Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,696 --> 00:01:50,783
- Danke, Darrin.
- Gern geschehen.
2
00:02:00,251 --> 00:02:06,632
- Willst du meine Freundin sein?
- Nö, will Michael Jackson heiraten.
3
00:02:09,301 --> 00:02:14,223
Darrin, Lilly, geht sofort rein
und setzt euch hin.
4
00:05:32,254 --> 00:05:36,133
- Gott segne dich.
- Sie macht es schon wieder.
5
00:05:36,508 --> 00:05:41,472
Wäre kein Sonntag, wenn
der Heilige Geist nicht in Faye fährt.
6
00:05:41,513 --> 00:05:43,766
- Mary Ann.
- Herr Pfarrer.
7
00:05:43,766 --> 00:05:47,645
Er wächst ja wie Unkraut.
Sie geben ihm sicher Düngemittel.
8
00:05:47,937 --> 00:05:53,275
- Er ist der Cleverste in der Klasse.
- Da ist sie. Aufhalten, Hochwürden.
9
00:05:53,317 --> 00:05:57,947
Steht da im Haus Gottes,
während sie des Teufels Musik singt.
10
00:05:58,155 --> 00:06:02,201
- Was hat das zu bedeuten?
- Das habe ich im Laden gefunden.
11
00:06:02,785 --> 00:06:07,039
Es ist Mary Ann und sie singt
diese R&B-Sexmusik.
12
00:06:07,623 --> 00:06:11,794
Mary Ann. Mary Ann!
Was haben Sie dazu zu sagen?
13
00:06:12,169 --> 00:06:16,548
Die Chance, Sängerin zu werden,
hielt ich nicht für falsch.
14
00:06:16,799 --> 00:06:22,179
Laut Kirchensatzung
darf kein Mitglied Unzucht treiben,
15
00:06:22,221 --> 00:06:24,765
- Amen.
- Spielen und Trinken,
16
00:06:24,807 --> 00:06:28,435
und all das passiert in dem Laden,
wo sie singt.
17
00:06:28,477 --> 00:06:30,479
Sehen Sie sich das nur an.
18
00:06:30,854 --> 00:06:33,232
Mach es mir noch einmal.
19
00:06:34,817 --> 00:06:40,781
- Wir alle wissen, was "es" heißt.
- Mich überrascht, dass du es weißt.
20
00:06:40,823 --> 00:06:45,828
Wieso suchen Sie überhaupt
im Plattenladen nach Teufelsmusik?
21
00:06:45,828 --> 00:06:50,165
- Der Herr ist auf meiner Seite.
- Paulina, du solltest ruhig sein.
22
00:06:50,165 --> 00:06:53,961
- Sag es ihr, Liebes.
- Das Mädchen tut keinem etwas.
23
00:06:54,003 --> 00:07:00,050
- Amen, Schwester Sally.
- Wisst ihr das Kirchenmotto noch?
24
00:07:00,092 --> 00:07:04,388
"Hütet euch vor kurzen Freuden
und der andauernden Schande."
25
00:07:05,431 --> 00:07:09,935
- Die Kinder sind wieder an der Orgel.
- Hör auf, dich zu drücken, Paul.
26
00:07:10,227 --> 00:07:14,398
- Du solltest dich darum kümmern.
- Ich bin der Pfarrer hier.
27
00:07:14,398 --> 00:07:19,695
- Tu deinen Job, oder ich hole Mama.
- Rede mich mit Hochwürden an.
28
00:07:20,904 --> 00:07:23,407
Nun, Mary Ann, es ist so.
29
00:07:26,452 --> 00:07:28,871
Es ist so, wie sie sagt.
30
00:07:28,912 --> 00:07:34,084
Hör auf mit dieser weltlichen Musik,
oder du musst den Chor verlassen.
31
00:07:34,293 --> 00:07:38,756
- Richtig.
- Es tut mir Leid. Es ist deine Wahl.
32
00:07:38,797 --> 00:07:41,592
Entscheide dich, Kind.
33
00:07:43,427 --> 00:07:46,472
Überlege es dir gut, Schwester.
34
00:08:02,613 --> 00:08:05,074
Wink Tante Sally zum Abschied.
35
00:08:22,758 --> 00:08:27,930
Darrin, hier ist der Marktbericht.
Du solltest wissen ...
36
00:08:27,972 --> 00:08:30,641
Ja! Ich werde es ihnen zeigen.
37
00:08:30,683 --> 00:08:35,145
Mann, bin ich gut. Ich bin drin.
Ein Eckbüro mit Riesenfenster.
38
00:08:35,187 --> 00:08:40,776
Kümmere dich um die Abrechnungen.
Nimm die hier, um die zu bezahlen.
39
00:08:40,818 --> 00:08:45,322
Für diese hier nimm eine Umbuchung
von da nach da vor.
40
00:08:45,364 --> 00:08:47,950
Und gleiche diese mit der aus.
41
00:08:47,950 --> 00:08:50,619
Was wolltest du mir noch sagen?
42
00:08:50,619 --> 00:08:53,372
Ein Privatdetektiv
hat nach dir gefragt.
43
00:08:53,622 --> 00:08:56,458
Wieso? Wer sucht mich denn?
44
00:08:58,043 --> 00:09:02,339
- Ich überprüfe es noch mal.
- Weiß er, wie ich aussehe?
45
00:09:02,381 --> 00:09:07,094
Nein. Ich sagte, du bist nicht da.
Er hinterlässt eine Nachricht.
46
00:09:07,136 --> 00:09:10,180
- Sag ihm, ich bin nicht da.
- Schon geschehen.
47
00:09:10,806 --> 00:09:12,975
Es ist Zeit,
die Firmenleiter aufzusteigen.
48
00:09:15,144 --> 00:09:20,983
Dieser Plan erhöht den Marktanteil
der Lincoln & Gerald-Getränke
49
00:09:21,233 --> 00:09:24,653
um kolossale
acht Prozent in zwei Jahren.
50
00:09:25,029 --> 00:09:29,700
- Wir wollten schneller wachsen.
- Ein zweistelliges Wachstum ist drin.
51
00:09:30,367 --> 00:09:35,205
Wie gesagt ist unser Ziel
ein 8-prozentiges Wachstum.
52
00:09:35,497 --> 00:09:41,754
Wenn eine andere Meinung besteht,
die mehr Wachstum bringt, nur los.
53
00:09:47,343 --> 00:09:53,057
"Welche Bevölkerungsschicht
trinkt am meisten Starkbier?"
54
00:09:55,351 --> 00:09:58,354
- Nur los, Sie können es sagen.
- Schwarze?
55
00:09:58,771 --> 00:10:01,190
Na bitte! Sehr gut!
56
00:10:01,231 --> 00:10:05,402
Mir ist aber aufgefallen,
dass Sie keine Abteilung dafür haben.
57
00:10:05,444 --> 00:10:09,406
- Das ist mir auch aufgefallen.
- Sie brauchen eine Werbekampagne,
58
00:10:09,448 --> 00:10:13,577
die Sie auf dem afroamerikanischen
Markt bekannter macht.
59
00:10:13,619 --> 00:10:17,873
Schaffen Sie ein positives Bild
des Produktes, wo Schwarze leben.
60
00:10:18,123 --> 00:10:22,086
Sie ziehen schneller an einstelligen
Wachstumsraten vorbei,
61
00:10:22,086 --> 00:10:26,924
als ein Profisportler eine Anklage
abwehren kann!
62
00:10:27,967 --> 00:10:33,222
Sie sprengen nicht das Denkschema,
Sie merken, dass es keins gibt.
63
00:10:33,222 --> 00:10:37,893
Darum haben wir euch engagiert.
Wo haben Sie den nur versteckt?
64
00:10:37,935 --> 00:10:41,105
- Er ist eine Nachwuchskraft.
- Nehmen Sie ihn ins Team.
65
00:10:41,146 --> 00:10:44,900
Er war eine Nachwuchskraft.
Glückwunsch.
66
00:10:45,234 --> 00:10:49,113
- Sie wurden befördert.
- Wo haben Sie dieses Denken her?
67
00:10:49,113 --> 00:10:51,532
- Yale.
- Ich war in Princeton.
68
00:10:51,573 --> 00:10:54,118
Einer ging uns also
durch die Lappen!
69
00:10:55,452 --> 00:10:59,582
Er sollte wohl besser
diese interessante Idee ausarbeiten.
70
00:10:59,623 --> 00:11:01,917
Danke. Vielen Dank.
71
00:11:06,088 --> 00:11:10,384
- Sie bekommen ein Eckbüro.
- Vielen Dank, Sir.
72
00:11:10,426 --> 00:11:12,469
Zigarre?
73
00:11:24,690 --> 00:11:27,151
Der feinste Wein Frankreichs.
74
00:11:27,192 --> 00:11:30,779
Ich entdeckte ihn,
als ich in Monte Carlo aufwuchs.
75
00:11:30,821 --> 00:11:35,117
- Du bist ein New Yorker.
- Ich lebte da, bis ich 17 war.
76
00:11:35,534 --> 00:11:38,829
Ich kenne keinen Bruder,
der in Europa aufgewachsen ist.
77
00:11:39,455 --> 00:11:42,458
- Ich bin in Südamerika geboren.
- Wo?
78
00:11:48,505 --> 00:11:51,425
- Homevideo.
- Das ist in Peru, nicht?
79
00:11:51,467 --> 00:11:55,304
- Venezuela. Mein Dad machte in Öl.
- Du klingst wie ein Amerikaner.
80
00:11:55,638 --> 00:12:00,517
Ich war hier in der Prep-School.
In Andover. Geld spielte keine Rolle.
81
00:12:00,559 --> 00:12:05,189
Mr Hill, ich fürchte, Ihre Kreditkarte
wurde nicht akzeptiert.
82
00:12:07,566 --> 00:12:10,903
Stimmt.
Die ist auch noch nicht aktiviert.
83
00:12:14,365 --> 00:12:16,408
Versuchen Sie diese hier.
84
00:12:18,327 --> 00:12:22,623
Mr Fairchild möchte Sie
gleich morgen früh sehen.
85
00:12:22,665 --> 00:12:25,167
Toll. Toll, toll, toll.
86
00:12:25,209 --> 00:12:30,172
In meinem Kühlschrank gibt es
nur Wasser. Wasser und Wein.
87
00:12:30,172 --> 00:12:36,512
Das Esszimmer. Wir nutzen es
nicht oft, und das sieht man auch.
88
00:12:36,512 --> 00:12:40,683
Das ist kein normaler Kronleuchter,
er ist abgefahren.
89
00:12:42,685 --> 00:12:46,522
- Sie wollten mich sprechen, Sir?
- Darrin.
90
00:12:48,732 --> 00:12:52,111
Was ich Ihnen sagen muss,
fällt mir sehr schwer.
91
00:12:52,403 --> 00:12:55,072
Da ist so eine ... Sache.
92
00:12:56,282 --> 00:12:59,326
Eine Sache, die Täuschung beinhaltet
93
00:12:59,368 --> 00:13:04,415
sowie ein unkontrolliertes Verlangen,
um jeden Preis das Ziel zu erreichen.
94
00:13:04,456 --> 00:13:09,753
- Die Firmenpolitik.
- Nein, nein. Schon, natürlich ja.
95
00:13:09,795 --> 00:13:12,673
Aber in diesem Fall
ist es etwas Persönliches.
96
00:13:12,715 --> 00:13:15,259
Darrin, Sie sind gefeuert.
97
00:13:17,886 --> 00:13:20,222
Gefeuert? Aber wieso?
98
00:13:21,473 --> 00:13:24,059
Ein Vertreter von Lincoln & Gerald
99
00:13:24,268 --> 00:13:27,855
hat die lästige Angewohnheit,
alles zu überprüfen.
100
00:13:27,896 --> 00:13:31,442
Es scheint, Sie wurden
aus der Uni von Yale geworfen,
101
00:13:31,483 --> 00:13:36,238
als herauskam, dass Ihr Abschluss
aus Andover gefälscht war.
102
00:13:36,280 --> 00:13:39,199
Ihr Täuschungsversuch
hat Sie eingeholt.
103
00:13:39,241 --> 00:13:42,077
Aber ich habe so gute Arbeit geleistet.
104
00:13:42,119 --> 00:13:45,789
Wir können uns nicht von Lügnern
vertreten lassen.
105
00:13:45,789 --> 00:13:48,459
Wir sind in der Werbung tätig.
106
00:13:48,500 --> 00:13:53,756
Sie haben die Firma vor wichtigen
Kunden in Verlegenheit gebracht.
107
00:13:53,797 --> 00:13:59,762
Ich muss Sie gehen lassen. Sie sind
clever, brachen aber das 11. Gebot:
108
00:13:59,803 --> 00:14:01,597
Lass dich nicht erwischen.
109
00:14:03,515 --> 00:14:06,810
- Nun ...
- Sir, das ist ein großer Fehler.
110
00:14:06,852 --> 00:14:10,105
Ich tue alles für Sie.
Ich bin klug, ehrgeizig ...
111
00:14:10,147 --> 00:14:13,359
In einer halben Stunde haben Sie
Ihren Schreibtisch geräumt.
112
00:14:18,322 --> 00:14:23,327
Ich bin enttäuscht. Ich erwartete mehr
vom Sohn eines Abgeordneten.
113
00:14:26,956 --> 00:14:28,958
- Darrin Hill?
- Ja.
114
00:14:28,999 --> 00:14:34,004
Es war schwer, Sie zu finden.
Das hier ist für Sie.
115
00:14:35,214 --> 00:14:39,134
Was ist es? Eine Vorladung
unter Strafandrohung?
116
00:14:40,010 --> 00:14:43,472
Eine List, um meine Sachen
beschlagnahmen zu können?
117
00:14:43,472 --> 00:14:46,016
Das sind witzige Dinge,
aber das ist es nicht.
118
00:14:48,686 --> 00:14:51,105
Meine Tante Sally ist tot.
119
00:14:51,146 --> 00:14:55,818
"Bitte erscheinen Sie zur Beerdigung
und Testamentseröffnung."
120
00:14:55,859 --> 00:15:00,030
- Die Beerdigung ist morgen.
- Reichen Sie doch Urlaub ein.
121
00:15:01,699 --> 00:15:05,494
Sie wissen, dass Sie
in einer offenen Wunde stochern?
122
00:15:05,536 --> 00:15:07,705
Das tut verdammt weh, Mann.
123
00:15:09,748 --> 00:15:11,041
Tschuldigung.
124
00:15:20,426 --> 00:15:22,678
Mach schon, Baby.
125
00:15:24,763 --> 00:15:27,391
Mach mich glücklich. Barabhebung.
