 --> 00:13:16,171 Não vai... 222 00:13:16,922 --> 00:13:18,507 Ei, cale essa boca. 223 00:13:18,507 --> 00:13:20,801 Como sabe que ele não vai reagir? 224 00:13:20,801 --> 00:13:23,095 Escola de culinária? Fala sério? 225 00:13:23,095 --> 00:13:25,931 Deu o perfil dele no LinkedIn. Vamos roubar um restaurante. 226 00:13:25,931 --> 00:13:27,683 Parecer estar no Crown, o Magnífico. 227 00:13:27,683 --> 00:13:30,561 Quando isso acabar, você e eu vamos bater um papo. 228 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 O que acha, gênio? 229 00:13:34,690 --> 00:13:35,524 Nada. 230 00:13:38,819 --> 00:13:41,154 Muito bem. Está na hora. Prontos? 231 00:13:42,239 --> 00:13:44,283 Só mais uma. A última. Eu prometo. 232 00:13:45,367 --> 00:13:50,455 Se eu der ordens e não obedecerem. 233 00:13:51,081 --> 00:13:54,001 Diga que está armado. 234 00:13:57,504 --> 00:13:59,798 Eu farei isso. 235 00:14:05,387 --> 00:14:06,555 Tudo certo, relaxa. 236 00:14:07,264 --> 00:14:09,433 RINQUE LAWRENCE LARSEN CENTRO MIKE ERUZIONE 237 00:14:35,167 --> 00:14:36,460 Ei! 238 00:14:37,085 --> 00:14:38,795 Cuidado, Scal. 239 00:14:39,880 --> 00:14:40,964 Quer fazer isso? 240 00:14:41,965 --> 00:14:43,675 Não, você é o capitão. 241 00:14:45,010 --> 00:14:46,553 Não parece nervoso. 242 00:14:47,429 --> 00:14:50,224 Porque não estou. Até 6h07. 243 00:14:50,224 --> 00:14:53,143 Está no seu juízo perfeito? Mesmo? 244 00:14:53,143 --> 00:14:54,436 E você está? 245 00:14:55,479 --> 00:14:57,606 Não, mas eu sei disso. 246 00:14:58,524 --> 00:15:02,444 - Que porra foi essa? Paramos. - Entalamos, cacete. 247 00:15:03,612 --> 00:15:05,531 - Balancem o barco. - Não balance... 248 00:15:06,865 --> 00:15:08,325 Vai arrastar nas pedras. 249 00:15:08,325 --> 00:15:09,701 Quero nos soltar. 250 00:15:10,619 --> 00:15:12,120 Vai balançando, porra. 251 00:15:13,705 --> 00:15:15,123 Caramba. Vamos afundar. 252 00:15:15,123 --> 00:15:17,042 Mayday, filho da puta. Mayday, capitão. 253 00:15:17,042 --> 00:15:18,710 - Vamos afundar. - Porra! 254 00:15:18,710 --> 00:15:20,754 Quero muito nadar na água gelada. 255 00:15:20,754 --> 00:15:22,130 Ei, tem muita água. 256 00:15:22,130 --> 00:15:25,425 Onde tirou a carteira de capitão? Quero fazer esse curso. 257 00:15:25,425 --> 00:15:28,971 Você faz a metade e daí "circulando, rapazes"? 258 00:15:29,888 --> 00:15:31,974 Pelo menos é inverno. 259 00:15:31,974 --> 00:15:35,811 Se não pegarmos o dinheiro, ao menos rola uma pneumonia. Já valeu. 260 00:15:35,811 --> 00:15:37,521 Cala a boca e se concentra. 261 00:15:37,521 --> 00:15:39,815 É só esgoto, caras. Vamos lá. 262 00:15:39,815 --> 00:15:42,651 Escada, máscara, porta, cozinha. Deita no chão. 263 00:15:42,651 --> 00:15:45,529 - Calado. Põe a máscara. - Wedge, cofre, grana, 6h07. 264 00:15:45,529 --> 00:15:46,989 - Três, dois... - Às 6h07. 265 00:15:46,989 --> 00:15:49,950 Espera aí! Rapidinho. A última pergunta. 266 00:15:49,950 --> 00:15:51,493 Foda-se a sua pergunta. 267 00:15:52,369 --> 00:15:53,495 Anda! Pra cozinha! 268 00:15:53,495 --> 00:15:54,913 - Andando! - Deitem! 269 00:15:54,913 --> 00:15:58,417 Celular na pia. Deitem no chão. Vão deitando... 270 00:15:59,126 --> 00:16:00,419 Merda. 271 00:16:04,882 --> 00:16:05,883 Porra! 272 00:16:07,050 --> 00:16:08,635 Amarrem o pessoal. 273 00:16:08,635 --> 00:16:10,554 Só tem seis presilhas, gênio. 274 00:16:10,554 --> 00:16:11,847 Dá um jeito, porra. 275 00:16:14,391 --> 00:16:15,684 Que porra é essa? 276 00:16:15,684 --> 00:16:17,519 Desculpe. É a minha mãe. 277 00:16:19,688 --> 00:16:21,315 Tire os celulares deles. 278 00:16:22,399 --> 00:16:24,484 Pro chão! Celulares na pia. 279 00:16:24,484 --> 00:16:25,652 Deitem no chão. 280 00:16:25,652 --> 00:16:28,530 Ok. É o seguinte. Meu sócio, Sr. Longbaugh, 281 00:16:28,530 --> 00:16:30,616 vai ajudar a entrarem no frigorífico. 282 00:16:30,616 --> 00:16:32,701 Sr. Longbaugh, você machuca pessoas? 283 00:16:34,536 --> 00:16:35,537 O quê? 284 00:16:36,580 --> 00:16:37,998 Gosta de machucar pessoas? 285 00:16:39,541 --> 00:16:40,417 Eu tenho uma arma! 286 00:16:41,543 --> 00:16:43,587 Sim, você tem. 287 00:16:43,587 --> 00:16:45,964 Mas não quer usá-la, quer? 288 00:16:47,633 --> 00:16:51,386 Não, não quero usar esta arma de fogo, não mesmo. 289 00:16:54,264 --> 00:16:58,685 Respirem fundo, fiquem de pé, tirem o celular e o ponham no balcão. 290 00:16:58,685 --> 00:17:02,105 - Entrem no frigorífico. - Entrem. Celular no balcão. 291 00:17:02,105 --> 00:17:03,607 Celular no balcão. 292 00:17:05,150 --> 00:17:07,109 Peguem o que precisarem. Tem comida e bebida. 293 00:17:07,109 --> 00:17:09,820 Sejam gentis. Façam polichinelos. 294 00:17:09,820 --> 00:17:11,031 - Aqueçam. - Um por vez. 295 00:17:11,031 --> 00:17:12,866 - Ficarão bem. - Eu lavava pratos. 296 00:17:12,866 --> 00:17:14,660 Puta pesadelo. Trabalhei em cozinha. 297 00:17:14,660 --> 00:17:17,538 - É vestiário masculino com comida. - Pronto. 298 00:17:18,121 --> 00:17:19,915 Ei, por que tem tanta gente? 299 00:17:19,915 --> 00:17:22,667 O evento não acabou. Todos malucos com a vitória do Choi. 300 00:17:22,667 --> 00:17:26,003 Dá licença. O quê? Mark Choi foi eleito? 301 00:17:26,003 --> 00:17:27,589 Achei que não tinha como. 302 00:17:27,589 --> 00:17:30,843 Miccelli não reconheceu. Está cheio de gente lá. 303 00:17:30,843 --> 00:17:33,428 - Que porra! - Ei, Mark Choi. 304 00:17:33,428 --> 00:17:35,472 Falei que ele era viável. 305 00:17:39,768 --> 00:17:41,270 Cadê? Cadê essa porra? 306 00:17:41,270 --> 00:17:43,981 Tinha tanto que já teve duas coletas hoje. 307 00:17:44,565 --> 00:17:45,941 Encha a porra da bolsa. 308 00:17:47,067 --> 00:17:48,986 - Com o quê? - É só encher. 309 00:17:50,988 --> 00:17:52,114 Quer uma menor? 310 00:17:53,824 --> 00:17:54,658 Cadê a grana? 311 00:17:54,658 --> 00:17:56,910 Tiraram ontem porque tinha muita. 312 00:17:56,910 --> 00:17:59,079 - Espera. Não tem? - Não tem grana. 313 00:17:59,079 --> 00:18:00,581 Pra fora, caralho! 314 00:18:00,581 --> 00:18:01,915 Porra! 315 00:18:03,750 --> 00:18:07,838 - Apontou arma pra mim, filho da puta? - Ei. Não. Chega. 316 00:18:09,464 --> 00:18:10,299 Que se foda. 317 00:18:11,425 --> 00:18:12,843 Qual é a sua, porra? 318 00:18:16,847 --> 00:18:18,599 Falou que estava garantido. 319 00:18:18,599 --> 00:18:20,267 Falei em margem de erro. 320 00:18:20,267 --> 00:18:21,560 Vai se foder. 321 00:18:21,560 --> 00:18:23,312 Reconheça a derrota. 322 00:18:23,312 --> 00:18:26,899 - Tem partidário descontrolado. - Calado, Alan. 323 00:18:28,442 --> 00:18:30,485 Como disse o grande Benjamin Franklin: 324 00:18:30,485 --> 00:18:34,198 "Precisamos ficar juntos porque, do contrário, 325 00:18:35,199 --> 00:18:36,909 vão nos enforcar separados." 326 00:18:36,909 --> 00:18:39,661 O prefeito está vindo a qualquer momento. 327 00:18:39,661 --> 00:18:43,415 Por favor, vamos dar uma acolhida calorosa quando ele chegar. 328 00:18:43,415 --> 00:18:48,128 Mais quatro anos! 329 00:18:48,128 --> 00:18:53,217 Quando aquele sino-americano vegano e abstêmio entrar no meu gabinete 330 00:18:53,217 --> 00:18:55,719 e fizer as contas mais básicas, 331 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 todos seremos presos, caralho. 332 00:18:59,681 --> 00:19:01,266 Esquerda ou direita? 333 00:19:03,560 --> 00:19:05,896 Ele tinha mesmo dois labradores? 334 00:19:05,896 --> 00:19:09,191 O cara não era um cagão? Acho que ele só tinha um labrador. 335 00:19:09,191 --> 00:19:11,276 Nada aqui é como no mapa. 336 00:19:11,860 --> 00:19:14,988 Ei, capitão, será possível que sua pesquisa esteja errada? 337 00:19:14,988 --> 00:19:16,198 Vai falando, arrombado. 338 00:19:16,198 --> 00:19:18,158 Ele não estudou culinária, não. 339 00:19:18,158 --> 00:19:20,661 - Anotações borradas. - Ele fez outra faculdade. 340 00:19:20,661 --> 00:19:22,246 Chega de falar. 341 00:19:24,289 --> 00:19:25,707 Então, talvez à direita? 342 00:19:30,337 --> 00:19:31,797 Mas que beleza. 343 00:19:31,797 --> 00:19:33,882 Senhor prefeito. Como vai? 344 00:19:38,011 --> 00:19:40,931 Garoto, temos muitas possibilidades aqui, tá? 345 00:19:40,931 --> 00:19:43,350 Calado. Fecha essa matraca, cacete. 346 00:19:48,146 --> 00:19:50,691 Podem esvaziar os bolsos agora. 347 00:19:50,691 --> 00:19:52,568 Agora! Tirem tudo. 348 00:19:53,068 --> 00:19:54,778 - Que se foda. Vamos. - Tudo na bolsa. 349 00:19:54,778 --> 00:19:56,280 - Peguem tudo. - Qual é? 350 00:19:56,280 --> 00:19:58,156 Peguem as coisas deles. 351 00:19:59,992 --> 00:20:02,870 Tudo. Joias, tirem essa porra. Ponham na bolsa. Vai. 352 00:20:02,870 --> 00:20:04,288 Desculpe. Na bolsa. 353 00:20:05,163 --> 00:20:07,916 - Pegue o relógio dele. - Não tem tempo pra isso. 354 00:20:14,965 --> 00:20:17,301 Pegue. Ali atrás. Pegue o relógio dele. 355 00:20:17,301 --> 00:20:19,887 - Ganhei da minha mulher. É da Zales. - Na bolsa. 356 00:20:19,887 --> 00:20:21,471 Você pode comprar outro. 357 00:20:22,514 --> 00:20:24,892 - O que está fazendo? - Valeu. Na bolsa. 358 00:20:25,893 --> 00:20:26,727 É de ouro? 359 00:20:26,727 --> 00:20:27,811 Isto? 360 00:20:27,811 --> 00:20:29,646 - É do meu avô. - Na bolsa. 361 00:20:29,646 --> 00:20:32,316 Escute, garoto, faria um favor pessoal a mim... 362 00:20:32,316 --> 00:20:33,859 Na porra da bolsa! 363 00:20:33,859 --> 00:20:35,152 Vossa Excelência. 364 00:20:37,154 --> 00:20:38,197 Obrigado. 365 00:20:38,739 --> 00:20:40,365 - Vamos embora. - Vamos. 366 00:20:40,991 --> 00:20:42,951 - Vamos. - O que você vai fazer? 367 00:20:42,951 --> 00:20:44,077 Não faça isso. 368 00:20:44,077 --> 00:20:45,454 Não mexa nisso, porra. 369 00:20:45,454 --> 00:20:47,039 O que está fazendo, cara? 370 00:20:47,039 --> 00:20:48,290 Vamos embora. 371 00:20:48,290 --> 00:20:50,542 Ele viu minha cara. Todos viram. 372 00:20:50,542 --> 00:20:53,378 - Cuide do moleque, chefe. - Vem, vamos. 373 00:20:53,378 --> 00:20:55,756 Tem ideia no que se meteram? 374 00:20:55,756 --> 00:20:58,091 - Tenta. - Largue a arma. Vá embora. 375 00:20:58,091 --> 00:20:59,635 Não mexa essas mãos. 376 00:20:59,635 --> 00:21:01,762 Filho da puta, se atirar nele, vai nos foder. 377 00:21:03,013 --> 00:21:04,598 Só estamos conversando. 378 00:21:04,598 --> 00:21:06,141 - Vire-se. Nós saímos. - Vamos. 379 00:21:06,141 --> 00:21:08,977 - Largue a arma. - Ele não pode sair daqui. 380 00:21:08,977 --> 00:21:10,312 - Anda, chefe. - Largue e vá. 381 00:21:10,312 --> 00:21:12,439 Estamos sendo roubados lá atrás. 