All language subtitles for The.Dead.One.1961.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,304 --> 00:00:15,307 (frenetic drumming) 2 00:00:18,227 --> 00:00:22,147 - Jonas, | command you to arise from the grave. 3 00:00:23,607 --> 00:00:24,983 Do you hear me? 4 00:00:27,236 --> 00:00:29,696 Jonas, | command you to arise. 5 00:00:30,906 --> 00:00:33,659 (faint drumbeat) 6 00:00:53,303 --> 00:00:56,640 (dramatic, eerie music) 7 00:01:35,345 --> 00:01:39,516 (dramatic, eerie music continues) 8 00:02:11,298 --> 00:02:15,802 (dramatic, eerie music continues) 9 00:02:15,802 --> 00:02:18,597 (frenetic drumbeat continues) 10 00:02:37,616 --> 00:02:40,35 Jonas, | command you to walk. 11 00:02:42,412 --> 00:02:46,124 lam giving you strength to live and to walk. 12 00:02:55,592 --> 00:02:57,10 Hand me the girl. 13 00:02:58,53 --> 00:03:01,139 (drumbeat speeds up) 14 00:03:58,488 --> 00:03:59,406 My brother, 15 00:04:01,533 --> 00:04:03,827 a woman is coming to Kenilworth. 16 00:04:05,537 --> 00:04:08,81 She's a menace to us all. 17 00:04:09,750 --> 00:04:12,502 When you again hear the beat of the drums, 18 00:04:12,502 --> 00:04:16,339 you'll go to her in the main house 19 00:04:16,339 --> 00:04:17,174 and kill, 20 00:04:18,425 --> 00:04:20,10 kill, (drums beat a flourish) 21 00:04:20,10 --> 00:04:21,470 kill. (drums beat a flourish) 22 00:04:21,470 --> 00:04:23,221 Do you hear me? 23 00:04:23,221 --> 00:04:24,55 Kill! 24 00:04:24,55 --> 00:04:25,307 Kill! 25 00:04:25,307 --> 00:04:26,892 Kill! 26 00:04:26,892 --> 00:04:27,726 Kill! 27 00:04:28,643 --> 00:04:29,478 Kill! 28 00:04:30,479 --> 00:04:34,149 (organ plays Wedding March) 29 00:04:43,784 --> 00:04:45,702 - Here they come! 30 00:04:45,702 --> 00:04:47,120 - There they go! 31 00:04:47,120 --> 00:04:51,875 (indistinct chattering and shouting) 32 00:04:51,875 --> 00:04:52,709 - [Voiceover] Wait. 33 00:04:52,709 --> 00:04:54,127 Wait, wait, wait! 34 00:04:55,86 --> 00:04:56,379 - I've got it! 35 00:04:56,379 --> 00:04:57,380 - [All] Bye! 36 00:04:59,07 --> 00:05:02,677 (indistinct happy shouting) 37 00:05:03,553 --> 00:05:05,388 - [John] Ah, there you go. 38 00:05:05,388 --> 00:05:08,892 All right, Mrs. Carlton, now I'm gonna show you New Orleans. 39 00:05:08,892 --> 00:05:10,977 - [Guests] Bye! 40 00:05:10,977 --> 00:05:13,63 - [Voiceover] Bye, Linda. 41 00:05:15,106 --> 00:05:16,316 - [Voiceover] Bye! 42 00:05:16,358 --> 00:05:18,902 - [Voiceover] Have a good time! 43 00:05:18,902 --> 00:05:20,821 - [Voiceover] Bye, John! 44 00:05:20,821 --> 00:05:24,491 (indistinct happy shouting) 45 00:05:25,450 --> 00:05:28,203 (car horns honk) 46 00:05:29,162 --> 00:05:32,499 (indistinct jazz music) 47 00:05:36,503 --> 00:05:37,921 - Come on, let's go in here. 48 00:05:37,921 --> 00:05:39,130 | want you to meet Joe Burton. 49 00:05:39,130 --> 00:05:41,591 Now, remember, he's a good friend and a good pianist, 50 00:05:41,591 --> 00:05:44,469 but he's also a very important client. 51 00:05:44,511 --> 00:05:46,96 Come on. 52 00:05:46,96 --> 00:05:48,515 (jazz music) 53 00:06:18,211 --> 00:06:21,464 (jazZ music continues) 54 00:06:46,156 --> 00:06:49,409 (jazZ music continues) 55 00:07:13,433 --> 00:07:16,686 (jazZ music continues) 56 00:07:25,695 --> 00:07:28,949 (audience applauding) 57 00:07:35,956 --> 00:07:38,375 - Um, Linda, this is Lacey. 58 00:07:38,375 --> 00:07:39,209 - Hello, Linda. - Hi. 59 00:07:39,209 --> 00:07:40,43 - Hey, Joe! 60 00:07:40,43 --> 00:07:42,03 - [Joe] Hey, Johnny, what's happening, daddy? 61 00:07:42,03 --> 00:07:43,463 - Beautiful, man, beautiful. 62 00:07:43,463 --> 00:07:45,799 - What's with the beautiful? Where is the loot? 63 00:07:45,799 --> 00:07:46,967 - You're already making more money 64 00:07:46,967 --> 00:07:47,926 than anybody in town. 65 00:07:47,926 --> 00:07:49,260 What do you got to worry about? 66 00:07:49,260 --> 00:07:51,888 - Like this is nice to worry about. 67 00:07:51,888 --> 00:07:55,16 - (laughs) Joe, | got a little shock for you. 68 00:07:55,16 --> 00:07:56,851 - What, no record, babe? 69 00:07:56,851 --> 00:07:58,687 - You got married! 70 00:07:58,687 --> 00:08:00,105 - You're right. 71 00:08:00,105 --> 00:08:01,982 Joe, | want you to meet Linda. 72 00:08:01,982 --> 00:08:03,525 We just got married this afternoon. 73 00:08:03,525 --> 00:08:04,359 - Hello, Joe. 74 00:08:04,359 --> 00:08:05,568 - He always brings me shocks like you. 75 00:08:06,528 --> 00:08:08,29 - Were you a friend of Johnny's? 76 00:08:08,29 --> 00:08:09,406 - Who wasn't? 77 00:08:09,406 --> 00:08:11,74 | sure hate to see a good man like Johnny 78 00:08:11,74 --> 00:08:12,617 go out of circulation. 79 00:08:12,617 --> 00:08:13,451 (Johnny groans softly) 80 00:08:13,451 --> 00:08:14,452 - Like this chick is always screaming 81 00:08:14,452 --> 00:08:16,454 about men out of circulation. 82 00:08:16,454 --> 00:08:17,706 You want a little, maybe? Like so? 83 00:08:17,706 --> 00:08:19,124 - No, no, no, no. We haven't got time. 84 00:08:19,124 --> 00:08:20,625 Just came in to see you for a second. 85 00:08:20,625 --> 00:08:23,378 - Johnny promised to show me Bourbon Street. 86 00:08:23,378 --> 00:08:24,212 - Oh, yeah? 87 00:08:24,212 --> 00:08:25,630 - Excuse me, | have a customer. 88 00:08:25,630 --> 00:08:27,215 Johnny, she's very nice. 89 00:08:27,215 --> 00:08:28,49 Good luck. 90 00:08:28,49 --> 00:08:29,467 - Thanks. 91 00:08:29,467 --> 00:08:30,885 - Like, before you make the scene out, 92 00:08:30,885 --> 00:08:33,430 like, | want you to hear a little jazz. 93 00:08:33,430 --> 00:08:36,599 And maybe you can finally get me a contract to record. 94 00:08:36,599 --> 00:08:37,726 - Right, will do. 95 00:08:37,726 --> 00:08:39,144 - Later. 96 00:08:39,144 --> 00:08:40,562 Honey, you're a gas, baby. 97 00:08:40,562 --> 00:08:43,273 - Bye-bye, Joe. Nice meeting you. 98 00:08:47,68 --> 00:08:51,156 (Joe starts romantic piano tune) 99 00:09:06,46 --> 00:09:10,550 (band falls in with fast jazzy music) 100 00:09:27,859 --> 00:09:28,943 - Later, man. 101 00:09:38,870 --> 00:09:40,246 - [Voiceover] Finest show on the French Quarter, 102 00:09:40,246 --> 00:09:42,332 and he's up to 7,500. 103 00:09:42,332 --> 00:09:44,84 Talent here, ladies and gentlemen. 104 00:09:44,84 --> 00:09:45,585 Come right over, young lady. 105 00:09:46,586 --> 00:09:48,296 Famous girls in the street, 106 00:09:48,296 --> 00:09:50,381 the biggest show on the French Quarter. 107 00:09:50,381 --> 00:09:51,466 Step this way, folks. 108 00:09:53,176 --> 00:09:54,344 - You all like to go in? 109 00:09:56,471 --> 00:09:57,931 (indistinct jazz trumpet) 110 00:09:57,931 --> 00:09:59,349 - Hi, Bella. 111 00:09:59,349 --> 00:10:00,975 - Hi, Bob. 112 00:10:00,975 --> 00:10:02,769 - Hey, it's your last night. 113 00:10:02,769 --> 00:10:04,896 Yes, I'm leaving for Baton Rouge tonight after the show. 114 00:10:04,896 --> 00:10:06,606 - We are gonna miss you around here. 115 00:10:06,606 --> 00:10:07,816 - Oh, I'll miss New Orleans, 116 00:10:07,816 --> 00:10:09,442 and I'll miss you, too, Bob. 117 00:10:09,442 --> 00:10:12,362 But when the agents say "Go," | go. 118 00:10:14,197 --> 00:10:15,198 - [Voiceover] Hey, Bob, how you doing? 119 00:10:15,198 --> 00:10:16,950 - Hey, how you doing? 120 00:10:21,538 --> 00:10:23,331 All right, pal. 121 00:10:23,373 --> 00:10:26,417 (sultry swing music) 122 00:10:54,696 --> 00:10:56,531 (audience applauding) 123 00:10:56,531 --> 00:10:59,492 - Give the girl a round of applause, folks. 124 00:10:59,492 --> 00:11:01,452 Hey! Why Johnny, you old son of a gun. 125 00:11:01,452 --> 00:11:02,787 Where have you been, lover boy? 126 00:11:02,787 --> 00:11:04,581 | haven't see you around here in a long time. 127 00:11:04,581 --> 00:11:05,832 We missed you. 128 00:11:05,832 --> 00:11:07,333 - Well, I've been pretty busy. 129 00:11:07,333 --> 00:11:09,169 | just got married today. 