Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,019 --> 00:00:28,527
THE BLUE DANUBE
2
00:01:34,427 --> 00:01:37,596
TSUYUKI
3
00:02:40,660 --> 00:02:43,537
ITABASHI SIMMERED FOOD DELI
4
00:02:49,794 --> 00:02:51,170
Good morning.
5
00:02:51,296 --> 00:02:52,379
Morning.
6
00:02:54,591 --> 00:02:56,216
Fried tofu today.
7
00:03:12,692 --> 00:03:14,193
Good morning, Fujima.
8
00:03:14,319 --> 00:03:15,903
Good morning, Tsuyuki.
9
00:03:26,665 --> 00:03:31,502
TSUHIRAMACHI BASE NO. 1
10
00:03:38,009 --> 00:03:40,177
RECEPTION
11
00:03:49,104 --> 00:03:50,437
Ichiro Tsuyuki.
12
00:03:50,844 --> 00:03:51,844
Yes.
13
00:03:54,846 --> 00:03:55,929
Sadao Fujima.
14
00:03:56,480 --> 00:03:57,480
Yes.
15
00:04:11,251 --> 00:04:15,796
Good morning, everyone.
16
00:04:16,214 --> 00:04:20,926
I am Natsume, the Mayor.
17
00:04:21,761 --> 00:04:26,348
Threat from the other side of the river
18
00:04:26,474 --> 00:04:31,395
is closing in on us as usual today.
19
00:04:32,063 --> 00:04:38,193
I forget what kind of threat it is
20
00:04:38,820 --> 00:04:46,952
but the threat is growing bigger
every day.
21
00:04:48,538 --> 00:04:58,547
Just do your very best, everyone.
22
00:04:59,966 --> 00:05:03,010
TO TATSUKAWA RIVER
23
00:05:43,593 --> 00:05:45,385
Good morning.
24
00:05:45,762 --> 00:05:48,555
Please begin operations.
25
00:06:24,259 --> 00:06:26,218
How's your section of the river?
26
00:06:26,886 --> 00:06:28,220
Same as usual.
27
00:06:29,722 --> 00:06:32,224
Things are intense upstream.
28
00:06:32,559 --> 00:06:34,142
Where your son is?
29
00:06:34,811 --> 00:06:35,811
Yes.
30
00:06:36,479 --> 00:06:40,315
My son is a brilliant soldier.
31
00:06:48,908 --> 00:06:52,244
I want to do great upstream
and be promoted.
32
00:06:52,453 --> 00:06:54,705
Be motivated, then.
33
00:06:58,543 --> 00:07:01,670
If I'm promoted and get a raise,
will I be able to marry?
34
00:07:02,380 --> 00:07:03,839
If you get motivated.
35
00:07:04,382 --> 00:07:07,467
You can't see your son often
if he's stationed upstream.
36
00:07:08,344 --> 00:07:13,932
Still, it's better than being idle
downstream like you people.
37
00:07:19,105 --> 00:07:24,443
Even if the other side of the river
attacks, my son will keep us safe.
38
00:07:24,903 --> 00:07:26,028
I see.
39
00:07:27,155 --> 00:07:30,532
So you two get motivated, too.
40
00:07:49,302 --> 00:07:53,305
End operations. Good work.
41
00:08:28,716 --> 00:08:29,883
Ichiro Tsuyuki.
42
00:08:30,009 --> 00:08:30,759
Yes.
43
00:08:34,055 --> 00:08:35,138
Sadao Fujima.
44
00:08:35,264 --> 00:08:36,264
Yes.
45
00:08:43,647 --> 00:08:44,773
Job well done.
46
00:08:45,525 --> 00:08:46,525
Yeah.
47
00:09:14,595 --> 00:09:17,556
The Mayor's son stole our food again.
48
00:09:18,141 --> 00:09:19,266
I see.
49
00:09:20,518 --> 00:09:21,893
See you tomorrow.
50
00:09:22,854 --> 00:09:24,062
See you tomorrow.