382 00:21:12,439 --> 00:21:13,482 Acaba com ele. 383 00:21:20,239 --> 00:21:21,740 Jesus. 384 00:21:21,740 --> 00:21:24,493 Vamos lá. 385 00:21:24,493 --> 00:21:25,452 Merda. 386 00:21:37,714 --> 00:21:39,633 Vem. O que está fazendo? 387 00:21:46,098 --> 00:21:47,516 Merda. 388 00:21:48,684 --> 00:21:49,518 Eu estou bem. 389 00:22:01,238 --> 00:22:02,447 São 6h07. 390 00:22:04,783 --> 00:22:06,285 Quer me deixar? 391 00:22:09,037 --> 00:22:10,289 Porra. 392 00:22:10,289 --> 00:22:12,291 Lamento. São 6h07. 393 00:22:19,381 --> 00:22:20,382 Olá. 394 00:22:20,382 --> 00:22:21,717 Ei! 395 00:22:21,717 --> 00:22:23,552 Eles nunca se atrasam, porra? 396 00:22:24,469 --> 00:22:25,637 Dê a chave. 397 00:22:28,849 --> 00:22:29,933 Mãos ao alto. 398 00:22:48,285 --> 00:22:49,912 Não, eu dirijo. 399 00:22:49,912 --> 00:22:51,371 - Entra. Eu dirijo! - Eu. 400 00:22:51,371 --> 00:22:53,040 Eu vou dirigir... Entra no maldito... 401 00:22:53,040 --> 00:22:55,292 Quer me deixar de novo? É, quer? 402 00:22:55,292 --> 00:22:56,919 - Credo. - Vai logo! 403 00:22:56,919 --> 00:22:59,671 - Vai dirigir por quê? - Você sabe por quê. 404 00:22:59,671 --> 00:23:02,633 Tenho dois braços perfeitos. Dois braços, cacete. 405 00:23:02,633 --> 00:23:03,967 Você tem um pra dirigir. 406 00:23:03,967 --> 00:23:06,011 "...6h07. Lamento." 407 00:23:06,011 --> 00:23:07,596 À direita. Vire à direita. 408 00:23:07,596 --> 00:23:08,722 Vai! 409 00:23:08,722 --> 00:23:10,682 Espere, carro! Cuidado! 410 00:23:12,100 --> 00:23:13,018 POLÍCIA DE BOSTON 411 00:23:13,018 --> 00:23:15,395 Bateu num carro da polícia. 412 00:23:15,395 --> 00:23:16,563 É, eles têm mais. 413 00:23:16,563 --> 00:23:19,024 Já sabem que devem perseguir o carro-forte. 414 00:23:22,611 --> 00:23:25,072 Cavalos? Acham que roubamos um trem e tal? 415 00:23:25,072 --> 00:23:26,365 Cuidado. 416 00:23:26,365 --> 00:23:28,367 Olhe pra rua. 417 00:23:28,367 --> 00:23:29,910 - Sei o que faço. - Calma. 418 00:23:29,910 --> 00:23:33,205 Porra. Calma? Estou dirigindo com um braço só. 419 00:23:35,082 --> 00:23:36,750 Então me deixa dirigir. Troque. 420 00:23:36,750 --> 00:23:39,127 Pra me jogar fora e nem olhar pra trás? 421 00:23:40,838 --> 00:23:42,923 - Os limpadores. - Hein? 422 00:23:42,923 --> 00:23:44,550 Sem limpadores? Quer ajudar? 423 00:23:44,550 --> 00:23:46,426 Deixa comigo. 424 00:23:46,426 --> 00:23:49,054 Outra vantagem de ter dois braços perfeitos. 425 00:23:55,143 --> 00:23:56,687 - Merda. - O que foi? 426 00:23:56,687 --> 00:23:58,272 Bote o cinto de segurança. 427 00:23:58,272 --> 00:24:00,983 Bote o cinto. 428 00:24:00,983 --> 00:24:02,401 Por que o sussurro? 429 00:24:02,401 --> 00:24:04,194 - Põe logo! - Pra que sussurrar? 430 00:24:04,194 --> 00:24:07,072 - Põe logo! - Mas que porra! 431 00:24:13,120 --> 00:24:14,204 Porra! 432 00:24:20,961 --> 00:24:21,962 Mas que porra! 433 00:24:22,671 --> 00:24:24,715 - Vem! - Ei! O que está fazendo? 434 00:24:32,097 --> 00:24:34,224 - O que foi isso? - Tem um cara aí. 435 00:24:35,058 --> 00:24:36,268 Tem um cara aí atrás? 436 00:24:36,268 --> 00:24:39,062 Sim, eu acho que tem. 437 00:24:39,062 --> 00:24:41,648 - A gente teria... - Quantos caras viu? 438 00:24:42,733 --> 00:24:43,567 Quantos o quê? 439 00:24:43,567 --> 00:24:45,319 Quantos viu quando pegamos o carro? 440 00:24:45,861 --> 00:24:47,404 - Tinha o cara... - Eu vi um. 441 00:24:47,404 --> 00:24:49,156 Viu um na área de carga? 442 00:24:49,948 --> 00:24:53,118 - Eu não... Como eu... - Devem ser dois. Só vi um. 443 00:24:53,118 --> 00:24:54,203 - Bom... - Tem outro? 444 00:24:54,203 --> 00:24:57,122 - Vai ver só tinha um agora. - Pra coleta? Sem chance. 445 00:24:57,122 --> 00:24:58,957 Um cara vai pegar o dinheiro, 446 00:24:58,957 --> 00:25:00,501 o outro fica na traseira 447 00:25:00,501 --> 00:25:03,045 - e se tranca? - Sim. É assim que fazem. 448 00:25:03,045 --> 00:25:05,339 - Não faz sentido. - É assim. 449 00:25:05,339 --> 00:25:07,716 Botam um puta maluco na traseira, 450 00:25:07,716 --> 00:25:11,303 com uma arma carregada, e, se abrirem a porta, eles matam. 451 00:25:11,303 --> 00:25:12,679 Dão medalha de bravura. 452 00:25:13,347 --> 00:25:15,015 Não vai ganhar medalha, John! 453 00:25:16,767 --> 00:25:18,894 - Já roubou um desses? - Não. 454 00:25:18,894 --> 00:25:21,855 Acho que não funciona assim. 455 00:25:21,855 --> 00:25:24,650 Então que porra eu ouvi caindo na traseira? 456 00:25:24,650 --> 00:25:26,735 Como vou saber? Vai ver era grana. 457 00:25:26,735 --> 00:25:30,280 Não era saco de grana. Foi um John Wayne de merda que caiu 458 00:25:30,280 --> 00:25:32,741 e está esperando pra estourar nossa cabeça. 459 00:25:36,203 --> 00:25:39,164 Saia com as mãos pra cima ou jogamos o carro na água! 460 00:25:39,164 --> 00:25:40,541 Ele está esperando aí? 461 00:25:40,541 --> 00:25:43,627 Sim, porque não passou no teste pra polícia, 462 00:25:43,627 --> 00:25:46,338 mas achou outro trampo em que pode usar arma, 463 00:25:46,338 --> 00:25:48,298 matar alguém e virar herói. 464 00:25:51,468 --> 00:25:53,595 Olá? Tem alguém aí? 465 00:25:53,595 --> 00:25:54,763 Isso não vai resolver. 466 00:25:54,763 --> 00:25:56,306 - Não tem ninguém. - Vamos fugir. 467 00:25:56,306 --> 00:25:59,184 - Pode ter grana. - Não tem grana aí. 468 00:25:59,184 --> 00:26:00,394 Eu preciso ver. 469 00:26:01,562 --> 00:26:03,313 Você é inacreditável, porra. 470 00:26:05,148 --> 00:26:06,400 Pelos US$ 32 mil? 471 00:26:06,400 --> 00:26:08,193 Não podemos ficar aqui parados. 472 00:26:08,193 --> 00:26:09,862 Vai levar um tiro na cara. 473 00:26:09,862 --> 00:26:12,072 Rapidinho. Bem rapidinho... 474 00:26:12,072 --> 00:26:13,448 Não é questão de técnica. 475 00:26:15,033 --> 00:26:16,910 Puta que o pariu. 476 00:26:16,910 --> 00:26:17,995 Lá vamos nós. 477 00:26:22,708 --> 00:26:23,750 Certo, pronto? 478 00:26:24,835 --> 00:26:26,712 Um, dois... 479 00:26:26,712 --> 00:26:28,589 - Espera. - Puta merda. 480 00:26:28,589 --> 00:26:29,882 Salvei sua vida. 481 00:26:29,882 --> 00:26:31,675 Ele vai ouvir a contagem... 482 00:26:31,675 --> 00:26:34,136 - Ele não está aí. - ...e atirar na sua cara. 483 00:26:34,136 --> 00:26:35,846 Faça um sinal. 484 00:26:36,847 --> 00:26:37,723 Pronto? 485 00:26:38,432 --> 00:26:39,474 Um. 486 00:26:40,058 --> 00:26:41,810 Dois, três. 487 00:26:43,395 --> 00:26:47,441 - Vai se foder! - Merda. Puta merda! 488 00:26:47,441 --> 00:26:48,901 - Ele te acertou? - Não. 489 00:26:48,901 --> 00:26:52,404 Senti a bala passar zumbindo. Nossa. Puta merda. 490 00:26:52,404 --> 00:26:54,698 - Acertei? - Não, errou, seu bosta. 491 00:26:54,698 --> 00:26:56,617 Estou aqui, bem aqui. 492 00:26:56,617 --> 00:26:58,827 Errou, filho da puta burro. 493 00:26:58,827 --> 00:27:01,830 Teve a chance de ser herói e errou, caralho. 494 00:27:01,830 --> 00:27:03,540 Soltem essa porta 495 00:27:03,540 --> 00:27:05,834 e peguem as armas, filhos da puta. 496 00:27:05,834 --> 00:27:07,211 Vou cair matando. 497 00:27:07,211 --> 00:27:10,297 - Nós também! Está morto, John! - Nós também! Morreu! 498 00:27:10,297 --> 00:27:12,049 Vai comer sua mãe! 499 00:27:12,049 --> 00:27:13,759 Vou matar esse puto. 500 00:27:13,759 --> 00:27:15,427 Vou te matar, caralho! 501 00:27:15,427 --> 00:27:17,262 Então abre a porta, valentão. 502 00:27:17,846 --> 00:27:18,680 Vamos lá! 503 00:27:18,680 --> 00:27:20,849 Três segundos de vida, John. 504 00:27:20,849 --> 00:27:22,601 Seus últimos três segundos! 505 00:27:22,601 --> 00:27:23,644 Pode rezar. 506 00:27:23,644 --> 00:27:25,354 - Vamos! - Últimos três. 507 00:27:25,354 --> 00:27:26,271 Um! 508 00:27:39,409 --> 00:27:40,827 Sabe o que está fazendo? 509 00:27:40,827 --> 00:27:41,995 Eu sou de Quincy. 510 00:27:41,995 --> 00:27:45,207 Ensinam a fazer ligação direta na escola pública. 511 00:27:50,170 --> 00:27:51,505 Tá, sai. 512 00:27:52,339 --> 00:27:53,882 - Eu dirijo. - Não, sai. 513 00:27:53,882 --> 00:27:54,800 Eu guio. Entra. 514 00:27:58,929 --> 00:28:01,139 Precisamos ir. 515 00:28:01,139 --> 00:28:02,975 Por que quer tanto dirigir? 516 00:28:02,975 --> 00:28:05,435 - Pra não me deixar. - Por que deixaria? 517 00:28:05,435 --> 00:28:06,895 É, já ouvi essa, mano. 518 00:28:06,895 --> 00:28:08,564 Nem consegue pôr a marcha. 519 00:28:08,564 --> 00:28:10,315 - Adeus. - Põe em drive. 520 00:28:16,738 --> 00:28:18,282 O que você quer de mim? 521 00:28:23,662 --> 00:28:26,623 Roubamos o prefeito. Não correu muito bem. 522 00:28:27,207 --> 00:28:32,004 Então eu preciso... Precisamos que os dois otários de Quincy... 523 00:28:34,256 --> 00:28:35,799 virem fumaça, tá? 524 00:28:36,466 --> 00:28:37,301 Morram. 525 00:28:37,885 --> 00:28:40,470 Que porra vou fazer? Eles se mandaram. 526 00:28:40,470 --> 00:28:41,889 Tenha um bom dia. 527 00:28:43,765 --> 00:28:48,187 Liga pro psicopata com quem Scalvo trabalhava. 528 00:28:48,187 --> 00:28:50,314 O outro louco do caralho. 529 00:28:50,314 --> 00:28:52,149 Quem? O Booch? 530 00:28:52,149 --> 00:28:53,984 Diz pra ele resolver a parada. 531 00:28:53,984 --> 00:28:57,613 É culpa dele e do Scalvo estarmos nesta merda. 532 00:28:57,613 --> 00:29:00,324 Arrombado inútil do caralho! 533 00:29:01,575 --> 00:29:02,659 Pede pra achar eles. 534 00:29:04,119 --> 00:29:05,120 Pegar a grana. 535 00:29:06,163 --> 00:29:07,456 Eu vou pro meu chalé. 536 00:29:07,456 --> 00:29:13,170 Não vamos nos esquecer que roubamos o puto do prefeito. 537 00:29:20,135 --> 00:29:21,762 {\an8}OPERAÇÕES ESPECIAIS 538 00:29:29,186 --> 00:29:32,856 - Quem matou o comissário de polícia? - Esquece isso, Francis. 539 00:29:34,233 --> 00:29:36,443 Os animais daqui cuidam disso. 540 00:29:38,529 --> 00:29:39,446 Eu... 541 00:29:41,698 --> 00:29:44,076 chamei você pra uma força-tarefa especial. 542 00:29:44,076 --> 00:29:45,494 Quem está nela? 543 00:29:45,494 --> 00:29:47,079 Só você, Francis. 544 00:29:47,079 --> 00:29:51,959 A pulseira do meu avô se perdeu no meio do bafafá. 545 00:29:53,335 --> 00:29:54,169 Uma pulseira? 546 00:29:54,169 --> 00:29:56,255 O prefeito é um homem de família. 547 00:29:56,255 --> 00:29:57,673 Tem valor sentimental. 548 00:29:57,673 --> 00:30:00,509 - Entendeu, Frank? - O que querem de mim? 549 00:30:00,509 --> 00:30:03,136 Cumpra o seu papel, Frank. 550 00:30:06,014 --> 00:30:07,307 Veio aqui por isso. 551 00:30:14,398 --> 00:30:15,774 Precisa de algo de nós? 552 00:30:19,736 --> 00:30:22,906 Como isso é meu problema? 