126
00:15:28,058 --> 00:15:29,393
ABGELEHNT
127
00:15:35,858 --> 00:15:37,943
Sei der Jackpot!
128
00:15:39,945 --> 00:15:42,865
Ich danke dir, Bank von Piscataway!
129
00:16:56,814 --> 00:17:00,776
Kinder haben bei Männerspielen
nichts zu suchen.
130
00:17:00,818 --> 00:17:06,532
Lustig, das Gleiche habe ich schon
mal gehört ... vor zwei Stunden.
131
00:17:30,681 --> 00:17:34,101
IN LIEBEVOLLEM GEDENKEN
AN MARY ANN HILL
132
00:17:48,198 --> 00:17:50,743
WILLKOMMEN IN MONTECARLO,
GEORGIA
133
00:18:17,728 --> 00:18:19,772
- Hi.
- Hi.
134
00:18:22,733 --> 00:18:25,361
Gibt es hier irgendwo
etwas zu essen?
135
00:18:26,612 --> 00:18:29,573
- Reed!
- Ich komme.
136
00:18:30,950 --> 00:18:33,535
Zum Mitnehmen bitte.
137
00:18:33,577 --> 00:18:37,665
- Ich brauche ein Taxi.
- Reed hat nur zwei Hände.
138
00:18:37,706 --> 00:18:41,126
- Warten Sie, bis Ihr Essen fertig ist.
- Na schön.
139
00:18:43,087 --> 00:18:45,589
Kein Empfang.
140
00:18:47,925 --> 00:18:49,927
Einen Moment.
141
00:18:56,809 --> 00:18:59,103
Du musst Darrin sein!
142
00:18:59,103 --> 00:19:02,106
Wie steht's?
143
00:19:02,106 --> 00:19:07,403
- Lucius, das Empfangskomitee.
- Woher weißt du, dass ich hier bin?
144
00:19:07,444 --> 00:19:11,907
Tante Sally erzählte ständig,
wie erfolgreich ihr Neffe ist.
145
00:19:11,949 --> 00:19:15,619
Gib mir deine Sachen, Mann. Komm.
146
00:19:15,661 --> 00:19:19,582
Montecarlo war früher
eine Stadt mit einem Pferd.
147
00:19:19,623 --> 00:19:23,127
- Ist das Pferd gestorben?
- Abwarten.
148
00:19:23,168 --> 00:19:26,589
Hier findest du alles,
was eine Großstadt zu bieten hat.
149
00:19:26,630 --> 00:19:31,427
Ich bin froh, einen Gleichgesinnten
hier zu haben.
150
00:19:31,468 --> 00:19:35,389
Lang rüber und mach mir die Tür
von innen auf.
151
00:19:35,431 --> 00:19:39,602
- Okay.
- Danke. Weiß ich zu schätzen.
152
00:19:39,643 --> 00:19:43,480
Du bist mit dem Zug gekommen.
Ich wollte dich vom Bus abholen.
153
00:19:43,480 --> 00:19:45,816
Ich muss zum Canaan Inn.
154
00:19:46,942 --> 00:19:50,988
Das ist diese Straße runter,
etwa fünf Minuten lang.
155
00:19:58,162 --> 00:20:00,998
Deine Tür geht nicht auf,
und meine bleibt nicht zu.
156
00:20:00,998 --> 00:20:03,000
Aber sie geht auf.
157
00:20:05,544 --> 00:20:07,671
Ja, das tut sie.
158
00:20:08,464 --> 00:20:13,135
Die nächste Stunde wird präsentiert
von Mitchells Bestattungsinstitut,
159
00:20:13,385 --> 00:20:17,222
wo die Särge so schön sind,
dass man wünscht, man wäre tot.
160
00:20:17,473 --> 00:20:23,354
Nachrichten. Ein Hallo an Darrin Hill,
der zu Sallys Beerdigung kommt.
161
00:20:23,646 --> 00:20:26,273
- Willkommen zu Hause.
- Das sind Nachrichten?
162
00:20:26,315 --> 00:20:29,026
- Verkehr.
- Es gibt keinen Verkehr.
163
00:20:29,068 --> 00:20:32,780
- Es gibt keinen Verkehr.
- Den Job kann ich auch.
164
00:20:32,821 --> 00:20:37,868
- Wie heiß ist es wohl?
- Wir haben 29 C°.
165
00:20:37,868 --> 00:20:42,706
Du bist nichts gewohnt. Das ist nichts,
verglichen mit Juli und August.
166
00:20:42,706 --> 00:20:46,210
Da kann man ein Ei
auf dem Gehsteig braten.
167
00:20:46,210 --> 00:20:50,297
Wenn das vorbei ist,
gehe ich zurück nach New York City,
168
00:20:50,339 --> 00:20:52,883
wo man keine Eier
auf dem Gehsteig brät.
169
00:20:52,883 --> 00:20:57,012
- Weil es so kalt ist?
- Nein, weil man dort zivilisiert ist.
170
00:20:57,054 --> 00:20:59,556
Es ist zu viel Urin auf dem Gehsteig.
171
00:21:03,018 --> 00:21:05,854
Siehst du? Du weißt nicht,
was du verpasst.
172
00:21:05,896 --> 00:21:09,650
Je wärmer es wird,
desto weniger tragen die Süßen.
173
00:21:09,692 --> 00:21:13,904
Sie müssen ihre Bootys ...
Ihre Bootys atmen lassen.
174
00:21:13,946 --> 00:21:18,576
Ihr habt zwar eure Naomo Cambos,
Holy Berrys und
175
00:21:18,617 --> 00:21:20,869
all diese Models da oben,
176
00:21:20,911 --> 00:21:23,914
aber solche Bootys
findet man nur im Süden.
177
00:21:23,914 --> 00:21:26,417
Wir sind Booty-Experten,
Bootyologen.
178
00:21:26,458 --> 00:21:31,213
- Der Betrachter wertet den Booty.
- Meine Hand wertet den Booty.
179
00:21:31,255 --> 00:21:36,594
Die Louisiana-Bootys kriegen
Spannkraft durch Meeresfrüchte.
180
00:21:36,594 --> 00:21:40,347
Alabama-Bootys sind bekannt,
weil sie knackig sind.
181
00:21:40,389 --> 00:21:42,600
Ein Cent-Stück prallt daran ab!
182
00:21:42,600 --> 00:21:45,936
Was Mississippi-Bootys angeht,
183
00:21:45,936 --> 00:21:51,066
man sagt, der indianische Einschlag
sorgt für eine schöne Farbe.
184
00:21:51,108 --> 00:21:53,527
Aber was Georgia-Bootys angeht,
185
00:21:53,569 --> 00:21:59,533
die Sonne Georgias versiegelt alles
durch langsame Röstung.
186
00:21:59,575 --> 00:22:04,663
- Ich sehe, du bist ein Kenner.
- Ganz sicher ein Booty-Kenner.
187
00:22:07,833 --> 00:22:11,712
- Wer ist das?
- Lilly, beeile dich bitte.
188
00:22:11,754 --> 00:22:14,548
Das ist Lilly.
Vergiss die Bootys.
189
00:22:14,590 --> 00:22:18,636
Sie hat so eine tolle Aura,
die so voller Energie ist,
190
00:22:18,677 --> 00:22:23,140
dass ihr ein Prozess gemacht wird
wegen rücksichtsloser Gefährdung.
191
00:22:23,182 --> 00:22:25,893
Klingt nach einer besonderen Frau.
192
00:22:25,935 --> 00:22:29,021
Erinnre mich dran,
ich stell dich ihr vor.
193
00:22:35,653 --> 00:22:38,072
Und hier wirst du wohnen.
194
00:22:38,113 --> 00:22:42,284
Ich dachte, ich gehe in ein Hotel.
195
00:22:42,326 --> 00:22:47,790
Es ist eine Pension. Nur hier ist
noch ein Zimmer frei. He, Jimmy B!
196
00:22:47,831 --> 00:22:52,294
- He, wie steht's, Smooth L?
- Seiner Oma gehört die Pension.
197
00:22:52,336 --> 00:22:56,507
Darrin? Los, es sind schon alle
auf der Beerdigung.
198
00:22:57,132 --> 00:22:58,717
Steig ein.
199
00:23:07,476 --> 00:23:10,688
Mama kriegte mich
und schlug mir auf den Hintern
200
00:23:10,729 --> 00:23:15,317
- Und selbst als Unmensch ...
- Mann, die Musik ist unpassend.
201
00:23:15,359 --> 00:23:18,612
Die Tante des Mannes
wird den Maden vorgeworfen.
202
00:23:18,654 --> 00:23:22,032
Die Beerdigung
von Sally Walker beginnt.
203
00:23:22,032 --> 00:23:26,036
Ich bitte um eine Schweigeminute,
um ihr Tribut zu zollen.
204
00:23:33,502 --> 00:23:35,713
Entschuldigung.
205
00:23:35,713 --> 00:23:40,884
Ich habe wohl ihr Leben
gestern Nacht zu heftig gefeiert.
206
00:23:40,884 --> 00:23:44,388
Simon. Sarah.
Wie geht es euch heute?
207
00:23:44,388 --> 00:23:48,183
- Das ist Tante Sallys Neffe Darrin.
- Sehr erfreut.
208
00:23:48,225 --> 00:23:51,895
- Tut mir Leid wegen deiner Tante.
- Wir alle liebten Miss Sally.
209
00:23:51,937 --> 00:23:55,065
Sie war die Patin von Klein-Nicholas.
210
00:23:57,109 --> 00:24:00,738
He, kleiner Mann.
Du weißt, ich bin dein Daddy?
211
00:24:07,703 --> 00:24:10,789
Hasse nicht den Spieler.
Hasse das Spiel.
212
00:24:12,583 --> 00:24:15,252
Ich bin in der Twilight Zone gelandet.
213
00:24:39,777 --> 00:24:41,779
Wach auf!
214
00:24:43,781 --> 00:24:45,824
Wach auf!
215
00:25:04,468 --> 00:25:06,720
Oh Sally!
216
00:25:06,762 --> 00:25:09,181
Wieso musste es sie treffen?
217
00:25:10,307 --> 00:25:12,726
Oh Gott! Oh Gott!
218
00:25:12,768 --> 00:25:18,315
Faye, kann der Heilige Geist
nicht woanders in dich fahren?
219
00:25:18,357 --> 00:25:22,903
- Oma, steh auf!
- Sie ist deine Großmutter?
220
00:25:22,945 --> 00:25:26,323
Sally! Sally!
221
00:25:27,366 --> 00:25:30,995
Die haben die Stirn,
sich im Hause Gottes blicken zu lassen.
222
00:25:30,995 --> 00:25:34,957
Gut, dass mein verstorbener Mann
das nicht miterleben muss.
223
00:25:34,999 --> 00:25:38,836
Du kannst sie nicht fernhalten.
Sie liebten Sally.
224
00:25:38,836 --> 00:25:43,632
Das sind doch Heiden. Ich weiß nicht,
warum sie sich um sie kümmerte.
225
00:25:51,223 --> 00:25:53,309
Rutsch rüber.
226
00:26:05,738 --> 00:26:10,534
Brüder und Schwestern,
wir sind heute hier versammelt,
227
00:26:10,576 --> 00:26:15,873
um einer großen Frau
Tribut zu zollen. Sally Walker.
228
00:26:17,875 --> 00:26:22,046
Wir werden nun gesegnet
mit einer Liedauswahl des Chores
229
00:26:22,046 --> 00:26:26,091
und der 1. Sängerin,
Hochwürden Shirley Caesar.
230
00:26:38,520 --> 00:26:41,231
Ich habe Empfang.
Was für ein Wunder!
231
00:26:41,231 --> 00:26:46,403
- Wenn das nicht Jesus ist, leg auf.
- Tschuldigung. Fahren Sie fort.
232
00:26:47,571 --> 00:26:53,744
Mein Telefon hatte keinen Empfang.
Ist Mr Fairchild anderer Meinung?
233
00:27:02,920 --> 00:27:05,839
- Was?
- Sie beschlagnahmen deine Sachen.
234
00:27:05,881 --> 00:27:07,758
Nicht meinen Fernseher!
235
00:27:10,886 --> 00:27:15,933
Nichts kann Tante Sally ersetzen!
Kein Fernseher, Bose-System ...
236
00:27:15,933 --> 00:27:18,394
Lass es raus, Sohn!
237
00:27:18,435 --> 00:27:20,229
Ja.
238
00:27:20,271 --> 00:27:23,482
Halte die Gläubiger weiter hin.
Ich rufe zurück.
239
00:27:32,783 --> 00:27:37,204
- Die Kirche, sie trauert
- Trauert
240
00:27:37,246 --> 00:27:42,960
Preiset den Herrn
Die Kirche, sie trauert
241
00:27:42,960 --> 00:27:47,298
- Trauert
- Oh ja, oh ja
242
00:27:47,339 --> 00:27:51,552
- Die Kirche, sie trauert
- Trauert
243
00:27:51,594 --> 00:27:56,473
Allmächtiger Herr,
noch ein Krieger
244
00:27:56,473 --> 00:27:59,560
ein wahrhaftiger Krieger
245
00:27:59,602 --> 00:28:04,565
Ist heimgegangen,
ist heimgegangen.
246
00:28:04,607 --> 00:28:08,485
Wir sind heute hier
247
00:28:08,485 --> 00:28:14,408
Für die Heimkehr und das Feiern
Einer wundervollen Frau
248
00:28:14,450 --> 00:28:19,496
Tante Sally
Alle liebten Tante Sally
249
00:28:19,496 --> 00:28:25,502
Sie nahm die jungen Leute
Unter ihre Fittiche auf
250
00:28:25,502 --> 00:28:28,923
Und sie kümmerte sich um die Alten
251
00:28:28,964 --> 00:28:31,926
Ich will nur sagen, hört zu
252
00:28:31,967 --> 00:28:35,346
Vielleicht haben wir nicht
diese Chance
253
00:28:35,387 --> 00:28:37,681
Geh nur weiter, Tante Sally
254
00:28:37,681 --> 00:28:41,602
Geh nur weiter, Tante Sally
Und ruh dich aus
255
00:28:41,644 --> 00:28:45,606
Wir lieben dich, Tante Sally
Doch der Herr liebt dich noch mehr
256
00:28:45,648 --> 00:28:49,026
- Oh ja
- Wenn du meine Mutter siehst
257
00:28:49,068 --> 00:28:55,074
Sag ihr, ich bin unterwegs
Ich bin unterwegs
258
00:29:00,746 --> 00:29:04,708
- Unsere Herzen, sie trauern
- Trauern
259
00:29:05,042 --> 00:29:10,130
Preiset den Herrn
Das lässt unsere Herzen trauern
260
00:29:10,172 --> 00:29:11,882
Trauern
261
00:29:11,882 --> 00:29:15,302
Allmächtiger Herr
Allmächtiger Herr
262
00:29:15,344 --> 00:29:20,474
- Das lässt unsere Herzen trauern
- Trauern
263
00:29:20,516 --> 00:29:26,897
Noch ein Krieger, ein wahrer Krieger
Ein heiliger, guter Krieger
264
00:29:26,897 --> 00:29:29,650
Ein himmlischer Krieger
265
00:29:29,692 --> 00:29:34,697
- Ja
- Ja
266
00:29:34,738 --> 00:29:39,076
Ist weg, weg, weg
267
00:29:39,076 --> 00:29:42,496
Ist heimgegangen
268
00:29:42,538 --> 00:29:44,748
Halleluja
269
00:29:44,748 --> 00:29:47,209
Halleluja
270
00:29:47,251 --> 00:29:50,838
Halleluja, halleluja
271
00:29:50,879 --> 00:29:54,508
Halleluja, halleluja
272
00:29:54,550 --> 00:29:58,345
Halleluja, halleluja
273
00:29:58,387 --> 00:30:02,433
- Halleluja.