130 00:11:09,169 --> 00:11:10,712 - Married! Wonderful. 131 00:11:10,712 --> 00:11:12,88 That calls for a celebration. 132 00:11:12,88 --> 00:11:13,715 How about a drink on the house? 133 00:11:13,715 --> 00:11:14,549 - Why, thanks. 134 00:11:14,549 --> 00:11:16,342 - What'll it be? - Couple of vodkas. 135 00:11:16,342 --> 00:11:17,177 - Alrighty. 136 00:11:17,177 --> 00:11:19,429 Is this the bride? - Yeah. 137 00:11:19,429 --> 00:11:20,346 - She's pretty. 138 00:11:20,346 --> 00:11:23,391 (Johnny chuckles) 139 00:11:23,391 --> 00:11:25,18 Where you going for your honeymoon? 140 00:11:25,18 --> 00:11:26,728 - Oh, we're going up the river to Kenilworth. 141 00:11:26,728 --> 00:11:29,105 - Kenilworth? Why there? 142 00:11:29,105 --> 00:11:31,191 - Well, under the terms of my grandfather's will, 143 00:11:31,191 --> 00:11:32,692 when | got married, | inherited it. 144 00:11:32,692 --> 00:11:35,445 So, my cousin Monica's been living up there, 145 00:11:35,445 --> 00:11:37,197 and she's not very happy about all this. 146 00:11:37,197 --> 00:11:40,366 So, well, we're gonna kill two birds with one stone. 147 00:11:40,366 --> 00:11:41,326 One, we'll have our honeymoon, 148 00:11:41,326 --> 00:11:44,204 and two, we'll get all my legal business straight. 149 00:11:44,204 --> 00:11:47,81 - Oh, wonderful. | hope you two will be very happy. 150 00:11:47,81 --> 00:11:48,249 - Thanks. 151 00:11:48,249 --> 00:11:50,293 - You'll excuse me for just a moment, huh? 152 00:11:50,293 --> 00:11:52,545 Now, ladies and gentlemen, may | have your attention 153 00:11:52,545 --> 00:11:54,130 for just a minute, please? 154 00:11:55,423 --> 00:11:56,758 It's time for the second show, 155 00:11:56,758 --> 00:11:59,52 so if you want to drink, order up now. 156 00:11:59,52 --> 00:12:02,263 For all you lovers of high class music and art, 157 00:12:02,263 --> 00:12:04,682 the Dream Room has a special treat for you. 158 00:12:04,682 --> 00:12:06,643 We have, | want you to know, imported 159 00:12:06,643 --> 00:12:09,562 from King Farouk's harem, the exciting, 160 00:12:09,562 --> 00:12:11,564 delighting Bella Bella. 161 00:12:11,564 --> 00:12:13,274 | want everybody to get together 162 00:12:13,274 --> 00:12:14,817 and give her a rousing welcome. 163 00:12:14,817 --> 00:12:17,320 Come on, boys, she'll really work for it if you applaud. 164 00:12:17,320 --> 00:12:18,696 Let's hear it. 165 00:12:18,696 --> 00:12:19,864 Come on, everybody. 166 00:12:19,864 --> 00:12:23,701 (exotic Middle Eastern music) 167 00:13:00,780 --> 00:13:05,451 (exotic Middle Eastern music continues) 168 00:13:36,357 --> 00:13:41,29 (exotic Middle Eastern music continues) 169 00:14:17,523 --> 00:14:22,195 (exotic Middle Eastern music continues) 170 00:14:57,605 --> 00:15:02,276 (exotic Middle Eastern music continues) 171 00:15:04,112 --> 00:15:05,405 Oh, let's hear it, everybody. 172 00:15:05,405 --> 00:15:06,239 (audience applauding) 173 00:15:06,280 --> 00:15:09,492 (drums and jazz music) 174 00:15:14,122 --> 00:15:16,499 (MC speaks indistinctly) 175 00:15:16,499 --> 00:15:20,253 (band plays Dixieland music) 176 00:15:59,709 --> 00:16:03,379 (Dixieland music continues) 177 00:16:16,392 --> 00:16:19,937 (audience applauding) 178 00:16:19,937 --> 00:16:23,24 - Oh, Johnny, all this is so wonderful, and I'm so happy. 179 00:16:23,24 --> 00:16:25,359 Couldn't we wait 'til tomorrow to go out to Kenilworth? 180 00:16:25,359 --> 00:16:28,404 - Oh, honey, | know three days isn't much of a honeymoon, 181 00:16:28,404 --> 00:16:30,406 but, well, | have to be back on Monday, 182 00:16:30,406 --> 00:16:32,450 and I've gotta get this business with plantation 183 00:16:32,450 --> 00:16:33,993 straightened out with my cousin. 184 00:16:33,993 --> 00:16:35,870 | never paid much attention to it. 185 00:16:35,870 --> 00:16:37,663 But now that it's mine, well, 186 00:16:37,663 --> 00:16:39,832 | have to go out there and find out what we're gonna do. 187 00:16:39,832 --> 00:16:42,877 Besides, it's only a couple hours away. 188 00:16:42,877 --> 00:16:45,338 | haven't forgotten it's your wedding night. 189 00:16:56,349 --> 00:16:58,726 - Oh, gee, am | glad to see you! 190 00:16:58,726 --> 00:16:59,685 - (chuckles) What's the trouble? 191 00:16:59,685 --> 00:17:01,312 - | don't know what the trouble is. 192 00:17:01,312 --> 00:17:02,146 - Hmm. 193 00:17:05,566 --> 00:17:07,276 Hey, aren't you Bella? 194 00:17:07,276 --> 00:17:08,528 - Yes. 195 00:17:08,528 --> 00:17:10,530 - Oh, | caught your act tonight, you were great. 196 00:17:10,530 --> 00:17:12,198 - Thank you. - Wait a second. 197 00:17:12,198 --> 00:17:14,116 Hey, honey, I'll just be a minute. 198 00:17:16,786 --> 00:17:17,620 Hm. 199 00:17:18,996 --> 00:17:20,414 Oh, have you got any gasoline? 200 00:17:20,414 --> 00:17:22,542 - Yes, it's over half full. 201 00:17:22,542 --> 00:17:23,376 - Oh. 202 00:17:24,377 --> 00:17:27,04 Well, why don't you get in and start it up? 203 00:17:34,11 --> 00:17:35,471 Okay, start her up. 204 00:17:37,473 --> 00:17:39,809 (engine grinds) 205 00:17:39,809 --> 00:17:43,271 (engine grinds) 206 00:17:43,271 --> 00:17:46,274 (engine grinds) 207 00:17:46,274 --> 00:17:47,608 Wait a minute, it's no use. 208 00:17:56,784 --> 00:17:58,327 Well, the trouble's in your ignition, 209 00:17:58,327 --> 00:17:59,537 but | don't know enough about electricity 210 00:17:59,537 --> 00:18:01,163 to be able to help you out. 211 00:18:02,39 --> 00:18:03,207 | guess you'll just have to wait 212 00:18:03,207 --> 00:18:05,710 and get a garage man in the morning. 213 00:18:05,710 --> 00:18:08,379 - Gee, what am | going to do? 214 00:18:08,421 --> 00:18:10,881 The nearest motel is 30 miles away. 215 00:18:12,258 --> 00:18:14,552 - I'd take you there myself, but, 216 00:18:14,552 --> 00:18:16,721 well, it's kinda late at night and... 217 00:18:16,721 --> 00:18:19,515 Well, frankly, | got married this afternoon. 218 00:18:19,515 --> 00:18:20,683 I'm on my honeymoon. 219 00:18:24,228 --> 00:18:26,314 Look, | live about five miles down the road. 220 00:18:26,314 --> 00:18:27,940 Why don't you come and spend the night with us, 221 00:18:27,940 --> 00:18:30,693 and then you can phone a garage man in the morning? 222 00:18:30,693 --> 00:18:32,903 - | guess I'll have to. 223 00:18:32,903 --> 00:18:34,71 - Got any bags? 224 00:18:34,71 --> 00:18:35,781 - Yes, one in the back. 225 00:18:56,927 --> 00:18:58,12 - Hi. - Hello. 226 00:19:02,725 --> 00:19:04,60 - Well, honey, there's not much we can do 227 00:19:04,60 --> 00:19:05,728 with that car tonight, 228 00:19:05,728 --> 00:19:07,855 so I've asked Bella to spend the night with us. 229 00:19:07,855 --> 00:19:09,398 She can get hold ofa garage man in the morning. 230 00:19:09,440 --> 00:19:10,524 You don't mind, do you? 231 00:19:10,524 --> 00:19:12,234 - Oh, of course | don't mind. 232 00:19:12,234 --> 00:19:15,196 - Gee, thanks. Very nice of you. 233 00:19:15,196 --> 00:19:16,989 | Know I'm not exactly one of those things 234 00:19:16,989 --> 00:19:19,700 a blushing bride needs to take along on her honeymoon. 235 00:19:19,700 --> 00:19:20,534 (John laughs) 236 00:19:20,534 --> 00:19:22,953 - Oh, don't be silly. Come on, get in. 237 00:19:22,953 --> 00:19:25,956 (crickets chirping) 238 00:19:55,986 --> 00:19:57,530 - [John] Hello, Ben, how are you? 239 00:20:10,209 --> 00:20:12,86 - Good evening, Mr. Johnny. 240 00:20:12,86 --> 00:20:12,920 Been expecting you. 241 00:20:12,920 --> 00:20:15,464 - Good. Ben, would you get the bags out of the car? 242 00:20:17,49 --> 00:20:18,718 - You live here? It's spooky. 