553 00:30:22,906 --> 00:30:25,784 Você e seu chefe não me queriam no serviço. 554 00:30:25,784 --> 00:30:27,369 Você é ignorante, Booch. 555 00:30:27,369 --> 00:30:29,580 E o que você quer de mim? 556 00:30:29,580 --> 00:30:31,707 Ajuda pra fazer um pudim e tal? 557 00:30:31,707 --> 00:30:34,835 Mate os dois que seu amigo chamou antes que eles falem. 558 00:30:34,835 --> 00:30:36,295 Onde vou achar os dois? 559 00:30:37,004 --> 00:30:39,548 Já devem estar chegando em Montreal agora. 560 00:30:45,971 --> 00:30:47,723 É uma casa amarela. 561 00:30:50,184 --> 00:30:51,560 Pra quem vai ligar? 562 00:30:52,394 --> 00:30:53,395 Quero minha grana. 563 00:30:53,395 --> 00:30:54,730 Vai dizer o quê? 564 00:30:55,772 --> 00:30:58,275 "Não tem grana. Seu amigo morreu, mas quero meus 50 mil"? 565 00:30:58,275 --> 00:31:01,278 São 32.480. O trato era esse. 566 00:31:01,278 --> 00:31:02,321 É aqui. 567 00:31:02,321 --> 00:31:03,989 Não sei o que te dizer. 568 00:31:05,490 --> 00:31:07,367 O Sr. B vai matar você. 569 00:31:07,367 --> 00:31:09,870 Pelas pontas soltas e tal. 570 00:31:09,870 --> 00:31:12,164 Richie, você parece boa gente, 571 00:31:12,164 --> 00:31:16,376 mas vou arrancar seu pau da virilha com minhas mãos nuas 572 00:31:16,919 --> 00:31:18,837 e jogar na porra de um rio. 573 00:31:18,837 --> 00:31:20,923 Não precisa falar assim. 574 00:31:27,137 --> 00:31:28,764 Não diga nada específico. 575 00:31:28,764 --> 00:31:30,057 LIXADOR DE PISO 576 00:31:30,057 --> 00:31:32,726 É brincadeira. Sim? 577 00:31:33,435 --> 00:31:34,478 Oi, 578 00:31:35,145 --> 00:31:40,275 é sobre uma encomenda que fiz hoje cedo. 579 00:31:40,275 --> 00:31:41,735 Houve um problema. 580 00:31:41,735 --> 00:31:43,403 Qual problema? 581 00:31:43,403 --> 00:31:45,489 O bolo estava esmagado. 582 00:31:45,489 --> 00:31:47,324 Estava sem velas. 583 00:31:47,324 --> 00:31:51,161 Alguém... Deram um tiro na porra do bolo. 584 00:31:51,161 --> 00:31:54,122 Chega de falar em bolo. Que bosta aconteceu? 585 00:31:54,122 --> 00:31:56,583 Olha, Scalvo morreu. Cobby foi baleado. 586 00:31:56,583 --> 00:32:00,128 Preciso da minha parte. Dê um jeito, cacete. 587 00:32:00,128 --> 00:32:02,422 Ok. Onde estão? 588 00:32:02,422 --> 00:32:06,969 Salisbury Beach, Rincone Lane. É a única casa amarela. 589 00:32:06,969 --> 00:32:09,429 Fiquem aí. Vamos mandar um médico. 590 00:32:11,223 --> 00:32:12,641 É o seu dia de sorte. 591 00:32:21,275 --> 00:32:22,693 A casa do Sr. Kelly. 592 00:32:22,693 --> 00:32:24,194 Quem é o Sr. Kelly? 593 00:32:24,820 --> 00:32:26,321 Ele cuida do meu bar. 594 00:32:28,073 --> 00:32:28,907 Você tem um bar? 595 00:32:28,907 --> 00:32:31,201 Não. O dono é ele. Só bebo lá. 596 00:32:33,537 --> 00:32:34,997 Acho que o bar é dele. 597 00:32:47,551 --> 00:32:48,719 OPERAÇÕES ESPECIAIS 598 00:33:01,023 --> 00:33:02,232 Café. 599 00:33:16,496 --> 00:33:18,332 Soube do seu amigo Scalvo. 600 00:33:19,041 --> 00:33:20,459 Ele era bonito? 601 00:33:22,377 --> 00:33:25,172 Não deu pra ver com a cabeça estourada. 602 00:33:27,049 --> 00:33:30,469 Só faço os doughnuts. Não sei de porra nenhuma. 603 00:33:31,929 --> 00:33:34,056 Mas conhece uns otários, né? 604 00:33:34,598 --> 00:33:41,063 Meu problema é que algo importante foi roubado no bafafá lá no Wharf. 605 00:33:41,772 --> 00:33:42,689 Bafafá? 606 00:33:42,689 --> 00:33:44,149 Uma pulseira de ouro. 607 00:33:46,026 --> 00:33:48,153 Escute, investigador. Sou só padeiro. 608 00:33:48,153 --> 00:33:52,324 Se não for um interrogatório oficial, preciso trabalhar. 609 00:33:52,324 --> 00:33:54,076 Richie, por favor. 610 00:33:56,119 --> 00:33:58,205 Um policial foi morto a tiros. 611 00:33:59,706 --> 00:34:01,750 Apareço na sua porta depois disso. 612 00:34:03,877 --> 00:34:07,422 E posso fazer o que eu quiser. 613 00:34:09,757 --> 00:34:11,176 Faça o que quiser, Frank. 614 00:34:21,853 --> 00:34:23,105 Ele tem isso. 615 00:34:24,147 --> 00:34:25,148 Valeu. 616 00:34:27,067 --> 00:34:28,025 Está quente. 617 00:34:28,652 --> 00:34:29,735 Não é minha casa. 618 00:34:31,737 --> 00:34:33,949 - Me deixa ver. - Com calma. 619 00:34:36,118 --> 00:34:37,286 Isso dói. 620 00:34:37,870 --> 00:34:39,036 O que vai fazer? 621 00:34:39,036 --> 00:34:40,914 - Ver o outro lado. - O quê? 622 00:34:40,914 --> 00:34:42,040 Isso. Aguenta aí. 623 00:34:43,375 --> 00:34:44,960 Não tem ferida de saída. 624 00:34:46,003 --> 00:34:48,589 - Como se resolve isso? - Tirando a bala. 625 00:34:48,589 --> 00:34:50,549 Porra. Beleza, vai fundo. 626 00:34:51,300 --> 00:34:52,759 Não mexo com essa porra. 627 00:34:54,344 --> 00:34:55,637 Ei, não era fuzileiro? 628 00:34:55,637 --> 00:34:57,347 Sim, eu era mecânico. 629 00:34:57,347 --> 00:34:58,390 Fantástico. 630 00:34:58,390 --> 00:34:59,808 Vamos esperar o médico. 631 00:34:59,808 --> 00:35:03,020 Vou beber um engradado de cerveja quente e sangrar. 632 00:35:11,612 --> 00:35:14,573 O Sr. Kelly tem um bar. Era para ter coisa melhor. 633 00:35:22,539 --> 00:35:24,541 Um maço de notas de um. 634 00:35:27,753 --> 00:35:29,129 Que porra! 635 00:35:39,431 --> 00:35:41,141 Roubaram uma pulseira. 636 00:35:41,141 --> 00:35:43,477 Claro que tem algum valor. 637 00:35:43,477 --> 00:35:47,856 Tá, se tem, por que eu deveria entregar pra você? 638 00:35:47,856 --> 00:35:49,316 Sabe por quê? 639 00:35:49,316 --> 00:35:52,027 Porque alguém quer? O puto do Frank Toomey. 640 00:35:56,073 --> 00:35:58,575 Frank Too... Certo. Entendido. É sua. 641 00:35:58,575 --> 00:35:59,826 Foi esperto, Booch. 642 00:36:00,410 --> 00:36:01,745 Esperto pra caralho. 643 00:36:16,969 --> 00:36:19,763 Lá no carro-forte, viu os cavalos atrás de nós? 644 00:36:19,763 --> 00:36:21,473 Eu sempre quis ser caubói. 645 00:36:28,272 --> 00:36:30,482 Bom papo. Caubói, é? 646 00:36:31,358 --> 00:36:32,359 Sim. 647 00:36:33,277 --> 00:36:34,611 O que você queria ser? 648 00:36:34,611 --> 00:36:39,783 Professor. Por quê? Gosto de criança. Férias no verão. 649 00:36:39,783 --> 00:36:41,743 A gente está se conhecendo. 650 00:36:41,743 --> 00:36:44,121 Casa de praia. O que fazer além de papear? 651 00:36:44,121 --> 00:36:45,539 Sei lá. Ignorar você 652 00:36:45,539 --> 00:36:48,959 e dar uma caminhada romântica na praia sozinho. 653 00:36:49,835 --> 00:36:52,087 Vai lá. Vou ficar sangrando até morrer. 654 00:36:53,547 --> 00:36:55,007 Ei, você nunca ri? 655 00:36:56,133 --> 00:36:57,301 Não. 656 00:36:57,301 --> 00:36:58,719 Devia tentar. 657 00:36:58,719 --> 00:37:01,471 A vida te fode. Rir é tudo que temos. 658 00:37:02,097 --> 00:37:05,726 Por exemplo, a coisa mais legal que fiz na vida, 659 00:37:06,476 --> 00:37:09,188 agora prestes a acabar, então posso dizer isso. 660 00:37:10,189 --> 00:37:12,941 A coisa mais legal me rendeu três anos de cadeia. 661 00:37:13,984 --> 00:37:15,277 Filhos da puta. 662 00:37:15,277 --> 00:37:17,196 Viciaram meu irmão caçula. 663 00:37:17,196 --> 00:37:19,031 Deram um serviço pra ele. 664 00:37:20,115 --> 00:37:22,326 Claro que deu ruim. 665 00:37:24,953 --> 00:37:28,081 O puto do Scalvo o largou na rua com a bolsa na mão. 666 00:37:28,081 --> 00:37:30,792 O coitado já tinha duas condenações. 667 00:37:30,792 --> 00:37:35,088 Ele ia pegar de oito a dez anos, mas somos idênticos. 668 00:37:35,589 --> 00:37:36,882 E assumi a bronca. 669 00:37:38,842 --> 00:37:40,302 Aposto que ele agradeceu. 670 00:37:40,302 --> 00:37:44,389 É, aposto que sim, mas morreu de overdose enquanto eu estava preso. 671 00:37:46,141 --> 00:37:48,977 - E fez isso por eles? - Não é de rolar de rir? 672 00:37:49,686 --> 00:37:51,939 Qual é a dos 32 mil? 673 00:37:51,939 --> 00:37:53,398 É tudo de que preciso. 674 00:37:55,359 --> 00:37:58,529 Sim, mas por que especificamente 32.480? 675 00:38:02,115 --> 00:38:03,825 Não posso ver meu filho. 676 00:38:08,580 --> 00:38:10,123 Por que não pode ver? 677 00:38:10,749 --> 00:38:16,797 Grana do advogado, pensão atrasada, hipoteca, mensalidade da escola, 678 00:38:16,797 --> 00:38:21,134 empréstimo pra equipamento usado de hóquei com juros de 10%. 679 00:38:21,134 --> 00:38:25,347 Acredite, sei especificamente qual é a porra do número. 680 00:38:25,347 --> 00:38:27,182 Mas ainda poderia ver ele. 681 00:38:28,016 --> 00:38:29,434 Não consigo encará-lo. 682 00:38:32,980 --> 00:38:34,982 Criança não liga pra dinheiro. 683 00:38:35,649 --> 00:38:38,068 A melhor lembrança da minha vida 684 00:38:38,068 --> 00:38:43,532 é meu irmão e eu sentados na escada numa nevasca. 685 00:38:44,116 --> 00:38:46,118 A rua toda branquinha... 686 00:38:49,037 --> 00:38:52,708 a cidade silenciosa, só ouvindo a neve cair na neve. 687 00:38:52,708 --> 00:38:55,544 É como o silêncio, mas melhor. 688 00:38:57,087 --> 00:39:00,632 Você não tem cara de gostar de silêncio. 689 00:39:00,632 --> 00:39:02,134 Dinheiro não importa. 690 00:39:02,759 --> 00:39:05,554 O que importa é ver seu filho jogar hóquei. 691 00:39:12,311 --> 00:39:14,605 - Sim? - Precisam de médico. 692 00:39:15,189 --> 00:39:16,940 - É médico? - Sim, lógico. 693 00:39:16,940 --> 00:39:18,192 Sou enfermeira dele. 694 00:39:18,192 --> 00:39:20,652 Está bem. Esperem aí. 695 00:39:22,988 --> 00:39:25,949 Ei, acho que não mandaram um médico. 696 00:39:25,949 --> 00:39:27,284 Oi, babaca. 697 00:39:29,203 --> 00:39:31,455 Booch, e a faculdade de medicina? 698 00:39:33,457 --> 00:39:35,792 Tudo que fiz pelos cretinos, e mandam você. 699 00:39:35,792 --> 00:39:37,336 Cadê a porra do roubo? 700 00:39:37,961 --> 00:39:39,171 Mostre a bolada. 701 00:39:43,800 --> 00:39:46,261 - Oi. Como vai? Tudo bem. - Cobby, como vai? 702 00:39:48,597 --> 00:39:51,266 Que porra! É gorjeta de stripper? 703 00:39:51,266 --> 00:39:53,227 Só tem isso. Não tinha grana lá. 704 00:39:53,227 --> 00:39:55,562 Relógio de ouro legal, Booch. Da Zales. 705 00:39:56,146 --> 00:39:57,481 Combina com a jaqueta. 706 00:40:00,984 --> 00:40:04,321 Merda. Que sorte. Olha só, Colani. 707 00:40:04,988 --> 00:40:06,240 Puta merda. 708 00:40:06,240 --> 00:40:09,701 Muito bem, panacas. Os dois de joelhos. 709 00:40:09,701 --> 00:40:11,912 Booch, quer fazer drama? 710 00:40:12,496 --> 00:40:14,581 Deixa comigo. Espere lá fora. 711 00:40:14,581 --> 00:40:17,251 Uau, você é meu herói, sabia? 712 00:40:18,043 --> 00:40:20,712 Sei que está sendo... Qual a palavra? Gozosa? 