All language subtitles for The.Fighting.Temptations.2003.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,696 --> 00:01:50,783 - Danke, Darrin. - Gern geschehen. 2 00:02:00,251 --> 00:02:06,632 - Willst du meine Freundin sein? - Nö, will Michael Jackson heiraten. 3 00:02:09,301 --> 00:02:14,223 Darrin, Lilly, geht sofort rein und setzt euch hin. 4 00:05:32,254 --> 00:05:36,133 - Gott segne dich. - Sie macht es schon wieder. 5 00:05:36,508 --> 00:05:41,472 Wäre kein Sonntag, wenn der Heilige Geist nicht in Faye fährt. 6 00:05:41,513 --> 00:05:43,766 - Mary Ann. - Herr Pfarrer. 7 00:05:43,766 --> 00:05:47,645 Er wächst ja wie Unkraut. Sie geben ihm sicher Düngemittel. 8 00:05:47,937 --> 00:05:53,275 - Er ist der Cleverste in der Klasse. - Da ist sie. Aufhalten, Hochwürden. 9 00:05:53,317 --> 00:05:57,947 Steht da im Haus Gottes, während sie des Teufels Musik singt. 10 00:05:58,155 --> 00:06:02,201 - Was hat das zu bedeuten? - Das habe ich im Laden gefunden. 11 00:06:02,785 --> 00:06:07,039 Es ist Mary Ann und sie singt diese R&B-Sexmusik. 12 00:06:07,623 --> 00:06:11,794 Mary Ann. Mary Ann! Was haben Sie dazu zu sagen? 13 00:06:12,169 --> 00:06:16,548 Die Chance, Sängerin zu werden, hielt ich nicht für falsch. 14 00:06:16,799 --> 00:06:22,179 Laut Kirchensatzung darf kein Mitglied Unzucht treiben, 15 00:06:22,221 --> 00:06:24,765 - Amen. - Spielen und Trinken, 16 00:06:24,807 --> 00:06:28,435 und all das passiert in dem Laden, wo sie singt. 17 00:06:28,477 --> 00:06:30,479 Sehen Sie sich das nur an. 18 00:06:30,854 --> 00:06:33,232 Mach es mir noch einmal. 19 00:06:34,817 --> 00:06:40,781 - Wir alle wissen, was "es" heißt. - Mich überrascht, dass du es weißt. 20 00:06:40,823 --> 00:06:45,828 Wieso suchen Sie überhaupt im Plattenladen nach Teufelsmusik? 21 00:06:45,828 --> 00:06:50,165 - Der Herr ist auf meiner Seite. - Paulina, du solltest ruhig sein. 22 00:06:50,165 --> 00:06:53,961 - Sag es ihr, Liebes. - Das Mädchen tut keinem etwas. 23 00:06:54,003 --> 00:07:00,050 - Amen, Schwester Sally. - Wisst ihr das Kirchenmotto noch? 24 00:07:00,092 --> 00:07:04,388 "Hütet euch vor kurzen Freuden und der andauernden Schande." 25 00:07:05,431 --> 00:07:09,935 - Die Kinder sind wieder an der Orgel. - Hör auf, dich zu drücken, Paul. 26 00:07:10,227 --> 00:07:14,398 - Du solltest dich darum kümmern. - Ich bin der Pfarrer hier. 27 00:07:14,398 --> 00:07:19,695 - Tu deinen Job, oder ich hole Mama. - Rede mich mit Hochwürden an. 28 00:07:20,904 --> 00:07:23,407 Nun, Mary Ann, es ist so. 29 00:07:26,452 --> 00:07:28,871 Es ist so, wie sie sagt. 30 00:07:28,912 --> 00:07:34,084 Hör auf mit dieser weltlichen Musik, oder du musst den Chor verlassen. 31 00:07:34,293 --> 00:07:38,756 - Richtig. - Es tut mir Leid. Es ist deine Wahl. 32 00:07:38,797 --> 00:07:41,592 Entscheide dich, Kind. 33 00:07:43,427 --> 00:07:46,472 Überlege es dir gut, Schwester. 34 00:08:02,613 --> 00:08:05,074 Wink Tante Sally zum Abschied. 35 00:08:22,758 --> 00:08:27,930 Darrin, hier ist der Marktbericht. Du solltest wissen ... 36 00:08:27,972 --> 00:08:30,641 Ja! Ich werde es ihnen zeigen. 37 00:08:30,683 --> 00:08:35,145 Mann, bin ich gut. Ich bin drin. Ein Eckbüro mit Riesenfenster. 38 00:08:35,187 --> 00:08:40,776 Kümmere dich um die Abrechnungen. Nimm die hier, um die zu bezahlen. 39 00:08:40,818 --> 00:08:45,322 Für diese hier nimm eine Umbuchung von da nach da vor. 40 00:08:45,364 --> 00:08:47,950 Und gleiche diese mit der aus. 41 00:08:47,950 --> 00:08:50,619 Was wolltest du mir noch sagen? 42 00:08:50,619 --> 00:08:53,372 Ein Privatdetektiv hat nach dir gefragt. 43 00:08:53,622 --> 00:08:56,458 Wieso? Wer sucht mich denn? 44 00:08:58,043 --> 00:09:02,339 - Ich überprüfe es noch mal. - Weiß er, wie ich aussehe? 45 00:09:02,381 --> 00:09:07,094 Nein. Ich sagte, du bist nicht da. Er hinterlässt eine Nachricht. 46 00:09:07,136 --> 00:09:10,180 - Sag ihm, ich bin nicht da. - Schon geschehen. 47 00:09:10,806 --> 00:09:12,975 Es ist Zeit, die Firmenleiter aufzusteigen. 48 00:09:15,144 --> 00:09:20,983 Dieser Plan erhöht den Marktanteil der Lincoln & Gerald-Getränke 49 00:09:21,233 --> 00:09:24,653 um kolossale acht Prozent in zwei Jahren. 50 00:09:25,029 --> 00:09:29,700 - Wir wollten schneller wachsen. - Ein zweistelliges Wachstum ist drin. 51 00:09:30,367 --> 00:09:35,205 Wie gesagt ist unser Ziel ein 8-prozentiges Wachstum. 52 00:09:35,497 --> 00:09:41,754 Wenn eine andere Meinung besteht, die mehr Wachstum bringt, nur los. 53 00:09:47,343 --> 00:09:53,057 "Welche Bevölkerungsschicht trinkt am meisten Starkbier?" 54 00:09:55,351 --> 00:09:58,354 - Nur los, Sie können es sagen. - Schwarze? 55 00:09:58,771 --> 00:10:01,190 Na bitte! Sehr gut! 56 00:10:01,231 --> 00:10:05,402 Mir ist aber aufgefallen, dass Sie keine Abteilung dafür haben. 57 00:10:05,444 --> 00:10:09,406 - Das ist mir auch aufgefallen. - Sie brauchen eine Werbekampagne, 58 00:10:09,448 --> 00:10:13,577 die Sie auf dem afroamerikanischen Markt bekannter macht. 59 00:10:13,619 --> 00:10:17,873 Schaffen Sie ein positives Bild des Produktes, wo Schwarze leben. 60 00:10:18,123 --> 00:10:22,086 Sie ziehen schneller an einstelligen Wachstumsraten vorbei, 61 00:10:22,086 --> 00:10:26,924 als ein Profisportler eine Anklage abwehren kann! 62 00:10:27,967 --> 00:10:33,222 Sie sprengen nicht das Denkschema, Sie merken, dass es keins gibt. 63 00:10:33,222 --> 00:10:37,893 Darum haben wir euch engagiert. Wo haben Sie den nur versteckt? 64 00:10:37,935 --> 00:10:41,105 - Er ist eine Nachwuchskraft. - Nehmen Sie ihn ins Team. 65 00:10:41,146 --> 00:10:44,900 Er war eine Nachwuchskraft. Glückwunsch. 66 00:10:45,234 --> 00:10:49,113 - Sie wurden befördert. - Wo haben Sie dieses Denken her? 67 00:10:49,113 --> 00:10:51,532 - Yale. - Ich war in Princeton. 68 00:10:51,573 --> 00:10:54,118 Einer ging uns also durch die Lappen! 69 00:10:55,452 --> 00:10:59,582 Er sollte wohl besser diese interessante Idee ausarbeiten. 70 00:10:59,623 --> 00:11:01,917 Danke. Vielen Dank. 71 00:11:06,088 --> 00:11:10,384 - Sie bekommen ein Eckbüro. - Vielen Dank, Sir. 72 00:11:10,426 --> 00:11:12,469 Zigarre? 73 00:11:24,690 --> 00:11:27,151 Der feinste Wein Frankreichs. 74 00:11:27,192 --> 00:11:30,779 Ich entdeckte ihn, als ich in Monte Carlo aufwuchs. 75 00:11:30,821 --> 00:11:35,117 - Du bist ein New Yorker. - Ich lebte da, bis ich 17 war. 76 00:11:35,534 --> 00:11:38,829 Ich kenne keinen Bruder, der in Europa aufgewachsen ist. 77 00:11:39,455 --> 00:11:42,458 - Ich bin in Südamerika geboren. - Wo? 78 00:11:48,505 --> 00:11:51,425 - Homevideo. - Das ist in Peru, nicht? 79 00:11:51,467 --> 00:11:55,304 - Venezuela. Mein Dad machte in Öl. - Du klingst wie ein Amerikaner. 80 00:11:55,638 --> 00:12:00,517 Ich war hier in der Prep-School. In Andover. Geld spielte keine Rolle. 81 00:12:00,559 --> 00:12:05,189 Mr Hill, ich fürchte, Ihre Kreditkarte wurde nicht akzeptiert. 82 00:12:07,566 --> 00:12:10,903 Stimmt. Die ist auch noch nicht aktiviert. 83 00:12:14,365 --> 00:12:16,408 Versuchen Sie diese hier. 84 00:12:18,327 --> 00:12:22,623 Mr Fairchild möchte Sie gleich morgen früh sehen. 85 00:12:22,665 --> 00:12:25,167 Toll. Toll, toll, toll. 86 00:12:25,209 --> 00:12:30,172 In meinem Kühlschrank gibt es nur Wasser. Wasser und Wein. 87 00:12:30,172 --> 00:12:36,512 Das Esszimmer. Wir nutzen es nicht oft, und das sieht man auch. 88 00:12:36,512 --> 00:12:40,683 Das ist kein normaler Kronleuchter, er ist abgefahren. 89 00:12:42,685 --> 00:12:46,522 - Sie wollten mich sprechen, Sir? - Darrin. 90 00:12:48,732 --> 00:12:52,111 Was ich Ihnen sagen muss, fällt mir sehr schwer. 91 00:12:52,403 --> 00:12:55,072 Da ist so eine ... Sache. 92 00:12:56,282 --> 00:12:59,326 Eine Sache, die Täuschung beinhaltet 93 00:12:59,368 --> 00:13:04,415 sowie ein unkontrolliertes Verlangen, um jeden Preis das Ziel zu erreichen. 94 00:13:04,456 --> 00:13:09,753 - Die Firmenpolitik. - Nein, nein. Schon, natürlich ja. 95 00:13:09,795 --> 00:13:12,673 Aber in diesem Fall ist es etwas Persönliches. 96 00:13:12,715 --> 00:13:15,259 Darrin, Sie sind gefeuert. 97 00:13:17,886 --> 00:13:20,222 Gefeuert? Aber wieso? 98 00:13:21,473 --> 00:13:24,059 Ein Vertreter von Lincoln & Gerald 99 00:13:24,268 --> 00:13:27,855 hat die lästige Angewohnheit, alles zu überprüfen. 100 00:13:27,896 --> 00:13:31,442 Es scheint, Sie wurden aus der Uni von Yale geworfen, 101 00:13:31,483 --> 00:13:36,238 als herauskam, dass Ihr Abschluss aus Andover gefälscht war. 102 00:13:36,280 --> 00:13:39,199 Ihr Täuschungsversuch hat Sie eingeholt. 103 00:13:39,241 --> 00:13:42,077 Aber ich habe so gute Arbeit geleistet. 104 00:13:42,119 --> 00:13:45,789 Wir können uns nicht von Lügnern vertreten lassen. 105 00:13:45,789 --> 00:13:48,459 Wir sind in der Werbung tätig. 106 00:13:48,500 --> 00:13:53,756 Sie haben die Firma vor wichtigen Kunden in Verlegenheit gebracht. 107 00:13:53,797 --> 00:13:59,762 Ich muss Sie gehen lassen. Sie sind clever, brachen aber das 11. Gebot: 108 00:13:59,803 --> 00:14:01,597 Lass dich nicht erwischen. 109 00:14:03,515 --> 00:14:06,810 - Nun ... - Sir, das ist ein großer Fehler. 110 00:14:06,852 --> 00:14:10,105 Ich tue alles für Sie. Ich bin klug, ehrgeizig ... 111 00:14:10,147 --> 00:14:13,359 In einer halben Stunde haben Sie Ihren Schreibtisch geräumt. 112 00:14:18,322 --> 00:14:23,327 Ich bin enttäuscht. Ich erwartete mehr vom Sohn eines Abgeordneten. 113 00:14:26,956 --> 00:14:28,958 - Darrin Hill? - Ja. 114 00:14:28,999 --> 00:14:34,004 Es war schwer, Sie zu finden. Das hier ist für Sie. 115 00:14:35,214 --> 00:14:39,134 Was ist es? Eine Vorladung unter Strafandrohung? 116 00:14:40,010 --> 00:14:43,472 Eine List, um meine Sachen beschlagnahmen zu können? 117 00:14:43,472 --> 00:14:46,016 Das sind witzige Dinge, aber das ist es nicht. 118 00:14:48,686 --> 00:14:51,105 Meine Tante Sally ist tot. 119 00:14:51,146 --> 00:14:55,818 "Bitte erscheinen Sie zur Beerdigung und Testamentseröffnung." 120 00:14:55,859 --> 00:15:00,030 - Die Beerdigung ist morgen. - Reichen Sie doch Urlaub ein. 121 00:15:01,699 --> 00:15:05,494 Sie wissen, dass Sie in einer offenen Wunde stochern? 122 00:15:05,536 --> 00:15:07,705 Das tut verdammt weh, Mann. 123 00:15:09,748 --> 00:15:11,041 Tschuldigung. 124 00:15:20,426 --> 00:15:22,678 Mach schon, Baby. 125 00:15:24,763 --> 00:15:27,391 Mach mich glücklich. Barabhebung. 