- Amen.
274
00:30:02,433 --> 00:30:04,393
- Ja
- Ja
275
00:30:11,984 --> 00:30:14,695
- Lasst uns Amen sagen.
- Amen.
276
00:30:14,737 --> 00:30:17,781
- Lasst uns Amen sagen.
- Amen.
277
00:30:17,781 --> 00:30:23,162
- Amen.
- Ja, ja, ja. Nun gut.
278
00:30:25,623 --> 00:30:30,628
Nun möchten wir Sallys Familie
und ihren Lieben
279
00:30:30,628 --> 00:30:34,506
die Möglichkeit geben mitzuteilen,
wie viel sie ihnen bedeutete.
280
00:30:35,799 --> 00:30:41,555
Wir wollen mit dem beginnen,
der den weitesten Weg hatte.
281
00:30:41,597 --> 00:30:45,809
- Das ist ihr Großneffe, Darrin.
- Richtig. Ja.
282
00:30:45,851 --> 00:30:49,229
- Oh ja, Bruder Darrin.
- Ja, mein Bruder.
283
00:30:49,271 --> 00:30:52,441
- Oh ja.
- In Ordnung, Sohn.
284
00:30:52,483 --> 00:30:56,362
Komm. Oh ja. Amen.
285
00:31:05,329 --> 00:31:07,373
- Hi.
- Hi.
286
00:31:08,707 --> 00:31:13,462
- Viele von euch kennen mich nicht.
- Der mit dem Telefon.
287
00:31:13,504 --> 00:31:17,967
Ja. Doch davor war ich
Tante Sallys Lieblingsneffe.
288
00:31:22,346 --> 00:31:27,518
Ich dachte, es wäre auf ewig,
doch das Ewige ist nun fort.
289
00:31:28,352 --> 00:31:31,355
Und es ist so schwer,
sich zu verabschieden ...
290
00:31:31,397 --> 00:31:34,024
- vom Vergangenen.
- Boyz II Men.
291
00:31:34,066 --> 00:31:39,029
- Ich hörte ein Amen, geht noch eins?
- Amen.
292
00:31:41,156 --> 00:31:44,034
Meine Mutter starb
vor ein paar Jahren
293
00:31:44,034 --> 00:31:48,163
bei einem Unfall mit Fahrerflucht,
als ich noch ein Teenie war.
294
00:31:48,205 --> 00:31:52,376
Die Gespräche mit ihr
sind mir am meisten wert.
295
00:31:53,711 --> 00:31:56,171
Ich weiß noch, wie sie mir sagte,
296
00:31:59,258 --> 00:32:03,887
dass uns Tante Sally aufnahm,
als ich noch ein Baby war,
297
00:32:03,887 --> 00:32:07,182
nachdem mein Vater in Vietnam fiel.
298
00:32:09,351 --> 00:32:13,564
- Dafür werde ich sie immer lieben.
- Deine Mama ist auch tot?
299
00:32:13,606 --> 00:32:15,441
Das sagte er gerade.
300
00:32:22,197 --> 00:32:26,243
Junger Mann, ich bin froh, dass du
zur Beerdigung gekommen bist.
301
00:32:26,243 --> 00:32:31,498
Sie sagte uns immer,
wie erfolgreich du in New York bist
302
00:32:31,540 --> 00:32:34,084
mit deinem wichtigen Job.
303
00:32:34,084 --> 00:32:37,588
- Was war es noch gleich?
- Was war was?
304
00:32:37,630 --> 00:32:41,425
Dein Job. Sie sagte nie,
was du arbeitest.
305
00:32:42,301 --> 00:32:46,263
Ich sah dich zuletzt,
als du noch keinen Meter groß warst.
306
00:32:46,472 --> 00:32:50,434
Hochwürden, haben Sie
diese wundervolle Dame gesehen?
307
00:32:50,434 --> 00:32:53,604
- Sie heißt Lilly?
- Sie ist keine Dame.
308
00:32:53,646 --> 00:32:57,399
Mutter Cooley, Sünder sind
willkommen im Hause Gottes.
309
00:32:57,775 --> 00:33:02,404
- Sie ist eine Sünderin? Was für eine?
- Sie zeigt keine Reue.
310
00:33:03,614 --> 00:33:07,201
- Wirklich?
- Ich wollte mein Beileid aussprechen.
311
00:33:07,243 --> 00:33:12,414
Das Verlassen des Körpers heißt,
man begibt sich zu Gott.
312
00:33:12,665 --> 00:33:17,753
- Sie ist nun an einem besseren Ort!
- Ja, Ma'am.
313
00:33:17,795 --> 00:33:21,966
Sie und der Chor
waren ganz schön gut.
314
00:33:21,966 --> 00:33:24,426
Ganz schön gut?
315
00:33:28,764 --> 00:33:34,061
"Meine beste Freundin, Faye,
bekommt meine Lieblingsrezepte."
316
00:33:34,103 --> 00:33:38,607
- Danke, Sally.
- "Faye, je nach meiner Todesursache
317
00:33:38,649 --> 00:33:42,653
solltest du vielleicht
das Bratfett durch zwei teilen."
318
00:33:42,653 --> 00:33:45,406
Aber nicht beim Chicken Supreme.
319
00:33:45,447 --> 00:33:48,659
"Paulina Pritchett ...
320
00:33:48,659 --> 00:33:54,164
hinterlasse ich all meine
Kirchenhüte, die sie so mochte."
321
00:33:54,206 --> 00:33:58,961
"Sie sollte sie wirklich gerne tragen,
es sei denn, sie belog mich
322
00:33:59,003 --> 00:34:02,006
und kritisierte meinen
Geschmack hinterrücks."
323
00:34:05,050 --> 00:34:07,511
Ich werde sie jeden Sonntag tragen.
324
00:34:09,847 --> 00:34:16,854
"Nun zu meinem einzigen überlebenden
Verwandten: Darrin."
325
00:34:16,895 --> 00:34:22,192
"Darrin erhält die Schachtel
mit Briefen von seiner Mutter,
326
00:34:22,234 --> 00:34:25,029
nachdem sie Montecarlo verließen."
327
00:34:25,029 --> 00:34:30,367
"Und die Auflage zurückzukommen,
um die Familientradition fortzusetzen,
328
00:34:30,409 --> 00:34:33,996
den Chor der Beulah
Baptistenkirche zu leiten."
329
00:34:34,038 --> 00:34:35,873
Nein!
330
00:34:35,873 --> 00:34:38,876
Es ... Es ist ihr letzter Wille.
331
00:34:38,876 --> 00:34:44,381
Ich war als Nächste dran.
Ich habe gewartet, dass Sally stirbt.
332
00:34:47,551 --> 00:34:49,845
Gott segne ihre Seele.
333
00:34:49,887 --> 00:34:55,142
- Ich leite keinen Kleinstadt-Chor.
- Gut.
334
00:34:55,184 --> 00:34:57,394
"Falls Darrin es schafft,
335
00:34:57,394 --> 00:35:02,483
den Chor in die alljährliche Gospel
Explosion in Columbus zu bekommen,
336
00:35:02,524 --> 00:35:06,320
hinterlasse ich ihm meine Aktien
der Georgia Telecom
337
00:35:06,362 --> 00:35:09,698
mit einem aktuellen Wert
von $ 150.000."
338
00:35:09,740 --> 00:35:12,743
Diese Kleinstadt-Sache
war nur Spaß.
339
00:35:12,785 --> 00:35:16,080
- "Und den Kirchenbus."
- Was ist der wert?
340
00:35:16,080 --> 00:35:21,585
Niemals. Mir egal, was Sallys letzter
Wille ist, wir wissen, sie war verwirrt.
341
00:35:21,627 --> 00:35:27,258
Außerdem hast du das letzte Wort.
So steht es in der Kirchensatzung.
342
00:35:27,299 --> 00:35:30,344
Es wäre schon merkwürdig,
343
00:35:30,386 --> 00:35:34,682
wenn jemand ohne Musikerfahrung
den Chor leitet.
344
00:35:34,723 --> 00:35:38,018
Ich habe viel Erfahrung mit Musik.
345
00:35:38,060 --> 00:35:42,648
Ihr wisst es alle nicht,
und ich sagte es keinem, aber ...
346
00:35:44,775 --> 00:35:49,029
Ich bin Musikproduzent.
Damit verdiene ich mein Geld.
347
00:35:49,071 --> 00:35:54,118
Sally hatte wohl eine Absicht.
Was hast du schon produziert?
348
00:35:54,118 --> 00:35:56,579
Ich produzierte mit P. Diddy,
349
00:35:57,746 --> 00:35:59,957
Dre, Darkchild, mit allen.
350
00:35:59,999 --> 00:36:03,794
Der Gangster-Mist, der das Hirn
meines Enkels verseucht.
351
00:36:03,836 --> 00:36:07,923
Ich beendete die leidige
Ostküste- gegen Westküste-Sache.
352
00:36:07,965 --> 00:36:12,803
- Ich zwang sie, Roots anzusehen.
- Davon habe ich gelesen.
353
00:36:12,803 --> 00:36:15,222
Was ist diese Gospel Explosion?
354
00:36:15,264 --> 00:36:20,227
Chöre aus dem Südosten
kommen nach Columbus, Georgia,
355
00:36:20,269 --> 00:36:25,899
und konkurrieren um den besten
Gospelauftritt und um $ 10.000.
356
00:36:25,941 --> 00:36:31,989
Das ist ein Preis, mit dem man
die notwendigen Reparaturen bezahlt,
357
00:36:31,989 --> 00:36:35,993
wenn ein bestimmter Musikproduzent
ihn gewinnen könnte.
358
00:36:35,993 --> 00:36:42,291
Ich wünschte, Mama könnte sehen,
wie du die Familie verkaufst!
359
00:36:42,333 --> 00:36:46,337
Ich habe vor, Sallys letzten Willen
zu honorieren.
360
00:36:46,337 --> 00:36:50,925
Darrin, du hast sechs Wochen
bis zur Gospel Explosion.
361
00:36:50,966 --> 00:36:54,345
Was du auch brauchst,
wir stehen zur Verfügung.
362
00:36:58,682 --> 00:37:03,520
Die Logistik musst du
mit dem Schatzmeister besprechen.
363
00:37:14,156 --> 00:37:16,784
Lasst mich raten, wer das ist.
364
00:37:16,825 --> 00:37:20,871
Ja. Alles, was du brauchst,
steht zu meiner Verfügung.
365
00:37:22,248 --> 00:37:24,333
Toll.
366
00:37:26,502 --> 00:37:28,712
Nimm's nicht schwer.
367
00:37:28,754 --> 00:37:31,715
Paulina,
könntest du mich mitnehmen?
368
00:37:51,402 --> 00:37:55,364
Darrin! Da du nun länger hier sein wirst,
369
00:37:55,406 --> 00:37:58,367
gebe ich dir die Dauerpreise.
370
00:37:58,409 --> 00:38:03,539
- Super.
- $ 1,50 für Seife,
371
00:38:03,581 --> 00:38:09,253
$ 2 pro sauberes Handtuch
und $ 1 pro Minute für Anrufe.
372
00:38:09,253 --> 00:38:13,382
Du hast einen kostenlosen Notruf.
Verschwende ihn nicht gleich.
373
00:38:16,802 --> 00:38:21,098
Klimaanlage? Du berechnest mir
die Klimaanlage?
374
00:38:21,098 --> 00:38:23,726
Nachts haben wir 38 C°!
375
00:38:24,727 --> 00:38:27,438
- Was ist das?
- Eine Monte Cristo!
376
00:38:27,479 --> 00:38:29,732
- Das ist eine Zigarre.
- Offensichtlich.
377
00:38:29,773 --> 00:38:32,109
- Kubanisch?
- Natürlich.
378
00:38:32,151 --> 00:38:35,738
- Cool.
- He!
379
00:38:36,822 --> 00:38:41,285
- Die hat $ 20 gekostet!
- Das ist ein Nichtraucher-Haus!
380
00:38:41,327 --> 00:38:46,498
Ein Haus ohne Rauchen, Trinken,
Unzucht und ohne Lebenssinn.
381
00:38:50,794 --> 00:38:54,632
- Was tun wir hier?
- Uns ein wenig vergnügen.
382
00:38:57,509 --> 00:39:00,763
Die Schnecken hier
lassen die Mädchen in Atlanta
383
00:39:00,971 --> 00:39:05,768
wie jemanden aussehen,
der durchgeprügelt wurde.
384
00:39:07,686 --> 00:39:09,772
Da ist sie!
385
00:39:11,148 --> 00:39:16,070
Du bist auf dich gestellt. Da schuldet
mir jemand Geld. He, Mann!
386
00:39:16,111 --> 00:39:19,323
Ich sagte, ich würde dich ...
He, Baby.
387
00:43:14,016 --> 00:43:17,728
- Tee mit Honig. Bitte schön, Lilly.
- Danke.
388
00:43:19,438 --> 00:43:23,525
Du weißt, wie du dein Publikum
begeisterst. Das war super.
389
00:43:23,567 --> 00:43:27,863
Ich nehme den, der am meisten
sabbert und mache ihn heiß.
390
00:43:29,406 --> 00:43:33,452
Hat funktioniert. Willst du
einen echten Drink? Ich bin Darrin.
391
00:43:34,578 --> 00:43:38,749
- Du erkennst mich wirklich nicht?