713 00:40:20,712 --> 00:40:22,422 - Jocosa. - Cai fora. 714 00:40:22,422 --> 00:40:25,133 Vai pro inferno. Idiota do caralho, você fede. 715 00:40:25,133 --> 00:40:26,677 Vai comer sua mãe. 716 00:40:26,677 --> 00:40:27,928 Vai comer a sua mãe. 717 00:40:29,096 --> 00:40:31,557 Espertinhos, ajoelhem. 718 00:40:31,557 --> 00:40:33,392 Ninguém vai se ajoelhar. 719 00:40:33,392 --> 00:40:34,685 Até parece que não. 720 00:40:34,685 --> 00:40:36,895 Podem ajoelhar os dois, porra. 721 00:40:36,895 --> 00:40:39,857 Não sentiu o cheiro? Ele não sente. 722 00:40:46,363 --> 00:40:48,240 A casa está cheia de gás. 723 00:40:48,240 --> 00:40:52,035 Se atirar, vamos explodir como o Challenger. 724 00:40:52,035 --> 00:40:54,663 Também não se ligou. Não pode atirar. 725 00:40:54,663 --> 00:40:56,707 Estou morrendo. Não importa. 726 00:40:57,332 --> 00:40:58,709 Dê a chave do seu carro. 727 00:40:58,709 --> 00:41:01,086 - Não tente fazer isso. - Pegue a chave. 728 00:41:05,883 --> 00:41:06,800 Pegue a arma. 729 00:41:06,800 --> 00:41:08,302 Falou da chave. 730 00:41:08,302 --> 00:41:11,471 As duas coisas. E a pulseira também. 731 00:41:11,471 --> 00:41:13,932 Ele segura seu pau quando você mija? 732 00:41:16,518 --> 00:41:20,105 Booch, você é muito burro. Não me matou, e eu já estava baleado. 733 00:41:20,772 --> 00:41:22,900 Você vai fazer merda. Sabe disso, né? 734 00:41:22,900 --> 00:41:26,195 Pode ser. Mas fodi você legal, Booch. 735 00:41:27,779 --> 00:41:28,864 Muito bem. 736 00:41:35,162 --> 00:41:36,622 Foi inacreditável. 737 00:41:36,622 --> 00:41:37,873 Ei, novato. 738 00:41:37,873 --> 00:41:40,667 Até onde acha que vai com um parceiro baleado? 739 00:41:40,667 --> 00:41:42,961 - A polícia... - Não acredito que caíram nessa. 740 00:41:42,961 --> 00:41:45,005 ...vem de Vermont foder vocês! 741 00:41:53,013 --> 00:41:54,640 Não achou isso engraçado? 742 00:42:09,279 --> 00:42:10,364 Tudo bem? 743 00:42:10,364 --> 00:42:12,783 - Não estou, não. - Você está bem. 744 00:42:12,783 --> 00:42:14,076 Como vão as coisas? 745 00:42:15,118 --> 00:42:19,831 Meu saco está congelando. Acabou o combustível. 746 00:42:19,831 --> 00:42:24,461 Estou do lado de fora com calça e sapatos normais, 747 00:42:24,461 --> 00:42:28,423 cortando lenha na porra da neve, com a temperatura caindo. 748 00:42:30,175 --> 00:42:31,218 Toomey veio aqui. 749 00:42:34,513 --> 00:42:35,514 Muito ruim? 750 00:42:36,473 --> 00:42:37,474 É ruim. 751 00:42:38,058 --> 00:42:39,393 Deus do céu. 752 00:42:41,186 --> 00:42:42,396 Adivinha quem ele quer? 753 00:42:43,230 --> 00:42:44,439 Foda-se, Richie. 754 00:42:44,439 --> 00:42:46,400 Dois senhores de Quincy. 755 00:42:48,318 --> 00:42:50,112 Roubaram algo do prefeito. 756 00:42:51,113 --> 00:42:53,574 Algo que ele quer muito de volta. 757 00:42:53,574 --> 00:42:55,826 E tem mais. 758 00:42:55,826 --> 00:42:59,830 Richie, vou ter um ataque de pânico se não terminar sua frase. 759 00:43:00,831 --> 00:43:02,708 Não conseguimos grana no, sabe... 760 00:43:06,336 --> 00:43:10,382 Maldito filho da puta! Cacete! 761 00:43:20,976 --> 00:43:24,021 Voltou a Boston num carro roubado? 762 00:43:25,189 --> 00:43:26,940 Você deve ser louco mesmo. 763 00:43:26,940 --> 00:43:32,112 Por um instante ficou tão calmo e silencioso. 764 00:43:32,112 --> 00:43:33,739 Achei que tinha morrido. 765 00:43:36,200 --> 00:43:37,951 Vou até o fim com isso. 766 00:43:37,951 --> 00:43:39,328 Até o fim com o quê? 767 00:43:41,580 --> 00:43:42,748 Que porra vai fazer? 768 00:43:43,290 --> 00:43:44,750 Você nunca fala... 769 00:43:46,543 --> 00:43:49,171 Preciso falar. É uma emergência. 770 00:43:49,671 --> 00:43:51,590 - Estou atendendo. - Desculpa. 771 00:43:51,590 --> 00:43:53,342 É formada em medicina, né? 772 00:43:53,342 --> 00:43:54,259 Ei, amigo... 773 00:43:54,259 --> 00:43:57,179 - Está tudo bem. - Tudo certo. Rory, espere fora. 774 00:43:57,179 --> 00:43:59,932 - Preciso muito de você. - Espere lá fora. 775 00:44:00,974 --> 00:44:02,476 - Desculpa. - Tudo bem. 776 00:44:03,560 --> 00:44:05,145 Não pode esperar. 777 00:44:12,819 --> 00:44:14,905 É um tiro no ombro. 778 00:44:14,905 --> 00:44:16,740 A bala não saiu. 779 00:44:20,160 --> 00:44:21,245 Oi. 780 00:44:23,497 --> 00:44:24,873 Eram vocês na TV? 781 00:44:24,873 --> 00:44:26,250 - O prefeito? - Sim. 782 00:44:26,250 --> 00:44:27,668 Um policial foi morto. 783 00:44:27,668 --> 00:44:28,961 Tentamos impedir. 784 00:44:28,961 --> 00:44:30,671 Na boa, ele atirou em mim. 785 00:44:30,671 --> 00:44:33,674 Então, sendo justo, também sou uma vítima. 786 00:44:33,674 --> 00:44:34,800 Chamem a ambulância. 787 00:44:35,676 --> 00:44:38,428 Vão prendê-lo, me prender 788 00:44:38,428 --> 00:44:40,305 e não vamos chegar ao tribunal. 789 00:44:40,305 --> 00:44:42,224 - Ele precisa de médico. - Você é médica. 790 00:44:42,224 --> 00:44:44,768 É só tirar a bala e fazer o curativo, 791 00:44:44,768 --> 00:44:46,520 e a gente se manda, cai fora. 792 00:44:46,520 --> 00:44:50,274 Para atender seu pedido, Rory, eu violaria a lei. 793 00:44:55,821 --> 00:44:57,364 E se fosse minha refém? 794 00:44:58,198 --> 00:44:59,700 Não, com sua permissão. 795 00:44:59,700 --> 00:45:02,744 Oficial e legalmente seria minha refém, 796 00:45:02,744 --> 00:45:04,496 teria de me obedecer. 797 00:45:04,496 --> 00:45:06,081 Ele está ferido mesmo. 798 00:45:11,545 --> 00:45:13,255 - Não vai ferir ninguém? - Não. 799 00:45:13,255 --> 00:45:15,007 - Não vai se ferir? - Não. 800 00:45:16,008 --> 00:45:17,509 E vai se entregar? 801 00:45:17,509 --> 00:45:20,637 Quando acabar o que devo fazer, vou me entregar. 802 00:45:20,637 --> 00:45:23,098 E sou sua refém, entendido? 803 00:45:23,891 --> 00:45:26,560 - Ótimo. Entre. - Não, diga, Rory. 804 00:45:26,560 --> 00:45:27,769 Tá. É minha refém. 805 00:45:27,769 --> 00:45:29,688 Diga que me mata se não ajudar. 806 00:45:29,688 --> 00:45:31,398 Eu não tenho escolha? 807 00:45:31,398 --> 00:45:32,816 Você tem escolha. 808 00:45:32,816 --> 00:45:34,359 Está fazendo uma escolha. 809 00:45:35,611 --> 00:45:38,280 Você é adulto, responsável por suas decisões. 810 00:45:38,280 --> 00:45:40,741 - Está decidindo agora. - Beleza. Eu vou... 811 00:45:41,533 --> 00:45:43,660 Eu te mato se não me ajudar. 812 00:45:45,579 --> 00:45:46,413 Bom. 813 00:45:46,413 --> 00:45:48,832 Que papo é esse? 814 00:45:49,499 --> 00:45:50,542 Vai gostar dele. 815 00:45:57,049 --> 00:45:58,300 Ok. 816 00:46:00,010 --> 00:46:01,845 Credo, não no sofá. 817 00:46:02,346 --> 00:46:03,805 Na mesa. 818 00:46:06,558 --> 00:46:09,269 - Espere. - Aguenta aí. 819 00:46:11,647 --> 00:46:12,689 Muito bem. 820 00:46:16,902 --> 00:46:18,487 Essa mulher é médica? 821 00:46:20,364 --> 00:46:22,366 - Sim. - De que tipo? 822 00:46:23,617 --> 00:46:24,701 Relaxa. 823 00:46:26,203 --> 00:46:28,580 Ei, já fez essa parada antes? 824 00:46:28,580 --> 00:46:30,749 Não, fiz residência médica 825 00:46:30,749 --> 00:46:32,918 em pronto-socorro, se quer saber. 826 00:46:32,918 --> 00:46:34,127 Por que sussurros? 827 00:46:37,464 --> 00:46:40,384 Na boa, adorava feridas a bala. Gosto de achá-las. 828 00:46:40,384 --> 00:46:41,468 Bom. 829 00:46:43,303 --> 00:46:44,972 Oi. Como vai seu dia? 830 00:46:45,806 --> 00:46:46,974 Está de matar. 831 00:46:48,225 --> 00:46:49,268 Sou a Dra. Rivera. 832 00:46:49,935 --> 00:46:52,646 - Posso examinar? - Divirta-se. 833 00:46:56,233 --> 00:46:57,484 Ok. 834 00:46:58,735 --> 00:47:00,028 Esse é o buraco. 835 00:47:05,701 --> 00:47:07,119 Tem uma energia boa. 836 00:47:08,620 --> 00:47:09,872 Ele me salvou. 837 00:47:10,497 --> 00:47:13,542 Como se sentiu quando ele te salvou? 838 00:47:14,042 --> 00:47:15,210 Isso está limpo? 839 00:47:16,128 --> 00:47:17,171 Sim, muito bem. 840 00:47:17,171 --> 00:47:18,839 Deve ter sido reconfortante 841 00:47:18,839 --> 00:47:21,800 ter um apoio assim num lugar assustador. 842 00:47:24,219 --> 00:47:25,804 Fale a respeito. 843 00:47:26,305 --> 00:47:29,057 Fora, Miccelli! Chega de crime! 844 00:47:30,267 --> 00:47:31,602 {\an8}MICCELLI FORA JÁ 845 00:47:31,602 --> 00:47:34,104 {\an8}Tentei todas as combinações em que pensei. 846 00:47:34,813 --> 00:47:37,566 Se não abrirem o cofre já, estou fodido. 847 00:47:37,566 --> 00:47:41,278 Se eu me foder, acha que fica alguém sem se foder na cidade? 848 00:47:41,278 --> 00:47:44,198 Estão afiando as facas pra enfiar nas minhas costas, Alan! 849 00:47:44,198 --> 00:47:47,242 Só precisamos de tempo... e de sorte. 850 00:47:47,242 --> 00:47:49,203 Sorte? Vão nos expulsar, Alan. 851 00:47:50,746 --> 00:47:52,372 - E aí? - Nada. 852 00:47:52,372 --> 00:47:54,166 Miccelli precisa sair! 853 00:47:54,166 --> 00:47:57,044 Precisam abrir o cofre. Pelo seu bem, pelo meu, de todos. 854 00:47:57,669 --> 00:48:01,048 Sim, estamos trabalhando com esse objetivo, senhor. 855 00:48:01,048 --> 00:48:04,760 Ei, Victoria, tentou 26 em vez de 28? 856 00:48:04,760 --> 00:48:06,178 Sim, senhor. Nada. 857 00:48:06,845 --> 00:48:09,223 Caramba, que merda aconteceu com Boston? 858 00:48:09,223 --> 00:48:12,726 Não tem um filho da puta pra arrombar a porra de um cofre? 859 00:48:20,609 --> 00:48:23,237 Vi a lona e achei que fossem me matar. 860 00:48:26,740 --> 00:48:27,991 Talvez ainda matem. 861 00:48:27,991 --> 00:48:29,826 Ei, fez uma piada. 862 00:48:29,826 --> 00:48:32,120 Ela deixou um moletom na mesa. 863 00:48:32,120 --> 00:48:33,163 Precisamos ir. 864 00:48:33,163 --> 00:48:34,748 Pegou o celular dela? 865 00:48:34,748 --> 00:48:36,375 Ela é de confiança. Ela... 866 00:48:40,838 --> 00:48:42,256 Nós fizemos um trato. 867 00:48:45,926 --> 00:48:46,927 Você só precisa... 868 00:48:49,388 --> 00:48:51,515 Um carro do esquadrão deve estar chegando aí. 869 00:48:51,515 --> 00:48:52,933 Vou me desapontar? 870 00:48:53,600 --> 00:48:55,978 A polícia estadual quer negociar. 871 00:48:55,978 --> 00:48:58,230 Contei que era sua refém. 872 00:48:58,230 --> 00:49:01,149 E, como sua médica, você é um 851 confiável, 873 00:49:01,149 --> 00:49:02,568 ou seja, você expressou 874 00:49:02,568 --> 00:49:05,320 ideação suicida com problemas mentais subjacentes 875 00:49:05,320 --> 00:49:08,615 e foi pressionado a participar do roubo. 876 00:49:10,325 --> 00:49:11,201 Como se sente? 877 00:49:11,201 --> 00:49:13,078 Desapontado. 878 00:49:13,078 --> 00:49:15,372 - Dá a chave. - Valeu pelo moletom. 879 00:49:15,372 --> 00:49:19,585 - Rory, esse era o trato. - Não. Só depois que eu acabar. 