126 00:15:28,058 --> 00:15:29,393 ABGELEHNT 127 00:15:35,858 --> 00:15:37,943 Sei der Jackpot! 128 00:15:39,945 --> 00:15:42,865 Ich danke dir, Bank von Piscataway! 129 00:16:56,814 --> 00:17:00,776 Kinder haben bei Männerspielen nichts zu suchen. 130 00:17:00,818 --> 00:17:06,532 Lustig, das Gleiche habe ich schon mal gehört ... vor zwei Stunden. 131 00:17:30,681 --> 00:17:34,101 IN LIEBEVOLLEM GEDENKEN AN MARY ANN HILL 132 00:17:48,198 --> 00:17:50,743 WILLKOMMEN IN MONTECARLO, GEORGIA 133 00:18:17,728 --> 00:18:19,772 - Hi. - Hi. 134 00:18:22,733 --> 00:18:25,361 Gibt es hier irgendwo etwas zu essen? 135 00:18:26,612 --> 00:18:29,573 - Reed! - Ich komme. 136 00:18:30,950 --> 00:18:33,535 Zum Mitnehmen bitte. 137 00:18:33,577 --> 00:18:37,665 - Ich brauche ein Taxi. - Reed hat nur zwei Hände. 138 00:18:37,706 --> 00:18:41,126 - Warten Sie, bis Ihr Essen fertig ist. - Na schön. 139 00:18:43,087 --> 00:18:45,589 Kein Empfang. 140 00:18:47,925 --> 00:18:49,927 Einen Moment. 141 00:18:56,809 --> 00:18:59,103 Du musst Darrin sein! 142 00:18:59,103 --> 00:19:02,106 Wie steht's? 143 00:19:02,106 --> 00:19:07,403 - Lucius, das Empfangskomitee. - Woher weißt du, dass ich hier bin? 144 00:19:07,444 --> 00:19:11,907 Tante Sally erzählte ständig, wie erfolgreich ihr Neffe ist. 145 00:19:11,949 --> 00:19:15,619 Gib mir deine Sachen, Mann. Komm. 146 00:19:15,661 --> 00:19:19,582 Montecarlo war früher eine Stadt mit einem Pferd. 147 00:19:19,623 --> 00:19:23,127 - Ist das Pferd gestorben? - Abwarten. 148 00:19:23,168 --> 00:19:26,589 Hier findest du alles, was eine Großstadt zu bieten hat. 149 00:19:26,630 --> 00:19:31,427 Ich bin froh, einen Gleichgesinnten hier zu haben. 150 00:19:31,468 --> 00:19:35,389 Lang rüber und mach mir die Tür von innen auf. 151 00:19:35,431 --> 00:19:39,602 - Okay. - Danke. Weiß ich zu schätzen. 152 00:19:39,643 --> 00:19:43,480 Du bist mit dem Zug gekommen. Ich wollte dich vom Bus abholen. 153 00:19:43,480 --> 00:19:45,816 Ich muss zum Canaan Inn. 154 00:19:46,942 --> 00:19:50,988 Das ist diese Straße runter, etwa fünf Minuten lang. 155 00:19:58,162 --> 00:20:00,998 Deine Tür geht nicht auf, und meine bleibt nicht zu. 156 00:20:00,998 --> 00:20:03,000 Aber sie geht auf. 157 00:20:05,544 --> 00:20:07,671 Ja, das tut sie. 158 00:20:08,464 --> 00:20:13,135 Die nächste Stunde wird präsentiert von Mitchells Bestattungsinstitut, 159 00:20:13,385 --> 00:20:17,222 wo die Särge so schön sind, dass man wünscht, man wäre tot. 160 00:20:17,473 --> 00:20:23,354 Nachrichten. Ein Hallo an Darrin Hill, der zu Sallys Beerdigung kommt. 161 00:20:23,646 --> 00:20:26,273 - Willkommen zu Hause. - Das sind Nachrichten? 162 00:20:26,315 --> 00:20:29,026 - Verkehr. - Es gibt keinen Verkehr. 163 00:20:29,068 --> 00:20:32,780 - Es gibt keinen Verkehr. - Den Job kann ich auch. 164 00:20:32,821 --> 00:20:37,868 - Wie heiß ist es wohl? - Wir haben 29 C°. 165 00:20:37,868 --> 00:20:42,706 Du bist nichts gewohnt. Das ist nichts, verglichen mit Juli und August. 166 00:20:42,706 --> 00:20:46,210 Da kann man ein Ei auf dem Gehsteig braten. 167 00:20:46,210 --> 00:20:50,297 Wenn das vorbei ist, gehe ich zurück nach New York City, 168 00:20:50,339 --> 00:20:52,883 wo man keine Eier auf dem Gehsteig brät. 169 00:20:52,883 --> 00:20:57,012 - Weil es so kalt ist? - Nein, weil man dort zivilisiert ist. 170 00:20:57,054 --> 00:20:59,556 Es ist zu viel Urin auf dem Gehsteig. 171 00:21:03,018 --> 00:21:05,854 Siehst du? Du weißt nicht, was du verpasst. 172 00:21:05,896 --> 00:21:09,650 Je wärmer es wird, desto weniger tragen die Süßen. 173 00:21:09,692 --> 00:21:13,904 Sie müssen ihre Bootys ... Ihre Bootys atmen lassen. 174 00:21:13,946 --> 00:21:18,576 Ihr habt zwar eure Naomo Cambos, Holy Berrys und 175 00:21:18,617 --> 00:21:20,869 all diese Models da oben, 176 00:21:20,911 --> 00:21:23,914 aber solche Bootys findet man nur im Süden. 177 00:21:23,914 --> 00:21:26,417 Wir sind Booty-Experten, Bootyologen. 178 00:21:26,458 --> 00:21:31,213 - Der Betrachter wertet den Booty. - Meine Hand wertet den Booty. 179 00:21:31,255 --> 00:21:36,594 Die Louisiana-Bootys kriegen Spannkraft durch Meeresfrüchte. 180 00:21:36,594 --> 00:21:40,347 Alabama-Bootys sind bekannt, weil sie knackig sind. 181 00:21:40,389 --> 00:21:42,600 Ein Cent-Stück prallt daran ab! 182 00:21:42,600 --> 00:21:45,936 Was Mississippi-Bootys angeht, 183 00:21:45,936 --> 00:21:51,066 man sagt, der indianische Einschlag sorgt für eine schöne Farbe. 184 00:21:51,108 --> 00:21:53,527 Aber was Georgia-Bootys angeht, 185 00:21:53,569 --> 00:21:59,533 die Sonne Georgias versiegelt alles durch langsame Röstung. 186 00:21:59,575 --> 00:22:04,663 - Ich sehe, du bist ein Kenner. - Ganz sicher ein Booty-Kenner. 187 00:22:07,833 --> 00:22:11,712 - Wer ist das? - Lilly, beeile dich bitte. 188 00:22:11,754 --> 00:22:14,548 Das ist Lilly. Vergiss die Bootys. 189 00:22:14,590 --> 00:22:18,636 Sie hat so eine tolle Aura, die so voller Energie ist, 190 00:22:18,677 --> 00:22:23,140 dass ihr ein Prozess gemacht wird wegen rücksichtsloser Gefährdung. 191 00:22:23,182 --> 00:22:25,893 Klingt nach einer besonderen Frau. 192 00:22:25,935 --> 00:22:29,021 Erinnre mich dran, ich stell dich ihr vor. 193 00:22:35,653 --> 00:22:38,072 Und hier wirst du wohnen. 194 00:22:38,113 --> 00:22:42,284 Ich dachte, ich gehe in ein Hotel. 195 00:22:42,326 --> 00:22:47,790 Es ist eine Pension. Nur hier ist noch ein Zimmer frei. He, Jimmy B! 196 00:22:47,831 --> 00:22:52,294 - He, wie steht's, Smooth L? - Seiner Oma gehört die Pension. 197 00:22:52,336 --> 00:22:56,507 Darrin? Los, es sind schon alle auf der Beerdigung. 198 00:22:57,132 --> 00:22:58,717 Steig ein. 199 00:23:07,476 --> 00:23:10,688 Mama kriegte mich und schlug mir auf den Hintern 200 00:23:10,729 --> 00:23:15,317 - Und selbst als Unmensch ... - Mann, die Musik ist unpassend. 201 00:23:15,359 --> 00:23:18,612 Die Tante des Mannes wird den Maden vorgeworfen. 202 00:23:18,654 --> 00:23:22,032 Die Beerdigung von Sally Walker beginnt. 203 00:23:22,032 --> 00:23:26,036 Ich bitte um eine Schweigeminute, um ihr Tribut zu zollen. 204 00:23:33,502 --> 00:23:35,713 Entschuldigung. 205 00:23:35,713 --> 00:23:40,884 Ich habe wohl ihr Leben gestern Nacht zu heftig gefeiert. 206 00:23:40,884 --> 00:23:44,388 Simon. Sarah. Wie geht es euch heute? 207 00:23:44,388 --> 00:23:48,183 - Das ist Tante Sallys Neffe Darrin. - Sehr erfreut. 208 00:23:48,225 --> 00:23:51,895 - Tut mir Leid wegen deiner Tante. - Wir alle liebten Miss Sally. 209 00:23:51,937 --> 00:23:55,065 Sie war die Patin von Klein-Nicholas. 210 00:23:57,109 --> 00:24:00,738 He, kleiner Mann. Du weißt, ich bin dein Daddy? 211 00:24:07,703 --> 00:24:10,789 Hasse nicht den Spieler. Hasse das Spiel. 212 00:24:12,583 --> 00:24:15,252 Ich bin in der Twilight Zone gelandet. 213 00:24:39,777 --> 00:24:41,779 Wach auf! 214 00:24:43,781 --> 00:24:45,824 Wach auf! 215 00:25:04,468 --> 00:25:06,720 Oh Sally! 216 00:25:06,762 --> 00:25:09,181 Wieso musste es sie treffen? 217 00:25:10,307 --> 00:25:12,726 Oh Gott! Oh Gott! 218 00:25:12,768 --> 00:25:18,315 Faye, kann der Heilige Geist nicht woanders in dich fahren? 219 00:25:18,357 --> 00:25:22,903 - Oma, steh auf! - Sie ist deine Großmutter? 220 00:25:22,945 --> 00:25:26,323 Sally! Sally! 221 00:25:27,366 --> 00:25:30,995 Die haben die Stirn, sich im Hause Gottes blicken zu lassen. 222 00:25:30,995 --> 00:25:34,957 Gut, dass mein verstorbener Mann das nicht miterleben muss. 223 00:25:34,999 --> 00:25:38,836 Du kannst sie nicht fernhalten. Sie liebten Sally. 224 00:25:38,836 --> 00:25:43,632 Das sind doch Heiden. Ich weiß nicht, warum sie sich um sie kümmerte. 225 00:25:51,223 --> 00:25:53,309 Rutsch rüber. 226 00:26:05,738 --> 00:26:10,534 Brüder und Schwestern, wir sind heute hier versammelt, 227 00:26:10,576 --> 00:26:15,873 um einer großen Frau Tribut zu zollen. Sally Walker. 228 00:26:17,875 --> 00:26:22,046 Wir werden nun gesegnet mit einer Liedauswahl des Chores 229 00:26:22,046 --> 00:26:26,091 und der 1. Sängerin, Hochwürden Shirley Caesar. 230 00:26:38,520 --> 00:26:41,231 Ich habe Empfang. Was für ein Wunder! 231 00:26:41,231 --> 00:26:46,403 - Wenn das nicht Jesus ist, leg auf. - Tschuldigung. Fahren Sie fort. 232 00:26:47,571 --> 00:26:53,744 Mein Telefon hatte keinen Empfang. Ist Mr Fairchild anderer Meinung? 233 00:27:02,920 --> 00:27:05,839 - Was? - Sie beschlagnahmen deine Sachen. 234 00:27:05,881 --> 00:27:07,758 Nicht meinen Fernseher! 235 00:27:10,886 --> 00:27:15,933 Nichts kann Tante Sally ersetzen! Kein Fernseher, Bose-System ... 236 00:27:15,933 --> 00:27:18,394 Lass es raus, Sohn! 237 00:27:18,435 --> 00:27:20,229 Ja. 238 00:27:20,271 --> 00:27:23,482 Halte die Gläubiger weiter hin. Ich rufe zurück. 239 00:27:32,783 --> 00:27:37,204 - Die Kirche, sie trauert - Trauert 240 00:27:37,246 --> 00:27:42,960 Preiset den Herrn Die Kirche, sie trauert 241 00:27:42,960 --> 00:27:47,298 - Trauert - Oh ja, oh ja 242 00:27:47,339 --> 00:27:51,552 - Die Kirche, sie trauert - Trauert 243 00:27:51,594 --> 00:27:56,473 Allmächtiger Herr, noch ein Krieger 244 00:27:56,473 --> 00:27:59,560 ein wahrhaftiger Krieger 245 00:27:59,602 --> 00:28:04,565 Ist heimgegangen, ist heimgegangen. 