- Bist du etwa die Lilly?
392
00:43:38,791 --> 00:43:41,585
Du wolltest,
dass ich deine Freundin werde.
393
00:43:41,627 --> 00:43:46,006
- Du hast immer Nein gesagt.
- Ich wollte Michael Jackson heiraten.
394
00:43:46,048 --> 00:43:48,842
- Und, läuft es gut?
- Ich bin nicht sein Typ.
395
00:43:48,884 --> 00:43:53,722
Unglaublich, dass du das weißt.
Ich ging, als du etwa fünf warst.
396
00:43:53,764 --> 00:43:57,268
Vier.
Wir haben viel über dich gehört.
397
00:43:57,309 --> 00:44:02,690
Sally erzählte uns Landeiern,
wie gut es dir und deiner Mama ging.
398
00:44:02,731 --> 00:44:05,442
Sie hat uns allen viel bedeutet.
399
00:44:05,484 --> 00:44:09,446
Als ich mit ihr sprach,
kurz bevor sie starb,
400
00:44:09,446 --> 00:44:15,286
sagte sie, ich solle zurückkehren
und ihre Freunde sehen. Wie dich.
401
00:44:15,327 --> 00:44:20,583
- Du hast mit Sally gesprochen?
- Ja. Sie hat immerzu davon geredet.
402
00:44:20,624 --> 00:44:23,627
Ich vermute, sie hat aufgelegt und ...
403
00:44:24,628 --> 00:44:26,672
Du weißt schon.
404
00:44:30,134 --> 00:44:33,762
Ihr letzter Wille war,
dass wir zusammenkommen?
405
00:44:34,972 --> 00:44:36,515
Gott schütze sie.
406
00:44:38,642 --> 00:44:42,313
Sally lag im Koma,
zwei Wochen lang, bevor sie starb.
407
00:44:42,521 --> 00:44:45,983
Das stimmt. Muss wohl schon
ein paar Wochen her sein.
408
00:44:46,275 --> 00:44:52,239
Egal, ich bin wieder unter
den Menschen, die Trost brauchen.
409
00:44:52,281 --> 00:44:55,492
- Wie lange bleibst du in der Stadt?
- Nur heute Nacht.
410
00:44:55,492 --> 00:44:59,455
Willst du meine Freundin werden,
um der alten Zeiten Willen?
411
00:44:59,496 --> 00:45:06,921
Ich habe einen Mann. Er ist groß,
stark und sehr eifersüchtig.
412
00:45:06,962 --> 00:45:12,468
Manchmal ist er hinter der Bühne.
Tschuldige, ich muss weitermachen.
413
00:45:12,509 --> 00:45:16,847
Gut. He, mach sie fertig.
Deine Show ist super.
414
00:45:16,889 --> 00:45:19,183
Deine muss überarbeitet werden.
415
00:45:22,853 --> 00:45:26,482
Rosa, ich habe nur hier Empfang.
416
00:45:26,523 --> 00:45:31,028
Wieder Rechnungen, Mahngebühren.
Du liegst bei 44 Riesen.
417
00:45:31,070 --> 00:45:36,659
Ich habe etwas Geld aufgetan.
Ich regle das in ein paar Wochen.
418
00:45:36,700 --> 00:45:40,287
- Sie dürfen mich nur nicht finden.
- Ich tue mein Bestes.
419
00:45:40,329 --> 00:45:42,665
Du bist ein Schatz.
Mach sie fertig.
420
00:45:43,999 --> 00:45:46,043
Entschuldigung.
421
00:45:54,510 --> 00:45:58,389
Wenn alle da sind,
beginnen wir mit den Proben.
422
00:45:58,389 --> 00:46:04,520
Das Stück von der Beerdigung
sollte uns in den Wettbewerb bringen.
423
00:46:04,561 --> 00:46:10,067
Das war Shirley Caesar, du Narr.
Sie war seit Jahren nicht mehr hier.
424
00:46:10,067 --> 00:46:14,405
Da sie Sally liebte,
ließen wir sie und ihren Chor singen.
425
00:46:14,446 --> 00:46:16,532
- Sie ist weg?
- Sie ist weg.
426
00:46:16,574 --> 00:46:20,744
- Wo ist unser Chor?
- Du schaust ihn gerade an.
427
00:46:20,744 --> 00:46:23,872
Das ist alles?
Sechs magere Leute?
428
00:46:23,914 --> 00:46:28,377
Fünf. Ich bin nur hier, weil die Familie
meiner Frau zu Besuch ist.
429
00:46:28,419 --> 00:46:30,838
Zu spät. Du bist jetzt im Chor.
430
00:46:30,879 --> 00:46:34,049
Es gibt noch zwei,
drei andere Mitglieder.
431
00:46:34,091 --> 00:46:38,512
Ja, aber die kommen nie.
Wieso muss ich da sein?
432
00:46:38,554 --> 00:46:42,850
Wann bekommen wir
unseren ersten Plattenvertrag?
433
00:46:42,891 --> 00:46:45,102
Ich möchte einen Benz kaufen.
434
00:46:45,102 --> 00:46:49,106
Ich wusste nicht, dass wir
berühmt werden. Ich bin dabei.
435
00:46:50,608 --> 00:46:53,569
Singen wir ... Amazing Grace .
436
00:47:11,629 --> 00:47:15,299
Stopp! Stopp, stopp. Bitte.
437
00:47:17,176 --> 00:47:19,803
Okay, keine Panik.
438
00:47:24,808 --> 00:47:27,102
Ich höre eure Vorschläge.
439
00:47:27,144 --> 00:47:31,106
Wenn sie später
eine Reportage über uns machen,
440
00:47:31,148 --> 00:47:35,819
sollten wir nicht erwähnen,
dass ich die Gruppe verlassen wollte.
441
00:47:35,861 --> 00:47:39,198
Das würde ganz schön
schlecht aussehen.
442
00:48:40,217 --> 00:48:45,556
- Hallo. Ich musste dich wiedersehen.
- Solltest du nicht weg sein?
443
00:48:45,598 --> 00:48:50,853
Ja. Aber ich fühlte mich mies
wegen des Missverständnisses.
444
00:48:50,894 --> 00:48:56,734
Schon gut. Du hast nur Tante Sally
benutzt, um mich anzumachen.
445
00:48:56,775 --> 00:49:00,738
Darf ich dir einen ausgeben?
Ist das Dean?
446
00:49:00,738 --> 00:49:04,241
Nein. Okay, du darfst
mir einen ausgeben.
447
00:49:05,075 --> 00:49:08,078
- Weißt du von Sallys Testament?
- Nein.
448
00:49:08,120 --> 00:49:11,248
Ich soll den Chor von Beulah leiten.
449
00:49:11,290 --> 00:49:14,084
Wieso hat sie dich damit betraut?
450
00:49:14,084 --> 00:49:19,256
- Oh, so sollte das nicht klingen.
- Schon gut, ich war auch geschockt.
451
00:49:19,256 --> 00:49:23,844
Es ist viel Arbeit. Ich habe mir
sechs Wochen freigenommen,
452
00:49:23,886 --> 00:49:28,349
damit ich den Chor
für die Gospel Explosion fit mache.
453
00:49:28,390 --> 00:49:34,438
- Nein. Alles schon erlebt.
- Ich kümmere mich um Paulina.
454
00:49:34,438 --> 00:49:38,400
- Das würde ich gern erleben.
- Ich bin der Chorleiter.
455
00:49:38,442 --> 00:49:42,571
- Sechs Wochen lang.
- Wenn sie dir zu christlich kommt ...
456
00:49:42,613 --> 00:49:44,782
Sie ist kein Christ.
457
00:49:44,823 --> 00:49:49,620
Meine Mama sagte, in der Kirche
zu sein, macht dich nicht zum Christen.
458
00:49:49,662 --> 00:49:53,457
Sie werden nicht auf mich
herabblicken, nur weil ich ...
459
00:49:53,499 --> 00:49:55,751
Sexy Lieder
zum Geldverdienen singe.
460
00:49:55,793 --> 00:49:59,088
- Richtig. Und weil ich mich ...
- So kleide.
461
00:49:59,129 --> 00:50:03,300
- Was ist falsch daran?
- Ich beende nur deinen Satz.
462
00:50:03,300 --> 00:50:06,804
- Weil ich ...
- Mit heißen Chorleitern rummache?
463
00:50:06,804 --> 00:50:09,390
- Hör auf ...
- Deine Sätze zu beenden?
464
00:50:09,431 --> 00:50:15,271
Ich kenne euch Typen.
Du bist hier, weil du etwas willst.
465
00:50:15,312 --> 00:50:17,773
Morgen willst du etwas anderes.
466
00:50:18,107 --> 00:50:22,820
Ich rieche, wenn ein Mann
mich benutzen will. Und du stinkst.
467
00:50:22,861 --> 00:50:26,323
Okay. So siehst du das also?
Gut.
468
00:50:26,365 --> 00:50:31,120
Diese Stadt ist voller Sängerinnen.
Ich brauche dich überhaupt nicht.
469
00:50:34,373 --> 00:50:40,129
Vergesst nicht, Handys Bestatter
bieten Limousinen zu allen Anlässen.
470
00:50:40,170 --> 00:50:43,632
Wieso gönnt ihr euch keine,
solange ihr lebt?
471
00:50:43,674 --> 00:50:47,052
Nun, da wir uns um die Rechnungen
gekümmert haben ...
472
00:50:50,180 --> 00:50:55,769
Damen und Herren, direkt gegenüber
von mir sitzt Mr Darrin Hill,
473
00:50:55,811 --> 00:50:58,856
der aus New York City kommt.
474
00:51:05,029 --> 00:51:09,992
Sagen Sie den Leuten
von Montecarlo, was Sie herführt.
475
00:51:10,034 --> 00:51:15,122
Ich soll den Chor
der Beulah Baptistenkirche aufbauen.
476
00:51:15,164 --> 00:51:17,875
Morgen wird ein Vorsingen stattfinden.
477
00:51:17,917 --> 00:51:21,337
Jeder, der musikalisch ist,
kann vorbeikommen,
478
00:51:21,378 --> 00:51:25,382
solange er hinter Gottes Werk steht.
479
00:51:43,859 --> 00:51:45,194
Halt!
480
00:52:05,256 --> 00:52:08,759
Das Vorsingen für den Kirchenchor
läuft noch.
481
00:52:08,801 --> 00:52:12,721
Bewerber müssen nicht mehr
voll hinter Gottes Werk stehen,
482
00:52:12,763 --> 00:52:15,140
sollten aber nicht dagegen sein.
483
00:52:51,635 --> 00:52:53,637
Sie machen sich lustig über mich!
484
00:53:07,484 --> 00:53:13,157
Das Vorsingen für den Kirchenchor.
Es dürfen sich auch Atheisten bewerben.
485
00:53:23,667 --> 00:53:27,630
- Danke fürs Kommen.
- Kein Problem. Wo geht's hin?
486
00:53:27,671 --> 00:53:30,341
Ich muss mehr Flugblätter drucken.
487
00:53:30,341 --> 00:53:34,595
Paulina sagt, Jimmy Bs Drucker
treibt ihre Lichtrechnung nach oben.
488
00:53:34,637 --> 00:53:38,182
Leute aus dem Süden
glauben schon verrücktes Zeug.
489
00:53:38,223 --> 00:53:42,353
Wenn es stürmt,
benutzt sie keinen Strom.
490
00:53:42,394 --> 00:53:44,980
Man fordert Gott nicht heraus!
491
00:53:46,732 --> 00:53:48,817
Richtig.
492
00:53:55,074 --> 00:53:58,702
- Du singst nicht, oder, Lucius?
- Ob ich singe? Ja.
493
00:53:58,744 --> 00:54:01,247
Man sagt, ich klinge
wie ein schwarzer Al Jarreau.
494
00:54:04,500 --> 00:54:08,712
- Du bist im Chor!
- Moment. Mach mal halblang!
495
00:54:08,712 --> 00:54:12,549
Ich gehe nicht in die Kirche,
außer mich sticht der Hafer.
496
00:54:12,549 --> 00:54:16,720
Vorher muss ich mich
mit einer Jungfrau niederlassen.
497
00:54:16,762 --> 00:54:22,726
Außerdem ist Paulina echt schlimm.
Du hast sie ganz schön geärgert.
498
00:54:22,768 --> 00:54:26,355
Keiner will Teil
dieser höllischen Verbindung werden.
499
00:54:26,397 --> 00:54:31,068
Ich kann nur mitmachen ...
wenn du bezahlst.
500
00:54:32,570 --> 00:54:37,199
- Das Preisgeld? 50:50?
- Abgemacht.
501
00:54:37,241 --> 00:54:39,243
50:50.
502
00:54:42,538 --> 00:54:46,333
- Bist du Joseph?
- Ja. Können Sie warten, Sir?
503
00:54:46,375 --> 00:54:51,005
Ich wollte nur Flugblätter
für mein Chorvorsingen aufhängen.
504
00:54:51,046 --> 00:54:54,174
Sicher. Da Sie neu hier sind,
505
00:54:54,216 --> 00:54:57,094
wird es schwer werden,
die Leute zu interessieren.
506
00:54:57,428 --> 00:55:01,265
Die meisten hier vertrauen
keinem Außenstehenden.
507
00:55:01,307 --> 00:55:05,936
Erst nach Jahren habe ich gesagt,
dass ich nicht aus Mississippi bin.
508
00:55:05,936 --> 00:55:08,856
Der Junge hier
braucht einen Haarschnitt!
509
00:55:08,898 --> 00:55:12,234
Dean, mein Junge!
Komm, ich hole den Sitz.
510
00:55:13,736 --> 00:55:18,782
- Das ist Dean?
- Er ist eifersüchtig. Pass auf dich auf!
511
00:55:19,116 --> 00:55:22,620
Du kennst den großen
Musikproduzenten schon.
512
00:55:22,661 --> 00:55:26,415
- Musikproduzent?
- Lilly hat die beste Stimme der Stadt.
513
00:55:26,457 --> 00:55:29,960
- Ich weiß.
- Du musst nicht auf mich warten.
514
00:55:30,252 --> 00:55:32,713
Keine andere Mutter wartet hier.
515
00:55:32,755 --> 00:55:37,092
- Ihm passiert nichts.
- Ich bin dann nebenan, okay?
516
00:55:40,137 --> 00:55:42,681
Dean, rede nicht mit Fremden.
517
00:55:43,849 --> 00:55:47,770
Möchtest du, dass wir dir
etwas vorsingen, wie letztes Mal?
518
00:55:47,811 --> 00:55:51,315
- Ja, bitte.
- Das wird dich was kosten.