880 00:49:19,585 --> 00:49:21,670 - Não vou te deixar se matar... - Anda. 881 00:49:21,670 --> 00:49:22,963 ...ou ser morto. 882 00:49:22,963 --> 00:49:25,716 É, só contou pra policiais irados onde estamos. 883 00:49:25,716 --> 00:49:28,677 Eu não. Liguei pra um major da polícia. 884 00:49:29,386 --> 00:49:31,555 Sou consultora da polícia. Não mentiriam. 885 00:49:31,555 --> 00:49:33,682 Ouviu? Deve achar engraçado. 886 00:49:34,308 --> 00:49:36,602 - Querem negociar. - Acham que matamos o policial. 887 00:49:36,602 --> 00:49:37,853 - Mataram! - Não matamos. 888 00:49:37,853 --> 00:49:38,979 Foi o outro cara. 889 00:49:38,979 --> 00:49:42,357 Vão nos caçar sem dó. Será a responsável pela nossa morte. 890 00:49:42,357 --> 00:49:45,110 Como é? Desculpe, salvei sua vida. 891 00:49:45,110 --> 00:49:47,029 Pois é. Para outro nos matar? 892 00:49:47,946 --> 00:49:48,822 Porra. 893 00:49:49,573 --> 00:49:51,575 - O que é 851? - Não farei isso. 894 00:49:51,575 --> 00:49:53,994 - Quer se matar? - Deu sua palavra. 895 00:49:53,994 --> 00:49:56,747 - Deu a sua. - Ninguém cumpre. Quer se matar? 896 00:49:56,747 --> 00:49:57,789 Confia em mim. 897 00:49:57,789 --> 00:49:59,291 Não. Tenho algo a fazer. 898 00:49:59,291 --> 00:50:00,792 Resolver as coisas. 899 00:50:00,792 --> 00:50:04,755 Falei que faria isso e me entregaria. Manterei a palavra. 900 00:50:04,755 --> 00:50:06,089 Melhor eu dirigir. 901 00:50:07,299 --> 00:50:08,926 - Entra. - Considerando tudo... 902 00:50:08,926 --> 00:50:10,260 - Entra. - Que se foda. 903 00:50:10,260 --> 00:50:11,637 Rory. 904 00:50:19,394 --> 00:50:22,105 - O que vai fazer? - Não vou te deixar morrer. 905 00:50:22,105 --> 00:50:23,190 Eu não posso. 906 00:50:25,776 --> 00:50:27,069 A coisa só melhora aqui. 907 00:50:37,955 --> 00:50:39,581 Olha, os negociadores. 908 00:50:39,581 --> 00:50:41,792 - Acha engraçado? - Até que é. 909 00:50:51,635 --> 00:50:54,388 - Vai para trás. - Estou tentando parar. 910 00:51:17,327 --> 00:51:19,496 Mãos para cima. 911 00:51:19,496 --> 00:51:21,039 Saiam do carro. 912 00:51:21,665 --> 00:51:22,666 Agora! 913 00:51:28,505 --> 00:51:29,965 Vai. 914 00:51:45,731 --> 00:51:47,858 Uau. É polícia de Rhode Island? 915 00:51:47,858 --> 00:51:49,776 Eles não têm o que fazer por lá? 916 00:51:49,776 --> 00:51:51,528 Como chegaram tão depressa? 917 00:51:53,780 --> 00:51:55,115 Primeiros na cena. 918 00:51:55,115 --> 00:51:57,284 Num estado pequeno, não tem nada a fazer. 919 00:51:57,284 --> 00:51:59,745 Rory, não seja imprudente. 920 00:51:59,745 --> 00:52:01,914 É uma perseguição em alta velocidade. 921 00:52:04,541 --> 00:52:06,752 Pense no progresso que fizemos. 922 00:52:06,752 --> 00:52:08,670 Na pessoa que queria ser. 923 00:52:08,670 --> 00:52:10,297 Que pessoa queria ser? 924 00:52:10,297 --> 00:52:11,673 - Indague-se. - Mude a canção. 925 00:52:11,673 --> 00:52:15,010 Rory, pergunte-se como isto está ajudando. 926 00:52:15,010 --> 00:52:17,304 - É a sua playlist? - Mude a música. 927 00:52:17,930 --> 00:52:19,848 - Não escolhi! - Ok. 928 00:52:20,933 --> 00:52:22,476 É o motorista quem escolhe. 929 00:52:22,476 --> 00:52:25,479 Aperte um botão. Não importa. Só mude. 930 00:52:25,479 --> 00:52:26,605 Pronto. 931 00:52:30,776 --> 00:52:33,237 - Rory, está em crise. - Não estou, não. 932 00:52:33,237 --> 00:52:36,031 A situação é uma crise. Eu estou bem. 933 00:52:36,657 --> 00:52:38,825 Uau. Olha só quanto negociador ali. 934 00:52:38,825 --> 00:52:40,452 Prontos para um acordo. 935 00:52:40,452 --> 00:52:43,830 Rory, está traindo tudo que me contou que queria ser. 936 00:52:43,830 --> 00:52:46,208 O que você queria? Você é terapeuta? 937 00:52:46,208 --> 00:52:49,419 Ai, nossa, puta merda. Tem terapeuta? 938 00:52:49,419 --> 00:52:51,505 Você me operou. Nem é médica. 939 00:52:51,505 --> 00:52:53,632 - Quê? - Quer se matar? 940 00:52:53,632 --> 00:52:54,800 De onde você é? 941 00:52:55,759 --> 00:52:58,345 - De Lynn. - É. Faz sentido. 942 00:53:00,347 --> 00:53:01,682 Como assim? 943 00:53:02,391 --> 00:53:03,851 Lynn? Cidade do pecado? 944 00:53:03,851 --> 00:53:05,853 - Sou de lá. E você? - Namorei em Lynn. 945 00:53:05,853 --> 00:53:07,813 Preferia quando você chorava. 946 00:53:14,027 --> 00:53:17,030 É terapeuta e tira sarro de quem chora? 947 00:53:17,030 --> 00:53:18,407 - Não... - Nem chorei. 948 00:53:18,407 --> 00:53:20,284 Não tirei sarro. Falei com você... 949 00:53:20,284 --> 00:53:21,869 Por que pagar pra tirarem sarro? 950 00:53:21,869 --> 00:53:23,745 Não é meu paciente, não me respeitou. 951 00:53:23,745 --> 00:53:25,873 Ó, se jogue da ponte. Mate todos. 952 00:53:25,873 --> 00:53:28,542 Não queria sentir vergonha de me expressar. 953 00:53:29,501 --> 00:53:31,628 Corta o carro pelo outro lado. Corta! 954 00:53:47,436 --> 00:53:50,189 Rory, precisa parar. Encare seus problemas. 955 00:53:50,189 --> 00:53:52,941 Já eu voto por não parar o carro. 956 00:53:52,941 --> 00:53:54,443 São patrulheiros de Vermont. 957 00:53:54,443 --> 00:53:56,612 Estão vindo pra cima de nós, seguindo. 958 00:53:56,612 --> 00:53:58,906 - Ei, pra onde? - Pegue a 93. 959 00:53:58,906 --> 00:54:00,490 Noventa... A 93? 960 00:54:00,490 --> 00:54:03,702 Unidades, atenção. O veículo suspeito entrou no túnel. 961 00:54:03,702 --> 00:54:06,288 - Indo pela direita. - Fecha o cara! 962 00:54:09,541 --> 00:54:11,335 Ai, ai! Merda. 963 00:54:22,179 --> 00:54:25,307 Se sobrevivermos, aceita tomar um café comigo? 964 00:54:27,309 --> 00:54:28,435 Não se meta comigo. 965 00:54:29,228 --> 00:54:30,229 Isso foi um não? 966 00:54:45,452 --> 00:54:46,453 Vai. 967 00:54:57,297 --> 00:54:58,340 {\an8}POLÍCIA DE WORCESTER 968 00:54:58,340 --> 00:55:00,300 - Qual é a sua? - Volte pra Vermont! 969 00:55:04,263 --> 00:55:06,223 - Estamos bem. - Vai pra Quincy. 970 00:55:06,223 --> 00:55:08,308 - Quê? - Quincy. 971 00:55:08,308 --> 00:55:09,685 Bem ali. 972 00:55:09,685 --> 00:55:10,727 Vai pro meu bar. 973 00:55:10,727 --> 00:55:12,187 Quê? Você tem bar? 974 00:55:14,022 --> 00:55:15,440 Por que é difícil acreditarem? 975 00:55:17,276 --> 00:55:19,194 Pensando no meu seguro, 976 00:55:19,194 --> 00:55:21,154 o carro precisa dar perda total. 977 00:55:21,154 --> 00:55:22,781 - É. - Pode sossegar. 978 00:55:22,781 --> 00:55:24,324 Já está resolvido. 979 00:55:35,502 --> 00:55:36,420 Hora de ir. 980 00:55:36,420 --> 00:55:38,505 Trinta anos nesse negócio. 981 00:55:38,505 --> 00:55:42,342 E vou fugir pro Canadá por causa do puto do Cobby Murphy. 982 00:55:42,342 --> 00:55:44,803 Ele não fica com a boca fechada. 983 00:55:44,803 --> 00:55:46,638 Só lá em Walpole. 984 00:55:46,638 --> 00:55:48,849 O que ele fará quando o Toomey o prender? 985 00:55:48,849 --> 00:55:51,727 - Nos entregar. - Pode apostar. 986 00:55:51,727 --> 00:55:54,438 Vai abrir o bico e contar tudo, porra. 987 00:55:54,438 --> 00:55:56,857 Este chalé não fica longe o bastante. 988 00:55:57,733 --> 00:55:59,276 Eu adoro xarope de bordo. 989 00:55:59,276 --> 00:56:00,694 Neil Young. 990 00:56:01,862 --> 00:56:02,863 Hóquei no gelo. 991 00:56:03,572 --> 00:56:05,240 Caminhar ao ar livre. 992 00:56:05,240 --> 00:56:07,576 - Ama tudo isso em francês? - Bien sûr. 993 00:56:09,244 --> 00:56:10,078 "Bien" o quê? 994 00:56:11,830 --> 00:56:12,956 Au revoir. 995 00:56:14,291 --> 00:56:15,542 Mas que diabos! 996 00:56:16,627 --> 00:56:17,794 Funciona. 997 00:56:18,545 --> 00:56:20,506 - Dê a volta à direita. - Beleza. 998 00:56:20,506 --> 00:56:23,133 - Outro crime. - É, uma sequência. 999 00:56:23,133 --> 00:56:24,718 Era um banheiro? 1000 00:56:24,718 --> 00:56:26,345 - É um banheiro. - Porra. 1001 00:56:28,639 --> 00:56:32,392 Esse homem, o Sr. Kelly, por que não chamaria a polícia no ato? 1002 00:56:32,392 --> 00:56:36,104 - Sou um filho que ele não teve. - Não teve ou não queria? 1003 00:56:36,104 --> 00:56:37,940 Você não me parece médica. 1004 00:56:37,940 --> 00:56:39,525 Vai sangrar até morrer? 1005 00:56:40,692 --> 00:56:42,444 Boa. Mas o que você faz? 1006 00:56:42,444 --> 00:56:45,864 Receita remédios ou convence o Rory a viver toda semana? 1007 00:56:45,864 --> 00:56:48,116 Acha que falo de paciente confidencial? 1008 00:56:48,116 --> 00:56:50,577 Mas eles não precisam de tratamento de verdade? 1009 00:56:50,577 --> 00:56:55,249 Não podem ver criancinhas indefesas aniquiladas por um míssil Scud e falar: 1010 00:56:55,249 --> 00:56:56,834 "Ah, fale da infância e vai ficar tudo bem." 1011 00:56:56,834 --> 00:57:00,212 Olha, pra começar, você é um idiota. 1012 00:57:00,212 --> 00:57:03,382 Depois, Rory recebe um tratamento excelente. 1013 00:57:03,382 --> 00:57:07,094 Por fim, sou médica formada, o exigido pra receitar remédios. 1014 00:57:08,554 --> 00:57:10,681 Ok. Eu não sabia disso. 1015 00:57:13,183 --> 00:57:14,184 Graças a Deus. 1016 00:57:19,982 --> 00:57:21,900 Se fosse seu paciente, você me entenderia? 1017 00:57:21,900 --> 00:57:23,485 Não seria meu paciente. 1018 00:57:23,485 --> 00:57:25,654 Só estou falando, se precisasse. 1019 00:57:25,654 --> 00:57:28,156 Não tem precisar. Tenho limites saudáveis. 1020 00:57:28,657 --> 00:57:29,825 Pois é. 1021 00:57:29,825 --> 00:57:31,451 Tipo zanzar com bandidos 1022 00:57:31,451 --> 00:57:33,495 - fingindo ser refém? - Não é bandido, Rory. 1023 00:57:33,495 --> 00:57:35,747 Assim que o Sr. Kelly chegar aqui, 1024 00:57:35,747 --> 00:57:37,583 aceitamos a ajuda possível. 1025 00:57:37,583 --> 00:57:38,500 Rory... 1026 00:57:38,500 --> 00:57:42,254 Daí farei o que preciso fazer e depois vou me entregar. 1027 00:57:42,254 --> 00:57:44,298 Então vou pra Bolívia sozinho. 1028 00:57:53,557 --> 00:57:54,433 {\an8}OPERAÇÕES ESPECIAIS 1029 00:57:54,433 --> 00:57:55,517 {\an8}É o Sr. Kelly? 1030 00:57:56,435 --> 00:57:59,188 O Sr. Kelly anda de tanque? 1031 00:58:03,400 --> 00:58:04,651 POLÍCIA DE BOSTON 1032 00:58:05,903 --> 00:58:07,237 Merda. 1033 00:58:08,405 --> 00:58:09,489 Porra. 1034 00:58:20,751 --> 00:58:22,085 Fiquem abaixados. 1035 00:58:22,085 --> 00:58:23,879 - Onde? - Meu Deus. 1036 00:58:40,729 --> 00:58:42,856 Fale desses limites saudáveis. 1037 00:58:44,399 --> 00:58:47,277 Eu vim a trabalho. Vim pelo Rory. 1038 00:58:52,574 --> 00:58:54,409 Perdeu um paciente? É isso? 1039 00:58:54,409 --> 00:58:55,536 Silêncio. 1040 00:58:58,330 --> 00:58:59,331 É. 1041 00:58:59,915 --> 00:59:01,875 - Entendi. - Você não sabe nada. 1042 00:59:01,875 --> 00:59:03,335 - Eles veem tanto. - Chega. 