246 00:28:04,607 --> 00:28:08,485 Wir sind heute hier 247 00:28:08,485 --> 00:28:14,408 Für die Heimkehr und das Feiern Einer wundervollen Frau 248 00:28:14,450 --> 00:28:19,496 Tante Sally Alle liebten Tante Sally 249 00:28:19,496 --> 00:28:25,502 Sie nahm die jungen Leute Unter ihre Fittiche auf 250 00:28:25,502 --> 00:28:28,923 Und sie kümmerte sich um die Alten 251 00:28:28,964 --> 00:28:31,926 Ich will nur sagen, hört zu 252 00:28:31,967 --> 00:28:35,346 Vielleicht haben wir nicht diese Chance 253 00:28:35,387 --> 00:28:37,681 Geh nur weiter, Tante Sally 254 00:28:37,681 --> 00:28:41,602 Geh nur weiter, Tante Sally Und ruh dich aus 255 00:28:41,644 --> 00:28:45,606 Wir lieben dich, Tante Sally Doch der Herr liebt dich noch mehr 256 00:28:45,648 --> 00:28:49,026 - Oh ja - Wenn du meine Mutter siehst 257 00:28:49,068 --> 00:28:55,074 Sag ihr, ich bin unterwegs Ich bin unterwegs 258 00:29:00,746 --> 00:29:04,708 - Unsere Herzen, sie trauern - Trauern 259 00:29:05,042 --> 00:29:10,130 Preiset den Herrn Das lässt unsere Herzen trauern 260 00:29:10,172 --> 00:29:11,882 Trauern 261 00:29:11,882 --> 00:29:15,302 Allmächtiger Herr Allmächtiger Herr 262 00:29:15,344 --> 00:29:20,474 - Das lässt unsere Herzen trauern - Trauern 263 00:29:20,516 --> 00:29:26,897 Noch ein Krieger, ein wahrer Krieger Ein heiliger, guter Krieger 264 00:29:26,897 --> 00:29:29,650 Ein himmlischer Krieger 265 00:29:29,692 --> 00:29:34,697 - Ja - Ja 266 00:29:34,738 --> 00:29:39,076 Ist weg, weg, weg 267 00:29:39,076 --> 00:29:42,496 Ist heimgegangen 268 00:29:42,538 --> 00:29:44,748 Halleluja 269 00:29:44,748 --> 00:29:47,209 Halleluja 270 00:29:47,251 --> 00:29:50,838 Halleluja, halleluja 271 00:29:50,879 --> 00:29:54,508 Halleluja, halleluja 272 00:29:54,550 --> 00:29:58,345 Halleluja, halleluja 273 00:29:58,387 --> 00:30:02,433 - Halleluja. - Amen. 274 00:30:02,433 --> 00:30:04,393 - Ja - Ja 275 00:30:11,984 --> 00:30:14,695 - Lasst uns Amen sagen. - Amen. 276 00:30:14,737 --> 00:30:17,781 - Lasst uns Amen sagen. - Amen. 277 00:30:17,781 --> 00:30:23,162 - Amen. - Ja, ja, ja. Nun gut. 278 00:30:25,623 --> 00:30:30,628 Nun möchten wir Sallys Familie und ihren Lieben 279 00:30:30,628 --> 00:30:34,506 die Möglichkeit geben mitzuteilen, wie viel sie ihnen bedeutete. 280 00:30:35,799 --> 00:30:41,555 Wir wollen mit dem beginnen, der den weitesten Weg hatte. 281 00:30:41,597 --> 00:30:45,809 - Das ist ihr Großneffe, Darrin. - Richtig. Ja. 282 00:30:45,851 --> 00:30:49,229 - Oh ja, Bruder Darrin. - Ja, mein Bruder. 283 00:30:49,271 --> 00:30:52,441 - Oh ja. - In Ordnung, Sohn. 284 00:30:52,483 --> 00:30:56,362 Komm. Oh ja. Amen. 285 00:31:05,329 --> 00:31:07,373 - Hi. - Hi. 286 00:31:08,707 --> 00:31:13,462 - Viele von euch kennen mich nicht. - Der mit dem Telefon. 287 00:31:13,504 --> 00:31:17,967 Ja. Doch davor war ich Tante Sallys Lieblingsneffe. 288 00:31:22,346 --> 00:31:27,518 Ich dachte, es wäre auf ewig, doch das Ewige ist nun fort. 289 00:31:28,352 --> 00:31:31,355 Und es ist so schwer, sich zu verabschieden ... 290 00:31:31,397 --> 00:31:34,024 - vom Vergangenen. - Boyz II Men. 291 00:31:34,066 --> 00:31:39,029 - Ich hörte ein Amen, geht noch eins? - Amen. 292 00:31:41,156 --> 00:31:44,034 Meine Mutter starb vor ein paar Jahren 293 00:31:44,034 --> 00:31:48,163 bei einem Unfall mit Fahrerflucht, als ich noch ein Teenie war. 294 00:31:48,205 --> 00:31:52,376 Die Gespräche mit ihr sind mir am meisten wert. 295 00:31:53,711 --> 00:31:56,171 Ich weiß noch, wie sie mir sagte, 296 00:31:59,258 --> 00:32:03,887 dass uns Tante Sally aufnahm, als ich noch ein Baby war, 297 00:32:03,887 --> 00:32:07,182 nachdem mein Vater in Vietnam fiel. 298 00:32:09,351 --> 00:32:13,564 - Dafür werde ich sie immer lieben. - Deine Mama ist auch tot? 299 00:32:13,606 --> 00:32:15,441 Das sagte er gerade. 300 00:32:22,197 --> 00:32:26,243 Junger Mann, ich bin froh, dass du zur Beerdigung gekommen bist. 301 00:32:26,243 --> 00:32:31,498 Sie sagte uns immer, wie erfolgreich du in New York bist 302 00:32:31,540 --> 00:32:34,084 mit deinem wichtigen Job. 303 00:32:34,084 --> 00:32:37,588 - Was war es noch gleich? - Was war was? 304 00:32:37,630 --> 00:32:41,425 Dein Job. Sie sagte nie, was du arbeitest. 305 00:32:42,301 --> 00:32:46,263 Ich sah dich zuletzt, als du noch keinen Meter groß warst. 306 00:32:46,472 --> 00:32:50,434 Hochwürden, haben Sie diese wundervolle Dame gesehen? 307 00:32:50,434 --> 00:32:53,604 - Sie heißt Lilly? - Sie ist keine Dame. 308 00:32:53,646 --> 00:32:57,399 Mutter Cooley, Sünder sind willkommen im Hause Gottes. 309 00:32:57,775 --> 00:33:02,404 - Sie ist eine Sünderin? Was für eine? - Sie zeigt keine Reue. 310 00:33:03,614 --> 00:33:07,201 - Wirklich? - Ich wollte mein Beileid aussprechen. 311 00:33:07,243 --> 00:33:12,414 Das Verlassen des Körpers heißt, man begibt sich zu Gott. 312 00:33:12,665 --> 00:33:17,753 - Sie ist nun an einem besseren Ort! - Ja, Ma'am. 313 00:33:17,795 --> 00:33:21,966 Sie und der Chor waren ganz schön gut. 314 00:33:21,966 --> 00:33:24,426 Ganz schön gut? 315 00:33:28,764 --> 00:33:34,061 "Meine beste Freundin, Faye, bekommt meine Lieblingsrezepte." 316 00:33:34,103 --> 00:33:38,607 - Danke, Sally. - "Faye, je nach meiner Todesursache 317 00:33:38,649 --> 00:33:42,653 solltest du vielleicht das Bratfett durch zwei teilen." 318 00:33:42,653 --> 00:33:45,406 Aber nicht beim Chicken Supreme. 319 00:33:45,447 --> 00:33:48,659 "Paulina Pritchett ... 320 00:33:48,659 --> 00:33:54,164 hinterlasse ich all meine Kirchenhüte, die sie so mochte." 321 00:33:54,206 --> 00:33:58,961 "Sie sollte sie wirklich gerne tragen, es sei denn, sie belog mich 322 00:33:59,003 --> 00:34:02,006 und kritisierte meinen Geschmack hinterrücks." 323 00:34:05,050 --> 00:34:07,511 Ich werde sie jeden Sonntag tragen. 324 00:34:09,847 --> 00:34:16,854 "Nun zu meinem einzigen überlebenden Verwandten: Darrin." 325 00:34:16,895 --> 00:34:22,192 "Darrin erhält die Schachtel mit Briefen von seiner Mutter, 326 00:34:22,234 --> 00:34:25,029 nachdem sie Montecarlo verließen." 327 00:34:25,029 --> 00:34:30,367 "Und die Auflage zurückzukommen, um die Familientradition fortzusetzen, 328 00:34:30,409 --> 00:34:33,996 den Chor der Beulah Baptistenkirche zu leiten." 329 00:34:34,038 --> 00:34:35,873 Nein! 330 00:34:35,873 --> 00:34:38,876 Es ... Es ist ihr letzter Wille. 331 00:34:38,876 --> 00:34:44,381 Ich war als Nächste dran. Ich habe gewartet, dass Sally stirbt. 332 00:34:47,551 --> 00:34:49,845 Gott segne ihre Seele. 333 00:34:49,887 --> 00:34:55,142 - Ich leite keinen Kleinstadt-Chor. - Gut. 334 00:34:55,184 --> 00:34:57,394 "Falls Darrin es schafft, 335 00:34:57,394 --> 00:35:02,483 den Chor in die alljährliche Gospel Explosion in Columbus zu bekommen, 336 00:35:02,524 --> 00:35:06,320 hinterlasse ich ihm meine Aktien der Georgia Telecom 337 00:35:06,362 --> 00:35:09,698 mit einem aktuellen Wert von $ 150.000." 338 00:35:09,740 --> 00:35:12,743 Diese Kleinstadt-Sache war nur Spaß. 339 00:35:12,785 --> 00:35:16,080 - "Und den Kirchenbus." - Was ist der wert? 340 00:35:16,080 --> 00:35:21,585 Niemals. Mir egal, was Sallys letzter Wille ist, wir wissen, sie war verwirrt. 341 00:35:21,627 --> 00:35:27,258 Außerdem hast du das letzte Wort. So steht es in der Kirchensatzung. 342 00:35:27,299 --> 00:35:30,344 Es wäre schon merkwürdig, 343 00:35:30,386 --> 00:35:34,682 wenn jemand ohne Musikerfahrung den Chor leitet. 344 00:35:34,723 --> 00:35:38,018 Ich habe viel Erfahrung mit Musik. 345 00:35:38,060 --> 00:35:42,648 Ihr wisst es alle nicht, und ich sagte es keinem, aber ... 346 00:35:44,775 --> 00:35:49,029 Ich bin Musikproduzent. Damit verdiene ich mein Geld. 347 00:35:49,071 --> 00:35:54,118 Sally hatte wohl eine Absicht. Was hast du schon produziert? 348 00:35:54,118 --> 00:35:56,579 Ich produzierte mit P. Diddy, 349 00:35:57,746 --> 00:35:59,957 Dre, Darkchild, mit allen. 350 00:35:59,999 --> 00:36:03,794 Der Gangster-Mist, der das Hirn meines Enkels verseucht. 351 00:36:03,836 --> 00:36:07,923 Ich beendete die leidige Ostküste- gegen Westküste-Sache. 352 00:36:07,965 --> 00:36:12,803 - Ich zwang sie, Roots anzusehen. - Davon habe ich gelesen. 353 00:36:12,803 --> 00:36:15,222 Was ist diese Gospel Explosion? 354 00:36:15,264 --> 00:36:20,227 Chöre aus dem Südosten kommen nach Columbus, Georgia, 355 00:36:20,269 --> 00:36:25,899 und konkurrieren um den besten Gospelauftritt und um $ 10.000. 356 00:36:25,941 --> 00:36:31,989 Das ist ein Preis, mit dem man die notwendigen Reparaturen bezahlt, 357 00:36:31,989 --> 00:36:35,993 wenn ein bestimmter Musikproduzent ihn gewinnen könnte. 358 00:36:35,993 --> 00:36:42,291 Ich wünschte, Mama könnte sehen, wie du die Familie verkaufst! 359 00:36:42,333 --> 00:36:46,337 Ich habe vor, Sallys letzten Willen zu honorieren. 360 00:36:46,337 --> 00:36:50,925 Darrin, du hast sechs Wochen bis zur Gospel Explosion. 361 00:36:50,966 --> 00:36:54,345 Was du auch brauchst, wir stehen zur Verfügung. 362 00:36:58,682 --> 00:37:03,520 Die Logistik musst du mit dem Schatzmeister besprechen. 363 00:37:14,156 --> 00:37:16,784 Lasst mich raten, wer das ist. 364 00:37:16,825 --> 00:37:20,871 Ja. Alles, was du brauchst, steht zu meiner Verfügung. 365 00:37:22,248 --> 00:37:24,333 Toll. 366 00:37:26,502 --> 00:37:28,712 Nimm's nicht schwer. 367 00:37:28,754 --> 00:37:31,715 Paulina, könntest du mich mitnehmen? 368 00:37:51,402 --> 00:37:55,364 Darrin! Da du nun länger hier sein wirst, 369 00:37:55,406 --> 00:37:58,367 gebe ich dir die Dauerpreise. 370 00:37:58,409 --> 00:38:03,539 - Super. - $ 1,50 für Seife, 371 00:38:03,581 --> 00:38:09,253 $ 2 pro sauberes Handtuch und $ 1 pro Minute für Anrufe. 372 00:38:09,253 --> 00:38:13,382 Du hast einen kostenlosen Notruf. Verschwende ihn nicht gleich. 373 00:38:16,802 --> 00:38:21,098 Klimaanlage? Du berechnest mir die Klimaanlage? 374 00:38:21,098 --> 00:38:23,726 Nachts haben wir 38 C°! 375 00:38:24,727 --> 00:38:27,438 - Was ist das? - Eine Monte Cristo! 376 00:38:27,479 --> 00:38:29,732 - Das ist eine Zigarre. - Offensichtlich. 377 00:38:29,773 --> 00:38:32,109 - Kubanisch? - Natürlich. 378 00:38:32,151 --> 00:38:35,738 - Cool. - He! 379 00:38:36,822 --> 00:38:41,285 - Die hat $ 20 gekostet! - Das ist ein Nichtraucher-Haus! 380 00:38:41,327 --> 00:38:46,498 Ein Haus ohne Rauchen, Trinken, Unzucht und ohne Lebenssinn. 381 00:38:50,794 --> 00:38:54,632 - Was tun wir hier? - Uns ein wenig vergnügen. 382 00:38:57,509 --> 00:39:00,763 Die Schnecken hier lassen die Mädchen in Atlanta 383 00:39:00,971 --> 00:39:05,768 wie jemanden aussehen, der durchgeprügelt wurde. 384 00:39:07,686 --> 00:39:09,772 Da ist sie! 385 00:39:11,148 --> 00:39:16,070 Du bist auf dich gestellt. Da schuldet mir jemand Geld. He, Mann! 386 00:39:16,111 --> 00:39:19,323 Ich sagte, ich würde dich ... He, Baby. 387 00:43:14,016 --> 00:43:17,728 - Tee mit Honig. Bitte schön, Lilly. - Danke. 388 00:43:19,438 --> 00:43:23,525 Du weißt, wie du dein Publikum begeisterst. Das war super. 389 00:43:23,567 --> 00:43:27,863 Ich nehme den, der am meisten sabbert und mache ihn heiß. 390 00:43:29,406 --> 00:43:33,452 Hat funktioniert. Willst du einen echten Drink? Ich bin Darrin. 391 00:43:34,578 --> 00:43:38,749 - Du erkennst mich wirklich nicht? - Bist du etwa die Lilly? 392 00:43:38,791 --> 00:43:41,585 Du wolltest, dass ich deine Freundin werde. 393 00:43:41,627 --> 00:43:46,006 - Du hast immer Nein gesagt. - Ich wollte Michael Jackson heiraten. 