51
00:09:39,787 --> 00:09:41,246
You run too slow.
52
00:09:46,919 --> 00:09:50,672
By the way, an amazing unit
is coming to this town.
53
00:09:50,923 --> 00:09:52,174
An amazing unit?
54
00:09:53,426 --> 00:09:55,093
What's so amazing about it?
55
00:09:55,470 --> 00:09:56,887
Something's amazing, I guess.
56
00:09:57,013 --> 00:09:58,096
What is?
57
00:09:59,015 --> 00:10:00,182
Something is.
58
00:10:00,308 --> 00:10:01,308
What is?
59
00:10:01,601 --> 00:10:02,350
Something is.
60
00:10:02,477 --> 00:10:03,351
What is?
61
00:10:03,478 --> 00:10:04,394
Something.
62
00:10:04,520 --> 00:10:05,271
What?
63
00:10:05,396 --> 00:10:06,104
Something.
64
00:10:06,230 --> 00:10:06,938
What?
65
00:10:07,065 --> 00:10:08,065
Something.
66
00:10:08,191 --> 00:10:09,317
I see.
67
00:10:10,359 --> 00:10:12,110
That sounds amazing.
68
00:10:12,320 --> 00:10:13,820
Yeah, it's amazing.
69
00:10:28,836 --> 00:10:30,754
I know everything.
70
00:12:17,403 --> 00:12:19,154
YAMAMORI SOAP
71
00:12:20,865 --> 00:12:24,075
Excuse me, is this the way
into the base?
72
00:12:27,038 --> 00:12:30,207
Excuse me, is this the way
into the base?
73
00:12:34,962 --> 00:12:37,881
Excuse me, is this the way
into the base?
74
00:12:38,174 --> 00:12:39,174
Yes.
75
00:12:39,383 --> 00:12:41,843
But only soldiers can enter.
76
00:12:41,969 --> 00:12:44,971
Excuse me, I start work here today.
77
00:12:46,057 --> 00:12:49,809
Excuse me, I'm Nishina.
I start work here today.
78
00:12:56,025 --> 00:12:57,359
Are you a soldier?
79
00:12:58,069 --> 00:12:59,236
No, I'm not.
80
00:12:59,445 --> 00:13:00,654
Thought so.
81
00:13:02,031 --> 00:13:03,990
Only soldiers can enter.
82
00:13:05,034 --> 00:13:07,285
Excuse me, I'm an engineer.
83
00:13:08,204 --> 00:13:09,371
"Engernerr"?
84
00:13:09,914 --> 00:13:11,206
No, an engineer.
85
00:13:11,207 --> 00:13:12,540
"Engernerr"?
86
00:13:13,042 --> 00:13:15,001
What's an "engernerr"?
87
00:13:15,836 --> 00:13:17,087
Engineer.
88
00:13:20,258 --> 00:13:21,466
Is that a soldier?
89
00:13:22,218 --> 00:13:23,301
No, it's not.
90
00:13:24,220 --> 00:13:26,054
Only soldiers can enter.
91
00:13:26,764 --> 00:13:32,352
Excuse me, but I'm supposed to
start work here from today.
92
00:13:33,562 --> 00:13:35,021
We haven't been told.
93
00:13:36,941 --> 00:13:40,360
As the threat from
the other side of the river
94
00:13:40,486 --> 00:13:44,823
continues to close in on us as of late,
95
00:13:45,408 --> 00:13:54,791
we were informed the other day
that a new weapon will be implemented.
96
00:13:55,209 --> 00:13:59,462
I forget what kind of weapon it is,
97
00:13:59,588 --> 00:14:05,051
but a new unit will be stationed
along with it.
98
00:14:05,594 --> 00:14:10,140
I forget what kind of unit it is,
99
00:14:10,433 --> 00:14:18,356
but you all don't forget
to make preparations.
100
00:14:35,374 --> 00:14:36,791
How's your section?
101
00:14:37,626 --> 00:14:40,420
Same as usual. How's your son?