1043 00:59:03,335 --> 00:59:05,462 - Voltam sem esperança. - Fala muito. 1044 00:59:05,462 --> 00:59:06,797 - Ninguém ajuda. - Como você 1045 00:59:06,797 --> 00:59:08,173 - sobreviveu? - Não falo. 1046 00:59:08,173 --> 00:59:10,175 Façam silêncio. 1047 00:59:15,013 --> 00:59:17,391 Uma pergunta. Qual é o meu problema? 1048 00:59:19,726 --> 00:59:21,728 Não, é sério. Queria saber mesmo. 1049 00:59:22,312 --> 00:59:25,440 Distúrbio de engajamento social desinibido adulto. 1050 00:59:25,440 --> 00:59:29,361 Provavelmente fruto de complexo de apego rompido na 1a infância. 1051 00:59:29,361 --> 00:59:31,321 Sente-se abandonado pelas pessoas. 1052 00:59:36,577 --> 00:59:37,828 Não é isso, não. 1053 00:59:37,828 --> 00:59:41,707 Fica mais à vontade sentindo-se abandonado e sozinho. 1054 00:59:41,707 --> 00:59:45,335 Quando falam a verdade, você fala assim pra não precisar ouvir. 1055 00:59:46,253 --> 00:59:49,423 Entendi por que tantos pacientes seus querem se matar. 1056 00:59:49,423 --> 00:59:53,010 Cobby, se quer um amigo, seja um amigo. 1057 01:00:03,228 --> 01:00:05,272 Olá, Frank. Como vai? 1058 01:00:21,580 --> 01:00:22,623 Deve ser a polícia. 1059 01:00:27,252 --> 01:00:29,254 Manda o Cobby vir aqui. 1060 01:00:32,841 --> 01:00:35,469 Você se enfiou num mar de merda, garoto. 1061 01:00:35,469 --> 01:00:37,054 Sr. K... 1062 01:00:40,182 --> 01:00:42,559 Pode nos dar licença, John? 1063 01:00:42,559 --> 01:00:44,853 Claro, Frank, eu vou sair. 1064 01:00:45,896 --> 01:00:47,314 A casa é sua. 1065 01:00:47,314 --> 01:00:49,066 Vou tentar não bagunçar. 1066 01:00:49,066 --> 01:00:51,235 Faça o que quiser, Frank. 1067 01:00:51,985 --> 01:00:53,278 Eu tenho seguro. 1068 01:00:54,738 --> 01:00:57,157 Tem seguro da casa da praia também? 1069 01:00:57,157 --> 01:00:58,992 Tentei te ajudar, Cobby. 1070 01:00:58,992 --> 01:01:00,869 Deus sabe que tentei. 1071 01:01:07,459 --> 01:01:08,585 Sentem. 1072 01:01:10,963 --> 01:01:12,214 Eu tenho uma arma. 1073 01:01:13,298 --> 01:01:15,175 Vai atirar em alguém com ela? 1074 01:01:17,261 --> 01:01:18,303 Não. 1075 01:01:21,431 --> 01:01:22,266 Foi mal. 1076 01:01:30,023 --> 01:01:32,192 Já cometeu um crime antes? 1077 01:01:33,235 --> 01:01:34,236 Só contravenção. 1078 01:01:34,236 --> 01:01:36,613 Senhor, se eu puder falar em nome deles... 1079 01:01:36,613 --> 01:01:38,824 Não pode, não. Quem é você? 1080 01:01:40,576 --> 01:01:42,369 - Nossa refém. - Nossa terapeuta. 1081 01:01:42,369 --> 01:01:44,580 Não sou sua terapeuta. 1082 01:01:44,580 --> 01:01:45,706 Você é mal paga. 1083 01:01:45,706 --> 01:01:47,207 É, não brinca. 1084 01:01:49,251 --> 01:01:51,378 Então é isso? Estamos presos? 1085 01:01:53,755 --> 01:01:55,382 Ele não veio nos prender. 1086 01:01:58,719 --> 01:01:59,595 Cadê o negócio? 1087 01:02:01,471 --> 01:02:02,764 Cadê o quê? 1088 01:02:02,764 --> 01:02:04,183 Ele falou disso. 1089 01:02:07,769 --> 01:02:08,770 Uma pergunta. 1090 01:02:10,981 --> 01:02:14,151 Por que o prefeito gosta tanto disso a ponto de mandar você? 1091 01:02:14,902 --> 01:02:16,278 Não é da minha conta. 1092 01:02:16,862 --> 01:02:19,907 Ou seja, você com certeza não tem nada a ver com isso. 1093 01:02:27,497 --> 01:02:30,000 Olha, mulher. Saia comigo. 1094 01:02:30,000 --> 01:02:31,668 Mas sou refém deles. 1095 01:02:31,668 --> 01:02:33,045 E vou salvar você. 1096 01:02:34,046 --> 01:02:37,633 Mãos no balcão quando os rapazes do camburão entrarem. 1097 01:02:38,383 --> 01:02:41,136 Estão armados e bebem muito café. 1098 01:03:08,247 --> 01:03:10,666 - Não vão sair. - Sai. 1099 01:03:10,666 --> 01:03:12,084 - Recue. - Recue, você. 1100 01:03:12,084 --> 01:03:13,669 A Polícia de Boston assume. 1101 01:03:17,005 --> 01:03:18,298 O que está fazendo? 1102 01:03:18,841 --> 01:03:21,260 Ele mandou botar as mãos no balcão. 1103 01:03:21,260 --> 01:03:23,053 Não sentiu o cheiro? 1104 01:03:23,053 --> 01:03:24,429 Cheiro do quê? 1105 01:03:27,432 --> 01:03:28,684 Merda. 1106 01:03:29,309 --> 01:03:30,435 O que esperamos? 1107 01:03:30,435 --> 01:03:31,603 Perdemos? 1108 01:03:31,603 --> 01:03:33,063 Vai! 1109 01:03:43,699 --> 01:03:45,826 Chamem os bombeiros de Quincy. 1110 01:03:55,377 --> 01:03:57,004 Deve ter um incêndio por aí. 1111 01:03:58,839 --> 01:03:59,673 Dos grandes. 1112 01:04:01,216 --> 01:04:02,718 Tipo um alarme cinco. 1113 01:04:06,889 --> 01:04:08,098 O que fazemos agora? 1114 01:04:15,063 --> 01:04:16,440 Vamos a Montreal. 1115 01:04:18,567 --> 01:04:20,611 - Montreal? - Sim, Montreal. 1116 01:04:20,611 --> 01:04:24,698 - Estaremos seguros lá. - Ok. Por quê? 1117 01:04:26,158 --> 01:04:27,242 Fica no Canadá. 1118 01:04:27,784 --> 01:04:29,411 Sim, eu sei onde fica, mas... 1119 01:04:31,038 --> 01:04:32,247 Conhece alguém lá? 1120 01:04:32,915 --> 01:04:33,874 Não. 1121 01:04:34,666 --> 01:04:35,626 Como iremos? 1122 01:04:37,169 --> 01:04:38,504 Pela rodovia. 1123 01:04:38,504 --> 01:04:40,214 - Siga as placas. - Sendo caçados? 1124 01:04:41,798 --> 01:04:44,092 - E pra cruzar a fronteira? - Sei lá. 1125 01:04:44,092 --> 01:04:46,595 Paramos em Niagara Falls e vamos andando. 1126 01:04:46,595 --> 01:04:50,182 Deve estar uns 50 graus negativos. Uns dez metros de neve. 1127 01:04:50,182 --> 01:04:51,350 Morte no inverno? 1128 01:04:51,350 --> 01:04:55,896 Só com a porra de um trenó com huskies para cruzar a fronteira. 1129 01:04:55,896 --> 01:04:57,731 Quer ir de tênis? 1130 01:05:00,317 --> 01:05:03,195 - Já foi a Montreal? - Nunca. 1131 01:05:03,820 --> 01:05:04,988 Que diferença faz? 1132 01:05:04,988 --> 01:05:06,907 Montreal é uma péssima ideia. 1133 01:05:07,533 --> 01:05:09,243 - Péssima ideia? - Péssima. 1134 01:05:09,243 --> 01:05:10,994 Montreal é uma péssima ideia. 1135 01:05:12,663 --> 01:05:14,957 Estão todos errados sobre Montreal. 1136 01:05:18,168 --> 01:05:19,253 Já roubou banco? 1137 01:05:22,297 --> 01:05:23,173 O quê? 1138 01:05:25,342 --> 01:05:28,470 - Roubar banco. - Não vai roubar um banco. 1139 01:05:29,137 --> 01:05:30,305 Preciso da grana. 1140 01:05:31,932 --> 01:05:33,100 Vai roubar como? 1141 01:05:33,100 --> 01:05:34,268 - Como? - É. 1142 01:05:34,977 --> 01:05:36,770 Entra. Põe a máscara. 1143 01:05:36,770 --> 01:05:38,856 Põe a máscara depois de entrar? 1144 01:05:38,856 --> 01:05:41,817 - Ou antes? - Antes. 1145 01:05:41,817 --> 01:05:43,610 E os guardas armados? 1146 01:05:43,610 --> 01:05:47,823 E o cofre com temporizador? E só terem dois mil nas gavetas? 1147 01:05:47,823 --> 01:05:50,868 Esquece o cofre grande. Leva tiro por nada. 1148 01:05:51,410 --> 01:05:53,662 Roubar banco é péssimo. Vamos a Montreal. 1149 01:05:53,662 --> 01:05:55,831 Montreal não resolve meus problemas. 1150 01:05:55,831 --> 01:05:57,708 Não voltarei pra prisão. 1151 01:06:03,505 --> 01:06:06,884 - Divirta-se em Montreal. - Divirta-se roubando banco. 1152 01:06:16,185 --> 01:06:18,604 {\an8}IMIGRANTES ENGRANDECEM OS EUA 1153 01:06:23,233 --> 01:06:24,860 {\an8}MEU 1154 01:06:31,742 --> 01:06:37,122 Dezoito, 13, 87, 18, 20, 26, 71, 29, 80. 1155 01:06:38,498 --> 01:06:40,626 Os números na pulseira do prefeito. 1156 01:06:41,752 --> 01:06:43,837 Quer US$ 32.480? 1157 01:06:44,630 --> 01:06:45,464 Quero. 1158 01:06:51,220 --> 01:06:53,305 {\an8}NOVA BOSTON, NOVO PREFEITO ELEJA MARK CHOI 1159 01:06:53,305 --> 01:06:54,765 Fora, Miccelli! 1160 01:06:54,765 --> 01:06:55,849 PREFEITURA DE BOSTON 1161 01:07:09,238 --> 01:07:11,365 São 25 anos de subornos e propinas. 1162 01:07:12,407 --> 01:07:15,285 O prefeito deve ter mais grana do que o xá do Irã. 1163 01:07:16,328 --> 01:07:19,831 Se manda Frank Toomey pegar a pulseira, deve ter seu valor. 1164 01:07:19,831 --> 01:07:22,042 É a combinação do cofre dele, 1165 01:07:22,042 --> 01:07:24,253 no gabinete dele, por isso ele não sai. 1166 01:07:26,630 --> 01:07:28,882 Quer roubar o prefeito de novo? 1167 01:07:28,882 --> 01:07:31,635 Não digo que correu bem na primeira vez, 1168 01:07:32,761 --> 01:07:35,472 mas não achariam que seríamos burros de tentar de novo. 1169 01:07:39,726 --> 01:07:42,563 Todos seremos presos se não o tirarmos daqui. 1170 01:07:43,981 --> 01:07:46,775 É só tirar a porra do cofre no carrinho 1171 01:07:46,775 --> 01:07:48,277 e sair do gabinete! 1172 01:07:51,321 --> 01:07:53,156 O prefeito não esquecerá, Frank. 1173 01:07:53,156 --> 01:07:55,242 - Força aí. - Está comigo, senhor. 1174 01:07:55,909 --> 01:07:57,286 - Molengas! - Está comigo! 1175 01:07:58,787 --> 01:08:00,205 {\an8}Chega de crime! 1176 01:08:00,205 --> 01:08:01,498 {\an8}RECUPERAR A DEMOCRACIA 1177 01:08:01,498 --> 01:08:02,708 LIMPAR BOSTON! 1178 01:08:02,708 --> 01:08:07,254 Fora, Miccelli! 1179 01:08:07,254 --> 01:08:09,756 Chega de crime! 1180 01:08:09,756 --> 01:08:11,258 BOMBEIROS DE BOSTON 1181 01:08:23,645 --> 01:08:25,272 Será que deixam a chave aqui? 1182 01:08:25,272 --> 01:08:28,149 Queremos os uniformes. Quer roubar o caminhão? 1183 01:08:29,818 --> 01:08:31,904 Não ia ser legal roubar um? 1184 01:08:40,703 --> 01:08:42,747 - Bombeiros. - De Boston. 1185 01:08:47,252 --> 01:08:48,921 - Bombeiros. - De Boston. 1186 01:08:48,921 --> 01:08:50,380 Bombeiros de Boston. 1187 01:08:59,096 --> 01:09:00,432 Sabe onde isso dá? 1188 01:09:01,808 --> 01:09:04,478 Sim, entra daqui, vai pra lá e pra cima. 1189 01:09:04,478 --> 01:09:06,145 Pra cima onde? Como sabe? 1190 01:09:08,273 --> 01:09:11,984 Vai no prédio. Acredite, vai para algum lugar. 1191 01:09:23,372 --> 01:09:25,624 Alan, essa aí é a minha aposentadoria. 1192 01:09:25,624 --> 01:09:27,667 - Ok. Sim. - Entendeu? 1193 01:09:27,667 --> 01:09:29,711 Sentiu, meu bem? Sentiu? 1194 01:09:29,711 --> 01:09:31,212 - Incêndio. - Que porra! 1195 01:09:31,212 --> 01:09:33,549 - Favor evacuar o prédio. - Evacuar? 1196 01:09:48,897 --> 01:09:50,941 Vai pra lá! Vamos! 1197 01:09:51,608 --> 01:09:52,609 Funcionou. 1198 01:10:08,834 --> 01:10:10,627 Sentiu como a bota é pesada? 1199 01:10:10,627 --> 01:10:13,380 Se repetir "Montreal", juro que mato nós dois. 1200 01:10:13,380 --> 01:10:16,675 Só falei. Meus pés cozinharam. 1201 01:10:16,675 --> 01:10:19,261 Incêndio relatado no prédio. 1202 01:10:20,512 --> 01:10:22,181 - Não é treino. - Merda! 1203 01:10:22,181 --> 01:10:24,141 Favor evacuar o prédio agora. 1204 01:10:24,141 --> 01:10:26,852 Preciso tirar o senhor e equipe em segurança. 