243 00:20:18,718 --> 00:20:21,303 - (laughs) No, | don't live here yet. 244 00:20:21,303 --> 00:20:24,557 | will soon. Just inherited the place from my grandfather. 245 00:20:24,557 --> 00:20:25,891 Well, come on, let's go in. 246 00:20:31,939 --> 00:20:33,482 Just put your things down here. 247 00:20:34,817 --> 00:20:36,402 Good evening, cousin Monica. 248 00:20:36,402 --> 00:20:38,154 Glad to see that you're still up. 249 00:20:38,154 --> 00:20:39,280 - Good evening. 250 00:20:39,280 --> 00:20:41,73 - Want you to meet my wife, Linda, 251 00:20:41,73 --> 00:20:42,616 and my friend, Miss Bella Bella. 252 00:20:42,616 --> 00:20:45,161 - It isn't very considerate of you to come so late. 253 00:20:47,79 --> 00:20:49,457 - I'm sorry if we've inconvenienced you. 254 00:20:49,457 --> 00:20:50,916 Just tell us which rooms we're to have 255 00:20:50,916 --> 00:20:52,293 and we'll go directly to bed. 256 00:20:52,293 --> 00:20:53,794 - I've prepared the south bedroom 257 00:20:53,794 --> 00:20:55,463 for you and your wife. 258 00:20:55,463 --> 00:20:58,966 | didn't know you were bringing a guest. 259 00:20:58,966 --> 00:20:59,800 - The young lady's car broke down, 260 00:20:59,800 --> 00:21:01,969 so | invited her to spend the night. 261 00:21:03,179 --> 00:21:06,766 - Ben, you can fix the blue room for her. 262 00:21:06,766 --> 00:21:07,641 - [Ben] Excuse me. 263 00:21:08,809 --> 00:21:10,19 - Oh, just a second, Ben. 264 00:21:11,270 --> 00:21:14,356 The south room has two beds in it, doesn't it? 265 00:21:14,356 --> 00:21:15,941 Then put our stuff in the blue room. 266 00:21:15,941 --> 00:21:16,776 - Yes, sir. 267 00:21:17,651 --> 00:21:19,236 - You wouldn't want us to start our married life 268 00:21:19,236 --> 00:21:21,155 in separate beds, would you? 269 00:21:21,155 --> 00:21:22,490 - Of course not. 270 00:21:23,908 --> 00:21:25,201 Good night, Miss Bella. 271 00:21:25,201 --> 00:21:26,494 - Good night. 272 00:21:26,494 --> 00:21:27,328 - Linda. 273 00:21:29,747 --> 00:21:31,624 Good night, cousin John. 274 00:21:31,624 --> 00:21:33,959 - Good night, cousin Monica. 275 00:21:45,679 --> 00:21:47,223 Oh, here, I'll take those, Ben. 276 00:21:48,641 --> 00:21:50,142 Thanks, and would you take that brown bag 277 00:21:50,142 --> 00:21:51,769 down to Miss Bella's room, please? 278 00:21:51,769 --> 00:21:54,146 Oh, Ben, if I'm not up at 10 o'clock, 279 00:21:54,146 --> 00:21:55,147 would you call me? 280 00:21:55,147 --> 00:21:55,981 - All right, good night. - Good night. 281 00:21:55,981 --> 00:21:57,316 - [Bella] Good night! - [Linda] Good night. 282 00:22:00,903 --> 00:22:03,30 - Gee, this is all right. 283 00:22:05,241 --> 00:22:07,660 | hope mine is this soft. 284 00:22:07,660 --> 00:22:10,246 It's a lot better than that old fleabag hotel 285 00:22:10,246 --> 00:22:12,39 I've been staying in in New Orleans. 286 00:22:16,502 --> 00:22:19,380 All right, | know when I'm not wanted. 287 00:22:19,380 --> 00:22:20,840 Thanks a lot for everything, kids. 288 00:22:20,840 --> 00:22:22,550 I'll see you both in the morning. 289 00:22:25,678 --> 00:22:27,96 Good luck, honey. 290 00:22:32,268 --> 00:22:33,811 (door shuts) 291 00:22:33,811 --> 00:22:34,770 - Let's unpack. 292 00:22:34,770 --> 00:22:35,604 - Yeah, honey. 293 00:22:38,232 --> 00:22:40,776 | don't Know why everybody has to make gags 294 00:22:40,776 --> 00:22:43,320 about honeymooners. 295 00:22:43,320 --> 00:22:44,363 - Oh, | don't care, Johnny. 296 00:22:44,363 --> 00:22:46,31 At least we're alone for a while. 297 00:22:50,452 --> 00:22:53,289 (Johnny whistles) 298 00:22:56,166 --> 00:22:58,419 (chuckles) 299 00:23:00,713 --> 00:23:03,173 (sighs) 300 00:23:03,173 --> 00:23:05,467 - Oh, heck, I'll just leave this 'til tomorrow. 301 00:23:08,596 --> 00:23:12,308 Oh, I'm sorry about the way cousin Monica acted. 302 00:23:12,349 --> 00:23:13,684 | think she's upset because she thinks 303 00:23:13,684 --> 00:23:15,436 she's gonna lose the house. 304 00:23:15,436 --> 00:23:17,771 - Oh, well, let's not worry about that, either. 305 00:23:27,573 --> 00:23:28,532 - Shall | call a meeting? 306 00:23:28,532 --> 00:23:30,409 - No, it's much too late, 307 00:23:30,451 --> 00:23:32,745 because it's almost dawn. 308 00:23:34,330 --> 00:23:37,291 And you know that Jonas can't exist in the sunlight. 309 00:23:38,250 --> 00:23:40,44 We'll have to wait. 310 00:23:40,44 --> 00:23:41,629 - There's two of them now. 311 00:23:41,629 --> 00:23:42,630 What is he gonna do? 312 00:23:43,964 --> 00:23:46,175 - In the morning, the other girl will be gone. 313 00:23:46,175 --> 00:23:48,677 And after the other guests have gone to their rooms 314 00:23:48,677 --> 00:23:50,804 tomorrow night, you'll call the meeting. 315 00:23:50,804 --> 00:23:51,931 Do you understand? 316 00:23:51,931 --> 00:23:52,932 - Yes, ma'am. 317 00:24:00,22 --> 00:24:03,525 (birds chirp and twitter) 318 00:24:22,86 --> 00:24:24,546 - It's a cracked distributor or something like that. 319 00:24:24,546 --> 00:24:27,591 They have to send to New Orleans for a new one. 320 00:24:27,591 --> 00:24:29,426 They won't be able to get it here until 321 00:24:29,426 --> 00:24:31,637 tomorrow morning by bus. 322 00:24:31,637 --> 00:24:36,16 So, do you suppose | could impose on you for another day? 323 00:24:36,16 --> 00:24:37,309 - Oh, it's really no imposition. 324 00:24:37,309 --> 00:24:38,686 Of course you can stay. 325 00:24:38,686 --> 00:24:39,561 - Okay, I'll leave the car here. 326 00:24:39,561 --> 00:24:41,105 When | get the part tomorrow, 327 00:24:41,105 --> 00:24:42,189 I'll come out and fix it for you. 328 00:24:42,189 --> 00:24:43,607 - All right, thank you, sir. 329 00:24:44,942 --> 00:24:46,68 Oh, it's been a hot morning. 330 00:24:46,68 --> 00:24:47,778 | think I'll take a shower. 331 00:24:47,778 --> 00:24:48,862 - Okay, we'll see you at lunch. 332 00:24:48,862 --> 00:24:49,697 - All right. 333 00:24:49,697 --> 00:24:51,323 - I'm gonna show Linda around the place. 334 00:24:51,323 --> 00:24:52,157 Come on, babe. 335 00:25:00,833 --> 00:25:02,292 You know, it's funny how a childhood memory 336 00:25:02,292 --> 00:25:05,671 will make things seem much larger than they really are. 337 00:25:05,671 --> 00:25:07,256 When | was a kid, this place looked 338 00:25:07,256 --> 00:25:08,882 like the whole universe to me. 339 00:25:09,925 --> 00:25:10,968 Now | can see it's nothing 340 00:25:10,968 --> 00:25:13,303 but just another ordinary plantation. 341 00:25:14,263 --> 00:25:16,473 There's still a good living to be made from it, though. 342 00:25:16,473 --> 00:25:18,392 Oh, hey, there's something interesting. 343 00:25:18,392 --> 00:25:19,935 Those are the slave quarters. 344 00:25:19,935 --> 00:25:21,395 That's where they kept them chained up at night 345 00:25:21,395 --> 00:25:23,230 when they first brought them over from Africa. 346 00:25:23,230 --> 00:25:24,398 Come on, I'll show you. 347 00:25:28,736 --> 00:25:29,570 Come on. 348 00:25:32,698 --> 00:25:36,452 (distant noises and banging) 349 00:25:44,418 --> 00:25:46,253 - You ain't going in there, are you, Mr. John? 350 00:25:46,253 --> 00:25:49,06 You know what happened with your granddadady. 351 00:25:49,06 --> 00:25:51,133 Well, it's the same with Miss Monica now. 352 00:25:51,133 --> 00:25:52,259 - What's he mean? 353 00:25:52,259 --> 00:25:54,11 - Oh, when | was a kid, | was never allowed 354 00:25:54,11 --> 00:25:55,846 to play around in the slave quarters. 355 00:25:55,846 --> 00:25:56,680 Thought it might interfere 356 00:25:56,680 --> 00:25:58,682 with the voodoo spirits or something. 