102
00:14:41,505 --> 00:14:44,299
He's been transferred further upstream.
103
00:14:44,717 --> 00:14:47,927
Further upstream means
he'll be promoted soon?
104
00:14:48,554 --> 00:14:50,138
I'm sure he will be.
105
00:14:55,603 --> 00:14:57,103
I envy him.
106
00:14:58,022 --> 00:15:02,942
Be motivated and don't stay
downstream for too long.
107
00:15:18,709 --> 00:15:20,835
Only soldiers can enter.
108
00:15:21,670 --> 00:15:22,504
Engineer.
109
00:15:22,630 --> 00:15:24,839
So what's an "engernerr"?
110
00:15:24,965 --> 00:15:26,174
Ichiro Tsuyuki.
111
00:15:26,300 --> 00:15:27,300
Yes.
112
00:15:28,677 --> 00:15:29,469
Sadao Fujima.
113
00:15:29,595 --> 00:15:30,595
Yes.
114
00:15:32,056 --> 00:15:33,598
Excuse me.
115
00:15:33,849 --> 00:15:35,892
I'm Nishina.
I start work here today.
116
00:15:36,060 --> 00:15:37,602
Are you a soldier?
117
00:15:38,145 --> 00:15:39,145
No, I'm not.
118
00:15:39,355 --> 00:15:42,857
Thought so. Only soldiers can enter.
119
00:15:43,484 --> 00:15:48,321
Excuse me, but I'm supposed to
start work here from today.
120
00:15:48,447 --> 00:15:49,989
We haven't been told.
121
00:16:04,797 --> 00:16:06,131
Job well done.
122
00:16:06,507 --> 00:16:07,507
Yeah.
123
00:16:13,764 --> 00:16:15,348
What's going on?
124
00:16:15,474 --> 00:16:17,475
Simmered food thief.
125
00:16:17,601 --> 00:16:19,686
How terrible.
126
00:16:21,439 --> 00:16:23,356
What's your name?
127
00:16:23,649 --> 00:16:25,108
Sugimoto, sir.
128
00:16:25,317 --> 00:16:28,820
Sugimoto, capture the thief.
129
00:16:37,037 --> 00:16:38,705
Are you my son?
130
00:16:41,041 --> 00:16:42,333
Thought so.
131
00:16:42,877 --> 00:16:45,503
Did you catch the thief?
132
00:16:51,469 --> 00:16:55,013
Could my son become a police officer?
133
00:16:57,224 --> 00:16:58,725
I knew it.
134
00:16:59,518 --> 00:17:03,021
Handle the thief.
135
00:17:06,025 --> 00:17:09,068
Let us go home, then.
136
00:18:27,731 --> 00:18:30,149
Good morning. What's this place?
137
00:18:30,568 --> 00:18:33,611
It's where we fix up
and change into uniform.
138
00:18:33,988 --> 00:18:35,613
Are you yesterday's thief?
139
00:18:36,031 --> 00:18:37,699
I'm yesterday's thief.
140
00:18:38,909 --> 00:18:40,868
Have I been conscripted from today?
141
00:18:44,999 --> 00:18:48,585
I am Natsume, the Mayor.
142
00:18:51,046 --> 00:18:54,215
This is my son...
143
00:18:55,926 --> 00:18:57,176
Uh...
144
00:18:58,721 --> 00:18:59,929
Heiichi.
145
00:19:00,264 --> 00:19:02,640
Oh, right.
146
00:19:03,934 --> 00:19:07,562
My son did something splendid
147
00:19:07,688 --> 00:19:11,774
and caught a thief yesterday.
148
00:19:12,568 --> 00:19:17,739
I've made him a police officer
as a reward.
149
00:19:19,450 --> 00:19:25,622
Do as my son says starting today
150
00:19:25,873 --> 00:19:31,711
and protect the safety
of this town and base.
151
00:19:49,897 --> 00:19:51,731
Good morning.
152
00:19:52,191 --> 00:19:54,859
Please begin operations.
153
00:20:27,810 --> 00:20:28,643
Um...