1205 01:10:30,147 --> 01:10:31,690 Pode me dar um minuto? 1206 01:10:31,690 --> 01:10:33,567 Por favor, é o meu trabalho. 1207 01:10:35,944 --> 01:10:38,572 - Santo Deus! - Agora, senhor! 1208 01:10:38,572 --> 01:10:40,699 Que porra está acontecendo? 1209 01:10:40,699 --> 01:10:43,452 - Senhor! Agora mesmo! - Tire as mãos de mim! 1210 01:10:43,452 --> 01:10:47,080 - Sou o prefeito, caralho. Não pode... - Vamos! Agora, senhor! 1211 01:10:47,080 --> 01:10:48,916 Vamos lá! Vamos! 1212 01:10:48,916 --> 01:10:50,876 Aonde vai? Ei! 1213 01:10:50,876 --> 01:10:52,294 O prédio pegou fogo! 1214 01:10:52,294 --> 01:10:55,088 - Não saia sem isso, Alan. - Agora, senhor! 1215 01:10:55,088 --> 01:10:56,173 Fique seguro, Alan. 1216 01:10:57,216 --> 01:10:59,176 O prédio pegou fogo. 1217 01:11:15,859 --> 01:11:18,487 - Bombeiros vão de escada. - Hein? 1218 01:11:18,487 --> 01:11:20,030 Bombeiros vão de escadas. 1219 01:11:23,283 --> 01:11:24,535 Ei! 1220 01:11:25,619 --> 01:11:27,037 O que vocês vão fazer? 1221 01:11:27,704 --> 01:11:28,747 Ei! 1222 01:11:29,581 --> 01:11:31,792 Indo pela escada como todos. 1223 01:11:31,792 --> 01:11:33,126 Não fujam de mim! 1224 01:11:33,126 --> 01:11:34,628 Está tudo bem. Relaxa. 1225 01:11:34,628 --> 01:11:35,629 Ei! 1226 01:11:37,005 --> 01:11:39,842 - Vai logo. - Vai logo? Fui baleado hoje, mano. 1227 01:11:41,009 --> 01:11:41,885 Ei! 1228 01:11:42,970 --> 01:11:45,347 - Esse cara. - Não fode! 1229 01:11:45,973 --> 01:11:46,849 Como é? 1230 01:11:46,849 --> 01:11:49,977 Dá um tempo, porra. Estamos apagando um incêndio aqui. 1231 01:11:54,439 --> 01:11:56,650 Meia-volta! O que devo fazer? 1232 01:11:56,650 --> 01:11:59,444 Que porra é essa? O seu emprego... 1233 01:12:01,238 --> 01:12:02,281 Não tenho escolha. 1234 01:12:02,281 --> 01:12:04,199 Ei! Aonde vão? 1235 01:12:05,200 --> 01:12:06,535 Fiquem longe do meu gabinete! Ei! 1236 01:12:08,495 --> 01:12:09,872 - Ei! - Não fode! 1237 01:12:09,872 --> 01:12:12,457 Ei, o que você me disse? 1238 01:12:12,457 --> 01:12:14,668 Não me deixem falando sozinho! 1239 01:12:15,252 --> 01:12:16,753 O que acham que é isso? 1240 01:12:16,753 --> 01:12:19,590 - Parem aí! - Ele não vai deixar pra lá. 1241 01:12:19,590 --> 01:12:23,594 - Vai! - Não fechem essa porta! 1242 01:12:23,594 --> 01:12:25,387 Porra, não... 1243 01:12:30,392 --> 01:12:32,352 - Hein? - Deus do céu. 1244 01:12:32,352 --> 01:12:34,021 - Esse puto. - Inacreditável. 1245 01:12:38,692 --> 01:12:40,485 Tenha dó! 1246 01:12:40,485 --> 01:12:43,906 Todos nesta cidade precisam ser heróis, porra? 1247 01:12:47,284 --> 01:12:48,327 Eu não sou herói. 1248 01:12:50,871 --> 01:12:53,457 Ei, pare! Pare! 1249 01:12:56,710 --> 01:13:00,422 Temos um refém que vai voar pela sacada! 1250 01:13:02,966 --> 01:13:04,259 O que está fazendo? 1251 01:13:06,261 --> 01:13:07,387 Ganhando tempo. 1252 01:13:07,387 --> 01:13:10,474 Isso era um roubo. Quatro a sete anos de prisão. 1253 01:13:10,474 --> 01:13:12,809 Agora são 20 anos por sequestro. 1254 01:13:12,809 --> 01:13:14,937 Estavam dando machadadas. 1255 01:13:14,937 --> 01:13:16,271 Foi um improviso. 1256 01:13:16,271 --> 01:13:19,274 Para piorar, é um prédio federal. 1257 01:13:19,274 --> 01:13:23,987 Com a Lei de Segurança Nacional, não há limite de prisão para terroristas. 1258 01:13:23,987 --> 01:13:26,782 É tudo prioridade máxima. Atirar para matar. 1259 01:13:26,782 --> 01:13:30,244 E sou funcionário público. 1260 01:13:30,244 --> 01:13:32,871 Aciona uma série de reações. 1261 01:13:32,871 --> 01:13:34,748 Acionou uma série de reações. 1262 01:13:47,594 --> 01:13:49,346 Bom, a água parou. 1263 01:13:50,097 --> 01:13:51,974 Estão arrumando o negociador. 1264 01:13:51,974 --> 01:13:53,392 Não vão arrumar... 1265 01:13:56,812 --> 01:13:58,605 Deve ser o negociador. 1266 01:14:04,027 --> 01:14:07,447 É um cofre bem grande. 1267 01:14:07,447 --> 01:14:09,741 Merda. Que tarde. 1268 01:14:12,244 --> 01:14:13,579 O que aconteceu? 1269 01:14:13,579 --> 01:14:15,080 Incêndio na prefeitura. 1270 01:14:15,080 --> 01:14:17,791 Graças a Deus, os aspersores ainda funcionam. 1271 01:14:17,791 --> 01:14:19,668 Aquilo está um caos. 1272 01:14:24,715 --> 01:14:26,008 Prepara pra viagem. 1273 01:14:28,969 --> 01:14:30,053 {\an8}POLÍCIA ESTADUAL DE VERMONT 1274 01:14:33,640 --> 01:14:35,392 {\an8}DEPTO. DE GESTÃO DE PROPRIEDADE MUNICIPAL 1275 01:14:35,392 --> 01:14:37,144 Quem é o encarregado? 1276 01:14:38,103 --> 01:14:38,937 Ei! 1277 01:14:39,688 --> 01:14:41,106 Quem é o encarregado? 1278 01:14:41,773 --> 01:14:42,900 Senhor prefeito! 1279 01:14:43,984 --> 01:14:46,695 É um problema de segurança de evolução veloz. 1280 01:14:46,695 --> 01:14:48,113 Tem atiradores? 1281 01:14:48,113 --> 01:14:49,907 Preparando-se agora, senhor. 1282 01:14:49,907 --> 01:14:51,825 É muito simples, tá? 1283 01:14:51,825 --> 01:14:54,244 Matem os bandidos e ganham um desfile. 1284 01:14:56,288 --> 01:14:59,458 Usem a cabeça. Vamos acabar com eles. 1285 01:15:00,042 --> 01:15:02,044 É 71, 1286 01:15:03,295 --> 01:15:05,672 e 79... 1287 01:15:08,592 --> 01:15:09,593 Oitenta. 1288 01:15:11,470 --> 01:15:12,513 Ai, meu Deus. 1289 01:15:12,513 --> 01:15:14,389 - Pois é. - Não pode ser. 1290 01:15:15,766 --> 01:15:17,476 Espera aí. Quê? 1291 01:15:21,688 --> 01:15:22,981 Puta merda. 1292 01:15:23,482 --> 01:15:26,860 Falou que sua parte era 32.480? 1293 01:15:31,823 --> 01:15:32,991 Mais ou menos. 1294 01:15:46,463 --> 01:15:48,966 Com licença. Policial. 1295 01:15:48,966 --> 01:15:50,133 Policial! 1296 01:15:51,927 --> 01:15:53,971 Quero um acordo pra contar tudo. 1297 01:15:53,971 --> 01:15:55,722 Agora não, Alan. 1298 01:15:56,348 --> 01:15:57,766 Estou ocupado. 1299 01:15:59,059 --> 01:16:05,941 Não quero ser processado em troca de cooperação total. 1300 01:16:10,529 --> 01:16:13,282 {\an8}Vinte anos de provas. 1301 01:16:13,282 --> 01:16:18,203 Subornos, propinas, contas não rastreáveis no exterior. 1302 01:16:19,663 --> 01:16:21,957 Sabe que não somos policiais, né? 1303 01:16:21,957 --> 01:16:23,208 Nem somos bombeiros. 1304 01:16:24,001 --> 01:16:28,255 Testemunhem que cooperei assim que pude. 1305 01:16:31,633 --> 01:16:32,801 Muito bem. 1306 01:16:37,139 --> 01:16:38,849 Só tem herói nessa merda. 1307 01:16:42,269 --> 01:16:44,021 Cara, isso é um M82A1? 1308 01:16:44,021 --> 01:16:46,690 {\an8}É, sim. Não deixam usar nem no estande. 1309 01:16:49,151 --> 01:16:50,402 Dá um pedaço. 1310 01:16:50,402 --> 01:16:51,612 Uma cerveja, Joe. 1311 01:16:54,198 --> 01:16:55,824 Vamos acabar com eles. 1312 01:16:55,824 --> 01:16:57,367 O que estamos esperando? 1313 01:17:00,120 --> 01:17:02,080 Está um pega pra capar. 1314 01:17:02,623 --> 01:17:04,666 Bobby Orr autografou esse bastão. 1315 01:17:05,209 --> 01:17:07,961 Deve ser falso. Geralmente são. 1316 01:17:07,961 --> 01:17:09,963 Eu o vi jogar a última partida. 1317 01:17:09,963 --> 01:17:11,840 - Viu? - Vi. 1318 01:17:11,840 --> 01:17:13,300 Quantos anos você tem? 1319 01:17:13,300 --> 01:17:15,427 Eu tinha uns sete anos. 1320 01:17:15,427 --> 01:17:20,224 Os joelhos do Bobby já eram. Ele não jogou nada, mas eu fui. 1321 01:17:21,850 --> 01:17:23,519 Ele falou pra não esquecer. 1322 01:17:23,519 --> 01:17:26,063 Bobby Orr falou pra não esquecer do jogo? 1323 01:17:26,063 --> 01:17:28,565 Não o Bobby Orr. Meu pai me levou. 1324 01:17:31,068 --> 01:17:32,986 Time Sierra tem tiro desimpedido. 1325 01:17:32,986 --> 01:17:34,112 Cuidado! 1326 01:17:36,907 --> 01:17:38,867 Acabem com eles, rapazes! Vamos lá! 1327 01:17:43,247 --> 01:17:44,081 Merda. 1328 01:17:45,666 --> 01:17:46,667 Vai! 1329 01:17:49,169 --> 01:17:50,212 Sai da frente! 1330 01:17:50,212 --> 01:17:51,880 Não atirem! Equipe da SWAT! 1331 01:17:51,880 --> 01:17:54,174 Tem um refém. Não atirem! 1332 01:17:54,174 --> 01:17:56,301 É assim que se faz! 1333 01:17:56,301 --> 01:17:57,511 Sai da janela! 1334 01:17:59,888 --> 01:18:02,641 Credo! Porra! 1335 01:18:03,559 --> 01:18:06,395 Parem de atirar. Parem, caralho! 1336 01:18:07,271 --> 01:18:09,356 Merda! Jesus! 1337 01:18:11,441 --> 01:18:12,901 - Foi baleado? - Sim. 1338 01:18:12,901 --> 01:18:14,361 Foi? 1339 01:18:14,361 --> 01:18:15,404 Um tiro? 1340 01:18:15,404 --> 01:18:16,488 - Sim. - Sim. 1341 01:18:16,488 --> 01:18:18,156 Porra. Onde? 1342 01:18:18,740 --> 01:18:21,201 Meu braço dói. Acho que é um tiro. 1343 01:18:21,201 --> 01:18:22,411 Já balearam aí. 1344 01:18:22,411 --> 01:18:24,371 Não sei, espera. Acabei de cair. 1345 01:18:24,371 --> 01:18:26,832 Quem mandou parar de atirar, hein? 1346 01:18:26,832 --> 01:18:28,959 Não dei essa ordem, porra. 1347 01:18:28,959 --> 01:18:31,128 Seu advogado está lá, senhor. 1348 01:18:31,128 --> 01:18:32,588 - Quem? O Alan? - É. 1349 01:18:39,178 --> 01:18:40,304 Negociadora indo. 1350 01:18:41,221 --> 01:18:42,681 Sabe o que fazer? 1351 01:18:42,681 --> 01:18:43,765 Sim. 1352 01:18:44,558 --> 01:18:46,643 - É, foi tiro. - Sem chance. 1353 01:18:46,643 --> 01:18:48,020 - Foi uma bala. - Não. 1354 01:18:48,020 --> 01:18:49,313 O que será? Espasmo? 1355 01:18:49,313 --> 01:18:51,648 Rasgou o moletom rastejando no chão. 1356 01:18:52,524 --> 01:18:54,610 A solução é uma agulha e linha. 1357 01:18:54,610 --> 01:18:55,903 Resolve o problema. 1358 01:18:55,903 --> 01:18:58,780 Eu sei, pois fui o único já baleado hoje. 1359 01:18:58,780 --> 01:19:00,199 Ninguém foi baleado. 1360 01:19:01,033 --> 01:19:03,202 - O que acha que é? - Não foi tiro. 1361 01:19:03,202 --> 01:19:05,621 - Levei bala por você. - Levou? 1362 01:19:05,621 --> 01:19:07,748 Pode ter sido no sofá, ao dar a volta. 1363 01:19:07,748 --> 01:19:09,416 Fui baleado duas vezes, admita. 1364 01:19:09,416 --> 01:19:10,542 Por que acha que foi... 1365 01:19:10,542 --> 01:19:11,919 É um arranhão. 1366 01:19:16,089 --> 01:19:17,090 Tem gente. 1367 01:19:18,383 --> 01:19:22,513 Rory. Rory, sou eu. Dra. Rivera. 1368 01:19:24,389 --> 01:19:25,307 Estou sozinha. 1369 01:19:26,850 --> 01:19:28,018 Espere aí. 1370 01:19:42,908 --> 01:19:44,826 - Oi. - Oi. 1371 01:19:45,494 --> 01:19:46,495 Posso entrar? 1372 01:19:50,123 --> 01:19:50,958 Oiê, doutora. 1373 01:19:51,917 --> 01:19:53,043 Vocês estão bem? 1374 01:19:53,043 --> 01:19:54,795 Sim, ótimos. 1375 01:19:55,295 --> 01:19:58,298 Infelizmente, fui baleado de novo. 1376 01:19:58,298 --> 01:19:59,758 Não foi tiro. 1377 01:19:59,758 --> 01:20:01,885 - Foi, sim. - É a negociadora? 