357 00:25:58,682 --> 00:26:00,225 Now, my grandfather believed in it enough 358 00:26:00,225 --> 00:26:01,810 to keep me from playing around here. 359 00:26:01,810 --> 00:26:02,644 Come on, let's go in. 360 00:26:02,644 --> 00:26:03,479 - Well, maybe we better not. 361 00:26:03,479 --> 00:26:05,689 - Well, | can't let you go in there, Mr. John. 362 00:26:06,690 --> 00:26:07,691 - What's your name? 363 00:26:07,691 --> 00:26:09,109 - George. 364 00:26:09,109 --> 00:26:10,819 - Look, George, | don't know what the policy has been 365 00:26:10,819 --> 00:26:12,362 around here in the past. 366 00:26:12,362 --> 00:26:13,781 From now on, this place is gonna be 367 00:26:13,781 --> 00:26:15,699 run in a businesslike manner. 368 00:26:15,741 --> 00:26:18,368 There'll be no more of this voodoo nonsense. 369 00:26:18,368 --> 00:26:19,870 Now, I'm sure you have something better to do 370 00:26:19,870 --> 00:26:21,789 than to stand here all day. 371 00:26:21,789 --> 00:26:22,623 Come on. 372 00:26:34,885 --> 00:26:37,96 - Is this really where they kept those poor people? 373 00:26:37,96 --> 00:26:37,930 - Yes, itis. 374 00:26:41,58 --> 00:26:43,811 - You mean they kept them chained up like dogs? 375 00:26:43,811 --> 00:26:45,562 - Well, that was a long time ago. 376 00:26:47,231 --> 00:26:48,899 - Gee, that must have been awful. 377 00:26:52,69 --> 00:26:52,945 What's that? 378 00:26:54,196 --> 00:26:56,281 - Oh, that's some sort of old voodoo item. 379 00:26:58,534 --> 00:26:59,535 - Johnny, did they really do 380 00:26:59,535 --> 00:27:01,578 what people said they used to do? 381 00:27:01,578 --> 00:27:03,80 - Of course not. 382 00:27:03,80 --> 00:27:05,666 That's just a lot of silly superstitious nonsense. 383 00:27:05,666 --> 00:27:07,584 Oh, speaking of weird things, 384 00:27:07,584 --> 00:27:08,919 we'll go over to the family vault now, 385 00:27:08,919 --> 00:27:10,671 and then we'll go to lunch after, okay? 386 00:27:10,671 --> 00:27:11,964 - Okay. 387 00:27:11,964 --> 00:27:13,841 Wait a minute, Johnny. 388 00:27:13,841 --> 00:27:15,926 Isn't this place supposed to be deserted? 389 00:27:15,926 --> 00:27:17,52 - Yeah. 390 00:27:17,52 --> 00:27:18,887 - Well, look at the walls and the floors. 391 00:27:18,887 --> 00:27:21,765 It looks like somebody's been here recently. 392 00:27:21,765 --> 00:27:23,350 - It's probably the voodoo spirits 393 00:27:23,350 --> 00:27:25,811 of all the old slaves come to haunt me. 394 00:27:25,811 --> 00:27:27,104 - Oh. 395 00:27:27,104 --> 00:27:28,772 - Come on, let's go. 396 00:27:39,616 --> 00:27:40,534 Here it is. 397 00:27:41,493 --> 00:27:44,705 The burial place of eight generations of Carltons. 398 00:27:44,705 --> 00:27:46,623 I've always thought this worship of the dead 399 00:27:46,623 --> 00:27:48,584 was a little insane. 400 00:27:48,584 --> 00:27:51,712 But it's one of the prices you pay for tradition. 401 00:27:51,712 --> 00:27:54,464 Some people build bridges, some people build hospitals. 402 00:27:54,464 --> 00:27:55,799 The Carltons build crypts. 403 00:27:57,09 --> 00:28:00,12 When | was a kid, cousin Monica and | used to play out here. 404 00:28:00,12 --> 00:28:03,15 She used to use this place as a kind of a fort. 405 00:28:03,15 --> 00:28:04,224 Well, come on. 406 00:28:04,224 --> 00:28:06,476 - Oh, Johnny, | don't wanna go in there, it's creepy. 407 00:28:06,476 --> 00:28:09,229 - (scoffs) They're all dead, they can't hurt you. 408 00:28:09,229 --> 00:28:10,564 Besides, they weren't such bad guys. 409 00:28:10,564 --> 00:28:11,398 Come on. 410 00:28:26,872 --> 00:28:28,332 - Do they always light the candles? 411 00:28:28,332 --> 00:28:30,83 - Yes, it's an old family custom. 412 00:28:42,137 --> 00:28:43,513 Well, here he is, 413 00:28:43,513 --> 00:28:47,17 the founder of it all, John Jackson Carlton. 414 00:28:48,60 --> 00:28:50,687 And as nice an old gentleman as you'd ever wanna see. 415 00:28:51,813 --> 00:28:54,107 He'd turn over right here in his grave if he knew 416 00:28:54,107 --> 00:28:56,526 that his dynasty had come down to Monica and me. 417 00:28:58,237 --> 00:28:59,613 He was a real aristocrat. 418 00:29:00,614 --> 00:29:02,324 He believed that he was going to found 419 00:29:02,324 --> 00:29:04,785 a great feudal system here in the New World. 420 00:29:06,286 --> 00:29:08,664 - Captain William Jonas Carlton. 421 00:29:08,664 --> 00:29:09,539 What did he do? 422 00:29:10,916 --> 00:29:12,709 - Anybody and anything he could. 423 00:29:13,585 --> 00:29:15,03 He was something. 424 00:29:15,921 --> 00:29:18,799 Before the Civil War, he was a Slave trader. 425 00:29:18,799 --> 00:29:21,468 And during the war, he was a blockade runner, 426 00:29:21,468 --> 00:29:23,929 and not above taking money from both sides. 427 00:29:25,97 --> 00:29:27,808 - Johnny, what about Monica's brother? 428 00:29:27,808 --> 00:29:30,143 - Well, his remains are over there. 429 00:29:37,567 --> 00:29:40,737 About 10 years ago, he and Monica got involved 430 00:29:40,737 --> 00:29:43,198 with some Creoles who claimed to have gotten 431 00:29:43,198 --> 00:29:45,450 the voodoo secrets from the original slaves. 432 00:29:47,160 --> 00:29:50,831 Monica and Jonas, he's named for the captain over there, 433 00:29:50,831 --> 00:29:53,166 they took more than an average interest in it. 434 00:29:53,166 --> 00:29:55,43 In fact, they became deeply involved. 435 00:29:56,211 --> 00:29:59,214 One of the Creole girls fell in love with Jonas. 436 00:29:59,214 --> 00:30:01,341 But he brushed her off in favor of a beautiful girl 437 00:30:01,341 --> 00:30:03,10 from an old Louisiana family. 438 00:30:03,10 --> 00:30:04,136 They live nearby here. 439 00:30:05,304 --> 00:30:07,764 But before the wedding, Jonas took ill 440 00:30:07,764 --> 00:30:10,58 and just started wasting away. 441 00:30:10,58 --> 00:30:11,560 Not even the best doctors in the city 442 00:30:11,560 --> 00:30:13,979 could find out what was wrong with him. 443 00:30:13,979 --> 00:30:16,606 Finally, he became a helpless invalid. 444 00:30:16,606 --> 00:30:18,275 They had to call off the wedding. 445 00:30:20,444 --> 00:30:23,655 But his fiancee stayed right there at his bedside, 446 00:30:23,655 --> 00:30:26,491 up until the day he died in his sleep. 447 00:30:26,491 --> 00:30:28,368 - Well, what did he die of? 448 00:30:28,368 --> 00:30:29,369 Nobody knows. 449 00:30:31,455 --> 00:30:33,290 - | know why he died. 450 00:30:34,374 --> 00:30:36,585 He died from a power that's stronger 451 00:30:36,585 --> 00:30:40,130 than anything your stupid religions have ever known. 452 00:30:46,845 --> 00:30:50,15 He died of a voodoo spell cast by that woman. 453 00:30:51,308 --> 00:30:53,643 Oh, | know you don't believe it. 454 00:30:53,643 --> 00:30:56,563 But | know they exist. 455 00:30:57,814 --> 00:30:59,816 They killed my brother Jonas, 456 00:31:00,817 --> 00:31:02,944 and they can bring him back to life again. 457 00:31:04,237 --> 00:31:06,448 - Oh, what a horrible thought. 458 00:31:06,448 --> 00:31:07,616 - Yes, it is, isn't it? 459 00:31:09,201 --> 00:31:11,787 What are both of you doing here, anyway? 460 00:31:11,787 --> 00:31:12,954 - Oh, | thought I'd show Linda 461 00:31:12,954 --> 00:31:15,248 what a band of cutthroats she married into. 462 00:31:15,248 --> 00:31:17,334 - | don't think you should joke here. 463 00:31:18,752 --> 00:31:21,380 Don't we have business to discuss? 464 00:31:21,380 --> 00:31:24,216 - Yes, we do, after lunch. 465 00:31:24,216 --> 00:31:25,550 Let's get out of here. 466 00:31:25,550 --> 00:31:27,511 Now this place is giving me the creeps. 467 00:31:33,475 --> 00:31:36,144 (children squealing) 468 00:31:36,144 --> 00:31:37,604 - What's the matter? 