394 00:43:46,048 --> 00:43:48,842 - Und, läuft es gut? - Ich bin nicht sein Typ. 395 00:43:48,884 --> 00:43:53,722 Unglaublich, dass du das weißt. Ich ging, als du etwa fünf warst. 396 00:43:53,764 --> 00:43:57,268 Vier. Wir haben viel über dich gehört. 397 00:43:57,309 --> 00:44:02,690 Sally erzählte uns Landeiern, wie gut es dir und deiner Mama ging. 398 00:44:02,731 --> 00:44:05,442 Sie hat uns allen viel bedeutet. 399 00:44:05,484 --> 00:44:09,446 Als ich mit ihr sprach, kurz bevor sie starb, 400 00:44:09,446 --> 00:44:15,286 sagte sie, ich solle zurückkehren und ihre Freunde sehen. Wie dich. 401 00:44:15,327 --> 00:44:20,583 - Du hast mit Sally gesprochen? - Ja. Sie hat immerzu davon geredet. 402 00:44:20,624 --> 00:44:23,627 Ich vermute, sie hat aufgelegt und ... 403 00:44:24,628 --> 00:44:26,672 Du weißt schon. 404 00:44:30,134 --> 00:44:33,762 Ihr letzter Wille war, dass wir zusammenkommen? 405 00:44:34,972 --> 00:44:36,515 Gott schütze sie. 406 00:44:38,642 --> 00:44:42,313 Sally lag im Koma, zwei Wochen lang, bevor sie starb. 407 00:44:42,521 --> 00:44:45,983 Das stimmt. Muss wohl schon ein paar Wochen her sein. 408 00:44:46,275 --> 00:44:52,239 Egal, ich bin wieder unter den Menschen, die Trost brauchen. 409 00:44:52,281 --> 00:44:55,492 - Wie lange bleibst du in der Stadt? - Nur heute Nacht. 410 00:44:55,492 --> 00:44:59,455 Willst du meine Freundin werden, um der alten Zeiten Willen? 411 00:44:59,496 --> 00:45:06,921 Ich habe einen Mann. Er ist groß, stark und sehr eifersüchtig. 412 00:45:06,962 --> 00:45:12,468 Manchmal ist er hinter der Bühne. Tschuldige, ich muss weitermachen. 413 00:45:12,509 --> 00:45:16,847 Gut. He, mach sie fertig. Deine Show ist super. 414 00:45:16,889 --> 00:45:19,183 Deine muss überarbeitet werden. 415 00:45:22,853 --> 00:45:26,482 Rosa, ich habe nur hier Empfang. 416 00:45:26,523 --> 00:45:31,028 Wieder Rechnungen, Mahngebühren. Du liegst bei 44 Riesen. 417 00:45:31,070 --> 00:45:36,659 Ich habe etwas Geld aufgetan. Ich regle das in ein paar Wochen. 418 00:45:36,700 --> 00:45:40,287 - Sie dürfen mich nur nicht finden. - Ich tue mein Bestes. 419 00:45:40,329 --> 00:45:42,665 Du bist ein Schatz. Mach sie fertig. 420 00:45:43,999 --> 00:45:46,043 Entschuldigung. 421 00:45:54,510 --> 00:45:58,389 Wenn alle da sind, beginnen wir mit den Proben. 422 00:45:58,389 --> 00:46:04,520 Das Stück von der Beerdigung sollte uns in den Wettbewerb bringen. 423 00:46:04,561 --> 00:46:10,067 Das war Shirley Caesar, du Narr. Sie war seit Jahren nicht mehr hier. 424 00:46:10,067 --> 00:46:14,405 Da sie Sally liebte, ließen wir sie und ihren Chor singen. 425 00:46:14,446 --> 00:46:16,532 - Sie ist weg? - Sie ist weg. 426 00:46:16,574 --> 00:46:20,744 - Wo ist unser Chor? - Du schaust ihn gerade an. 427 00:46:20,744 --> 00:46:23,872 Das ist alles? Sechs magere Leute? 428 00:46:23,914 --> 00:46:28,377 Fünf. Ich bin nur hier, weil die Familie meiner Frau zu Besuch ist. 429 00:46:28,419 --> 00:46:30,838 Zu spät. Du bist jetzt im Chor. 430 00:46:30,879 --> 00:46:34,049 Es gibt noch zwei, drei andere Mitglieder. 431 00:46:34,091 --> 00:46:38,512 Ja, aber die kommen nie. Wieso muss ich da sein? 432 00:46:38,554 --> 00:46:42,850 Wann bekommen wir unseren ersten Plattenvertrag? 433 00:46:42,891 --> 00:46:45,102 Ich möchte einen Benz kaufen. 434 00:46:45,102 --> 00:46:49,106 Ich wusste nicht, dass wir berühmt werden. Ich bin dabei. 435 00:46:50,608 --> 00:46:53,569 Singen wir ... Amazing Grace . 436 00:47:11,629 --> 00:47:15,299 Stopp! Stopp, stopp. Bitte. 437 00:47:17,176 --> 00:47:19,803 Okay, keine Panik. 438 00:47:24,808 --> 00:47:27,102 Ich höre eure Vorschläge. 439 00:47:27,144 --> 00:47:31,106 Wenn sie später eine Reportage über uns machen, 440 00:47:31,148 --> 00:47:35,819 sollten wir nicht erwähnen, dass ich die Gruppe verlassen wollte. 441 00:47:35,861 --> 00:47:39,198 Das würde ganz schön schlecht aussehen. 442 00:48:40,217 --> 00:48:45,556 - Hallo. Ich musste dich wiedersehen. - Solltest du nicht weg sein? 443 00:48:45,598 --> 00:48:50,853 Ja. Aber ich fühlte mich mies wegen des Missverständnisses. 444 00:48:50,894 --> 00:48:56,734 Schon gut. Du hast nur Tante Sally benutzt, um mich anzumachen. 445 00:48:56,775 --> 00:49:00,738 Darf ich dir einen ausgeben? Ist das Dean? 446 00:49:00,738 --> 00:49:04,241 Nein. Okay, du darfst mir einen ausgeben. 447 00:49:05,075 --> 00:49:08,078 - Weißt du von Sallys Testament? - Nein. 448 00:49:08,120 --> 00:49:11,248 Ich soll den Chor von Beulah leiten. 449 00:49:11,290 --> 00:49:14,084 Wieso hat sie dich damit betraut? 450 00:49:14,084 --> 00:49:19,256 - Oh, so sollte das nicht klingen. - Schon gut, ich war auch geschockt. 451 00:49:19,256 --> 00:49:23,844 Es ist viel Arbeit. Ich habe mir sechs Wochen freigenommen, 452 00:49:23,886 --> 00:49:28,349 damit ich den Chor für die Gospel Explosion fit mache. 453 00:49:28,390 --> 00:49:34,438 - Nein. Alles schon erlebt. - Ich kümmere mich um Paulina. 454 00:49:34,438 --> 00:49:38,400 - Das würde ich gern erleben. - Ich bin der Chorleiter. 455 00:49:38,442 --> 00:49:42,571 - Sechs Wochen lang. - Wenn sie dir zu christlich kommt ... 456 00:49:42,613 --> 00:49:44,782 Sie ist kein Christ. 457 00:49:44,823 --> 00:49:49,620 Meine Mama sagte, in der Kirche zu sein, macht dich nicht zum Christen. 458 00:49:49,662 --> 00:49:53,457 Sie werden nicht auf mich herabblicken, nur weil ich ... 459 00:49:53,499 --> 00:49:55,751 Sexy Lieder zum Geldverdienen singe. 460 00:49:55,793 --> 00:49:59,088 - Richtig. Und weil ich mich ... - So kleide. 461 00:49:59,129 --> 00:50:03,300 - Was ist falsch daran? - Ich beende nur deinen Satz. 462 00:50:03,300 --> 00:50:06,804 - Weil ich ... - Mit heißen Chorleitern rummache? 463 00:50:06,804 --> 00:50:09,390 - Hör auf ... - Deine Sätze zu beenden? 464 00:50:09,431 --> 00:50:15,271 Ich kenne euch Typen. Du bist hier, weil du etwas willst. 465 00:50:15,312 --> 00:50:17,773 Morgen willst du etwas anderes. 466 00:50:18,107 --> 00:50:22,820 Ich rieche, wenn ein Mann mich benutzen will. Und du stinkst. 467 00:50:22,861 --> 00:50:26,323 Okay. So siehst du das also? Gut. 468 00:50:26,365 --> 00:50:31,120 Diese Stadt ist voller Sängerinnen. Ich brauche dich überhaupt nicht. 469 00:50:34,373 --> 00:50:40,129 Vergesst nicht, Handys Bestatter bieten Limousinen zu allen Anlässen. 470 00:50:40,170 --> 00:50:43,632 Wieso gönnt ihr euch keine, solange ihr lebt? 471 00:50:43,674 --> 00:50:47,052 Nun, da wir uns um die Rechnungen gekümmert haben ... 472 00:50:50,180 --> 00:50:55,769 Damen und Herren, direkt gegenüber von mir sitzt Mr Darrin Hill, 473 00:50:55,811 --> 00:50:58,856 der aus New York City kommt. 474 00:51:05,029 --> 00:51:09,992 Sagen Sie den Leuten von Montecarlo, was Sie herführt. 475 00:51:10,034 --> 00:51:15,122 Ich soll den Chor der Beulah Baptistenkirche aufbauen. 476 00:51:15,164 --> 00:51:17,875 Morgen wird ein Vorsingen stattfinden. 477 00:51:17,917 --> 00:51:21,337 Jeder, der musikalisch ist, kann vorbeikommen, 478 00:51:21,378 --> 00:51:25,382 solange er hinter Gottes Werk steht. 479 00:51:43,859 --> 00:51:45,194 Halt! 480 00:52:05,256 --> 00:52:08,759 Das Vorsingen für den Kirchenchor läuft noch. 481 00:52:08,801 --> 00:52:12,721 Bewerber müssen nicht mehr voll hinter Gottes Werk stehen, 482 00:52:12,763 --> 00:52:15,140 sollten aber nicht dagegen sein. 483 00:52:51,635 --> 00:52:53,637 Sie machen sich lustig über mich! 484 00:53:07,484 --> 00:53:13,157 Das Vorsingen für den Kirchenchor. Es dürfen sich auch Atheisten bewerben. 485 00:53:23,667 --> 00:53:27,630 - Danke fürs Kommen. - Kein Problem. Wo geht's hin? 486 00:53:27,671 --> 00:53:30,341 Ich muss mehr Flugblätter drucken. 487 00:53:30,341 --> 00:53:34,595 Paulina sagt, Jimmy Bs Drucker treibt ihre Lichtrechnung nach oben. 488 00:53:34,637 --> 00:53:38,182 Leute aus dem Süden glauben schon verrücktes Zeug. 489 00:53:38,223 --> 00:53:42,353 Wenn es stürmt, benutzt sie keinen Strom. 490 00:53:42,394 --> 00:53:44,980 Man fordert Gott nicht heraus! 491 00:53:46,732 --> 00:53:48,817 Richtig. 492 00:53:55,074 --> 00:53:58,702 - Du singst nicht, oder, Lucius? - Ob ich singe? Ja. 493 00:53:58,744 --> 00:54:01,247 Man sagt, ich klinge wie ein schwarzer Al Jarreau. 494 00:54:04,500 --> 00:54:08,712 - Du bist im Chor! - Moment. Mach mal halblang! 495 00:54:08,712 --> 00:54:12,549 Ich gehe nicht in die Kirche, außer mich sticht der Hafer. 496 00:54:12,549 --> 00:54:16,720 Vorher muss ich mich mit einer Jungfrau niederlassen. 497 00:54:16,762 --> 00:54:22,726 Außerdem ist Paulina echt schlimm. Du hast sie ganz schön geärgert. 498 00:54:22,768 --> 00:54:26,355 Keiner will Teil dieser höllischen Verbindung werden. 499 00:54:26,397 --> 00:54:31,068 Ich kann nur mitmachen ... wenn du bezahlst. 500 00:54:32,570 --> 00:54:37,199 - Das Preisgeld? 50:50? - Abgemacht. 501 00:54:37,241 --> 00:54:39,243 50:50. 502 00:54:42,538 --> 00:54:46,333 - Bist du Joseph? - Ja. Können Sie warten, Sir? 503 00:54:46,375 --> 00:54:51,005 Ich wollte nur Flugblätter für mein Chorvorsingen aufhängen. 504 00:54:51,046 --> 00:54:54,174 Sicher. Da Sie neu hier sind, 505 00:54:54,216 --> 00:54:57,094 wird es schwer werden, die Leute zu interessieren. 506 00:54:57,428 --> 00:55:01,265 Die meisten hier vertrauen keinem Außenstehenden. 507 00:55:01,307 --> 00:55:05,936 Erst nach Jahren habe ich gesagt, dass ich nicht aus Mississippi bin. 508 00:55:05,936 --> 00:55:08,856 Der Junge hier braucht einen Haarschnitt! 509 00:55:08,898 --> 00:55:12,234 Dean, mein Junge! Komm, ich hole den Sitz. 510 00:55:13,736 --> 00:55:18,782 - Das ist Dean? - Er ist eifersüchtig. Pass auf dich auf! 511 00:55:19,116 --> 00:55:22,620 Du kennst den großen Musikproduzenten schon. 512 00:55:22,661 --> 00:55:26,415 - Musikproduzent? - Lilly hat die beste Stimme der Stadt. 513 00:55:26,457 --> 00:55:29,960 - Ich weiß. - Du musst nicht auf mich warten. 514 00:55:30,252 --> 00:55:32,713 Keine andere Mutter wartet hier. 515 00:55:32,755 --> 00:55:37,092 - Ihm passiert nichts. - Ich bin dann nebenan, okay? 516 00:55:40,137 --> 00:55:42,681 Dean, rede nicht mit Fremden. 517 00:55:43,849 --> 00:55:47,770 Möchtest du, dass wir dir etwas vorsingen, wie letztes Mal? 518 00:55:47,811 --> 00:55:51,315 - Ja, bitte. - Das wird dich was kosten. 519 00:55:51,357 --> 00:55:54,693 - Ich gebe dir 1000 Geld. - Abgemacht. 