154
00:20:30,646 --> 00:20:31,646
Yes?
155
00:20:32,564 --> 00:20:35,233
Who are we shooting at?
156
00:20:35,943 --> 00:20:38,486
The other side of the river...
157
00:20:40,489 --> 00:20:41,698
Who?
158
00:20:42,574 --> 00:20:43,574
I don't know.
159
00:20:44,326 --> 00:20:47,537
Just shoot where you're told
and you'll be fine.
160
00:20:47,663 --> 00:20:49,038
Really?
161
00:20:49,832 --> 00:20:51,791
About 50 shots in the morning,
162
00:20:52,209 --> 00:20:55,920
and 80 or so in the afternoon
and you'll be fine.
163
00:20:56,338 --> 00:20:58,381
What will be fine?
164
00:20:58,716 --> 00:21:01,175
You won't be scolded
if you shoot that much.
165
00:21:01,802 --> 00:21:03,720
Will I be scolded if I don't shoot?
166
00:21:03,846 --> 00:21:05,012
You'll be scolded.
167
00:21:05,139 --> 00:21:07,265
Is it unpleasant to be scolded?
168
00:21:08,767 --> 00:21:10,685
Then should I just shoot?
169
00:21:11,311 --> 00:21:12,603
You should just shoot.
170
00:22:01,570 --> 00:22:04,989
Oh? Where's the other one?
171
00:22:05,574 --> 00:22:08,409
Fujima was shot.
172
00:22:09,286 --> 00:22:12,246
Oh! Is he dead?
173
00:22:12,623 --> 00:22:15,625
No. He got shot in the arm.
174
00:22:16,418 --> 00:22:17,460
Oh!
175
00:22:18,504 --> 00:22:20,296
Then he's a "wapperi"?
176
00:22:23,300 --> 00:22:25,593
He won't be promoted anymore.
177
00:22:27,513 --> 00:22:32,058
But my son has never been wounded.
178
00:22:39,942 --> 00:22:41,526
I wonder what he's like?
179
00:22:42,945 --> 00:22:44,654
My son?
180
00:22:45,531 --> 00:22:47,448
- He's a splendid--
- No.
181
00:22:48,408 --> 00:22:50,493
I meant the guy who shot Fujima.
182
00:22:51,411 --> 00:22:53,162
Some guy in Tawaramachi?
183
00:22:55,749 --> 00:22:59,085
Don't say the name
of that town out loud.
184
00:23:00,963 --> 00:23:02,255
It's bad luck.
185
00:23:07,511 --> 00:23:09,554
Oh, sorry.
186
00:23:10,722 --> 00:23:14,809
I wonder what the people
on the other side are like?
187
00:23:16,019 --> 00:23:19,730
I've heard the people on the other side
are barbaric.
188
00:23:20,691 --> 00:23:23,484
That's why my son is fighting.
189
00:23:24,778 --> 00:23:28,239
So you two get motivated, too.
190
00:24:09,364 --> 00:24:11,866
Oh, Tsuyuki.
191
00:24:12,576 --> 00:24:13,576
Yes?
192
00:24:19,374 --> 00:24:22,043
Were you in a band in the past?
193
00:24:22,586 --> 00:24:23,586
What?
194
00:24:24,171 --> 00:24:25,171
A band.
195
00:24:25,714 --> 00:24:27,590
Can you play an instrument?
196
00:24:28,133 --> 00:24:29,133
Yes.
197
00:24:29,968 --> 00:24:34,555
You've been transferred into the
marching band starting tomorrow.
198
00:24:35,015 --> 00:24:36,015
What?
199
00:24:36,683 --> 00:24:39,101
You don't want to be in the band?
200
00:24:39,895 --> 00:24:40,895
I didn't mean that.
201
00:24:41,355 --> 00:24:44,440
What will I do in the band?
202
00:24:45,651 --> 00:24:49,320
You'll probably walk around
playing music in the morning.
203
00:24:50,155 --> 00:24:51,697
Is that all?