519
00:55:51,357 --> 00:55:54,693
- Ich gebe dir 1000 Geld.
- Abgemacht.
520
00:57:14,273 --> 00:57:16,567
Lilly?
521
00:57:16,567 --> 00:57:22,573
Ich fühle mich sicherer, wenn du nicht
im selben Raum bist wie mein Sohn.
522
00:57:22,573 --> 00:57:26,410
- Die Antwort auf die nächste Frage ...
- Du bist nicht verheiratet.
523
00:57:26,452 --> 00:57:30,581
- Beende nicht meine Sätze.
- Darum bist du eine Sünderin!
524
00:57:30,623 --> 00:57:33,292
Bleib mir fern.
525
00:57:34,543 --> 00:57:39,506
Nein! Ich meine, das ist kein Grund,
dich schlecht zu behandeln!
526
00:57:39,548 --> 00:57:42,343
Wie können sie es wagen?
Es ist nicht dein Fehler.
527
00:57:42,384 --> 00:57:47,598
Nun, nur zu 50%. Es sind immer
zwei beteiligt ... Du weißt schon.
528
00:57:47,640 --> 00:57:49,725
Nein.
529
00:57:50,935 --> 00:57:54,772
Schade, dass du
keine ganze Familie hast, aber ...
530
00:57:54,813 --> 00:58:00,694
Sag du mir nichts über Familie,
du hast Sally 20 Jahre nicht angerufen.
531
00:58:00,736 --> 00:58:03,280
- Hi.
- Hi.
532
00:58:07,326 --> 00:58:11,705
Tschuldigung. Ich sehe nun,
wie schwierig die Dinge für dich sind.
533
00:58:11,747 --> 00:58:16,460
Weinen wir etwas für
die junge schwarze Mutter ohne Mann.
534
00:58:16,460 --> 00:58:20,464
- Was soll ich nur tun?
- So habe ich das nicht gemeint.
535
00:58:21,632 --> 00:58:25,344
Tut mir Leid, aber deine Karte
ist wieder überzogen.
536
00:58:26,470 --> 00:58:29,265
Habe den Scheck vergessen
einzureichen.
537
00:58:31,934 --> 00:58:35,145
Danke. Entschuldigt mich.
538
00:58:36,355 --> 00:58:38,607
He, versuchen Sie es mit der.
539
00:58:42,945 --> 00:58:47,825
- Dr Hill, Ihre wird auch abgelehnt.
- Dr Hill? Du bist Arzt?
540
00:58:47,866 --> 00:58:52,871
Nein, das ist mein Künstlername.
Wie Dr John, Dr Dre ... Die hier?
541
00:58:55,332 --> 00:58:57,793
- Die geht.
- Natürlich.
542
00:58:57,835 --> 00:58:59,837
Unterschreiben Sie hier.
543
00:59:01,005 --> 00:59:04,758
Danke. Das war nett.
Du hättest das nicht tun müssen.
544
00:59:04,800 --> 00:59:10,806
Ich bin ein Netter! Ich komme sonst
besser aus mit schönen Frauen.
545
00:59:12,016 --> 00:59:14,810
Ich gebe dir morgen einen Scheck.
546
00:59:14,852 --> 00:59:18,397
Oh, hm, lieber Bares.
547
00:59:21,859 --> 00:59:23,903
Hochwürden.
548
00:59:25,654 --> 00:59:30,367
He, Darrin.
Schön, dass du hergekommen bist.
549
00:59:30,367 --> 00:59:32,912
Wie läuft es mit dem Chor?
550
00:59:34,371 --> 00:59:37,791
Habe noch Schwierigkeiten,
neue Mitglieder zu finden.
551
00:59:37,833 --> 00:59:42,880
Sohn, in solchen Zeiten muss man
auf Gottes Stimme hören.
552
00:59:42,880 --> 00:59:46,884
- Auf so was stehe ich leider nicht.
- Mach sie einfach auf.
553
00:59:52,723 --> 00:59:57,061
- Und die Leute können singen?
- Oh ja!
554
00:59:57,061 --> 00:59:58,896
Sag es nur nicht meiner Schwester.
555
01:00:00,272 --> 01:00:04,568
Bitte heißt die neuen Mitglieder
unseres Chores willkommen.
556
01:00:04,568 --> 01:00:07,613
- Wann ist der Wettbewerb?
- In ein paar Wochen.
557
01:00:07,905 --> 01:00:10,282
Unser neuer Organist!
558
01:00:15,079 --> 01:00:18,374
Wenn du meine Orgel berührst,
trete ich dir in den Hintern.
559
01:00:18,415 --> 01:00:23,170
Homer, um eine Chance zu haben,
in die Gospel Explosion zu kommen,
560
01:00:23,212 --> 01:00:25,673
brauchen wir alle Hilfe,
die wir kriegen können.
561
01:00:25,714 --> 01:00:29,510
Betrunkene, die mit Hut
eine Kirche betreten.
562
01:00:29,551 --> 01:00:33,889
Okay, allerseits, bitte. Okay.
563
01:00:39,270 --> 01:00:43,440
Gut. Ich möchte ...
Ich möchte ein neues Lied versuchen.
564
01:00:45,943 --> 01:00:49,905
Tasha, kannst du
den Kaugummi loswerden, bitte?
565
01:00:50,948 --> 01:00:53,242
Sicher.
566
01:01:01,792 --> 01:01:04,461
Okay. Das war übel.
567
01:01:07,965 --> 01:01:10,634
Swing Low, Sweet Chariot.
568
01:01:13,470 --> 01:01:17,433
Homer, bitte. Scooter?
569
01:01:49,840 --> 01:01:52,676
Wartet. Wartet, wartet. Stopp.
Moment.
570
01:01:52,718 --> 01:01:56,931
- So geht das nicht.
- Du musst einen 1. Sänger wählen.
571
01:01:56,972 --> 01:02:00,476
Das wüsstest du,
wenn du eine Ahnung hättest.
572
01:02:00,517 --> 01:02:03,229
Könnte ich es versuchen?
573
01:02:04,688 --> 01:02:07,566
Bessie, möchtest du es versuchen?
574
01:02:10,194 --> 01:02:12,238
Nein.
575
01:02:13,364 --> 01:02:18,953
Mein lieber Mann sagte, er glaubt
sich im Himmel, wenn ich singe.
576
01:02:18,994 --> 01:02:22,206
Er meinte eher, dass er sich
das Hirn wegblasen will.
577
01:02:23,999 --> 01:02:28,712
- Warst du schon 1. Sängerin?
- Ja. Es machte mir viel Freude.
578
01:02:28,712 --> 01:02:32,549
Gut. Dann ist es umso schmerzlicher,
wenn ich einen anderen finde.
579
01:02:40,724 --> 01:02:43,227
Dean, Schatz, tu dir nicht weh.
580
01:02:43,227 --> 01:02:49,358
Lass ihn. Er hat mehr Schutzkleidung
als ich im Krieg.
581
01:02:49,400 --> 01:02:53,654
He! Du bist der nervige Typ
aus dem Frisörladen.
582
01:02:53,696 --> 01:02:56,407
Dean muss das
aufgeschnappt haben.
583
01:02:56,448 --> 01:03:01,412
- Hi. Ich bin Lillys Großvater.
- Hallo, Sir.
584
01:03:01,412 --> 01:03:05,583
Ich warte schon lang auf einen
Jungen, der Lilly wegschnappt.
585
01:03:05,624 --> 01:03:10,421
- Das hat schon jemand, oder?
- Sie sollte ihr Leben nicht
586
01:03:10,462 --> 01:03:16,051
mit einem alten Mann verschwenden.
Sie sollte ihr eigenes Leben leben.
587
01:03:20,431 --> 01:03:23,392
Cool! Sammy Sosa!
588
01:03:23,434 --> 01:03:26,687
- Was sagt man?
- Er sagte doch "cool".
589
01:03:26,729 --> 01:03:29,607
- Dean?
- Vielen Dank.
590
01:03:29,607 --> 01:03:36,447
- Uropi, ich habe Sammy Sosa!
- Hast du deine Meinung geändert?
591
01:03:36,447 --> 01:03:41,577
- Weil du Dean was geschenkt hast?
- Nein. Ja.
592
01:03:44,663 --> 01:03:50,544
- Wieso ist es dir so wichtig?
- Weil es Tante Sally so wollte.
593
01:03:50,586 --> 01:03:55,633
Ich sehe immer wieder vor mir,
wie sie meiner Mutter half.
594
01:03:55,674 --> 01:03:59,303
Und weil es ihr letzter Wille war.
Und weil ...
595
01:03:59,303 --> 01:04:04,016
Weil du $ 150.000 bekommst.
Ich dachte, ich beende deinen Satz.
596
01:04:04,934 --> 01:04:07,311
Das ist die Wahrheit, stimmt's?
597
01:04:10,940 --> 01:04:13,359
Ja. Ja.
598
01:04:14,485 --> 01:04:17,488
Danke, dass du ehrlich bist.
Aber es geht nicht.
599
01:04:17,488 --> 01:04:20,950
Heißt das, ich habe die Wahrheit
umsonst gesagt?
600
01:04:20,991 --> 01:04:25,287
Danke für den Kredit von gestern.
Ich weiß, du bevorzugst Bares.
601
01:04:26,288 --> 01:04:28,832
Diese Wahrheit wird
viel zu ernst genommen.
602
01:04:29,291 --> 01:04:34,004
Mir ist egal, wer damit anfing.
Ihr solltet euch beide schämen.
603
01:04:34,630 --> 01:04:37,299
Noch einmal von vorne.
604
01:04:39,218 --> 01:04:42,846
- He! Danke.
- Ich tue das nicht für dich.
605
01:04:43,055 --> 01:04:47,685
- Ich tue es nur für Sally.
- Dennoch vielen Dank.
606
01:04:48,060 --> 01:04:53,482
Chor, das hier ist unsere Solistin,
Lilly. Wie ist dein Nachname?
607
01:04:53,691 --> 01:04:56,527
- Rumtreiberin.
- Ich wusste es.
608
01:04:56,569 --> 01:04:59,905
Nein. Warte, bitte.
Ich kümmere mich darum.
609
01:05:04,034 --> 01:05:08,205
Jesus liebte Maria Magdalena.
Sie war eine Hure.
610
01:05:08,706 --> 01:05:12,042
"Wer ohne Sünde ist,
der werfe den ersten Stein."
611
01:05:12,042 --> 01:05:15,963
- Danke, dass du es geregelt hast.
- Ich meinte es nicht so.
612
01:05:16,005 --> 01:05:18,424
Ich sagte das nur für die Wirkung.
613
01:05:20,718 --> 01:05:25,973
- Wir müssen gefallenen Frauen helfen.
- Ich möchte helfen. Hi.
614
01:05:26,015 --> 01:05:29,518
Wird auch Zeit für eine
junge Baptisten-Schönheit.
615
01:05:29,560 --> 01:05:32,980
Frag sie, wieso sie
so viele Ehemänner festhält
616
01:05:33,022 --> 01:05:35,816
in diesem Sündenpfuhl,
in dem sie arbeitet?
617
01:05:35,858 --> 01:05:39,236
- Wäre Tante Sally so hart?
- Nein.
618
01:05:39,278 --> 01:05:44,491
Sie würde wollen, dass Lilly bleibt.
Anders als ein paar andere.
619
01:05:44,533 --> 01:05:48,370
Eine ehrbare Frau
hätte eine ehrbare Arbeit.
620
01:05:48,412 --> 01:05:54,835
Sie sollte einfach heimgehen
und sich um ihren Bastard kümmern ...
621
01:05:54,877 --> 01:05:58,714
Lass meinen Sohn da raus!
Dean ist ein Geschenk Gottes.
622
01:05:58,756 --> 01:06:03,928
Wie der Schnee und der Regen,
und doch müssen wir uns schützen.
623
01:06:03,928 --> 01:06:09,225
Sally sagte, gemeine und verhasste
Menschen solltest du
624
01:06:09,266 --> 01:06:11,685
wie Schmirgelpapier ansehen.
625
01:06:11,727 --> 01:06:17,024
Sie kratzen dich vielleicht,
aber schließlich bist du glatt und poliert.
626
01:06:17,066 --> 01:06:22,112
Das Schmirgelpapier dagegen
wird abgenutzt und hässlich sein.
627
01:06:23,781 --> 01:06:26,283
Baby, meine Hilfe brauchst du nicht.
628
01:06:26,325 --> 01:06:31,372
Wenn ihr so singt, wie ihr kämpft,
dann seid ihr die Besten in Georgia.
629
01:06:31,413 --> 01:06:35,292
Lilly ist ein Mitglied dieses Chors
wie alle anderen auch.
630
01:06:35,334 --> 01:06:40,756
- Wer das nicht will, kann gehen.
- Das ist mein Stichwort.
631
01:06:45,094 --> 01:06:47,304
Kommt ihr?
632
01:06:54,311 --> 01:06:56,564
Ich dachte, du willst gehen.
633
01:06:56,605 --> 01:07:01,610
Aus dem Chor, ja, aber ich bleibe
in der Kirche, so lange ich will.
634
01:07:01,652 --> 01:07:06,574
Gut. Dann proben wir mal
mit Lilly als Solistin.
635
01:07:06,615 --> 01:07:09,994
- Na los!
- Der gehört mir!
636
01:07:10,035 --> 01:07:12,121
Oh Mann!
637
01:07:13,289 --> 01:07:16,834
- Der Herr ist gut.
- He Mann, lass sie los!
638
01:07:16,875 --> 01:07:19,753
- Gott segne dich.
- Mr Reinlich?
639
01:07:19,795 --> 01:07:24,258
- Ich mochte die Kirche immer.
- Ist mehr los als beim Frisör.
640
01:07:24,300 --> 01:07:26,844
Okay. Fertig?
641
01:07:28,178 --> 01:07:31,307
Komme ich beim Auftakt
oder abtaktig?
642
01:07:31,348 --> 01:07:36,312
- Wie es dir besser liegt.
- Versuche es abtaktig, Liebes.
643
01:07:36,353 --> 01:07:39,773
Normalerweise sorgen
The Neptunes für das Peppige.
644
01:07:39,815 --> 01:07:42,192
Noch einmal von vorne.
645
01:07:42,234 --> 01:07:48,657
- Willst du uns nicht arrangieren?
- Richtig. Lilly, steh auf.
646
01:07:48,699 --> 01:07:52,661
Damen, alle drei aufstehen.
Tasha? Tasha, bitte.
647
01:07:52,703 --> 01:07:58,709
Bitte, ja, Bessie.
Alma, Miz Stringer. Süß.