520 00:57:14,273 --> 00:57:16,567 Lilly? 521 00:57:16,567 --> 00:57:22,573 Ich fühle mich sicherer, wenn du nicht im selben Raum bist wie mein Sohn. 522 00:57:22,573 --> 00:57:26,410 - Die Antwort auf die nächste Frage ... - Du bist nicht verheiratet. 523 00:57:26,452 --> 00:57:30,581 - Beende nicht meine Sätze. - Darum bist du eine Sünderin! 524 00:57:30,623 --> 00:57:33,292 Bleib mir fern. 525 00:57:34,543 --> 00:57:39,506 Nein! Ich meine, das ist kein Grund, dich schlecht zu behandeln! 526 00:57:39,548 --> 00:57:42,343 Wie können sie es wagen? Es ist nicht dein Fehler. 527 00:57:42,384 --> 00:57:47,598 Nun, nur zu 50%. Es sind immer zwei beteiligt ... Du weißt schon. 528 00:57:47,640 --> 00:57:49,725 Nein. 529 00:57:50,935 --> 00:57:54,772 Schade, dass du keine ganze Familie hast, aber ... 530 00:57:54,813 --> 00:58:00,694 Sag du mir nichts über Familie, du hast Sally 20 Jahre nicht angerufen. 531 00:58:00,736 --> 00:58:03,280 - Hi. - Hi. 532 00:58:07,326 --> 00:58:11,705 Tschuldigung. Ich sehe nun, wie schwierig die Dinge für dich sind. 533 00:58:11,747 --> 00:58:16,460 Weinen wir etwas für die junge schwarze Mutter ohne Mann. 534 00:58:16,460 --> 00:58:20,464 - Was soll ich nur tun? - So habe ich das nicht gemeint. 535 00:58:21,632 --> 00:58:25,344 Tut mir Leid, aber deine Karte ist wieder überzogen. 536 00:58:26,470 --> 00:58:29,265 Habe den Scheck vergessen einzureichen. 537 00:58:31,934 --> 00:58:35,145 Danke. Entschuldigt mich. 538 00:58:36,355 --> 00:58:38,607 He, versuchen Sie es mit der. 539 00:58:42,945 --> 00:58:47,825 - Dr Hill, Ihre wird auch abgelehnt. - Dr Hill? Du bist Arzt? 540 00:58:47,866 --> 00:58:52,871 Nein, das ist mein Künstlername. Wie Dr John, Dr Dre ... Die hier? 541 00:58:55,332 --> 00:58:57,793 - Die geht. - Natürlich. 542 00:58:57,835 --> 00:58:59,837 Unterschreiben Sie hier. 543 00:59:01,005 --> 00:59:04,758 Danke. Das war nett. Du hättest das nicht tun müssen. 544 00:59:04,800 --> 00:59:10,806 Ich bin ein Netter! Ich komme sonst besser aus mit schönen Frauen. 545 00:59:12,016 --> 00:59:14,810 Ich gebe dir morgen einen Scheck. 546 00:59:14,852 --> 00:59:18,397 Oh, hm, lieber Bares. 547 00:59:21,859 --> 00:59:23,903 Hochwürden. 548 00:59:25,654 --> 00:59:30,367 He, Darrin. Schön, dass du hergekommen bist. 549 00:59:30,367 --> 00:59:32,912 Wie läuft es mit dem Chor? 550 00:59:34,371 --> 00:59:37,791 Habe noch Schwierigkeiten, neue Mitglieder zu finden. 551 00:59:37,833 --> 00:59:42,880 Sohn, in solchen Zeiten muss man auf Gottes Stimme hören. 552 00:59:42,880 --> 00:59:46,884 - Auf so was stehe ich leider nicht. - Mach sie einfach auf. 553 00:59:52,723 --> 00:59:57,061 - Und die Leute können singen? - Oh ja! 554 00:59:57,061 --> 00:59:58,896 Sag es nur nicht meiner Schwester. 555 01:00:00,272 --> 01:00:04,568 Bitte heißt die neuen Mitglieder unseres Chores willkommen. 556 01:00:04,568 --> 01:00:07,613 - Wann ist der Wettbewerb? - In ein paar Wochen. 557 01:00:07,905 --> 01:00:10,282 Unser neuer Organist! 558 01:00:15,079 --> 01:00:18,374 Wenn du meine Orgel berührst, trete ich dir in den Hintern. 559 01:00:18,415 --> 01:00:23,170 Homer, um eine Chance zu haben, in die Gospel Explosion zu kommen, 560 01:00:23,212 --> 01:00:25,673 brauchen wir alle Hilfe, die wir kriegen können. 561 01:00:25,714 --> 01:00:29,510 Betrunkene, die mit Hut eine Kirche betreten. 562 01:00:29,551 --> 01:00:33,889 Okay, allerseits, bitte. Okay. 563 01:00:39,270 --> 01:00:43,440 Gut. Ich möchte ... Ich möchte ein neues Lied versuchen. 564 01:00:45,943 --> 01:00:49,905 Tasha, kannst du den Kaugummi loswerden, bitte? 565 01:00:50,948 --> 01:00:53,242 Sicher. 566 01:01:01,792 --> 01:01:04,461 Okay. Das war übel. 567 01:01:07,965 --> 01:01:10,634 Swing Low, Sweet Chariot. 568 01:01:13,470 --> 01:01:17,433 Homer, bitte. Scooter? 569 01:01:49,840 --> 01:01:52,676 Wartet. Wartet, wartet. Stopp. Moment. 570 01:01:52,718 --> 01:01:56,931 - So geht das nicht. - Du musst einen 1. Sänger wählen. 571 01:01:56,972 --> 01:02:00,476 Das wüsstest du, wenn du eine Ahnung hättest. 572 01:02:00,517 --> 01:02:03,229 Könnte ich es versuchen? 573 01:02:04,688 --> 01:02:07,566 Bessie, möchtest du es versuchen? 574 01:02:10,194 --> 01:02:12,238 Nein. 575 01:02:13,364 --> 01:02:18,953 Mein lieber Mann sagte, er glaubt sich im Himmel, wenn ich singe. 576 01:02:18,994 --> 01:02:22,206 Er meinte eher, dass er sich das Hirn wegblasen will. 577 01:02:23,999 --> 01:02:28,712 - Warst du schon 1. Sängerin? - Ja. Es machte mir viel Freude. 578 01:02:28,712 --> 01:02:32,549 Gut. Dann ist es umso schmerzlicher, wenn ich einen anderen finde. 579 01:02:40,724 --> 01:02:43,227 Dean, Schatz, tu dir nicht weh. 580 01:02:43,227 --> 01:02:49,358 Lass ihn. Er hat mehr Schutzkleidung als ich im Krieg. 581 01:02:49,400 --> 01:02:53,654 He! Du bist der nervige Typ aus dem Frisörladen. 582 01:02:53,696 --> 01:02:56,407 Dean muss das aufgeschnappt haben. 583 01:02:56,448 --> 01:03:01,412 - Hi. Ich bin Lillys Großvater. - Hallo, Sir. 584 01:03:01,412 --> 01:03:05,583 Ich warte schon lang auf einen Jungen, der Lilly wegschnappt. 585 01:03:05,624 --> 01:03:10,421 - Das hat schon jemand, oder? - Sie sollte ihr Leben nicht 586 01:03:10,462 --> 01:03:16,051 mit einem alten Mann verschwenden. Sie sollte ihr eigenes Leben leben. 587 01:03:20,431 --> 01:03:23,392 Cool! Sammy Sosa! 588 01:03:23,434 --> 01:03:26,687 - Was sagt man? - Er sagte doch "cool". 589 01:03:26,729 --> 01:03:29,607 - Dean? - Vielen Dank. 590 01:03:29,607 --> 01:03:36,447 - Uropi, ich habe Sammy Sosa! - Hast du deine Meinung geändert? 591 01:03:36,447 --> 01:03:41,577 - Weil du Dean was geschenkt hast? - Nein. Ja. 592 01:03:44,663 --> 01:03:50,544 - Wieso ist es dir so wichtig? - Weil es Tante Sally so wollte. 593 01:03:50,586 --> 01:03:55,633 Ich sehe immer wieder vor mir, wie sie meiner Mutter half. 594 01:03:55,674 --> 01:03:59,303 Und weil es ihr letzter Wille war. Und weil ... 595 01:03:59,303 --> 01:04:04,016 Weil du $ 150.000 bekommst. Ich dachte, ich beende deinen Satz. 596 01:04:04,934 --> 01:04:07,311 Das ist die Wahrheit, stimmt's? 597 01:04:10,940 --> 01:04:13,359 Ja. Ja. 598 01:04:14,485 --> 01:04:17,488 Danke, dass du ehrlich bist. Aber es geht nicht. 599 01:04:17,488 --> 01:04:20,950 Heißt das, ich habe die Wahrheit umsonst gesagt? 600 01:04:20,991 --> 01:04:25,287 Danke für den Kredit von gestern. Ich weiß, du bevorzugst Bares. 601 01:04:26,288 --> 01:04:28,832 Diese Wahrheit wird viel zu ernst genommen. 602 01:04:29,291 --> 01:04:34,004 Mir ist egal, wer damit anfing. Ihr solltet euch beide schämen. 603 01:04:34,630 --> 01:04:37,299 Noch einmal von vorne. 604 01:04:39,218 --> 01:04:42,846 - He! Danke. - Ich tue das nicht für dich. 605 01:04:43,055 --> 01:04:47,685 - Ich tue es nur für Sally. - Dennoch vielen Dank. 606 01:04:48,060 --> 01:04:53,482 Chor, das hier ist unsere Solistin, Lilly. Wie ist dein Nachname? 607 01:04:53,691 --> 01:04:56,527 - Rumtreiberin. - Ich wusste es. 608 01:04:56,569 --> 01:04:59,905 Nein. Warte, bitte. Ich kümmere mich darum. 609 01:05:04,034 --> 01:05:08,205 Jesus liebte Maria Magdalena. Sie war eine Hure. 610 01:05:08,706 --> 01:05:12,042 "Wer ohne Sünde ist, der werfe den ersten Stein." 611 01:05:12,042 --> 01:05:15,963 - Danke, dass du es geregelt hast. - Ich meinte es nicht so. 612 01:05:16,005 --> 01:05:18,424 Ich sagte das nur für die Wirkung. 613 01:05:20,718 --> 01:05:25,973 - Wir müssen gefallenen Frauen helfen. - Ich möchte helfen. Hi. 614 01:05:26,015 --> 01:05:29,518 Wird auch Zeit für eine junge Baptisten-Schönheit. 615 01:05:29,560 --> 01:05:32,980 Frag sie, wieso sie so viele Ehemänner festhält 616 01:05:33,022 --> 01:05:35,816 in diesem Sündenpfuhl, in dem sie arbeitet? 617 01:05:35,858 --> 01:05:39,236 - Wäre Tante Sally so hart? - Nein. 618 01:05:39,278 --> 01:05:44,491 Sie würde wollen, dass Lilly bleibt. Anders als ein paar andere. 619 01:05:44,533 --> 01:05:48,370 Eine ehrbare Frau hätte eine ehrbare Arbeit. 620 01:05:48,412 --> 01:05:54,835 Sie sollte einfach heimgehen und sich um ihren Bastard kümmern ... 621 01:05:54,877 --> 01:05:58,714 Lass meinen Sohn da raus! Dean ist ein Geschenk Gottes. 622 01:05:58,756 --> 01:06:03,928 Wie der Schnee und der Regen, und doch müssen wir uns schützen. 623 01:06:03,928 --> 01:06:09,225 Sally sagte, gemeine und verhasste Menschen solltest du 624 01:06:09,266 --> 01:06:11,685 wie Schmirgelpapier ansehen. 625 01:06:11,727 --> 01:06:17,024 Sie kratzen dich vielleicht, aber schließlich bist du glatt und poliert. 626 01:06:17,066 --> 01:06:22,112 Das Schmirgelpapier dagegen wird abgenutzt und hässlich sein. 627 01:06:23,781 --> 01:06:26,283 Baby, meine Hilfe brauchst du nicht. 628 01:06:26,325 --> 01:06:31,372 Wenn ihr so singt, wie ihr kämpft, dann seid ihr die Besten in Georgia. 629 01:06:31,413 --> 01:06:35,292 Lilly ist ein Mitglied dieses Chors wie alle anderen auch. 630 01:06:35,334 --> 01:06:40,756 - Wer das nicht will, kann gehen. - Das ist mein Stichwort. 631 01:06:45,094 --> 01:06:47,304 Kommt ihr? 632 01:06:54,311 --> 01:06:56,564 Ich dachte, du willst gehen. 633 01:06:56,605 --> 01:07:01,610 Aus dem Chor, ja, aber ich bleibe in der Kirche, so lange ich will. 634 01:07:01,652 --> 01:07:06,574 Gut. Dann proben wir mal mit Lilly als Solistin. 635 01:07:06,615 --> 01:07:09,994 - Na los! - Der gehört mir! 636 01:07:10,035 --> 01:07:12,121 Oh Mann! 637 01:07:13,289 --> 01:07:16,834 - Der Herr ist gut. - He Mann, lass sie los! 638 01:07:16,875 --> 01:07:19,753 - Gott segne dich. - Mr Reinlich? 639 01:07:19,795 --> 01:07:24,258 - Ich mochte die Kirche immer. - Ist mehr los als beim Frisör. 640 01:07:24,300 --> 01:07:26,844 Okay. Fertig? 641 01:07:28,178 --> 01:07:31,307 Komme ich beim Auftakt oder abtaktig? 642 01:07:31,348 --> 01:07:36,312 - Wie es dir besser liegt. - Versuche es abtaktig, Liebes. 643 01:07:36,353 --> 01:07:39,773 Normalerweise sorgen The Neptunes für das Peppige. 644 01:07:39,815 --> 01:07:42,192 Noch einmal von vorne. 645 01:07:42,234 --> 01:07:48,657 - Willst du uns nicht arrangieren? - Richtig. Lilly, steh auf. 646 01:07:48,699 --> 01:07:52,661 Damen, alle drei aufstehen. Tasha? Tasha, bitte. 647 01:07:52,703 --> 01:07:58,709 Bitte, ja, Bessie. Alma, Miz Stringer. Süß. 648 01:07:58,709 --> 01:08:04,882 Okay. Jung und schlau nach vorne und komisch und irre nach hinten. 