469 00:31:37,604 --> 00:31:42,609 - [Voiceover] A dead man! A dead man! He's gonna get us! 470 00:31:42,734 --> 00:31:43,902 - Back, back, get back, get back. 471 00:31:43,902 --> 00:31:45,237 Go, go. 472 00:31:45,237 --> 00:31:46,71 - [Bella] What did they play? 473 00:31:46,71 --> 00:31:48,198 I'm sorry, ma‘am, I'm sorry they bothered you. 474 00:31:48,198 --> 00:31:49,74 - Oh, no bother at all. 475 00:31:49,74 --> 00:31:50,450 What kind of game were they playing? 476 00:31:50,450 --> 00:31:52,869 - Nothing, ma'am. Nothing, ma'am. Nothing, ma'am. 477 00:31:55,330 --> 00:31:57,82 - | wonder what that was all about. 478 00:31:58,125 --> 00:32:00,961 - Monica, I'm not trying to push you away from Kenilworth. 479 00:32:00,961 --> 00:32:03,04 - Well, then what are you doing here now? 480 00:32:04,47 --> 00:32:07,634 - I'm proud of the old place. | wanted Linda to see it. 481 00:32:07,634 --> 00:32:08,677 Besides, there's so much 482 00:32:08,677 --> 00:32:10,887 of the family background in evidence here. 483 00:32:10,887 --> 00:32:13,390 It's like giving her a shortcut to know me better. 484 00:32:13,390 --> 00:32:15,308 - So you came here on your honeymoon. 485 00:32:15,308 --> 00:32:16,476 - Naturally. 486 00:32:16,476 --> 00:32:18,854 And it also gives me a chance to work out some agreement 487 00:32:18,854 --> 00:32:20,939 with you on how the place is gonna be run, 488 00:32:20,939 --> 00:32:22,732 what improvements are gonna be made. 489 00:32:22,732 --> 00:32:25,110 - That's what | thought. 490 00:32:25,110 --> 00:32:28,155 The only thing you had in mind was coming out here 491 00:32:28,155 --> 00:32:30,699 and crowding me out of my own home, 492 00:32:30,699 --> 00:32:32,909 trying to change things so that there wouldn't be 493 00:32:32,909 --> 00:32:36,288 any memories of grandfather here at all. 494 00:32:36,288 --> 00:32:40,667 The plantation runs very smoothly, thank you, cousin John, 495 00:32:40,667 --> 00:32:44,212 just as it has for many generations. 496 00:32:44,212 --> 00:32:46,923 Grandfather had great confidence in the way 497 00:32:46,923 --> 00:32:50,218 brother Jonas and | feel about Kenilworth. 498 00:32:50,218 --> 00:32:52,262 That's why he willed it to us. 499 00:32:52,262 --> 00:32:55,432 - | know why grandfather's will read the way it did. 500 00:32:55,432 --> 00:32:57,642 And | remember his obsession with keeping everything 501 00:32:57,642 --> 00:32:59,603 just as it used to be. 502 00:32:59,603 --> 00:33:02,898 And I'm sure that you and Jonas did a wonderful job. 503 00:33:02,898 --> 00:33:05,358 But now I'm married, and the part of the will 504 00:33:05,358 --> 00:33:07,486 that affects me has now come into being. 505 00:33:08,862 --> 00:33:11,990 - Brother Jonas and | still rule Kenilworth. 506 00:33:13,867 --> 00:33:16,203 - If you mean the memory of Jonas stays on here with you, 507 00:33:16,203 --> 00:33:18,246 well, then | understand. 508 00:33:20,290 --> 00:33:22,542 Look, Monica, | Know how you feel. 509 00:33:22,542 --> 00:33:23,752 | want you to stay on here. 510 00:33:23,752 --> 00:33:26,46 | Know you wouldn't be happy anywhere else. 511 00:33:26,46 --> 00:33:28,298 Besides, Kenilworth needs you. 512 00:33:28,298 --> 00:33:29,841 | have another job in New Orleans, 513 00:33:29,841 --> 00:33:33,178 and | won't be able to spend very much time here. 514 00:33:33,178 --> 00:33:35,764 - Then stay away and leave us alone. 515 00:33:35,764 --> 00:33:37,307 - Now, Monica, hear me out. 516 00:33:38,266 --> 00:33:41,311 | want you to stay on here and be the mistress of Kenilworth, 517 00:33:41,311 --> 00:33:42,854 just as you were in the past. 518 00:33:42,854 --> 00:33:44,231 Now, let me finish, please. 519 00:33:45,857 --> 00:33:49,903 We can form a corporation, and it can run Kenilworth. 520 00:33:50,862 --> 00:33:52,572 We can share equally in the proceeds, 521 00:33:52,572 --> 00:33:55,242 and we'll have more than enough for our needs. 522 00:33:55,242 --> 00:33:56,952 The title will be in my name, 523 00:33:56,952 --> 00:34:00,580 but I'll let you live here just as you have in the past. 524 00:34:00,580 --> 00:34:04,334 - Cousin John, you are a contemptible man! 525 00:34:04,334 --> 00:34:06,795 - But I'm offering you half a plantation. 526 00:34:07,712 --> 00:34:11,424 - The plantation is not yours to offer! 527 00:34:11,424 --> 00:34:13,802 It belongs to Jonas and me. 528 00:34:14,678 --> 00:34:18,431 | already own half the plantation! 529 00:34:18,431 --> 00:34:21,17 - Monica, Jonas is dead. 530 00:34:23,812 --> 00:34:26,815 Now, look, our grandfather's will provided that 531 00:34:26,815 --> 00:34:28,900 if Jonas ever married, he was to have 532 00:34:28,900 --> 00:34:31,194 full title to Kenilworth. 533 00:34:31,194 --> 00:34:33,780 Well, now in Jonas’ case, that event never happened. 534 00:34:33,780 --> 00:34:36,616 So the same provision now applies to me. 535 00:34:36,616 --> 00:34:38,368 Yesterday, | was married. 536 00:34:38,368 --> 00:34:39,703 Now the place is mine. 537 00:34:40,996 --> 00:34:44,624 - As you said of brother Jonas, the event never happened. 538 00:34:44,624 --> 00:34:46,751 Well, it's the same in your case. 539 00:34:46,751 --> 00:34:49,337 The event of transferring the deed to your name 540 00:34:49,337 --> 00:34:50,964 has never happened. 541 00:34:50,964 --> 00:34:54,759 You have no legal right to take possession of Kenilworth. 542 00:34:54,759 --> 00:34:56,94 It's not yours. 543 00:34:56,94 --> 00:34:58,722 - But you know very well what the will states. 544 00:34:58,722 --> 00:35:00,849 - And what if your wife should die 545 00:35:00,849 --> 00:35:02,851 before you get possession of the deed? 546 00:35:04,60 --> 00:35:06,187 - Oh, stop talking nonsense. 547 00:35:06,187 --> 00:35:07,397 - Nonsense? 548 00:35:08,231 --> 00:35:12,152 Stranger things than that have happened to the Carltons. 549 00:35:12,152 --> 00:35:14,404 - Oh, that sounds like some of that voodoo nonsense 550 00:35:14,404 --> 00:35:16,31 of yours again. 551 00:35:16,31 --> 00:35:19,784 - I'm glad you still remember the voodoo, cousin John. 552 00:35:19,784 --> 00:35:22,78 - Oh, look, this is getting us nowhere. 553 00:35:22,78 --> 00:35:23,830 Look, why don't we both sleep on it, 554 00:35:23,830 --> 00:35:26,166 and tomorrow, we'll talk it over before | leave 555 00:35:26,166 --> 00:35:28,84 and arrive at a decision, all right? 556 00:35:29,210 --> 00:35:30,170 - All right. 557 00:35:30,170 --> 00:35:32,255 A good night's sleep will help us all. 558 00:35:37,510 --> 00:35:40,96 Ben, we'll have coffee in the library. 559 00:35:40,96 --> 00:35:40,930 - Yes, ma'am. 560 00:35:42,182 --> 00:35:44,643 - Bring it in right away, though, we don't have much time. 561 00:35:44,643 --> 00:35:46,770 - Yes, ma'am. 562 00:35:51,232 --> 00:35:52,734 - Oh, Monica. 563 00:35:52,734 --> 00:35:54,527 Well, there's one tradition around Kenilworth 564 00:35:54,527 --> 00:35:55,654 that should not be changed. 565 00:35:55,654 --> 00:35:57,405 The dinner was excellent. 566 00:35:57,405 --> 00:36:00,200 - Cousin Monica, do you prepare all the meals yourself? 567 00:36:00,200 --> 00:36:02,911 - I'm afraid | can't take the credit for the kitchen. 568 00:36:02,911 --> 00:36:05,288 Sally's in charge there. 569 00:36:05,288 --> 00:36:07,624 She's an old woman, but still likes 570 00:36:07,624 --> 00:36:09,584 to prepare all the meals herself. 571 00:36:11,503 --> 00:36:13,04 - Oh, may | serve the coffee? 572 00:36:15,215 --> 00:36:16,424 - You may. 573 00:36:16,424 --> 00:36:18,468 | have other things to attend to. 574 00:36:20,720 --> 00:36:21,930 - Just put it here, Ben. 575 00:36:25,141 --> 00:36:26,685 - That's all, Ben. 576 00:36:29,145 --> 00:36:30,897 - | know, it's a silly old game, 577 00:36:30,897 --> 00:36:34,359 but | started playing in my dressing room between shows. 