204
00:24:52,449 --> 00:24:53,449
I don't know.
205
00:24:54,368 --> 00:24:58,204
Just go to the band's barracks
tomorrow, will you?
206
00:25:10,550 --> 00:25:11,842
Job well done.
207
00:25:15,347 --> 00:25:16,347
What?
208
00:25:17,015 --> 00:25:19,809
What, did you change your wife?
209
00:25:20,102 --> 00:25:23,145
Yes, because she can't get pregnant.
210
00:25:24,773 --> 00:25:26,899
Then it's inevitable.
211
00:25:29,486 --> 00:25:33,990
If you can't get pregnant, then
it's inevitable that he divorces you.
212
00:25:34,741 --> 00:25:35,741
What?
213
00:25:37,536 --> 00:25:39,370
What's your name?
214
00:25:39,997 --> 00:25:41,455
Sugimoto, sir.
215
00:25:41,915 --> 00:25:47,003
Why don't you take her as your wife?
216
00:25:47,754 --> 00:25:48,754
What?
217
00:25:52,342 --> 00:25:54,260
I don't blame you.
218
00:26:13,905 --> 00:26:16,741
Oh, you're the thief from the other day.
219
00:26:17,284 --> 00:26:20,870
I'm the thief from the other day.
Am I a soldier now?
220
00:26:21,413 --> 00:26:23,664
You were a thief, now you're a soldier.
221
00:26:23,999 --> 00:26:26,125
Heiichi became a policeman, didn't he?
222
00:26:26,793 --> 00:26:28,544
Even though he's a thief, too.
223
00:26:29,671 --> 00:26:31,630
I know everything.
224
00:26:34,593 --> 00:26:36,510
Do you want simmered food?
225
00:26:36,636 --> 00:26:37,720
Simmered food?
226
00:26:38,388 --> 00:26:40,014
Maybe not today?
227
00:26:40,307 --> 00:26:41,348
It's good.
228
00:26:41,475 --> 00:26:42,475
Is it good?
229
00:26:43,101 --> 00:26:45,019
You stole and ate some before.
230
00:27:06,833 --> 00:27:08,334
See you tomorrow?
231
00:27:16,593 --> 00:27:17,927
Did you hear that?
232
00:27:18,512 --> 00:27:19,553
Hear what?
233
00:27:19,679 --> 00:27:20,679
That sound.
234
00:27:20,847 --> 00:27:21,847
What sound?
235
00:27:31,358 --> 00:27:34,026
No, I don't. Do you hear a sound?
236
00:27:34,152 --> 00:27:35,152
I did.
237
00:27:36,113 --> 00:27:38,697
Maybe your hearing's damaged
from gunshots?
238
00:27:39,032 --> 00:27:40,074
You think so?
239
00:27:40,200 --> 00:27:41,659
I think so maybe?
240
00:27:42,619 --> 00:27:44,328
See you tomorrow, then?
241
00:27:44,830 --> 00:27:46,288
See you tomorrow.
242
00:29:20,091 --> 00:29:20,841
Um...
243
00:29:22,302 --> 00:29:23,219
Hmm?
244
00:29:24,012 --> 00:29:25,846
Where is the band's barracks?
245
00:29:26,973 --> 00:29:27,806
The band?
246
00:29:30,936 --> 00:29:32,311
What band?
247
00:29:32,771 --> 00:29:33,938
For music.
248
00:29:34,439 --> 00:29:36,941
Oh, music.
249
00:29:38,485 --> 00:29:39,318
And?
250
00:29:40,070 --> 00:29:41,070
Where is the barracks?
251
00:29:41,988 --> 00:29:43,280
Why are you asking me?
252
00:29:44,241 --> 00:29:45,866
I thought you'd know.
253
00:29:46,743 --> 00:29:49,995
Of course I know. I'm the receptionist.
254
00:29:50,789 --> 00:29:52,456
Where is it, then?
255
00:29:56,211 --> 00:29:58,545
Well...
256
00:30:05,345 --> 00:30:06,512
Where is it?