649 01:08:04,882 --> 01:08:09,428 Aber wir lieben euch. In Ordnung! Fertig? Von vorne. 650 01:08:10,721 --> 01:08:14,058 DREI WOCHEN SPÄTER 651 01:08:20,147 --> 01:08:25,361 Toll! Noch etwas mehr Arbeit, und wir haben eine echte Chance. 652 01:08:25,402 --> 01:08:31,700 Dann vielleicht einen Plattenvertrag und wir touren im eigenen Bus. 653 01:08:31,742 --> 01:08:36,080 Touren? Als würde ich Opa ganz alleine zurücklassen. 654 01:08:36,080 --> 01:08:39,083 Gut, dass ich keine Familie mehr habe. 655 01:08:42,586 --> 01:08:45,089 Das war gar nicht schlecht. 656 01:08:45,089 --> 01:08:49,593 Nur schade, dass das Datum für die Anmeldung abgelaufen ist. 657 01:08:49,593 --> 01:08:52,513 - Was? - "Alle Bänder für das Vorsingen 658 01:08:52,555 --> 01:08:57,476 müssen bei Luther Washington sein am ..." gestern Nachmittag. 659 01:08:57,518 --> 01:09:04,400 - Sie hat doch damit etwas zu tun. - Wieso hast du nichts gesagt? 660 01:09:04,441 --> 01:09:08,070 Du bist der Chorleiter. Es hängt seit Wochen aus. 661 01:09:08,112 --> 01:09:11,115 - Wo? - An der Tür der Frauentoiletten. 662 01:09:11,156 --> 01:09:15,619 Ich habe ganz sicher nichts gesehen. Ich benutze die Tür täglich. 663 01:09:15,619 --> 01:09:20,541 - Sie müssen das öfter überprüfen. - All die Arbeit war umsonst? 664 01:09:20,583 --> 01:09:24,795 Mein bester Freund brachte mir bei, wie der afrikanische Stiefeltanz geht. 665 01:09:24,837 --> 01:09:28,090 - Was ist das? - Ich habe mit dem Trinken aufgehört. 666 01:09:31,927 --> 01:09:35,806 - Ich weiß, das ist etwas Gutes ... - Moment, hört zu. 667 01:09:35,806 --> 01:09:42,813 Geht nach Hause. Keine Sorge, Probleme lösen ist meine Spezialität. 668 01:09:42,855 --> 01:09:50,237 Ich bin erledigt ohne Arbeit. Ja, ich habe einen Bus repariert, wieso? 669 01:09:50,279 --> 01:09:53,490 Es wurde einem Kreditbüro in Atlanta gemeldet. 670 01:09:53,532 --> 01:09:57,912 - Und was bedeutet das? - Straftat, Betrug. Halt dich zurück. 671 01:09:57,953 --> 01:10:02,791 - Bleib weg von Gesetzeshütern. - Mr Washington erwartet Sie. 672 01:10:04,335 --> 01:10:09,924 Mr Hill, Lucius. Als Christ glaube ich an Gnade, 673 01:10:09,965 --> 01:10:13,510 doch als Gefängniswärter glaube ich fest an Regeln. 674 01:10:13,552 --> 01:10:18,307 - Ohne Regeln keine Gesellschaft. - Sir, hören Sie ... 675 01:10:18,349 --> 01:10:22,519 - Lass mich das machen. - Sagte ich, du kannst reden? 676 01:10:22,519 --> 01:10:27,316 - Sagte ich, du kannst reden? - Aber ich habe Selbstbehauptung ... 677 01:10:29,068 --> 01:10:31,654 Ich war im Selbstbehauptungstraining. 678 01:10:31,695 --> 01:10:35,991 Sehen Sie, Washington, Sie haben die Möglichkeit, 679 01:10:36,200 --> 01:10:40,996 Teil des Geschäftes mit dem Baptistenchor von Beulah zu sein. 680 01:10:41,038 --> 01:10:46,293 - Ich habe eine Möglichkeit? - Sie brauchen den BBGC. 681 01:10:46,335 --> 01:10:50,172 - Wir kaufen nicht, wir verkaufen! - Aber nein. 682 01:10:50,214 --> 01:10:56,553 Wir kaufen. Sie haben 30 Sekunden für ein Angebot, sonst ... 683 01:10:56,553 --> 01:10:59,974 - Wir ... - Lasst mich nachdenken. Nein. 684 01:11:00,015 --> 01:11:03,727 - Bitte Mann. Wir bezahlen Sie! - Hören Sie. 685 01:11:03,727 --> 01:11:08,899 Sir, Sie wissen nichts von den Herausforderungen, die wir hatten. 686 01:11:08,899 --> 01:11:12,903 Hören Sie uns nur an. Wir können in einer halben Stunde loslegen. 687 01:11:12,903 --> 01:11:18,534 Nein. Das ist mein letztes Wort. Ein großes N E I N. 688 01:11:19,285 --> 01:11:24,290 Die Band für heute hat abgesagt. Sie wissen, was letztes Mal los war. 689 01:11:26,584 --> 01:11:31,338 - In einer halben Stunde? - Sind wir dann in der Explosion? 690 01:11:31,380 --> 01:11:36,218 - Wenn ihr meine Knackis überzeugt. - Sind schon überzeugt! 691 01:11:37,261 --> 01:11:43,100 - Das ist für die Explosion. - Darrin! Sie machen mir Angst. 692 01:11:47,771 --> 01:11:51,609 Wir sind jetzt hier, und ich werde singen. 693 01:11:51,650 --> 01:11:52,985 Was? 694 01:11:54,236 --> 01:11:55,779 Macht mit! Macht mit! 695 01:12:30,481 --> 01:12:31,815 Hallöchen. 696 01:13:05,349 --> 01:13:08,310 Alle runter! 697 01:14:36,899 --> 01:14:41,612 Ich denke, dass ... der Chor in der Gospel Explosion ist. 698 01:14:42,905 --> 01:14:48,244 Sagt keinem, dass ich nachgab. Ich habe einen Ruf zu verlieren. 699 01:14:48,285 --> 01:14:51,622 - Glauben Sie, wir können gewinnen? - Sicher nicht. 700 01:14:51,664 --> 01:14:54,124 Ihr habt die Vorrunde geschafft, aber ... 701 01:14:54,124 --> 01:14:57,920 - Meine Gefangenen singen besser. - Wirklich? 702 01:14:59,922 --> 01:15:02,341 Im Gänsemarsch. Bleibt in der Reihe. 703 01:15:07,179 --> 01:15:12,142 Waffen in der Kirche. Das verursacht die Verwüstung. 704 01:15:12,434 --> 01:15:17,606 Waffen sind nicht erlaubt? Das hätte man mir sagen müssen. 705 01:15:17,648 --> 01:15:20,401 He, Großer, wie heißt du? 706 01:15:20,442 --> 01:15:23,946 - Oh. - Ich heiße Johnson. 707 01:15:26,865 --> 01:15:30,327 - Weshalb sitzt du? - Habe jemanden geschlagen ... 708 01:15:30,327 --> 01:15:35,457 - der meine Stimme lustig fand. - Fangen wir von vorne an. 709 01:15:35,499 --> 01:15:37,543 Unsere Verbrecher zuerst? 710 01:15:40,462 --> 01:15:44,174 Steht auf, bitte. Auf. 711 01:15:44,842 --> 01:15:47,511 Okay. 712 01:16:00,316 --> 01:16:03,193 Mr Briggs, gibt es ein Problem? 713 01:16:03,235 --> 01:16:07,990 Es ist eine Sache, wenn wir angekettet arbeiten müssen, 714 01:16:08,032 --> 01:16:13,203 aber im Chor singen zu müssen ist eine grausame Strafe. 715 01:16:14,204 --> 01:16:17,374 - Mr Johnson? - Ich war in einer Band. 716 01:16:17,750 --> 01:16:20,544 Wenn wir Down By The Riverside sangen, 717 01:16:20,836 --> 01:16:25,716 gab es eine Stelle, wo ich wehklagte, ganz zum Schluss. 718 01:16:26,008 --> 01:16:31,222 Die Leute mochten das. Soll ich das auch für Sie tun? 719 01:16:31,513 --> 01:16:36,852 - Gut. Was für eine Gruppe war das? - Das ist egal. 720 01:16:37,228 --> 01:16:40,564 - Die sind jetzt alle tot. - In Ordnung. 721 01:16:41,774 --> 01:16:43,400 Okay. 722 01:16:45,402 --> 01:16:49,740 Zu den Nachrichten. Der Chor der Beulah Baptistenkirche 723 01:16:49,782 --> 01:16:54,245 hat nun auch talentierte Gefangene unseres Staatsgefängnisses. 724 01:16:54,453 --> 01:16:59,416 Das könnte der Chor sein, der den Durchbruch schafft. 725 01:18:09,820 --> 01:18:11,280 Ja, ja, ja. 726 01:18:11,322 --> 01:18:14,158 All die Herrensalon-Harmonie, die ist cool, Leute 727 01:18:14,366 --> 01:18:17,995 Wir haben aber Hip-Hop in Montecarlo für alle heute. 728 01:19:45,124 --> 01:19:48,877 So lange sie Gottes Namen preisen, habe ich nichts dagegen. 729 01:19:48,919 --> 01:19:51,422 Die Gemeinde wird eine Überraschung erleben. 730 01:19:51,422 --> 01:19:56,218 - Sag mir, wie es lief. - Ich erwarte dich auch da. 731 01:20:21,660 --> 01:20:26,040 Hochwürden, vermutlich wissen Sie, wie der Chor gewachsen ist? 732 01:20:26,081 --> 01:20:28,083 Ich sagte gerade, wie gut sie sind. 733 01:20:28,125 --> 01:20:32,046 Vermutlich setzen Sie die Kirchensatzung durch, 734 01:20:32,087 --> 01:20:34,715 die besagt, dass alle Chormitglieder 735 01:20:34,757 --> 01:20:38,469 getauft sein und zur Bibelstunde müssen? 736 01:20:42,973 --> 01:20:45,476 - Paulina ... - Das kannst du nicht ändern. 737 01:20:45,768 --> 01:20:49,980 - Das würde alles ändern. - Sie hat Recht, Darrin. 738 01:20:50,314 --> 01:20:54,735 Wenn man Dinge ändert, sind sie dann anders? Aber natürlich. 739 01:20:54,777 --> 01:20:56,820 Ja. 740 01:20:59,782 --> 01:21:04,245 Tut mir Leid, Darrin. Du musst dich den Regeln beugen. 741 01:21:04,286 --> 01:21:08,457 - Ich kann nicht schwimmen. - Keine Sorge, Mr Johnson. 742 01:21:08,499 --> 01:21:11,335 Das ist nur ein kleiner Spritzer. 743 01:21:12,670 --> 01:21:15,506 Das mache ich nicht. 744 01:21:15,506 --> 01:21:19,301 Wir berichten live unten vom Fluss, 745 01:21:19,343 --> 01:21:22,846 wo drei verlorene Seelen versuchen, Jesus zu finden, 746 01:21:22,888 --> 01:21:26,433 obwohl ich nicht denke, dass er hier hereingefallen ist. 747 01:21:26,475 --> 01:21:30,354 Ich taufe dich im Namen des Vaters und des Sohnes 748 01:21:30,396 --> 01:21:32,481 und des Heiligen Geistes. 749 01:21:36,652 --> 01:21:42,032 - Es brennt! Es brennt! - Ist nur der Abfall der Raffinerie. 750 01:21:42,032 --> 01:21:44,702 Nun, ich glaube, das war es. 751 01:21:44,702 --> 01:21:49,707 Darrin, ich erinnere mich nicht an deine Taufe. Du, Paul? 752 01:21:49,707 --> 01:21:53,377 Oh ... Weißt du, ich ... Nein, tue ich nicht. 753 01:21:54,378 --> 01:22:01,051 Ich gehe nicht in das Wasser. Tue ich nicht. Scheiße. Ich muss irre sein. 754 01:22:04,054 --> 01:22:07,683 - Preiset den Herrn. - Halleluja! 755 01:22:08,267 --> 01:22:10,227 HEUTIGE PREDIGT: DEN ZEHNT BEZAHLEN 756 01:22:10,519 --> 01:22:15,566 GEBEN WIR ETWAS AB FÜR DEN TOTEN FREUND, JESUS 757 01:23:20,965 --> 01:23:22,675 BESUCHER DIESE WOCHE 117 758 01:24:16,562 --> 01:24:18,314 BESUCHER DIESE WOCHE 191 759 01:25:33,889 --> 01:25:36,892 ZU VERMIETEN 760 01:25:36,934 --> 01:25:41,605 Danke, dass du mitgekommen bist. Ich wollte nicht alleine kommen. 761 01:25:44,149 --> 01:25:49,238 Ich muss nur die Schachtel holen. Er sagte, sie wäre in einem Koffer. 762 01:25:52,616 --> 01:25:54,827 Okay. Mach sie auf. 763 01:25:58,789 --> 01:26:01,625 Ich wusste nicht, dass Mama diese Briefe schrieb. 764 01:26:01,625 --> 01:26:05,963 Ich dachte, sie hätte mit allen den Kontakt abgebrochen. 765 01:26:06,005 --> 01:26:08,132 1985. 766 01:26:11,302 --> 01:26:15,055 "Liebe Sally, das wird mein großes Jahr." 767 01:26:15,097 --> 01:26:19,226 "Wir haben unsere Wohnung, und für die Miete ist gesorgt." 768 01:26:19,268 --> 01:26:21,979 "Danke" in Klammern. 769 01:26:21,979 --> 01:26:26,984 "Sieht Darrin nicht wie ein zukünftiger Arzt oder Anwalt aus?" 770 01:26:27,026 --> 01:26:31,447 Der war für dich von Tante Sally. Da steht: "Zurück an Absender." 771 01:26:31,488 --> 01:26:36,660 - Ich bin viel herumgekommen. Sieh. - Oh, mein Gott! 772 01:26:37,870 --> 01:26:40,039 Das ist nicht lustig. 773 01:26:45,669 --> 01:26:48,339 Lieber Darrin, ich mache mir Sorgen um dich. 774 01:26:48,380 --> 01:26:53,302 All diese Adressänderungen, die Leute, die dich suchen. 