648
01:07:58,709 --> 01:08:04,882
Okay. Jung und schlau nach vorne
und komisch und irre nach hinten.
649
01:08:04,882 --> 01:08:09,428
Aber wir lieben euch. In Ordnung!
Fertig? Von vorne.
650
01:08:10,721 --> 01:08:14,058
DREI WOCHEN SPÄTER
651
01:08:20,147 --> 01:08:25,361
Toll! Noch etwas mehr Arbeit,
und wir haben eine echte Chance.
652
01:08:25,402 --> 01:08:31,700
Dann vielleicht einen Plattenvertrag
und wir touren im eigenen Bus.
653
01:08:31,742 --> 01:08:36,080
Touren? Als würde ich Opa
ganz alleine zurücklassen.
654
01:08:36,080 --> 01:08:39,083
Gut, dass ich keine Familie
mehr habe.
655
01:08:42,586 --> 01:08:45,089
Das war gar nicht schlecht.
656
01:08:45,089 --> 01:08:49,593
Nur schade, dass das Datum
für die Anmeldung abgelaufen ist.
657
01:08:49,593 --> 01:08:52,513
- Was?
- "Alle Bänder für das Vorsingen
658
01:08:52,555 --> 01:08:57,476
müssen bei Luther Washington
sein am ..." gestern Nachmittag.
659
01:08:57,518 --> 01:09:04,400
- Sie hat doch damit etwas zu tun.
- Wieso hast du nichts gesagt?
660
01:09:04,441 --> 01:09:08,070
Du bist der Chorleiter.
Es hängt seit Wochen aus.
661
01:09:08,112 --> 01:09:11,115
- Wo?
- An der Tür der Frauentoiletten.
662
01:09:11,156 --> 01:09:15,619
Ich habe ganz sicher nichts gesehen.
Ich benutze die Tür täglich.
663
01:09:15,619 --> 01:09:20,541
- Sie müssen das öfter überprüfen.
- All die Arbeit war umsonst?
664
01:09:20,583 --> 01:09:24,795
Mein bester Freund brachte mir bei,
wie der afrikanische Stiefeltanz geht.
665
01:09:24,837 --> 01:09:28,090
- Was ist das?
- Ich habe mit dem Trinken aufgehört.
666
01:09:31,927 --> 01:09:35,806
- Ich weiß, das ist etwas Gutes ...
- Moment, hört zu.
667
01:09:35,806 --> 01:09:42,813
Geht nach Hause. Keine Sorge,
Probleme lösen ist meine Spezialität.
668
01:09:42,855 --> 01:09:50,237
Ich bin erledigt ohne Arbeit. Ja,
ich habe einen Bus repariert, wieso?
669
01:09:50,279 --> 01:09:53,490
Es wurde einem Kreditbüro
in Atlanta gemeldet.
670
01:09:53,532 --> 01:09:57,912
- Und was bedeutet das?
- Straftat, Betrug. Halt dich zurück.
671
01:09:57,953 --> 01:10:02,791
- Bleib weg von Gesetzeshütern.
- Mr Washington erwartet Sie.
672
01:10:04,335 --> 01:10:09,924
Mr Hill, Lucius.
Als Christ glaube ich an Gnade,
673
01:10:09,965 --> 01:10:13,510
doch als Gefängniswärter
glaube ich fest an Regeln.
674
01:10:13,552 --> 01:10:18,307
- Ohne Regeln keine Gesellschaft.
- Sir, hören Sie ...
675
01:10:18,349 --> 01:10:22,519
- Lass mich das machen.
- Sagte ich, du kannst reden?
676
01:10:22,519 --> 01:10:27,316
- Sagte ich, du kannst reden?
- Aber ich habe Selbstbehauptung ...
677
01:10:29,068 --> 01:10:31,654
Ich war im
Selbstbehauptungstraining.
678
01:10:31,695 --> 01:10:35,991
Sehen Sie, Washington,
Sie haben die Möglichkeit,
679
01:10:36,200 --> 01:10:40,996
Teil des Geschäftes mit
dem Baptistenchor von Beulah zu sein.
680
01:10:41,038 --> 01:10:46,293
- Ich habe eine Möglichkeit?
- Sie brauchen den BBGC.
681
01:10:46,335 --> 01:10:50,172
- Wir kaufen nicht, wir verkaufen!
- Aber nein.
682
01:10:50,214 --> 01:10:56,553
Wir kaufen. Sie haben 30 Sekunden
für ein Angebot, sonst ...
683
01:10:56,553 --> 01:10:59,974
- Wir ...
- Lasst mich nachdenken. Nein.
684
01:11:00,015 --> 01:11:03,727
- Bitte Mann. Wir bezahlen Sie!
- Hören Sie.
685
01:11:03,727 --> 01:11:08,899
Sir, Sie wissen nichts von den
Herausforderungen, die wir hatten.
686
01:11:08,899 --> 01:11:12,903
Hören Sie uns nur an. Wir können
in einer halben Stunde loslegen.
687
01:11:12,903 --> 01:11:18,534
Nein. Das ist mein letztes Wort.
Ein großes N E I N.
688
01:11:19,285 --> 01:11:24,290
Die Band für heute hat abgesagt.
Sie wissen, was letztes Mal los war.
689
01:11:26,584 --> 01:11:31,338
- In einer halben Stunde?
- Sind wir dann in der Explosion?
690
01:11:31,380 --> 01:11:36,218
- Wenn ihr meine Knackis überzeugt.
- Sind schon überzeugt!
691
01:11:37,261 --> 01:11:43,100
- Das ist für die Explosion.
- Darrin! Sie machen mir Angst.
692
01:11:47,771 --> 01:11:51,609
Wir sind jetzt hier,
und ich werde singen.
693
01:11:51,650 --> 01:11:52,985
Was?
694
01:11:54,236 --> 01:11:55,779
Macht mit! Macht mit!
695
01:12:30,481 --> 01:12:31,815
Hallöchen.
696
01:13:05,349 --> 01:13:08,310
Alle runter!
697
01:14:36,899 --> 01:14:41,612
Ich denke, dass ...
der Chor in der Gospel Explosion ist.
698
01:14:42,905 --> 01:14:48,244
Sagt keinem, dass ich nachgab.
Ich habe einen Ruf zu verlieren.
699
01:14:48,285 --> 01:14:51,622
- Glauben Sie, wir können gewinnen?
- Sicher nicht.
700
01:14:51,664 --> 01:14:54,124
Ihr habt die Vorrunde geschafft,
aber ...
701
01:14:54,124 --> 01:14:57,920
- Meine Gefangenen singen besser.
- Wirklich?
702
01:14:59,922 --> 01:15:02,341
Im Gänsemarsch.
Bleibt in der Reihe.
703
01:15:07,179 --> 01:15:12,142
Waffen in der Kirche.
Das verursacht die Verwüstung.
704
01:15:12,434 --> 01:15:17,606
Waffen sind nicht erlaubt?
Das hätte man mir sagen müssen.
705
01:15:17,648 --> 01:15:20,401
He, Großer, wie heißt du?
706
01:15:20,442 --> 01:15:23,946
- Oh.
- Ich heiße Johnson.
707
01:15:26,865 --> 01:15:30,327
- Weshalb sitzt du?
- Habe jemanden geschlagen ...
708
01:15:30,327 --> 01:15:35,457
- der meine Stimme lustig fand.
- Fangen wir von vorne an.
709
01:15:35,499 --> 01:15:37,543
Unsere Verbrecher zuerst?
710
01:15:40,462 --> 01:15:44,174
Steht auf, bitte. Auf.
711
01:15:44,842 --> 01:15:47,511
Okay.
712
01:16:00,316 --> 01:16:03,193
Mr Briggs, gibt es ein Problem?
713
01:16:03,235 --> 01:16:07,990
Es ist eine Sache, wenn wir
angekettet arbeiten müssen,
714
01:16:08,032 --> 01:16:13,203
aber im Chor singen zu müssen
ist eine grausame Strafe.
715
01:16:14,204 --> 01:16:17,374
- Mr Johnson?
- Ich war in einer Band.
716
01:16:17,750 --> 01:16:20,544
Wenn wir Down By The Riverside
sangen,
717
01:16:20,836 --> 01:16:25,716
gab es eine Stelle, wo ich wehklagte,
ganz zum Schluss.
718
01:16:26,008 --> 01:16:31,222
Die Leute mochten das.
Soll ich das auch für Sie tun?
719
01:16:31,513 --> 01:16:36,852
- Gut. Was für eine Gruppe war das?
- Das ist egal.
720
01:16:37,228 --> 01:16:40,564
- Die sind jetzt alle tot.
- In Ordnung.
721
01:16:41,774 --> 01:16:43,400
Okay.
722
01:16:45,402 --> 01:16:49,740
Zu den Nachrichten.
Der Chor der Beulah Baptistenkirche
723
01:16:49,782 --> 01:16:54,245
hat nun auch talentierte Gefangene
unseres Staatsgefängnisses.
724
01:16:54,453 --> 01:16:59,416
Das könnte der Chor sein,
der den Durchbruch schafft.
725
01:18:09,820 --> 01:18:11,280
Ja, ja, ja.
726
01:18:11,322 --> 01:18:14,158
All die Herrensalon-Harmonie,
die ist cool, Leute
727
01:18:14,366 --> 01:18:17,995
Wir haben aber Hip-Hop
in Montecarlo für alle heute.
728
01:19:45,124 --> 01:19:48,877
So lange sie Gottes Namen preisen,
habe ich nichts dagegen.
729
01:19:48,919 --> 01:19:51,422
Die Gemeinde wird
eine Überraschung erleben.
730
01:19:51,422 --> 01:19:56,218
- Sag mir, wie es lief.
- Ich erwarte dich auch da.
731
01:20:21,660 --> 01:20:26,040
Hochwürden, vermutlich wissen Sie,
wie der Chor gewachsen ist?
732
01:20:26,081 --> 01:20:28,083
Ich sagte gerade, wie gut sie sind.
733
01:20:28,125 --> 01:20:32,046
Vermutlich setzen Sie
die Kirchensatzung durch,
734
01:20:32,087 --> 01:20:34,715
die besagt, dass alle Chormitglieder
735
01:20:34,757 --> 01:20:38,469
getauft sein
und zur Bibelstunde müssen?
736
01:20:42,973 --> 01:20:45,476
- Paulina ...
- Das kannst du nicht ändern.
737
01:20:45,768 --> 01:20:49,980
- Das würde alles ändern.
- Sie hat Recht, Darrin.
738
01:20:50,314 --> 01:20:54,735
Wenn man Dinge ändert,
sind sie dann anders? Aber natürlich.
739
01:20:54,777 --> 01:20:56,820
Ja.
740
01:20:59,782 --> 01:21:04,245
Tut mir Leid, Darrin.
Du musst dich den Regeln beugen.
741
01:21:04,286 --> 01:21:08,457
- Ich kann nicht schwimmen.
- Keine Sorge, Mr Johnson.
742
01:21:08,499 --> 01:21:11,335
Das ist nur ein kleiner Spritzer.
743
01:21:12,670 --> 01:21:15,506
Das mache ich nicht.
744
01:21:15,506 --> 01:21:19,301
Wir berichten live
unten vom Fluss,
745
01:21:19,343 --> 01:21:22,846
wo drei verlorene Seelen versuchen,
Jesus zu finden,
746
01:21:22,888 --> 01:21:26,433
obwohl ich nicht denke,
dass er hier hereingefallen ist.
747
01:21:26,475 --> 01:21:30,354
Ich taufe dich im Namen
des Vaters und des Sohnes
748
01:21:30,396 --> 01:21:32,481
und des Heiligen Geistes.
749
01:21:36,652 --> 01:21:42,032
- Es brennt! Es brennt!
- Ist nur der Abfall der Raffinerie.
750
01:21:42,032 --> 01:21:44,702
Nun, ich glaube, das war es.
751
01:21:44,702 --> 01:21:49,707
Darrin, ich erinnere mich nicht
an deine Taufe. Du, Paul?
752
01:21:49,707 --> 01:21:53,377
Oh ... Weißt du, ich ...
Nein, tue ich nicht.
753
01:21:54,378 --> 01:22:01,051
Ich gehe nicht in das Wasser. Tue ich
nicht. Scheiße. Ich muss irre sein.
754
01:22:04,054 --> 01:22:07,683
- Preiset den Herrn.
- Halleluja!
755
01:22:08,267 --> 01:22:10,227
HEUTIGE PREDIGT:
DEN ZEHNT BEZAHLEN
756
01:22:10,519 --> 01:22:15,566
GEBEN WIR ETWAS AB
FÜR DEN TOTEN FREUND, JESUS
757
01:23:20,965 --> 01:23:22,675
BESUCHER DIESE WOCHE
117
758
01:24:16,562 --> 01:24:18,314
BESUCHER DIESE WOCHE
191
759
01:25:33,889 --> 01:25:36,892
ZU VERMIETEN
760
01:25:36,934 --> 01:25:41,605
Danke, dass du mitgekommen bist.
Ich wollte nicht alleine kommen.
761
01:25:44,149 --> 01:25:49,238
Ich muss nur die Schachtel holen.
Er sagte, sie wäre in einem Koffer.
762
01:25:52,616 --> 01:25:54,827
Okay. Mach sie auf.
763
01:25:58,789 --> 01:26:01,625
Ich wusste nicht,
dass Mama diese Briefe schrieb.
764
01:26:01,625 --> 01:26:05,963
Ich dachte, sie hätte mit allen
den Kontakt abgebrochen.
765
01:26:06,005 --> 01:26:08,132
1985.
766
01:26:11,302 --> 01:26:15,055
"Liebe Sally,
das wird mein großes Jahr."
767
01:26:15,097 --> 01:26:19,226
"Wir haben unsere Wohnung,
und für die Miete ist gesorgt."
768
01:26:19,268 --> 01:26:21,979
"Danke" in Klammern.
769
01:26:21,979 --> 01:26:26,984
"Sieht Darrin nicht wie ein
zukünftiger Arzt oder Anwalt aus?"
770
01:26:27,026 --> 01:26:31,447
Der war für dich von Tante Sally.
Da steht: "Zurück an Absender."
771
01:26:31,488 --> 01:26:36,660
- Ich bin viel herumgekommen. Sieh.
- Oh, mein Gott!
772
01:26:37,870 --> 01:26:40,039
Das ist nicht lustig.
773
01:26:45,669 --> 01:26:48,339
Lieber Darrin, ich mache mir
Sorgen um dich.
774
01:26:48,380 --> 01:26:53,302
All diese Adressänderungen,
die Leute, die dich suchen.