578 00:36:34,401 --> 00:36:36,611 | can't seem to stop. 579 00:36:36,611 --> 00:36:38,738 - Never play the game myself. 580 00:36:38,738 --> 00:36:40,407 Red jack on the black queen. 581 00:36:45,245 --> 00:36:46,579 - Spread the word to meet, 582 00:36:46,579 --> 00:36:48,873 but don't start the drums until | get there. 583 00:36:48,873 --> 00:36:51,84 (tense music) - Your brother's here? 584 00:36:51,84 --> 00:36:52,460 - Jonas will know. 585 00:36:52,460 --> 00:36:55,463 - There's so many things about Kenilworth that intrigue me. 586 00:36:55,463 --> 00:36:58,425 - Oh, sit down, Monica. 587 00:36:59,592 --> 00:37:02,595 - Like that old place where they kept the slaves chained up. 588 00:37:02,595 --> 00:37:03,430 - Hmm. 589 00:37:03,430 --> 00:37:05,56 - You mean the voodoo cell. 590 00:37:05,56 --> 00:37:06,182 - Voodoo? 591 00:37:06,182 --> 00:37:08,268 - Yes, the people here are the descendants 592 00:37:08,268 --> 00:37:13,189 of the original slaves, and they still believe in voodoo. 593 00:37:13,189 --> 00:37:15,525 - Have you ever watched a real meeting? 594 00:37:15,525 --> 00:37:17,26 - Many times. 595 00:37:17,26 --> 00:37:18,445 It has great power. 596 00:37:19,404 --> 00:37:20,530 - Oh, hush, Monica. 597 00:37:20,530 --> 00:37:22,699 It's just a lot of silly nonsense. 598 00:37:22,699 --> 00:37:24,492 The red nine on the black ten. 599 00:37:24,492 --> 00:37:25,326 - Oh. 600 00:37:28,621 --> 00:37:30,39 (Knocks rap) 601 00:37:30,39 --> 00:37:30,874 - Come in. 602 00:37:32,125 --> 00:37:33,84 What is it, Ben? 603 00:37:34,544 --> 00:37:37,213 - It's the time. 604 00:37:37,213 --> 00:37:38,882 - I'm going. 605 00:37:38,882 --> 00:37:40,675 - Where's Daddy going? 606 00:37:40,675 --> 00:37:41,676 - Hush, now. 607 00:37:43,52 --> 00:37:46,639 (tense, suspenseful music) 608 00:37:52,145 --> 00:37:54,147 - Black eight, red nine. 609 00:37:59,402 --> 00:38:01,154 Black six, red seven. 610 00:38:02,363 --> 00:38:05,492 - Hey, don't tell me you read in bed. 611 00:38:05,492 --> 00:38:06,367 - | used to. 612 00:38:07,786 --> 00:38:10,330 - [Bella] This is a silly game, isn't it, Monica? 613 00:38:12,624 --> 00:38:15,627 (suspenseful music) 614 00:38:24,260 --> 00:38:26,763 - Mama, is he walking tonight? 615 00:38:27,764 --> 00:38:29,599 - You all go to sleep. 616 00:38:35,396 --> 00:38:40,360 (door clatters) (suspenseful music) 617 00:39:04,676 --> 00:39:07,95 - | wonder if it's the way | shuffle the cards. 618 00:39:07,136 --> 00:39:09,764 Nothing seems to come out right. 619 00:39:22,944 --> 00:39:24,904 (suspenseful music continues) 620 00:39:24,904 --> 00:39:27,198 I'd have won if | hadn't cheated. 621 00:39:27,198 --> 00:39:29,367 | think I'll go to bed, if you'll excuse me. 622 00:39:29,367 --> 00:39:31,369 - Oh, wait just a second, we'll go up with you. 623 00:39:31,369 --> 00:39:32,787 You coming up, Monica? 624 00:39:32,787 --> 00:39:35,540 - No, I'll stay and see that everything's all right. 625 00:39:35,540 --> 00:39:37,83 - [John] Okay. - [Monica] You go ahead. 626 00:39:37,83 --> 00:39:38,84 - Good night. 627 00:39:38,84 --> 00:39:39,85 - [Monica and Linda] Good night. 628 00:39:39,85 --> 00:39:40,169 - Good night. 629 00:39:51,139 --> 00:39:52,515 - | don't know how to thank both of you 630 00:39:52,515 --> 00:39:54,309 for being so nice to me. 631 00:39:55,393 --> 00:39:57,645 Oh, Linda honey, you don't know how lucky you are, 632 00:39:57,645 --> 00:39:59,230 getting a setup like this. 633 00:39:59,230 --> 00:40:01,316 - Oh, | know how lucky | am. 634 00:40:01,316 --> 00:40:03,67 - Oh no, | mean really. 635 00:40:03,67 --> 00:40:05,28 You not only got a nice guy, 636 00:40:05,28 --> 00:40:07,780 but you got this wonderful old house, too. 637 00:40:07,780 --> 00:40:08,823 - It wasn't easy. 638 00:40:08,823 --> 00:40:10,533 - No, all you did was let me chase you 639 00:40:10,533 --> 00:40:11,743 until you caught me. 640 00:40:12,827 --> 00:40:14,621 Now I'm the lucky one, | got you. 641 00:40:15,705 --> 00:40:17,332 The only thing that's unlucky 642 00:40:17,332 --> 00:40:20,919 is having you along on the honeymoon, Bella. 643 00:40:20,919 --> 00:40:22,253 - Have pity, mister. 644 00:40:22,253 --> 00:40:25,173 This may be as close as I'll ever get to a happy marriage. 645 00:40:25,173 --> 00:40:26,382 (John chuckles) 646 00:40:26,382 --> 00:40:30,511 Johnny, seriously, before | say goodnight, 647 00:40:30,511 --> 00:40:33,973 | like your cousin Monica, but isn't she a bit kooky? 648 00:40:35,308 --> 00:40:37,393 - Well, | suppose to outsiders she does appear 649 00:40:37,393 --> 00:40:40,355 a little strange, but, well, she's lived here all her life, 650 00:40:40,355 --> 00:40:43,232 and then the death of her brother hit her pretty hard. 651 00:40:43,232 --> 00:40:45,443 Underneath, though, she's a very good person. 652 00:40:45,443 --> 00:40:47,403 - But does she believe in all that voodoo 653 00:40:47,403 --> 00:40:49,697 that she says she does? 654 00:40:49,697 --> 00:40:51,407 - | don't think she believes in the voodoo. 655 00:40:51,407 --> 00:40:53,660 She just does that so she gets along better with the help. 656 00:40:53,660 --> 00:40:56,37 No intelligent person believes in voodoo. 657 00:40:58,706 --> 00:41:00,333 Good night, Bella! 658 00:41:00,375 --> 00:41:02,794 - Oh, all right, I'm going. 659 00:41:02,794 --> 00:41:05,922 - Be careful, Linda, he'll put a voodoo spell on you. 660 00:41:05,922 --> 00:41:07,966 - Good night, Bella. - [Bella] Good night. 661 00:41:07,966 --> 00:41:10,760 - I'm completely in his power, anyway. 662 00:41:10,760 --> 00:41:13,304 - Now you're the one that's cast a spell on me, 663 00:41:13,304 --> 00:41:14,639 you little witch. 664 00:41:19,435 --> 00:41:21,938 (tense music) 665 00:41:56,931 --> 00:42:00,226 (tense music continues) 666 00:42:17,702 --> 00:42:20,455 - Tonight, we're going to save Kenilworth. 667 00:42:21,330 --> 00:42:22,832 Do you hear me? 668 00:42:22,832 --> 00:42:26,169 Tonight, we're going to save Kenilworth! 669 00:42:30,381 --> 00:42:33,384 (suspenseful music) 670 00:42:37,180 --> 00:42:41,768 (drumbeat starts slow, then speeds up) 671 00:43:00,703 --> 00:43:03,456 (faint drumbeat) 672 00:43:07,543 --> 00:43:08,419 - Strange. 673 00:43:11,422 --> 00:43:14,842 (loud frenetic drumbeat) 674 00:43:43,287 --> 00:43:45,790 (tense music continues) 675 00:44:24,36 --> 00:44:25,204 - Walk, Jonas. 676 00:44:26,455 --> 00:44:27,456 Walk, Jonas. 677 00:44:29,625 --> 00:44:31,460 | command you to walk. 678 00:44:33,963 --> 00:44:36,382 Jonas, | command you to walk. 679 00:45:06,245 --> 00:45:08,80 - What is it, Johnny? Why are they beating those drums? 680 00:45:08,80 --> 00:45:09,916 - It's part of the voodoo ritual. 681 00:45:09,916 --> 00:45:11,792 | wonder why so late. 682 00:45:20,218 --> 00:45:23,304 (drumming continues) 683 00:45:33,481 --> 00:45:36,484 (suspenseful music) 684 00:45:41,280 --> 00:45:42,865 - Give me the girl. 685 00:45:50,164 --> 00:45:54,919 Jonas, | command you to kill. 686 00:45:54,919 --> 00:45:57,672 Jonas, | command you to kill her. 687 00:45:59,674 --> 00:46:02,426 Jonas, | command you to kill her! 688 00:46:06,305 --> 00:46:07,515 - | feel like I'm having my honeymoon 689 00:46:07,515 --> 00:46:09,684 in the jungles of Africa. 690 00:46:09,684 --> 00:46:11,644 - Monica's been too lenient. 691 00:46:11,686 --> 00:46:14,647 Think | better go downstairs and find out what's going on. 692 00:46:14,647 --> 00:46:15,856 - Wait, please don't leave me here alone. 693 00:46:15,856 --> 00:46:17,24 Those drums are creepy. 694 00:46:17,900 --> 00:46:20,319 - Oh, honey, | can't take you out all dressed like that. 695 00:46:20,319 --> 00:46:21,362 - Oh, | don't care. 696 00:46:21,362 --> 00:46:23,322 I'm afraid to stay here alone. 