775 01:26:53,344 --> 01:26:56,013 Du scheinst darüber zu lügen, wer du bist. 776 01:26:56,013 --> 01:26:59,183 Wieso akzeptierst du nicht, wer du bist? 777 01:26:59,225 --> 01:27:01,602 New York ist so gefährlich: 778 01:27:01,644 --> 01:27:06,815 Kriminelle, Irre und ich, wenn ich kommen und dich versohlen muss. 779 01:27:06,857 --> 01:27:11,278 Du tust da oben so, als hättest du keine Erziehung. 780 01:27:11,320 --> 01:27:17,284 Ich bin schuld. Paulina hätte nicht so mit deiner Mama reden dürfen. 781 01:27:17,326 --> 01:27:21,622 Ich liebe dich, Darrin. Ich bin alles, was du hast. 782 01:27:21,664 --> 01:27:24,375 Und du bist die einzige Familie, die ich habe. 783 01:27:25,542 --> 01:27:30,798 - Was steht in dem Brief? - Ich habe etwas im Auge. 784 01:27:30,839 --> 01:27:35,344 - Was steht in dem Brief? - Dinge, die ich hätte wissen müssen. 785 01:27:35,386 --> 01:27:37,721 Lass mich mal sehen. 786 01:27:37,721 --> 01:27:39,890 Wie z. B. hm ... 787 01:27:55,364 --> 01:27:58,075 Sie hat einen missbilligenden Blick. 788 01:28:00,703 --> 01:28:02,997 Ich kann das Bild umdrehen. 789 01:28:03,038 --> 01:28:07,251 Nein. Ich sollte heim und nach Dean sehen. 790 01:28:07,251 --> 01:28:09,503 - Okay. - Ich sollte gehen. 791 01:28:09,545 --> 01:28:12,715 Ich begleite dich heim. Es liegt auf dem Weg. 792 01:28:16,051 --> 01:28:18,721 Es ist schön, wieder im Chor zu singen. 793 01:28:19,930 --> 01:28:25,769 Schon verblüffend, wie die Musik die Menschen bewegt. 794 01:28:25,811 --> 01:28:29,231 Sie fühlen sich dadurch viel besser. 795 01:28:29,273 --> 01:28:33,861 Sicher. Gospelmusik bewegt die, die bewegt werden wollen 796 01:28:33,903 --> 01:28:37,656 und nicht herausgefunden haben, dass es nur alte Lieder sind. 797 01:28:37,948 --> 01:28:41,410 Du bist so zynisch. Sie schenken den Leuten Trost. 798 01:28:41,452 --> 01:28:44,747 Darum hat mein Opa keine Angst vor dem Tod. 799 01:28:44,788 --> 01:28:48,751 Einfacher Trost. Muss schön sein. 800 01:29:03,766 --> 01:29:05,809 Einfach ist nicht immer falsch. 801 01:29:08,270 --> 01:29:11,649 Versuchungen zu widerstehen, macht dich stark. 802 01:29:12,024 --> 01:29:16,153 Dumm ist nur, dass man nicht immer eine zweite Chance erhält. 803 01:29:17,821 --> 01:29:20,824 Oh, du Ungläubiger. 804 01:29:26,163 --> 01:29:28,832 Was für eine Werbeagentur? 805 01:29:32,836 --> 01:29:34,797 Ich fürchte, er ist nicht da. 806 01:29:35,005 --> 01:29:37,216 Aber ich gehöre zur Familie. 807 01:29:38,842 --> 01:29:44,223 Sie können mir alles sagen, und ich richte es ihm aus. 808 01:29:48,519 --> 01:29:50,646 Wirklich? 809 01:29:54,692 --> 01:29:56,735 VIEL GLÜCK DEM CHOR! 810 01:30:00,531 --> 01:30:05,202 Ich bin vor Ort und live beim Grillfest der Beulah Baptistenkirche. 811 01:30:05,411 --> 01:30:08,872 Polks Bestattungsinstitut grüßt ganz herzlich 812 01:30:08,914 --> 01:30:12,001 und wünscht viel Glück bei der Gospel Explosion. 813 01:30:12,209 --> 01:30:16,046 Polks Bestattungsinstitut lässt Sie gut aussehen, wenn Sie tot sind. 814 01:30:16,088 --> 01:30:22,261 Eine Bestattung mit offenem Sarg ist sicher oder die nächste ist gratis. 815 01:30:23,220 --> 01:30:27,391 Dean! Hey, wie steht's, Dean? Hallo, Lilly. 816 01:30:31,061 --> 01:30:33,647 Ich möchte das da! 817 01:30:33,689 --> 01:30:39,194 Glückwunsch an Bobby Johnson. Er gewann den Steinwurfwettbewerb. 818 01:30:39,236 --> 01:30:42,364 - Willst du Hühnchen? - Rippchen. 819 01:30:42,615 --> 01:30:48,370 Ist wahrscheinlich der, der das Fenster des Senders einwarf. 820 01:30:48,412 --> 01:30:52,583 Ich beschuldige keinen, aber irgendjemand war es ja. 821 01:30:52,583 --> 01:30:56,503 Ich sage nicht, er war es. Aber er kann Steine werfen. 822 01:30:56,545 --> 01:31:02,927 Chor! Chor! Versammelt euch. Ich habe tolle Neuigkeiten! 823 01:31:02,968 --> 01:31:07,056 Gestern rief eine Rosa aus New York an 824 01:31:07,097 --> 01:31:10,434 - mit Neuigkeiten von deinem Job. - Wirklich? 825 01:31:10,476 --> 01:31:14,939 - Haben wir den Plattenvertrag? - Er ist kein Produzent. 826 01:31:14,980 --> 01:31:19,777 Er ist eine Junior-Führungskraft in einer Werbeagentur. 827 01:31:19,818 --> 01:31:24,448 Sie bedauern, dich gefeuert zu haben, und wollen, dass du zurückkommst. 828 01:31:24,490 --> 01:31:29,536 Sie sehen über dein gefälschtes Zeugnis und Yale-Diplom weg. 829 01:31:29,578 --> 01:31:32,915 Sie kümmern sich um deine Kreditkarten-Probleme, 830 01:31:32,957 --> 01:31:38,045 es gibt also keinen Beweis von Betrug. Ist das nicht toll? 831 01:31:38,087 --> 01:31:44,218 - Wovon redet sie, Darrin? - Weißt du, warum du zurücksollst? 832 01:31:44,260 --> 01:31:47,805 Die Alkoholfirma findet keine andere Agentur, 833 01:31:47,846 --> 01:31:52,059 - die so gute Ideen hat wie du. - Das ist doch gut. 834 01:31:52,101 --> 01:31:57,815 Sie unterschreiben den Vertrag nur, wenn du dich um sie kümmerst. 835 01:31:57,856 --> 01:32:01,318 Ich finde, Glückwünsche sind angebracht! 836 01:32:02,987 --> 01:32:09,034 Rosa meinte, sie wollen sofort eine Antwort. Hier ist dein Telefon. 837 01:32:10,786 --> 01:32:13,163 Ist das wahr, mein Sohn? 838 01:32:16,959 --> 01:32:19,169 Die Dinge, die sie sagt ... 839 01:32:19,169 --> 01:32:23,132 - So schlimm ist es nicht. - Du wirst doch nicht gehen? 840 01:32:23,340 --> 01:32:29,013 Junge, wenn man Gospel macht, geht kein Weg zurück! 841 01:32:29,013 --> 01:32:33,183 Sieh dir Sam Cooke an. Er verließ die Kirche, ein paar Jahre später ... 842 01:32:33,225 --> 01:32:35,519 - Erschossen. - Otis Redding. 843 01:32:35,519 --> 01:32:38,355 Verließ die Kirche, Flugzeug abgestürzt. 844 01:32:39,356 --> 01:32:43,694 Whitney Houston und Aretha, Snoop, sie fingen in der Kirche an. 845 01:32:43,736 --> 01:32:47,448 - Du hast drei Leute umgebracht. - Was ist mit der Explosion? 846 01:32:47,489 --> 01:32:53,329 Und das Preisgeld, das du 50:50 teilen wolltest? 847 01:32:53,370 --> 01:32:55,706 Du hast ihm meine Hälfte versprochen? 848 01:32:55,706 --> 01:32:59,001 - Ich war auch zur Hälfte beteiligt. - Meine Hälfte. 849 01:32:59,043 --> 01:33:02,504 Ich bin in der gleichen Kirche wie diese Leute. 850 01:33:02,546 --> 01:33:06,217 Ich dachte, sie ist heilig und geweiht. 851 01:33:06,217 --> 01:33:09,261 Sie warten auf deine Antwort. 852 01:33:18,187 --> 01:33:22,566 Mir ist es egal. Ich benutzte dich für einen Plattenvertrag. 853 01:33:22,608 --> 01:33:27,905 - So, wie du mich benutzt hast. - Ist das wahr? 854 01:33:36,538 --> 01:33:39,083 Rosa. Ja, ich hab deine Nachricht. 855 01:33:41,543 --> 01:33:43,587 Sag ihnen, ich akzeptiere. 856 01:33:44,630 --> 01:33:46,757 Morgen? Ich werde da sein. 857 01:33:52,763 --> 01:33:56,100 - Es geht also nur ums Geld? - Ja. 858 01:33:57,268 --> 01:34:00,604 Das ist der Grund, warum die Hälfte von euch mitmachten. 859 01:34:00,646 --> 01:34:04,733 Wieso soll ich nicht gehen? Was hält mich zurück? 860 01:34:04,775 --> 01:34:07,069 Sicher, ich habe gelogen, 861 01:34:07,111 --> 01:34:10,948 aber diese Kirche warf meine Mutter und mich raus. 862 01:34:10,948 --> 01:34:13,784 Du verlierst den Anspruch auf das Erbe. 863 01:34:13,784 --> 01:34:16,620 Das brauche ich jetzt nicht. 864 01:34:16,662 --> 01:34:21,083 Nur weil er aufgibt, müsst ihr nicht aufgeben. 865 01:34:21,125 --> 01:34:25,129 - Wir gehen zur Explosion. - Sei ruhig, Oma. 866 01:34:25,129 --> 01:34:28,299 Du redest nicht so mit mir! 867 01:34:28,340 --> 01:34:31,468 - Krieg dich ein, Oma! - Komm zurück! 868 01:34:31,510 --> 01:34:35,973 Ich fasse es nicht, dass ich sogar mit dir geschlafen hätte. 869 01:34:53,490 --> 01:34:55,534 Bitte schön. 870 01:34:56,660 --> 01:34:58,704 Mein Zuhause. 871 01:35:03,709 --> 01:35:06,212 Wie wäre es mit einer Zigarre? 872 01:35:07,630 --> 01:35:13,469 - Und ein Eckbüro? Ich meine es ernst! - Natürlich. Natürlich! 873 01:35:23,687 --> 01:35:27,691 Wieso geht es nicht fritiert, wie im Süden? 874 01:35:27,733 --> 01:35:33,030 Okay. Ich nehme das knochenlose, hautlose, gebackene Hühnchen. 875 01:35:33,072 --> 01:35:38,702 Ja. Das ist okay. Ach, und geht der Mangold auch ohne Ziegenkäse? 876 01:35:50,506 --> 01:35:52,883 Darrin. Darrin? 877 01:35:54,009 --> 01:35:57,388 Darrin, wir können kaum Ihre Ideen abwarten. 878 01:36:00,224 --> 01:36:02,893 Ich habe ihn zurückgeholt. 879 01:36:04,019 --> 01:36:08,482 Damen und Herren, ich habe eine Mega-Kampagne entwickelt, 880 01:36:08,524 --> 01:36:11,694 die Ihre Einnahmen in einem Jahr verdreifacht. 881 01:36:11,735 --> 01:36:15,698 Das sind die aktuellen Zielmärkte Ihrer Konkurrenten. 882 01:36:15,739 --> 01:36:20,536 - Die Ballungsgebiete sind gesättigt. - Es ist ein Produkt für die Stadt. 883 01:36:20,578 --> 01:36:23,998 Falsch. Sie verkaufen ein städtisches Image. 884 01:36:24,039 --> 01:36:28,335 Darum ist mein Plan, die Markenidentität zu ändern. 885 01:36:28,377 --> 01:36:31,755 Kein Gesindel mehr, das 40s trinkt. 886 01:36:31,797 --> 01:36:34,592 Stattdessen nur junge, erfolgreiche Stadtbewohner. 887 01:36:35,759 --> 01:36:40,014 Ein Aufruf an den kleinen Mann, den Traum zu leben. 888 01:36:40,055 --> 01:36:44,435 Zielen Sie auf Leute, die von einem mondänen Leben träumen, 889 01:36:44,435 --> 01:36:47,229 auf Leute, die man leicht beeinflusst. 890 01:36:48,314 --> 01:36:51,775 Leute von hier und hier. Und hi ... 891 01:36:53,611 --> 01:36:57,239 Und hier. Der Kleinstadt-Frisör. 892 01:36:59,909 --> 01:37:02,953 Die Angestellte in der örtlichen Reinigung. 893 01:37:04,163 --> 01:37:09,126 Die Leute, die in der Stadt die Verwirklichung der Träume sehen. 894 01:37:09,418 --> 01:37:11,462 Diese Leute brauchen Ihr Produkt. 895 01:37:13,130 --> 01:37:16,592 - Das mag ich. - Das ist sehr interessant. 896 01:37:16,634 --> 01:37:19,929 Sie brauchen Ihre Lügen, die falschen Bilder des Erfolges, 897 01:37:20,137 --> 01:37:24,642 das Gift, das sie ihre Erfüllung im Materiellen suchen lässt. 898 01:37:25,142 --> 01:37:28,812 Ja, wenn Geld zu machen das oberste Ziel ist, 899 01:37:29,104 --> 01:37:33,817 dann sollten wir kleine Leute in Kleinstädten ausnutzen. 900 01:37:33,859 --> 01:37:39,156 Sie sind ja sowieso nur Landeier, nicht wahr? 901 01:37:50,668 --> 01:37:52,962 Gut gemacht, Darrin. 902 01:37:55,839 --> 01:37:59,343 Ja! Ja! 903 01:38:01,011 --> 01:38:04,682 So werden wir alle Geld verdienen. 904 01:38:07,142 --> 01:38:09,186 Sehr gut, Darrin! 905 01:38:22,866 --> 01:38:25,869 Lilly, mach auf! Ich bin es, Darrin. 906 01:38:33,043 --> 01:38:35,713 Darrin? 907 01:38:37,047 --> 01:38:40,634 - Ich wusste, dass du kommst. - Woher? 