775
01:26:53,344 --> 01:26:56,013
Du scheinst darüber zu lügen,
wer du bist.
776
01:26:56,013 --> 01:26:59,183
Wieso akzeptierst du nicht,
wer du bist?
777
01:26:59,225 --> 01:27:01,602
New York ist so gefährlich:
778
01:27:01,644 --> 01:27:06,815
Kriminelle, Irre und ich, wenn ich
kommen und dich versohlen muss.
779
01:27:06,857 --> 01:27:11,278
Du tust da oben so,
als hättest du keine Erziehung.
780
01:27:11,320 --> 01:27:17,284
Ich bin schuld. Paulina hätte
nicht so mit deiner Mama reden dürfen.
781
01:27:17,326 --> 01:27:21,622
Ich liebe dich, Darrin.
Ich bin alles, was du hast.
782
01:27:21,664 --> 01:27:24,375
Und du bist die einzige Familie,
die ich habe.
783
01:27:25,542 --> 01:27:30,798
- Was steht in dem Brief?
- Ich habe etwas im Auge.
784
01:27:30,839 --> 01:27:35,344
- Was steht in dem Brief?
- Dinge, die ich hätte wissen müssen.
785
01:27:35,386 --> 01:27:37,721
Lass mich mal sehen.
786
01:27:37,721 --> 01:27:39,890
Wie z. B. hm ...
787
01:27:55,364 --> 01:27:58,075
Sie hat einen missbilligenden Blick.
788
01:28:00,703 --> 01:28:02,997
Ich kann das Bild umdrehen.
789
01:28:03,038 --> 01:28:07,251
Nein. Ich sollte heim
und nach Dean sehen.
790
01:28:07,251 --> 01:28:09,503
- Okay.
- Ich sollte gehen.
791
01:28:09,545 --> 01:28:12,715
Ich begleite dich heim.
Es liegt auf dem Weg.
792
01:28:16,051 --> 01:28:18,721
Es ist schön,
wieder im Chor zu singen.
793
01:28:19,930 --> 01:28:25,769
Schon verblüffend, wie die Musik
die Menschen bewegt.
794
01:28:25,811 --> 01:28:29,231
Sie fühlen sich dadurch viel besser.
795
01:28:29,273 --> 01:28:33,861
Sicher. Gospelmusik bewegt die,
die bewegt werden wollen
796
01:28:33,903 --> 01:28:37,656
und nicht herausgefunden haben,
dass es nur alte Lieder sind.
797
01:28:37,948 --> 01:28:41,410
Du bist so zynisch.
Sie schenken den Leuten Trost.
798
01:28:41,452 --> 01:28:44,747
Darum hat mein Opa
keine Angst vor dem Tod.
799
01:28:44,788 --> 01:28:48,751
Einfacher Trost.
Muss schön sein.
800
01:29:03,766 --> 01:29:05,809
Einfach ist nicht immer falsch.
801
01:29:08,270 --> 01:29:11,649
Versuchungen zu widerstehen,
macht dich stark.
802
01:29:12,024 --> 01:29:16,153
Dumm ist nur, dass man nicht immer
eine zweite Chance erhält.
803
01:29:17,821 --> 01:29:20,824
Oh, du Ungläubiger.
804
01:29:26,163 --> 01:29:28,832
Was für eine Werbeagentur?
805
01:29:32,836 --> 01:29:34,797
Ich fürchte, er ist nicht da.
806
01:29:35,005 --> 01:29:37,216
Aber ich gehöre zur Familie.
807
01:29:38,842 --> 01:29:44,223
Sie können mir alles sagen,
und ich richte es ihm aus.
808
01:29:48,519 --> 01:29:50,646
Wirklich?
809
01:29:54,692 --> 01:29:56,735
VIEL GLÜCK DEM CHOR!
810
01:30:00,531 --> 01:30:05,202
Ich bin vor Ort und live
beim Grillfest der Beulah Baptistenkirche.
811
01:30:05,411 --> 01:30:08,872
Polks Bestattungsinstitut
grüßt ganz herzlich
812
01:30:08,914 --> 01:30:12,001
und wünscht viel Glück
bei der Gospel Explosion.
813
01:30:12,209 --> 01:30:16,046
Polks Bestattungsinstitut lässt Sie
gut aussehen, wenn Sie tot sind.
814
01:30:16,088 --> 01:30:22,261
Eine Bestattung mit offenem Sarg
ist sicher oder die nächste ist gratis.
815
01:30:23,220 --> 01:30:27,391
Dean! Hey, wie steht's, Dean?
Hallo, Lilly.
816
01:30:31,061 --> 01:30:33,647
Ich möchte das da!
817
01:30:33,689 --> 01:30:39,194
Glückwunsch an Bobby Johnson.
Er gewann den Steinwurfwettbewerb.
818
01:30:39,236 --> 01:30:42,364
- Willst du Hühnchen?
- Rippchen.
819
01:30:42,615 --> 01:30:48,370
Ist wahrscheinlich der,
der das Fenster des Senders einwarf.
820
01:30:48,412 --> 01:30:52,583
Ich beschuldige keinen,
aber irgendjemand war es ja.
821
01:30:52,583 --> 01:30:56,503
Ich sage nicht, er war es.
Aber er kann Steine werfen.
822
01:30:56,545 --> 01:31:02,927
Chor! Chor! Versammelt euch.
Ich habe tolle Neuigkeiten!
823
01:31:02,968 --> 01:31:07,056
Gestern rief eine Rosa
aus New York an
824
01:31:07,097 --> 01:31:10,434
- mit Neuigkeiten von deinem Job.
- Wirklich?
825
01:31:10,476 --> 01:31:14,939
- Haben wir den Plattenvertrag?
- Er ist kein Produzent.
826
01:31:14,980 --> 01:31:19,777
Er ist eine Junior-Führungskraft
in einer Werbeagentur.
827
01:31:19,818 --> 01:31:24,448
Sie bedauern, dich gefeuert zu haben,
und wollen, dass du zurückkommst.
828
01:31:24,490 --> 01:31:29,536
Sie sehen über dein gefälschtes
Zeugnis und Yale-Diplom weg.
829
01:31:29,578 --> 01:31:32,915
Sie kümmern sich
um deine Kreditkarten-Probleme,
830
01:31:32,957 --> 01:31:38,045
es gibt also keinen Beweis von Betrug.
Ist das nicht toll?
831
01:31:38,087 --> 01:31:44,218
- Wovon redet sie, Darrin?
- Weißt du, warum du zurücksollst?
832
01:31:44,260 --> 01:31:47,805
Die Alkoholfirma
findet keine andere Agentur,
833
01:31:47,846 --> 01:31:52,059
- die so gute Ideen hat wie du.
- Das ist doch gut.
834
01:31:52,101 --> 01:31:57,815
Sie unterschreiben den Vertrag nur,
wenn du dich um sie kümmerst.
835
01:31:57,856 --> 01:32:01,318
Ich finde,
Glückwünsche sind angebracht!
836
01:32:02,987 --> 01:32:09,034
Rosa meinte, sie wollen sofort
eine Antwort. Hier ist dein Telefon.
837
01:32:10,786 --> 01:32:13,163
Ist das wahr, mein Sohn?
838
01:32:16,959 --> 01:32:19,169
Die Dinge, die sie sagt ...
839
01:32:19,169 --> 01:32:23,132
- So schlimm ist es nicht.
- Du wirst doch nicht gehen?
840
01:32:23,340 --> 01:32:29,013
Junge, wenn man Gospel macht,
geht kein Weg zurück!
841
01:32:29,013 --> 01:32:33,183
Sieh dir Sam Cooke an. Er verließ
die Kirche, ein paar Jahre später ...
842
01:32:33,225 --> 01:32:35,519
- Erschossen.
- Otis Redding.
843
01:32:35,519 --> 01:32:38,355
Verließ die Kirche,
Flugzeug abgestürzt.
844
01:32:39,356 --> 01:32:43,694
Whitney Houston und Aretha, Snoop,
sie fingen in der Kirche an.
845
01:32:43,736 --> 01:32:47,448
- Du hast drei Leute umgebracht.
- Was ist mit der Explosion?
846
01:32:47,489 --> 01:32:53,329
Und das Preisgeld,
das du 50:50 teilen wolltest?
847
01:32:53,370 --> 01:32:55,706
Du hast ihm meine Hälfte
versprochen?
848
01:32:55,706 --> 01:32:59,001
- Ich war auch zur Hälfte beteiligt.
- Meine Hälfte.
849
01:32:59,043 --> 01:33:02,504
Ich bin in der gleichen Kirche
wie diese Leute.
850
01:33:02,546 --> 01:33:06,217
Ich dachte,
sie ist heilig und geweiht.
851
01:33:06,217 --> 01:33:09,261
Sie warten auf deine Antwort.
852
01:33:18,187 --> 01:33:22,566
Mir ist es egal. Ich benutzte dich
für einen Plattenvertrag.
853
01:33:22,608 --> 01:33:27,905
- So, wie du mich benutzt hast.
- Ist das wahr?
854
01:33:36,538 --> 01:33:39,083
Rosa. Ja, ich hab deine Nachricht.
855
01:33:41,543 --> 01:33:43,587
Sag ihnen, ich akzeptiere.
856
01:33:44,630 --> 01:33:46,757
Morgen? Ich werde da sein.
857
01:33:52,763 --> 01:33:56,100
- Es geht also nur ums Geld?
- Ja.
858
01:33:57,268 --> 01:34:00,604
Das ist der Grund, warum die Hälfte
von euch mitmachten.
859
01:34:00,646 --> 01:34:04,733
Wieso soll ich nicht gehen?
Was hält mich zurück?
860
01:34:04,775 --> 01:34:07,069
Sicher, ich habe gelogen,
861
01:34:07,111 --> 01:34:10,948
aber diese Kirche warf
meine Mutter und mich raus.
862
01:34:10,948 --> 01:34:13,784
Du verlierst den Anspruch
auf das Erbe.
863
01:34:13,784 --> 01:34:16,620
Das brauche ich jetzt nicht.
864
01:34:16,662 --> 01:34:21,083
Nur weil er aufgibt,
müsst ihr nicht aufgeben.
865
01:34:21,125 --> 01:34:25,129
- Wir gehen zur Explosion.
- Sei ruhig, Oma.
866
01:34:25,129 --> 01:34:28,299
Du redest nicht so mit mir!
867
01:34:28,340 --> 01:34:31,468
- Krieg dich ein, Oma!
- Komm zurück!
868
01:34:31,510 --> 01:34:35,973
Ich fasse es nicht,
dass ich sogar mit dir geschlafen hätte.
869
01:34:53,490 --> 01:34:55,534
Bitte schön.
870
01:34:56,660 --> 01:34:58,704
Mein Zuhause.
871
01:35:03,709 --> 01:35:06,212
Wie wäre es mit einer Zigarre?
872
01:35:07,630 --> 01:35:13,469
- Und ein Eckbüro? Ich meine es ernst!
- Natürlich. Natürlich!
873
01:35:23,687 --> 01:35:27,691
Wieso geht es nicht fritiert,
wie im Süden?
874
01:35:27,733 --> 01:35:33,030
Okay. Ich nehme das knochenlose,
hautlose, gebackene Hühnchen.
875
01:35:33,072 --> 01:35:38,702
Ja. Das ist okay. Ach, und geht
der Mangold auch ohne Ziegenkäse?
876
01:35:50,506 --> 01:35:52,883
Darrin. Darrin?
877
01:35:54,009 --> 01:35:57,388
Darrin, wir können kaum
Ihre Ideen abwarten.
878
01:36:00,224 --> 01:36:02,893
Ich habe ihn zurückgeholt.
879
01:36:04,019 --> 01:36:08,482
Damen und Herren, ich habe
eine Mega-Kampagne entwickelt,
880
01:36:08,524 --> 01:36:11,694
die Ihre Einnahmen
in einem Jahr verdreifacht.
881
01:36:11,735 --> 01:36:15,698
Das sind die aktuellen Zielmärkte
Ihrer Konkurrenten.
882
01:36:15,739 --> 01:36:20,536
- Die Ballungsgebiete sind gesättigt.
- Es ist ein Produkt für die Stadt.
883
01:36:20,578 --> 01:36:23,998
Falsch. Sie verkaufen
ein städtisches Image.
884
01:36:24,039 --> 01:36:28,335
Darum ist mein Plan,
die Markenidentität zu ändern.
885
01:36:28,377 --> 01:36:31,755
Kein Gesindel mehr, das 40s trinkt.
886
01:36:31,797 --> 01:36:34,592
Stattdessen nur junge,
erfolgreiche Stadtbewohner.
887
01:36:35,759 --> 01:36:40,014
Ein Aufruf an den kleinen Mann,
den Traum zu leben.
888
01:36:40,055 --> 01:36:44,435
Zielen Sie auf Leute, die von
einem mondänen Leben träumen,
889
01:36:44,435 --> 01:36:47,229
auf Leute, die man leicht beeinflusst.
890
01:36:48,314 --> 01:36:51,775
Leute von hier und hier.
Und hi ...
891
01:36:53,611 --> 01:36:57,239
Und hier.
Der Kleinstadt-Frisör.
892
01:36:59,909 --> 01:37:02,953
Die Angestellte
in der örtlichen Reinigung.
893
01:37:04,163 --> 01:37:09,126
Die Leute, die in der Stadt
die Verwirklichung der Träume sehen.
894
01:37:09,418 --> 01:37:11,462
Diese Leute brauchen Ihr Produkt.
895
01:37:13,130 --> 01:37:16,592
- Das mag ich.
- Das ist sehr interessant.
896
01:37:16,634 --> 01:37:19,929
Sie brauchen Ihre Lügen,
die falschen Bilder des Erfolges,
897
01:37:20,137 --> 01:37:24,642
das Gift, das sie ihre Erfüllung
im Materiellen suchen lässt.
898
01:37:25,142 --> 01:37:28,812
Ja, wenn Geld zu machen
das oberste Ziel ist,
899
01:37:29,104 --> 01:37:33,817
dann sollten wir kleine Leute
in Kleinstädten ausnutzen.
900
01:37:33,859 --> 01:37:39,156
Sie sind ja sowieso
nur Landeier, nicht wahr?
901
01:37:50,668 --> 01:37:52,962
Gut gemacht, Darrin.
902
01:37:55,839 --> 01:37:59,343
Ja! Ja!
903
01:38:01,011 --> 01:38:04,682
So werden wir alle Geld verdienen.
904
01:38:07,142 --> 01:38:09,186
Sehr gut, Darrin!
905
01:38:22,866 --> 01:38:25,869
Lilly, mach auf! Ich bin es, Darrin.