697 00:46:23,322 --> 00:46:25,74 - All right, come on. 698 00:46:29,495 --> 00:46:31,998 (tense music) 699 00:47:11,620 --> 00:47:13,39 - [Monica] Faster! 700 00:47:13,39 --> 00:47:16,125 (drumbeat speeds up) 701 00:47:37,21 --> 00:47:39,523 (tense music) 702 00:48:10,513 --> 00:48:14,141 (tense music continues) 703 00:48:14,141 --> 00:48:16,477 (frenetic drumbeat continues) 704 00:48:40,876 --> 00:48:44,255 (tense music continues) 705 00:48:59,979 --> 00:49:01,814 - Johnny, it's Monica. 706 00:49:30,885 --> 00:49:34,221 (tense music continues) 707 00:50:03,42 --> 00:50:04,43 - Who is it? 708 00:50:05,878 --> 00:50:08,881 (suspenseful music) 709 00:50:46,877 --> 00:50:48,712 - You're going to die. 710 00:50:58,806 --> 00:51:02,59 (drumming intensifies) 711 00:51:12,27 --> 00:51:14,989 - | don't understand, Johnny. Why is she doing it? 712 00:51:14,989 --> 00:51:15,990 - | don't know. 713 00:51:15,990 --> 00:51:17,866 She used to like to dance in these voodoo rituals 714 00:51:17,866 --> 00:51:20,661 when she was a little girl, but not like that. 715 00:51:21,662 --> 00:51:24,665 Come on, let's go back to the house. 716 00:51:24,665 --> 00:51:27,668 (suspenseful music) 717 00:51:30,671 --> 00:51:34,91 (wild, frantic drumbeat) 718 00:52:02,745 --> 00:52:05,497 (drumming stops) 719 00:52:07,958 --> 00:52:10,878 (insects chirping) 720 00:52:26,685 --> 00:52:27,978 - | wouldn't have believed cousin Monica 721 00:52:27,978 --> 00:52:30,22 could do something like this. 722 00:52:30,22 --> 00:52:32,691 - Hell, | can't understand it myself. 723 00:52:32,691 --> 00:52:34,818 | thought she'd outgrown things like that, 724 00:52:35,778 --> 00:52:37,655 but seems to have gotten worse and stronger. 725 00:52:39,406 --> 00:52:41,784 Well, I'm gonna have to have a long talk with her 726 00:52:41,784 --> 00:52:43,77 about this in the morning. 727 00:52:44,119 --> 00:52:46,80 - Gee, | was afraid at first, 728 00:52:46,80 --> 00:52:47,790 but I'm not anymore. 729 00:52:47,790 --> 00:52:49,291 (Johnny chuckles) 730 00:52:49,291 --> 00:52:50,459 Oh, I'll be right back. 731 00:52:50,459 --> 00:52:51,293 - Where are you going? 732 00:52:51,293 --> 00:52:52,753 - Oh, Bella offered me some exotic perfume, 733 00:52:52,753 --> 00:52:54,338 and | wanna be exotic. 734 00:52:54,338 --> 00:52:56,924 (both chuckle) 735 00:53:11,146 --> 00:53:13,399 (whistles) 736 00:53:17,361 --> 00:53:18,570 Johnny! 737 00:53:18,570 --> 00:53:19,405 Johnny! 738 00:53:20,614 --> 00:53:22,74 Johnny! 739 00:53:22,74 --> 00:53:23,534 Johnny! 740 00:53:23,534 --> 00:53:24,368 Johnny? 741 00:53:26,787 --> 00:53:27,788 - What is it, baby? What's the matter? 742 00:53:27,830 --> 00:53:29,123 - Johnny, Bella's gone. 743 00:53:30,416 --> 00:53:31,250 - Did you look in the bathroom? 744 00:53:31,250 --> 00:53:32,84 - Yeah. 745 00:53:34,503 --> 00:53:35,921 - Maybe she got curious about the voodoo 746 00:53:35,921 --> 00:53:37,756 and went out and took a look. 747 00:53:37,756 --> 00:53:38,882 - No, Johnny, we'd have seen her 748 00:53:38,882 --> 00:53:40,342 out there when we came back. 749 00:53:41,510 --> 00:53:42,511 - Hey, that's right. 750 00:53:46,932 --> 00:53:47,766 Hm. 751 00:53:51,937 --> 00:53:53,731 - What do you think happened to her? 752 00:53:56,316 --> 00:53:58,110 - Maybe some of those guys got carried away 753 00:53:58,110 --> 00:54:00,195 by their voodoo ritual and decided to-- 754 00:54:00,195 --> 00:54:01,280 - Decided what? 755 00:54:02,823 --> 00:54:06,160 - | don't know, but | think we'd better find out. Come on. 756 00:54:20,632 --> 00:54:23,51 (sharp bang) 757 00:54:29,975 --> 00:54:30,809 Bella! 758 00:54:31,852 --> 00:54:34,62 Bella, where are you? 759 00:54:34,62 --> 00:54:35,731 Bella! 760 00:54:35,731 --> 00:54:37,733 - [Linda] Look, Johnny, over there. 761 00:54:37,733 --> 00:54:39,318 - [Johnny] Come on. 762 00:54:41,111 --> 00:54:44,31 (Linda gasps) 763 00:54:44,31 --> 00:54:46,950 (insects chirping) 764 00:55:00,798 --> 00:55:01,757 She's dead. 765 00:55:02,800 --> 00:55:03,634 - But can't we help her? 766 00:55:03,634 --> 00:55:08,138 - No. No, there's nothing we can do about her now. 767 00:55:08,138 --> 00:55:10,98 Come on, let's call the police. 768 00:55:15,896 --> 00:55:17,231 - George! George! 769 00:55:17,231 --> 00:55:18,482 - What is it, Miss Monica? 770 00:55:18,482 --> 00:55:19,858 - She's still alive. 771 00:55:19,858 --> 00:55:20,692 - How? 772 00:55:20,692 --> 00:55:22,986 - He was confused by the other woman. 773 00:55:22,986 --> 00:55:25,447 Get the people together, start the drums again. 774 00:55:25,447 --> 00:55:26,698 We have to hurry. 775 00:55:39,169 --> 00:55:42,673 - The name is Carlton, C-A-R-L-T-O-N, 776 00:55:42,673 --> 00:55:45,551 out at the Kenilworth plantation, on Highway 46. 777 00:55:45,551 --> 00:55:48,136 One of my house guests has been murdered, | think. 778 00:55:48,136 --> 00:55:51,223 Yes, a dancer named Bella Bella. 779 00:55:51,223 --> 00:55:53,600 (slow drumbeat) 780 00:55:53,600 --> 00:55:56,687 (drumbeat speeds up) 781 00:56:15,289 --> 00:56:17,416 You'd better get out here as fast as you can. 782 00:56:17,416 --> 00:56:19,126 | think there may be more trouble. 783 00:56:20,02 --> 00:56:20,836 Right. 784 00:56:21,837 --> 00:56:23,297 (phone bangs) 785 00:56:23,297 --> 00:56:24,923 It's gonna take them quite a while to get out here. 786 00:56:24,923 --> 00:56:26,717 We're a long ways from town. 787 00:56:26,717 --> 00:56:28,510 - What are we gonna do now? 788 00:56:28,510 --> 00:56:30,12 - I'm going to take you upstairs 789 00:56:30,12 --> 00:56:32,431 and give you my gun. Come on. 790 00:56:46,904 --> 00:56:48,906 - The guy walking again. 791 00:56:58,248 --> 00:56:59,625 - Baby, you know how to shoot a gun? 792 00:56:59,625 --> 00:57:00,792 - Yeah. 793 00:57:00,792 --> 00:57:01,627 - All right. 794 00:57:02,628 --> 00:57:03,962 Now, you take this. 795 00:57:03,962 --> 00:57:05,672 Now, when | leave-- - I'm going with you. 796 00:57:05,672 --> 00:57:08,50 - No! No, honey, you've got to stay here this time. 797 00:57:08,50 --> 00:57:09,551 | don't know what's going on out there. 798 00:57:09,551 --> 00:57:11,553 Until | do, | want you safe right here. 799 00:57:11,553 --> 00:57:12,971 - | can't stay here alone. 800 00:57:12,971 --> 00:57:14,139 Look what happened to Bella. 801 00:57:14,139 --> 00:57:15,349 - Look, her door wasn't locked. 802 00:57:15,349 --> 00:57:17,809 Now, you lock that door behind me after | leave. 803 00:57:17,809 --> 00:57:18,977 | have to get to the bottom of this 804 00:57:18,977 --> 00:57:20,896 before something else happens. 805 00:57:20,896 --> 00:57:22,439 - Oh, Johnny, please don't go. 806 00:57:23,523 --> 00:57:26,902 (wild frenetic drumming) 807 00:57:30,530 --> 00:57:31,698 - Now, as soon as | leave here, 808 00:57:31,698 --> 00:57:33,992 you lock that door behind me. You'll be all right. 809 00:57:33,992 --> 00:57:34,993 - What if somebody comes? 810 00:57:34,993 --> 00:57:35,994 - Nobody will. 811 00:57:35,994 --> 00:57:37,996 But in case they do, you just shoot. 812 00:57:37,996 --> 00:57:40,832 You remember, lock that door behind me. 813 00:57:42,00 --> 00:57:45,420 (drum beats frantically) 814 00:58:10,529 --> 00:58:14,116 (tense, suspenseful music) 815 00:58:14,116 --> 00:58:16,451 (frantic drumbeat continues) 816 00:59:16,636 --> 00:59:18,263 (soft thud) 817 00:59:18,263 --> 00:59:19,97 - Who's there? 818 00:59:19,97 --> 00:59:20,223 (door rattles) 819 00:59:20,223 --> 00:59:21,224 Johnny? 820 00:59:21,224 --> 00:59:23,810 (door rattles) 821 00:59:32,694 --> 00:59:36,114 - Monica, tell him to stop that drumming! 