908 01:38:40,676 --> 01:38:45,598 - Es kam im Radio. - Wo sind sie alle nur? 909 01:38:45,931 --> 01:38:49,685 Auf dem Weg nach Columbus, zur Gospel Explosion. 910 01:38:49,727 --> 01:38:53,898 Ich dachte nicht, dass sie weg sind. Wieso bist du nicht dabei? 911 01:38:54,106 --> 01:38:58,694 Paulina fand heraus, dass ich dir die Namen der Sänger gab. 912 01:38:59,069 --> 01:39:03,741 - Was ist passiert? - Sie sind ohne mich los. 913 01:39:03,782 --> 01:39:09,330 Ich fürchte, auch Lilly ist nicht dabei. Keiner sah sie, seit du weg bist. 914 01:39:09,371 --> 01:39:12,958 Aber mir geht es gut. Danke der Nachfrage. 915 01:39:22,968 --> 01:39:27,932 - Was tust du hier? - Ich hätte niemals gehen dürfen. 916 01:39:28,224 --> 01:39:31,268 Geh weg. Ich will dich nicht sehen. 917 01:39:33,145 --> 01:39:36,440 Weil ich gelogen habe und kein Produzent bin? 918 01:39:36,440 --> 01:39:41,362 - Das tut mir auch Leid. - Ich wusste, du bist kein Produzent. 919 01:39:41,403 --> 01:39:46,951 Du kanntest abtaktig nicht, kanntest keine Noten und Schlüssel ... 920 01:39:47,326 --> 01:39:52,122 Verstehe. Wenn du das alles weißt, wieso warst du so wütend? 921 01:39:52,122 --> 01:39:55,251 Ich war wütend auf mich. 922 01:39:56,752 --> 01:40:00,297 Ich weiß nicht, warum ich etwas anderes erwartet habe. 923 01:40:00,297 --> 01:40:03,592 Ja, ich hatte dich auch verantwortlich gemacht. 924 01:40:04,760 --> 01:40:06,971 Ich musste jemandem die Schuld geben. 925 01:40:08,305 --> 01:40:11,100 Aber als ich in New York war, 926 01:40:11,308 --> 01:40:15,813 wusste ich, ich muss nicht mehr lügen, die Wahrheit ist besser. 927 01:40:16,981 --> 01:40:20,776 - Wieso sollte ich dir glauben? - Weil ich zurück bin, 928 01:40:20,818 --> 01:40:25,864 damit die Verpflichtung gegenüber dem Chor keine Lüge ist. 929 01:40:27,449 --> 01:40:32,162 Lilly, du kannst mich hassen. Mich verachten, ich verdiene es. 930 01:40:33,163 --> 01:40:39,169 Aber lass den Chor nicht hängen. Bitte. Komm mit zur Explosion. 931 01:40:40,671 --> 01:40:44,675 Ich kann nicht. Paulina warf mich raus, sobald du weg warst. 932 01:40:44,717 --> 01:40:48,512 Ohne dich ist der Chor ein Haufen Betrunkener, 933 01:40:48,554 --> 01:40:54,393 Kinder, Väter und Knackis. Könnte auch ein NFL-Team sein. 934 01:40:56,562 --> 01:41:01,692 "Obwohl ich durch das finstere Tal des Todes wandere ..." 935 01:41:01,692 --> 01:41:05,821 - Wir wissen es zu schätzen. - Bin froh, dass du daheim warst. 936 01:41:05,863 --> 01:41:10,701 Ich wollte ohne Darrin nicht zur Explosion. 937 01:41:10,743 --> 01:41:15,873 - Unsere Freundschaft allein zählt. - Was? 938 01:41:18,709 --> 01:41:21,962 - Bin gleich zurück, Mann ... - Du Idiot! 939 01:41:22,004 --> 01:41:26,717 Korrigiere mich bitte, aber willst du die Abmachung brechen? 940 01:41:26,759 --> 01:41:31,555 - Lucius. - Wir tun das für den Herrn. 941 01:41:31,597 --> 01:41:33,682 Amen. 942 01:41:34,767 --> 01:41:39,855 In der Bibel steht aber, nimm dir dein Geld. In einer der Schriften. 943 01:42:16,100 --> 01:42:20,771 Wir berichten live von der Gospel Explosion. 944 01:42:20,771 --> 01:42:24,692 Bald sind die Five Blind Boys aus Alabama dran. 945 01:42:24,733 --> 01:42:28,904 Ursprünglich waren sie sechs, aber einer wurde geheilt. 946 01:42:28,946 --> 01:42:36,120 Er ist der Fahrer. Sie brauchen ihn, sonst kommen sie nie an. 947 01:42:36,161 --> 01:42:41,542 - Pardon. In welchem Chor sind Sie? - Im Chor der Beulah Baptistenkirche 948 01:42:41,584 --> 01:42:46,755 - von Montecarlo, Georgia. - Richtig. Sie sind bald dran. 949 01:42:46,797 --> 01:42:50,259 Paulina, ein paar der Chöre sind ganz schön groß. 950 01:42:56,974 --> 01:43:00,561 - In Ordnung, Jungs, gehen wir. - Runter mit euch. 951 01:43:00,603 --> 01:43:04,064 Wir brauchen diese Verbrecher nicht, Gott ist auf unserer Seite. 952 01:43:04,106 --> 01:43:07,526 Das ist ein Gospelwettbewerb. Er ist auf jedermanns Seite. 953 01:43:08,152 --> 01:43:10,321 - Nun ... - Möchten wir Ihnen vorstellen ... 954 01:43:10,321 --> 01:43:13,282 Die Blind Boys aus Alabama. 955 01:43:21,040 --> 01:43:24,001 Beulah-Chor, Beulah-Chor. 956 01:43:25,836 --> 01:43:29,924 Wir müssen sicher sein, dass wir spirituell rein sind. 957 01:43:29,965 --> 01:43:34,094 Ich habe eine Liste der Sünden, die euch vergeben werden müssen. 958 01:43:34,136 --> 01:43:36,847 - Fangen wir mit dir an. - Mit wem? 959 01:44:08,379 --> 01:44:11,882 - Wir haben es geschafft! - He, Mann! 960 01:44:11,924 --> 01:44:15,219 - Darrin! - Oh, Darrin! Oh! 961 01:44:16,262 --> 01:44:20,307 Tut mir Leid, dass ich ging. Wenn ich darf, mache ich es wieder gut. 962 01:44:20,349 --> 01:44:23,727 Damit angefangen, dass ich euch in die Explosion führe. 963 01:44:23,769 --> 01:44:25,896 - Oh ja! - Ja! 964 01:44:27,439 --> 01:44:31,569 Nicht so schnell! Er leitet diesen Chor nicht. 965 01:44:31,610 --> 01:44:35,906 Und sie wird zum Teufel ... Donnerwetter, nicht singen. 966 01:44:35,906 --> 01:44:38,659 Technisch gesehen ist es mein Chor. 967 01:44:38,701 --> 01:44:44,039 Wirklich? Du hast gegen die Regeln bei der Mitgliederwerbung verstoßen, 968 01:44:44,081 --> 01:44:49,712 indem du sie bezahlen wolltest. Jetzt muss mein Chor gleich singen. 969 01:44:49,753 --> 01:44:53,591 - Kann sie das tun? - Paul, du weißt, ich habe Recht. 970 01:44:53,924 --> 01:44:57,761 - Technisch gesehen ... - Nun, das gibt mir das Recht, 971 01:44:57,761 --> 01:45:01,181 - jeden rauszuschmeißen. Oder? - Nun ... 972 01:45:01,223 --> 01:45:05,769 Du und Miss Rumtreiberin, ihr könnt gehen. Sag es ihnen, Paul. 973 01:45:06,061 --> 01:45:09,440 - Gehen wir nicht so ... - Als du nach New York gingst, 974 01:45:09,440 --> 01:45:14,069 hast du deine Rechte aufgegeben. Steht es nicht im Testament, Paul? 975 01:45:15,946 --> 01:45:20,117 Paul? Keine Sorge, er stimmt mir zu. 976 01:45:20,159 --> 01:45:24,914 Im Testament steht nichts über eine heuchlerische alte Henne, 977 01:45:24,955 --> 01:45:28,834 die mich fast zum Wahnsinn treibt, so wie sie es mit ihrem Mann tat! 978 01:45:29,126 --> 01:45:32,755 Ich habe James nicht verrückt gemacht, Gott hab ihn selig. 979 01:45:33,297 --> 01:45:36,967 Ich habe es satt, dass du lügst, du wärst eine Witwe. 980 01:45:37,176 --> 01:45:40,429 James lebt in Patterson County, ihr alle. 981 01:45:40,471 --> 01:45:45,392 Mit einer jungen Frau, die weiß, wann ein Mann "Amen" sagt, 982 01:45:45,434 --> 01:45:49,063 sowohl zu Hause als auch in der Kirche. 983 01:45:49,104 --> 01:45:53,525 Du kannst pingelig sein wegen Tante Sallys letztem Willen, 984 01:45:53,817 --> 01:45:56,779 doch es zählt nur der Sinn ihrer Wünsche. 985 01:45:56,820 --> 01:46:02,159 Ihr letzter Wille war, dass Darrin den Chor leitet. Ende der Diskussion. 986 01:46:03,661 --> 01:46:06,622 Du denkst, du kannst mich herausfordern? 987 01:46:11,293 --> 01:46:14,588 Hochwürden Lewis, steht etwas in der Kirchensatzung, 988 01:46:14,630 --> 01:46:18,175 dass man jemanden aus dem Chor herauswählen kann? 989 01:46:19,635 --> 01:46:24,848 Ja. Solange es eine Mehrheit getaufter Chormitglieder tun. 990 01:46:25,140 --> 01:46:30,020 Danke, dass du sichergestellt hast, dass wir alle getauft sind. 991 01:46:30,020 --> 01:46:34,233 Alle, die dafür sind, Paulina aus dem Chor zu schmeißen ... 992 01:47:09,351 --> 01:47:12,396 - He. Seid ihr bereit? - Aber sicher. 993 01:47:12,396 --> 01:47:14,732 Dann machen wir sie fertig. 994 01:47:17,067 --> 01:47:23,240 Darrin, du gehst ja bald. Können die Anwälte den Scheck schicken? 995 01:47:23,532 --> 01:47:29,163 - Gib ihn der Beulah Baptistenkirche. - Willst du nicht den Betrag wissen? 996 01:47:29,204 --> 01:47:32,917 Ich will der Kirche eine Sally Walker Tagesstätte stiften. 997 01:47:32,917 --> 01:47:37,922 - Und ein neues Dach. - Es sind nur $ 357. 998 01:47:37,922 --> 01:47:41,425 Du sagtest, das Portfolio ist $ 150.000 wert. 999 01:47:41,467 --> 01:47:47,264 Georgia Telecom stürzte ab, als du in New York warst. 1000 01:47:47,598 --> 01:47:49,266 Dann sollten wir Geld gewinnen. 1001 01:47:49,475 --> 01:47:53,103 Zeig es ihnen. Auf ganz christliche Art natürlich. 1002 01:47:57,399 --> 01:47:59,610 - Los geht's. - Moment. 1003 01:47:59,610 --> 01:48:03,572 - Hör mal, wie sie uns ankündigen. - Wieso? 1004 01:48:03,614 --> 01:48:06,867 - Du hast mich dazu inspiriert? - Habe ich? 1005 01:48:06,909 --> 01:48:10,454 Von der Beulah Baptistenkirche in Montecarlo, Georgia ... 1006 01:48:10,746 --> 01:48:14,166 Hier sind The Fighting Temptations! 1007 01:48:16,794 --> 01:48:22,299 - Okay. Seid ihr fertig? - Wieso müssen wir das tragen? 1008 01:48:22,299 --> 01:48:27,555 - Alle müssen das Gleiche tragen. - Frauen mögen mich nicht in so was. 1009 01:48:27,596 --> 01:48:31,642 - Okay. Zieht die Roben aus. - Nein. 1010 01:48:33,477 --> 01:48:38,148 The Fighting Temptations sind wohl noch nicht so weit. 1011 01:48:38,190 --> 01:48:41,610 In Ordnung. Okay. Gut. Hört zu, hört zu. 1012 01:48:41,652 --> 01:48:46,532 Wir wollen The Fighting Temptations noch vor dem Jüngsten Tag hören. 1013 01:48:47,658 --> 01:48:50,327 Na schön. 1014 01:49:09,680 --> 01:49:12,224 Oh, Homer wird singen! 1015 01:49:13,183 --> 01:49:15,185 Geht da raus. 1016 01:49:20,024 --> 01:49:22,359 Drei, vier! 1017 01:54:02,181 --> 01:54:04,767 Und die Gewinner sind ... 1018 01:54:05,100 --> 01:54:07,519 ... The Fighting Temptations! 1019 01:54:19,698 --> 01:54:22,993 Ich möchte Ihnen danken. 1020 01:54:22,993 --> 01:54:27,164 Ich bin wirklich stolz auf meine Heimatstadt Montecarlo! 1021 01:54:28,624 --> 01:54:34,547 Noch eins. Meine Mom sagte, ich soll nach dem Besten streben. 1022 01:54:36,674 --> 01:54:40,844 Wenn Lilly mich haben will, habe ich das Versprechen gehalten. 1023 01:54:52,022 --> 01:54:56,860 Montecarlo! Montecarlo! Montecarlo! 1024 01:55:02,700 --> 01:55:06,662 ACHTZEHN MONATE SPÄTER 1025 01:55:07,538 --> 01:55:10,040 LIEBE DEINE FEINDE ES WIRD SIE VERRÜCKT MACHEN 1026 01:55:10,040 --> 01:55:13,419 Da uns Gott ständig mit neuen Seelen segnet, 1027 01:55:13,711 --> 01:55:19,425 beginnen wir bald mit der Gebäudeerweiterung. 1028 01:55:20,759 --> 01:55:24,722 Und nun hören wir uns unseren wundervollen Chor an. 1029 01:59:05,442 --> 01:59:08,112 Du weißt, ich bin dein Daddy, stimmt's? 1030 01:59:08,112 --> 01:59:10,781 Nein, ganz ruhig, ich mach nur Spaß. 83965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.