906
01:38:33,043 --> 01:38:35,713
Darrin?
907
01:38:37,047 --> 01:38:40,634
- Ich wusste, dass du kommst.
- Woher?
908
01:38:40,676 --> 01:38:45,598
- Es kam im Radio.
- Wo sind sie alle nur?
909
01:38:45,931 --> 01:38:49,685
Auf dem Weg nach Columbus,
zur Gospel Explosion.
910
01:38:49,727 --> 01:38:53,898
Ich dachte nicht, dass sie weg sind.
Wieso bist du nicht dabei?
911
01:38:54,106 --> 01:38:58,694
Paulina fand heraus, dass ich
dir die Namen der Sänger gab.
912
01:38:59,069 --> 01:39:03,741
- Was ist passiert?
- Sie sind ohne mich los.
913
01:39:03,782 --> 01:39:09,330
Ich fürchte, auch Lilly ist nicht dabei.
Keiner sah sie, seit du weg bist.
914
01:39:09,371 --> 01:39:12,958
Aber mir geht es gut.
Danke der Nachfrage.
915
01:39:22,968 --> 01:39:27,932
- Was tust du hier?
- Ich hätte niemals gehen dürfen.
916
01:39:28,224 --> 01:39:31,268
Geh weg. Ich will dich nicht sehen.
917
01:39:33,145 --> 01:39:36,440
Weil ich gelogen habe
und kein Produzent bin?
918
01:39:36,440 --> 01:39:41,362
- Das tut mir auch Leid.
- Ich wusste, du bist kein Produzent.
919
01:39:41,403 --> 01:39:46,951
Du kanntest abtaktig nicht,
kanntest keine Noten und Schlüssel ...
920
01:39:47,326 --> 01:39:52,122
Verstehe. Wenn du das alles weißt,
wieso warst du so wütend?
921
01:39:52,122 --> 01:39:55,251
Ich war wütend auf mich.
922
01:39:56,752 --> 01:40:00,297
Ich weiß nicht, warum ich
etwas anderes erwartet habe.
923
01:40:00,297 --> 01:40:03,592
Ja, ich hatte dich auch
verantwortlich gemacht.
924
01:40:04,760 --> 01:40:06,971
Ich musste jemandem
die Schuld geben.
925
01:40:08,305 --> 01:40:11,100
Aber als ich in New York war,
926
01:40:11,308 --> 01:40:15,813
wusste ich, ich muss nicht mehr lügen,
die Wahrheit ist besser.
927
01:40:16,981 --> 01:40:20,776
- Wieso sollte ich dir glauben?
- Weil ich zurück bin,
928
01:40:20,818 --> 01:40:25,864
damit die Verpflichtung
gegenüber dem Chor keine Lüge ist.
929
01:40:27,449 --> 01:40:32,162
Lilly, du kannst mich hassen.
Mich verachten, ich verdiene es.
930
01:40:33,163 --> 01:40:39,169
Aber lass den Chor nicht hängen.
Bitte. Komm mit zur Explosion.
931
01:40:40,671 --> 01:40:44,675
Ich kann nicht. Paulina warf mich raus,
sobald du weg warst.
932
01:40:44,717 --> 01:40:48,512
Ohne dich ist der Chor
ein Haufen Betrunkener,
933
01:40:48,554 --> 01:40:54,393
Kinder, Väter und Knackis.
Könnte auch ein NFL-Team sein.
934
01:40:56,562 --> 01:41:01,692
"Obwohl ich durch
das finstere Tal des Todes wandere ..."
935
01:41:01,692 --> 01:41:05,821
- Wir wissen es zu schätzen.
- Bin froh, dass du daheim warst.
936
01:41:05,863 --> 01:41:10,701
Ich wollte ohne Darrin
nicht zur Explosion.
937
01:41:10,743 --> 01:41:15,873
- Unsere Freundschaft allein zählt.
- Was?
938
01:41:18,709 --> 01:41:21,962
- Bin gleich zurück, Mann ...
- Du Idiot!
939
01:41:22,004 --> 01:41:26,717
Korrigiere mich bitte,
aber willst du die Abmachung brechen?
940
01:41:26,759 --> 01:41:31,555
- Lucius.
- Wir tun das für den Herrn.
941
01:41:31,597 --> 01:41:33,682
Amen.
942
01:41:34,767 --> 01:41:39,855
In der Bibel steht aber, nimm dir
dein Geld. In einer der Schriften.
943
01:42:16,100 --> 01:42:20,771
Wir berichten live
von der Gospel Explosion.
944
01:42:20,771 --> 01:42:24,692
Bald sind die Five Blind Boys
aus Alabama dran.
945
01:42:24,733 --> 01:42:28,904
Ursprünglich waren sie sechs,
aber einer wurde geheilt.
946
01:42:28,946 --> 01:42:36,120
Er ist der Fahrer. Sie brauchen ihn,
sonst kommen sie nie an.
947
01:42:36,161 --> 01:42:41,542
- Pardon. In welchem Chor sind Sie?
- Im Chor der Beulah Baptistenkirche
948
01:42:41,584 --> 01:42:46,755
- von Montecarlo, Georgia.
- Richtig. Sie sind bald dran.
949
01:42:46,797 --> 01:42:50,259
Paulina, ein paar der Chöre
sind ganz schön groß.
950
01:42:56,974 --> 01:43:00,561
- In Ordnung, Jungs, gehen wir.
- Runter mit euch.
951
01:43:00,603 --> 01:43:04,064
Wir brauchen diese Verbrecher nicht,
Gott ist auf unserer Seite.
952
01:43:04,106 --> 01:43:07,526
Das ist ein Gospelwettbewerb.
Er ist auf jedermanns Seite.
953
01:43:08,152 --> 01:43:10,321
- Nun ...
- Möchten wir Ihnen vorstellen ...
954
01:43:10,321 --> 01:43:13,282
Die Blind Boys aus Alabama.
955
01:43:21,040 --> 01:43:24,001
Beulah-Chor, Beulah-Chor.
956
01:43:25,836 --> 01:43:29,924
Wir müssen sicher sein,
dass wir spirituell rein sind.
957
01:43:29,965 --> 01:43:34,094
Ich habe eine Liste der Sünden,
die euch vergeben werden müssen.
958
01:43:34,136 --> 01:43:36,847
- Fangen wir mit dir an.
- Mit wem?
959
01:44:08,379 --> 01:44:11,882
- Wir haben es geschafft!
- He, Mann!
960
01:44:11,924 --> 01:44:15,219
- Darrin!
- Oh, Darrin! Oh!
961
01:44:16,262 --> 01:44:20,307
Tut mir Leid, dass ich ging.
Wenn ich darf, mache ich es wieder gut.
962
01:44:20,349 --> 01:44:23,727
Damit angefangen,
dass ich euch in die Explosion führe.
963
01:44:23,769 --> 01:44:25,896
- Oh ja!
- Ja!
964
01:44:27,439 --> 01:44:31,569
Nicht so schnell!
Er leitet diesen Chor nicht.
965
01:44:31,610 --> 01:44:35,906
Und sie wird zum Teufel ...
Donnerwetter, nicht singen.
966
01:44:35,906 --> 01:44:38,659
Technisch gesehen
ist es mein Chor.
967
01:44:38,701 --> 01:44:44,039
Wirklich? Du hast gegen die Regeln
bei der Mitgliederwerbung verstoßen,
968
01:44:44,081 --> 01:44:49,712
indem du sie bezahlen wolltest.
Jetzt muss mein Chor gleich singen.
969
01:44:49,753 --> 01:44:53,591
- Kann sie das tun?
- Paul, du weißt, ich habe Recht.
970
01:44:53,924 --> 01:44:57,761
- Technisch gesehen ...
- Nun, das gibt mir das Recht,
971
01:44:57,761 --> 01:45:01,181
- jeden rauszuschmeißen. Oder?
- Nun ...
972
01:45:01,223 --> 01:45:05,769
Du und Miss Rumtreiberin,
ihr könnt gehen. Sag es ihnen, Paul.
973
01:45:06,061 --> 01:45:09,440
- Gehen wir nicht so ...
- Als du nach New York gingst,
974
01:45:09,440 --> 01:45:14,069
hast du deine Rechte aufgegeben.
Steht es nicht im Testament, Paul?
975
01:45:15,946 --> 01:45:20,117
Paul? Keine Sorge, er stimmt mir zu.
976
01:45:20,159 --> 01:45:24,914
Im Testament steht nichts über
eine heuchlerische alte Henne,
977
01:45:24,955 --> 01:45:28,834
die mich fast zum Wahnsinn treibt,
so wie sie es mit ihrem Mann tat!
978
01:45:29,126 --> 01:45:32,755
Ich habe James nicht verrückt
gemacht, Gott hab ihn selig.
979
01:45:33,297 --> 01:45:36,967
Ich habe es satt, dass du lügst,
du wärst eine Witwe.
980
01:45:37,176 --> 01:45:40,429
James lebt in Patterson County,
ihr alle.
981
01:45:40,471 --> 01:45:45,392
Mit einer jungen Frau, die weiß,
wann ein Mann "Amen" sagt,
982
01:45:45,434 --> 01:45:49,063
sowohl zu Hause
als auch in der Kirche.
983
01:45:49,104 --> 01:45:53,525
Du kannst pingelig sein
wegen Tante Sallys letztem Willen,
984
01:45:53,817 --> 01:45:56,779
doch es zählt nur
der Sinn ihrer Wünsche.
985
01:45:56,820 --> 01:46:02,159
Ihr letzter Wille war, dass Darrin
den Chor leitet. Ende der Diskussion.
986
01:46:03,661 --> 01:46:06,622
Du denkst,
du kannst mich herausfordern?
987
01:46:11,293 --> 01:46:14,588
Hochwürden Lewis,
steht etwas in der Kirchensatzung,
988
01:46:14,630 --> 01:46:18,175
dass man jemanden aus dem Chor
herauswählen kann?
989
01:46:19,635 --> 01:46:24,848
Ja. Solange es eine Mehrheit
getaufter Chormitglieder tun.
990
01:46:25,140 --> 01:46:30,020
Danke, dass du sichergestellt hast,
dass wir alle getauft sind.
991
01:46:30,020 --> 01:46:34,233
Alle, die dafür sind, Paulina
aus dem Chor zu schmeißen ...
992
01:47:09,351 --> 01:47:12,396
- He. Seid ihr bereit?
- Aber sicher.
993
01:47:12,396 --> 01:47:14,732
Dann machen wir sie fertig.
994
01:47:17,067 --> 01:47:23,240
Darrin, du gehst ja bald. Können
die Anwälte den Scheck schicken?
995
01:47:23,532 --> 01:47:29,163
- Gib ihn der Beulah Baptistenkirche.
- Willst du nicht den Betrag wissen?
996
01:47:29,204 --> 01:47:32,917
Ich will der Kirche
eine Sally Walker Tagesstätte stiften.
997
01:47:32,917 --> 01:47:37,922
- Und ein neues Dach.
- Es sind nur $ 357.
998
01:47:37,922 --> 01:47:41,425
Du sagtest,
das Portfolio ist $ 150.000 wert.
999
01:47:41,467 --> 01:47:47,264
Georgia Telecom stürzte ab,
als du in New York warst.
1000
01:47:47,598 --> 01:47:49,266
Dann sollten wir Geld gewinnen.
1001
01:47:49,475 --> 01:47:53,103
Zeig es ihnen.
Auf ganz christliche Art natürlich.
1002
01:47:57,399 --> 01:47:59,610
- Los geht's.
- Moment.
1003
01:47:59,610 --> 01:48:03,572
- Hör mal, wie sie uns ankündigen.
- Wieso?
1004
01:48:03,614 --> 01:48:06,867
- Du hast mich dazu inspiriert?
- Habe ich?
1005
01:48:06,909 --> 01:48:10,454
Von der Beulah Baptistenkirche
in Montecarlo, Georgia ...
1006
01:48:10,746 --> 01:48:14,166
Hier sind The Fighting Temptations!
1007
01:48:16,794 --> 01:48:22,299
- Okay. Seid ihr fertig?
- Wieso müssen wir das tragen?
1008
01:48:22,299 --> 01:48:27,555
- Alle müssen das Gleiche tragen.
- Frauen mögen mich nicht in so was.
1009
01:48:27,596 --> 01:48:31,642
- Okay. Zieht die Roben aus.
- Nein.
1010
01:48:33,477 --> 01:48:38,148
The Fighting Temptations
sind wohl noch nicht so weit.
1011
01:48:38,190 --> 01:48:41,610
In Ordnung. Okay. Gut.
Hört zu, hört zu.
1012
01:48:41,652 --> 01:48:46,532
Wir wollen The Fighting Temptations
noch vor dem Jüngsten Tag hören.
1013
01:48:47,658 --> 01:48:50,327
Na schön.
1014
01:49:09,680 --> 01:49:12,224
Oh, Homer wird singen!
1015
01:49:13,183 --> 01:49:15,185
Geht da raus.
1016
01:49:20,024 --> 01:49:22,359
Drei, vier!
1017
01:54:02,181 --> 01:54:04,767
Und die Gewinner sind ...
1018
01:54:05,100 --> 01:54:07,519
... The Fighting Temptations!
1019
01:54:19,698 --> 01:54:22,993
Ich möchte Ihnen danken.
1020
01:54:22,993 --> 01:54:27,164
Ich bin wirklich stolz
auf meine Heimatstadt Montecarlo!
1021
01:54:28,624 --> 01:54:34,547
Noch eins. Meine Mom sagte,
ich soll nach dem Besten streben.
1022
01:54:36,674 --> 01:54:40,844
Wenn Lilly mich haben will,
habe ich das Versprechen gehalten.
1023
01:54:52,022 --> 01:54:56,860
Montecarlo! Montecarlo! Montecarlo!
1024
01:55:02,700 --> 01:55:06,662
ACHTZEHN MONATE SPÄTER
1025
01:55:07,538 --> 01:55:10,040
LIEBE DEINE FEINDE
ES WIRD SIE VERRÜCKT MACHEN
1026
01:55:10,040 --> 01:55:13,419
Da uns Gott ständig
mit neuen Seelen segnet,
1027
01:55:13,711 --> 01:55:19,425
beginnen wir bald
mit der Gebäudeerweiterung.
1028
01:55:20,759 --> 01:55:24,722
Und nun hören wir uns
unseren wundervollen Chor an.
1029
01:59:05,442 --> 01:59:08,112
Du weißt, ich bin dein Daddy,
stimmt's?
1030
01:59:08,112 --> 01:59:10,781
Nein, ganz ruhig, ich mach nur Spaß.
83965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.