822 00:59:37,32 --> 00:59:42,37 (door crashes) (Linda screams) 823 00:59:43,38 --> 00:59:45,540 (Linda gasps) 824 00:59:46,875 --> 00:59:47,709 - Stop! 825 00:59:49,252 --> 00:59:50,837 Stop, don't come near me, please! 826 00:59:50,837 --> 00:59:52,422 Stop. 827 00:59:52,422 --> 00:59:53,965 Stop, I'll shoot. 828 00:59:54,07 --> 00:59:56,551 (shot crashes) 829 00:59:57,886 --> 01:00:00,222 - [Monica] Hold him, George! 830 01:00:01,306 --> 01:00:02,724 - Let go, George! 831 01:00:04,184 --> 01:00:05,811 - Stop! 832 01:00:05,811 --> 01:00:07,813 (gasps) 833 01:00:14,152 --> 01:00:15,487 - Let go, George! 834 01:00:15,487 --> 01:00:16,696 - Stop! 835 01:00:16,696 --> 01:00:19,699 Stop! Stop or I'll shoot! 836 01:00:19,699 --> 01:00:22,285 (shot crashes) 837 01:00:25,789 --> 01:00:27,415 - Kill, Jonas. 838 01:00:27,415 --> 01:00:29,00 Kill, Jonas! 839 01:00:29,00 --> 01:00:31,211 Kill! (crashing window drowns out speech) 840 01:00:31,211 --> 01:00:34,214 (suspenseful music) 841 01:00:37,551 --> 01:00:41,54 The drums, we have to have the drums back! 842 01:00:51,356 --> 01:00:54,860 (footsteps thump on door) 843 01:00:59,197 --> 01:01:00,198 - What are you trying to do? 844 01:01:00,198 --> 01:01:03,34 - So you didn't believe in voodoo, cousin John? 845 01:01:03,34 --> 01:01:04,911 - Stop talking nonsense. Bella is dead. 846 01:01:04,911 --> 01:01:07,789 - | know, he got the wrong one. 847 01:01:07,789 --> 01:01:09,708 - Who? Who got the wrong one? 848 01:01:09,708 --> 01:01:12,669 - Our Dead One, brother Jonas. 849 01:01:12,711 --> 01:01:14,421 - Is somebody trying to harm Linda? 850 01:01:15,338 --> 01:01:17,174 - Too late, cousin John. 851 01:01:18,49 --> 01:01:20,635 Brother Jonas has already taken care of her. 852 01:01:27,517 --> 01:01:30,437 (insects chirping) 853 01:01:42,73 --> 01:01:43,909 - [John] Linda, Linda! 854 01:01:45,702 --> 01:01:46,536 Linda! 855 01:01:48,79 --> 01:01:49,581 Linda, are you all right? 856 01:01:49,581 --> 01:01:52,334 (Linda sniffles) 857 01:01:54,586 --> 01:01:55,962 What happened, baby, what happened? 858 01:01:55,962 --> 01:01:57,923 - | don't know. It was this horrible-- 859 01:01:57,923 --> 01:01:59,257 - Don't worry now, take it easy. 860 01:01:59,257 --> 01:02:00,800 What horrible thing? 861 01:02:00,800 --> 01:02:02,844 - Oh, a monster, a mummy or something, 862 01:02:02,844 --> 01:02:03,970 he came through the door. 863 01:02:03,970 --> 01:02:05,805 - You mean a man dressed up to look like a mummy? 864 01:02:05,805 --> 01:02:07,974 - No, no, no, | saw his eyes. 865 01:02:08,892 --> 01:02:10,435 His hair and his skin, 866 01:02:10,435 --> 01:02:12,938 he looked like he'd been dead for years. 867 01:02:12,938 --> 01:02:14,22 - Brother Jonas! 868 01:02:14,22 --> 01:02:14,856 - What? 869 01:02:14,856 --> 01:02:15,690 - Oh, it's a trick. 870 01:02:15,690 --> 01:02:17,609 They've got some guy dressed up to look like brother Jonas. 871 01:02:17,609 --> 01:02:19,653 - It wasn't a trick. 872 01:02:19,653 --> 01:02:22,30 | shot him and he didn't feel them. 873 01:02:22,30 --> 01:02:23,490 - Here, let me see. 874 01:02:23,490 --> 01:02:24,532 (gun clicks) 875 01:02:24,532 --> 01:02:25,909 Two shots fired. 876 01:02:25,909 --> 01:02:27,285 Look, you could have missed. 877 01:02:27,285 --> 01:02:28,245 - | didn't miss. 878 01:02:28,245 --> 01:02:30,872 He didn't feel the bullets, Johnny! 879 01:02:30,872 --> 01:02:33,291 - Oh, | can't believe it. 880 01:02:33,291 --> 01:02:34,584 - How do you know it can't be? 881 01:02:34,584 --> 01:02:37,379 Let's go to the burial vault. You'll see. 882 01:02:37,379 --> 01:02:39,339 - All right, come on. 883 01:02:39,339 --> 01:02:42,259 (insects chirping) 884 01:02:43,551 --> 01:02:46,554 (suspenseful music) 885 01:03:09,35 --> 01:03:11,538 You've gone too far this time. 886 01:03:29,222 --> 01:03:32,851 (insects chirping) 887 01:03:32,851 --> 01:03:35,145 (tense music) 888 01:03:35,145 --> 01:03:36,62 - You see, he's gone. 889 01:03:36,62 --> 01:03:37,647 It was him, he came to kill me. 890 01:03:37,647 --> 01:03:39,357 - An empty coffin doesn't prove a thing. 891 01:03:39,357 --> 01:03:40,191 They could have rigged this up 892 01:03:40,191 --> 01:03:42,68 for the benefit of the local police. 893 01:03:42,68 --> 01:03:44,195 They'd write this off to voodoo in a minute. 894 01:03:44,195 --> 01:03:47,115 Half this parish believes in it, or would like to. 895 01:03:47,115 --> 01:03:49,75 - Oh, Johnny, I'm scared. 896 01:03:49,75 --> 01:03:52,37 - Okay, come on. I'll take you back to the house. 897 01:03:52,37 --> 01:03:53,288 - [Linda] Johnny! 898 01:03:53,288 --> 01:03:54,789 - [John] Good God! 899 01:04:05,133 --> 01:04:08,303 | don't know who you are, but don't come any closer! 900 01:04:08,303 --> 01:04:10,889 (shot crashes) 901 01:04:10,889 --> 01:04:13,391 (sirens wail) 902 01:04:18,938 --> 01:04:19,773 - Jonas! 903 01:04:23,151 --> 01:04:27,655 Jonas, get back in the coffin before the sun comes up! 904 01:04:28,615 --> 01:04:30,492 Jonas, get out of the sunlight! 905 01:04:30,492 --> 01:04:33,119 Jonas, get out of the sunlight! 906 01:04:33,119 --> 01:04:33,953 (shot crashes) 907 01:04:33,953 --> 01:04:38,833 Brother Jonas, you have to get out of the sunlight. 908 01:04:38,833 --> 01:04:40,168 - It's over there. 909 01:04:40,168 --> 01:04:43,04 - Johnny, don't, he's got to get back in the coffin. 910 01:04:43,04 --> 01:04:45,06 The sun is coming up. 911 01:04:45,06 --> 01:04:47,634 Jonas, the sun is coming up. 912 01:04:47,634 --> 01:04:51,554 Johnny! Jonas, he has to get back in the coffin. 913 01:04:52,555 --> 01:04:54,391 - What's going on here? 914 01:04:54,391 --> 01:04:56,976 - Jonas, don't bother with him. 915 01:04:56,976 --> 01:04:58,311 - Stop or I'll shoot. 916 01:04:58,311 --> 01:05:00,563 (shots crashing) 917 01:05:00,563 --> 01:05:02,107 (Monica gasps) 918 01:05:02,107 --> 01:05:04,859 (dramatic music) 919 01:05:08,71 --> 01:05:09,531 (Jonas groans) 920 01:05:09,531 --> 01:05:12,450 (shot crashes) 921 01:05:12,450 --> 01:05:15,36 (Jonas growls) 922 01:05:28,883 --> 01:05:30,552 - Johnny, what happened to him? 923 01:05:33,471 --> 01:05:34,305 - | don't know. 924 01:05:38,768 --> 01:05:41,229 But | guess that was brother Jonas, all right. 925 01:05:48,27 --> 01:05:50,989 She had some extraordinary power, all right. 926 01:05:53,199 --> 01:05:54,868 But whatever it was, it didn't do her 927 01:05:54,868 --> 01:05:56,661 or this place any good at all. 928 01:05:58,788 --> 01:06:00,331 Come on, let's get out of here. 929 01:06:04,794 --> 01:06:07,881 (footsteps thumping) 930 01:06:14,387 --> 01:06:17,682 (birds chirp and trill) 931 01:06:28,318 --> 01:06:31,70 Uh, now the girl | called you about, 932 01:06:31,70 --> 01:06:32,447 she's up behind the house. 933 01:06:33,281 --> 01:06:35,992 And the girl in there was my cousin Monica. 934 01:06:37,619 --> 01:06:42,207 That creature you saw disappear was a corpse 935 01:06:42,207 --> 01:06:44,292 that was brought to life by voodoo ritual. 936 01:06:45,627 --> 01:06:47,420 Couldn't stay alive in the sunlight. 937 01:06:48,880 --> 01:06:50,840 Is there anything else you wanna know? 938 01:06:50,840 --> 01:06:53,09 - [Cop] Yeah, how would you have explained this 939 01:06:53,09 --> 01:06:54,969 if we hadn't gotten here in time to see it? 940 01:06:55,929 --> 01:06:56,804 - | don't know. 941 01:06:59,224 --> 01:07:01,684 | don't think very many people would have believed us. 942 01:07:03,603 --> 01:07:06,189 (somber music) 943 01:07:20,245 --> 01:07:23,540 (car engine turns over) 944 01:07:29,337 --> 01:07:32,674 (car engine turns over) 945 01:07:48,773 --> 01:07:52,110 (car engine turns over) 946 01:08:01,286 --> 01:08:04,38 (dramatic music) 62501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.