1378 01:20:01,885 --> 01:20:03,637 Sou, sim. 1379 01:20:03,637 --> 01:20:08,183 Alan Flynn, advogado do prefeito. Estou cooperando. 1380 01:20:08,183 --> 01:20:12,145 Alan é o nosso novo refém, mas gostamos mais de você. 1381 01:20:14,690 --> 01:20:15,941 Oi, Alan. 1382 01:20:18,026 --> 01:20:20,112 Gostei do colete. Ficou bom. 1383 01:20:29,788 --> 01:20:31,456 O que está havendo, Rory? 1384 01:20:32,040 --> 01:20:37,087 Vou pegar os meus US$ 32.480. 1385 01:20:40,716 --> 01:20:41,633 Como se sente? 1386 01:20:42,384 --> 01:20:44,011 Bem. Ótimo. 1387 01:21:01,236 --> 01:21:02,905 Isso costuma rolar assim? 1388 01:21:02,905 --> 01:21:05,407 Cobby, não interrompa, por favor. 1389 01:21:06,074 --> 01:21:09,328 Mas, não, normalmente, o paciente responde à pergunta. 1390 01:21:11,038 --> 01:21:12,789 Tem o dinheiro como queria. 1391 01:21:12,789 --> 01:21:14,416 Sente-se como imaginava? 1392 01:21:30,557 --> 01:21:33,227 Levo a grana pro seu filho debaixo do colete. 1393 01:21:33,227 --> 01:21:34,895 Eu saio e levo pra ele. 1394 01:21:36,230 --> 01:21:37,731 Você conseguiu. 1395 01:21:37,731 --> 01:21:40,108 Como era? "Tirar o time de campo." 1396 01:21:44,780 --> 01:21:46,281 Então, como se sente? 1397 01:21:53,247 --> 01:21:54,790 Eu não quero morrer. 1398 01:22:01,255 --> 01:22:02,548 Eu não quero morrer. 1399 01:22:06,426 --> 01:22:08,470 Precisa de coragem pra dizer isso. 1400 01:22:09,304 --> 01:22:10,722 Você me orgulha. 1401 01:22:14,810 --> 01:22:15,811 Sim, Cobby. 1402 01:22:16,895 --> 01:22:19,064 Eu também não quero morrer. 1403 01:22:20,649 --> 01:22:22,150 Que bom, Cobby. 1404 01:22:22,818 --> 01:22:24,945 Eu não quero morrer. 1405 01:22:25,821 --> 01:22:27,322 Alan, você não participa. 1406 01:22:28,407 --> 01:22:29,533 Ok. 1407 01:22:33,370 --> 01:22:35,080 Estou pronto pra me entregar. 1408 01:22:37,708 --> 01:22:40,252 Pirou? Você se entrega e morre. 1409 01:22:41,795 --> 01:22:43,130 Você precisa fugir. 1410 01:22:43,130 --> 01:22:46,383 Espere aí. Desde o começo você falava... 1411 01:22:46,383 --> 01:22:48,051 Digo isso desde o começo. 1412 01:22:48,051 --> 01:22:50,179 O que quer? Digo que errei? 1413 01:22:50,179 --> 01:22:51,638 - Sim, quero. - Não... 1414 01:22:51,638 --> 01:22:54,183 - É tão difícil? - Ok. Eu estava errada. 1415 01:22:56,393 --> 01:22:57,394 Porra. 1416 01:22:59,855 --> 01:23:00,689 O que foi? 1417 01:23:02,441 --> 01:23:04,568 Acho que quero ir pra Montreal. 1418 01:23:08,614 --> 01:23:10,574 Dois reféns saindo do prédio. 1419 01:23:18,916 --> 01:23:20,375 Eles vão sair? 1420 01:23:20,375 --> 01:23:22,544 Sim, senhor. Com certeza, vão. 1421 01:23:23,128 --> 01:23:24,254 Muito bem. 1422 01:23:36,725 --> 01:23:38,185 Foi bom enquanto durou. 1423 01:23:38,185 --> 01:23:39,436 Porra, que pesado. 1424 01:23:50,864 --> 01:23:51,823 Não é meu. 1425 01:23:57,996 --> 01:24:01,542 Parem! Recuem! Para trás! 1426 01:24:04,920 --> 01:24:06,588 Parem! 1427 01:24:39,997 --> 01:24:41,039 Liberado! 1428 01:24:44,418 --> 01:24:47,296 - Ei! - Tchau. Sim, somos bombeiros. Adeus. 1429 01:24:47,296 --> 01:24:49,214 - Boa noite. - Puta merda. 1430 01:24:49,214 --> 01:24:51,049 - Puta merda! - Ai, meu Deus. 1431 01:24:51,049 --> 01:24:53,302 Eu não te disse? 1432 01:24:53,302 --> 01:24:56,305 - Você acertou. - Ser bombeiro é bom? 1433 01:24:56,305 --> 01:24:58,557 Vamos pra Montreal. Vamos lá. 1434 01:24:58,557 --> 01:25:00,684 - Vamos lá! - Montreal. Vamos nessa! 1435 01:25:00,684 --> 01:25:02,936 Quem guia o caminhão dos bombeiros? 1436 01:25:02,936 --> 01:25:05,856 Vendo este caminhão, nos deixam entrar. 1437 01:25:05,856 --> 01:25:08,233 Passando. Sai da frente. 1438 01:25:08,233 --> 01:25:09,860 Heróis americanos passando. 1439 01:25:09,860 --> 01:25:11,695 - Quanto pra Montreal? - Uns 500km. 1440 01:25:11,695 --> 01:25:13,780 Pra liberdade? Vamos pra Montreal! 1441 01:25:13,780 --> 01:25:16,116 - Montreal. - Vamos no caminhão! 1442 01:25:16,116 --> 01:25:17,910 Nada vai parar este caminhão. 1443 01:25:17,910 --> 01:25:19,077 Nada! 1444 01:25:19,077 --> 01:25:21,955 Merda. 1445 01:25:23,040 --> 01:25:26,668 Carro! Mano! Está batendo nos carros aqui. 1446 01:25:27,461 --> 01:25:29,922 - Merda! Ele está vindo. - Vamos lá! 1447 01:25:31,757 --> 01:25:34,134 Vai! Acelera! Manda bala! 1448 01:25:34,134 --> 01:25:36,553 - Já acelerei! - Está freando! 1449 01:25:36,553 --> 01:25:38,138 - Troca a marcha. - Troquei. 1450 01:25:38,138 --> 01:25:40,349 - É o máximo. - Põe outra! 1451 01:25:44,269 --> 01:25:45,395 Empurra! 1452 01:25:49,483 --> 01:25:50,901 Ele é tão babaca. 1453 01:25:50,901 --> 01:25:53,445 - Acelera! - Estou acelerando! 1454 01:25:55,072 --> 01:25:57,241 - Vira pro outro lado! - Estou virando pro outro lado! 1455 01:25:57,241 --> 01:25:59,785 - Vira pro outro lado! - Estou tentando! 1456 01:25:59,785 --> 01:26:01,119 Puta que o pariu! 1457 01:26:15,175 --> 01:26:16,385 Merda! 1458 01:26:19,137 --> 01:26:20,722 A sua porta. 1459 01:26:20,722 --> 01:26:22,850 - Não... Emperrou. - Abre a sua porta. 1460 01:26:22,850 --> 01:26:24,351 É só um trinco... 1461 01:26:24,351 --> 01:26:26,228 Olha ele aí. 1462 01:26:27,688 --> 01:26:29,606 Mãos pra cima, filhos da puta. 1463 01:26:31,149 --> 01:26:32,943 Ficaram loucos? 1464 01:26:34,278 --> 01:26:36,405 Estamos em tratamento. Sim. 1465 01:26:36,905 --> 01:26:38,907 Saiam. Mãos no caminhão. 1466 01:26:39,741 --> 01:26:42,494 Senhor, tenho algo em meu poder 1467 01:26:42,494 --> 01:26:44,538 que pode julgar interessante. 1468 01:26:46,164 --> 01:26:47,165 O que é? 1469 01:26:48,083 --> 01:26:50,335 Posso colocar a mão no bolso e pegar? 1470 01:26:51,420 --> 01:26:55,674 Aqui tem 20 anos de subornos e propinas. 1471 01:26:56,508 --> 01:27:00,137 Estamos dispostos a dar isso em troca da nossa liberdade. 1472 01:27:03,307 --> 01:27:05,517 Coloque isso no seu bolso, 1473 01:27:05,517 --> 01:27:07,978 dê as costas e vá embora. 1474 01:27:08,729 --> 01:27:10,272 Nunca mais trabalha na vida, 1475 01:27:10,272 --> 01:27:12,399 - e a gente some. Isso. - Some. 1476 01:27:19,615 --> 01:27:23,076 Médico grátis, dentista grátis, 1477 01:27:23,827 --> 01:27:28,790 corte de cabelo, grupos de homens e despiolhamento. 1478 01:27:30,709 --> 01:27:31,960 Anda o necessário. 1479 01:27:32,961 --> 01:27:34,254 Não perde a carteira. 1480 01:27:36,507 --> 01:27:37,591 Casamento. 1481 01:27:38,258 --> 01:27:39,343 Já tentei isso. 1482 01:27:40,469 --> 01:27:41,595 Não comigo. 1483 01:27:44,848 --> 01:27:46,642 Nunca mais escolher roupa. 1484 01:27:48,310 --> 01:27:49,353 Como o Einstein. 1485 01:27:50,646 --> 01:27:52,689 Vai dizer que ele não sabia das coisas? 1486 01:27:55,692 --> 01:28:00,697 ...73 para Montreal pronto para embarque preliminar no portão... 1487 01:28:00,697 --> 01:28:02,032 Prefeito Miccelli? 1488 01:28:06,078 --> 01:28:07,246 Quem, eu? 1489 01:28:07,246 --> 01:28:09,456 {\an8}JOSEPH MICCELLI, 1,80M 108KG POLÍCIA DE BOSTON 1490 01:28:09,456 --> 01:28:11,124 Senhor prefeito, 1491 01:28:11,124 --> 01:28:15,754 dou apoio total à sua plataforma anticorrupção. 1492 01:28:16,296 --> 01:28:18,632 Quando processarmos esses dois homens de Quincy, 1493 01:28:18,632 --> 01:28:23,679 os advogados deles entregarão como prova estes discos rígidos 1494 01:28:24,763 --> 01:28:26,223 e as contas listadas, 1495 01:28:27,015 --> 01:28:30,936 contendo US$ 100 milhões não rastreáveis. 1496 01:28:30,936 --> 01:28:36,650 Vamos devolver US$ 100 milhões não rastreáveis ao estado 1497 01:28:36,650 --> 01:28:38,277 que bem poderiam... 1498 01:28:40,821 --> 01:28:42,698 Senhor prefeito, aqui. 1499 01:28:44,908 --> 01:28:48,662 Mas, senhor prefeito, se não os processar, 1500 01:28:48,662 --> 01:28:52,249 os discos não serão entregues como prova. 1501 01:28:59,173 --> 01:29:02,593 Muito bem, é seu dia de sorte. Pra fora! Andando. 1502 01:29:03,218 --> 01:29:04,970 Vamos, amigo. Vai. 1503 01:29:04,970 --> 01:29:06,054 Olha a cabeça. 1504 01:29:06,054 --> 01:29:08,724 Abaixa. Você também. Vamos. Muito bem. Abaixa. 1505 01:29:08,724 --> 01:29:10,851 Saia e abaixa, espera. 1506 01:29:11,435 --> 01:29:12,603 Boas férias, caras. 1507 01:29:12,603 --> 01:29:15,147 Cortesia do programa 2a Chance do prefeito Choi. 1508 01:29:15,147 --> 01:29:16,732 Aproveitem ao máximo. 1509 01:29:21,737 --> 01:29:23,488 Ei, a gente tinha botas. 1510 01:29:23,488 --> 01:29:25,532 Devolvemos aos bombeiros. 1511 01:29:26,241 --> 01:29:30,370 Sim, mas havia objetos pessoais dentro. 1512 01:29:30,370 --> 01:29:32,623 A grana? Sim, nós pegamos. 1513 01:29:34,208 --> 01:29:35,626 Muito obrigado. 1514 01:29:37,461 --> 01:29:39,421 Eu não... O que aconteceu? 1515 01:29:39,421 --> 01:29:42,174 - O quê? - Vai andando. 1516 01:29:44,426 --> 01:29:46,178 Então a gente está livre? 1517 01:29:46,178 --> 01:29:48,931 - Sim. - Estamos livres. 1518 01:29:48,931 --> 01:29:50,140 Esse Mark Choi, hã? 1519 01:29:52,226 --> 01:29:54,102 Eu te disse. Puta candidato. 1520 01:29:54,102 --> 01:29:57,689 Eu admito, não pensava que essa escolha fosse possível. 1521 01:29:58,524 --> 01:29:59,733 Saquei a sua, Choi. 1522 01:29:59,733 --> 01:30:01,860 Prefeito preferiu papar a prata. 1523 01:30:03,737 --> 01:30:05,656 Nunca te fiz rir, né? 1524 01:30:07,407 --> 01:30:08,283 Fez, sim. 1525 01:30:08,283 --> 01:30:09,660 Não te vi rindo. 1526 01:30:09,660 --> 01:30:11,537 - Eu ri. - Contei piadas. 1527 01:30:11,537 --> 01:30:13,413 - Nunca riu. - Eu ri. 1528 01:30:13,413 --> 01:30:14,998 Quando você riu? 1529 01:30:14,998 --> 01:30:16,542 No seu segundo balaço. 1530 01:30:20,420 --> 01:30:22,172 Só por Deus. 1531 01:30:28,554 --> 01:30:30,222 - Oi. - Que foi? 1532 01:30:31,265 --> 01:30:32,641 Deixa pra lá. 1533 01:30:33,517 --> 01:30:34,977 Comporte-se. 1534 01:30:35,894 --> 01:30:37,437 É, comporte-se, você. 1535 01:30:42,317 --> 01:30:45,028 Álcool não detectado. Veículo desbloqueado. 1536 01:31:19,938 --> 01:31:20,772 É vadiagem. 1537 01:31:20,772 --> 01:31:22,399 Sabe como chamar a polícia. 1538 01:31:40,167 --> 01:31:42,127 FESTIVAL JUVENIL BRUISERS 2014-2015 CAMPEÃO 1539 01:31:42,127 --> 01:31:43,837 INFANTIL IDADES 11-12 1540 01:33:32,196 --> 01:33:36,033 OS PROVOCADORES 1541 01:33:42,956 --> 01:33:44,541 Mas que porra é essa? 1542 01:33:49,922 --> 01:33:50,923 Não usaram botas. 1543 01:41:12,030 --> 01:41:14,032 Legendas: Leandro Woyakoski 107028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.