257
00:30:09,349 --> 00:30:11,558
Well...
258
00:30:12,185 --> 00:30:13,602
You don't know?
259
00:30:15,814 --> 00:30:20,192
No way. I'm the receptionist.
260
00:30:20,735 --> 00:30:23,821
I see. Then where is the barracks?
261
00:30:24,447 --> 00:30:25,447
What barracks?
262
00:30:25,573 --> 00:30:27,032
I said the band.
263
00:30:27,867 --> 00:30:30,536
Do we even have a band?
264
00:30:34,374 --> 00:30:36,542
Excuse me, where is the band?
265
00:30:38,044 --> 00:30:39,503
Don't.
266
00:30:39,713 --> 00:30:43,757
This man has just been flipping
wooden plates for 30 years.
267
00:30:44,426 --> 00:30:45,426
Oh.
268
00:30:54,269 --> 00:30:56,770
Then where is the band?
269
00:31:12,078 --> 00:31:13,287
In the back.
270
00:31:17,834 --> 00:31:19,043
In the back?
271
00:31:20,754 --> 00:31:21,962
Where in the back?
272
00:31:24,049 --> 00:31:24,882
The base.
273
00:31:25,008 --> 00:31:26,300
Where is the back of the base?
274
00:31:26,551 --> 00:31:28,927
I'm kind of busy right now.
275
00:31:30,055 --> 00:31:32,556
Oh, sorry.
276
00:32:26,319 --> 00:32:28,445
Did you peek just now?
277
00:32:29,114 --> 00:32:30,114
No.
278
00:32:30,824 --> 00:32:32,241
You were peeking.
279
00:32:34,661 --> 00:32:36,787
Oh, sorry.
280
00:32:37,330 --> 00:32:39,456
What do you mean by sorry?
281
00:32:39,999 --> 00:32:41,708
So you did peek?
282
00:32:42,335 --> 00:32:43,335
No.
283
00:32:43,711 --> 00:32:46,964
What? Which? Did you peek?
284
00:32:48,383 --> 00:32:50,634
Yes, a little.
285
00:32:51,177 --> 00:32:54,012
What, you can't peek even a little.
286
00:32:56,141 --> 00:32:59,435
What, are you a spy from the other side?
287
00:33:00,687 --> 00:33:01,895
No, I'm not.
288
00:33:04,357 --> 00:33:05,983
Oh, hello.
289
00:33:06,109 --> 00:33:08,902
Hello. You were able to enter the base.
290
00:33:09,028 --> 00:33:10,612
Yes, the next day.
291
00:33:10,947 --> 00:33:13,073
What, you know him?
292
00:33:14,367 --> 00:33:16,618
Is he a useless engineer, too?
293
00:33:17,704 --> 00:33:19,455
I don't think so.
294
00:33:20,373 --> 00:33:21,623
What, then?
295
00:33:22,709 --> 00:33:23,917
I don't know.
296
00:33:25,753 --> 00:33:27,004
What, then?
297
00:33:28,840 --> 00:33:30,757
I'm looking for the band.
298
00:33:30,967 --> 00:33:33,010
What do you mean by band?
299
00:33:33,553 --> 00:33:34,887
You mean spies?
300
00:33:35,430 --> 00:33:36,889
A music band.
301
00:33:37,015 --> 00:33:39,141
Oh, music.
302
00:33:39,434 --> 00:33:41,351
I don't know of any band.
303
00:33:41,603 --> 00:33:45,063
What, does music serve a purpose in war?
304
00:33:46,483 --> 00:33:47,483
I don't know.
305
00:33:49,402 --> 00:33:50,402
What?
306
00:33:53,114 --> 00:33:55,032
How's the other side of the river today?
307
00:33:55,617 --> 00:33:58,243
I'm a band member now, so I don't know.
308
00:33:59,287 --> 00:34:00,579
A band member?
309
00:34:01,456 --> 00:34:02,623
As in music?
310
00:34:02,957 --> 00:34:03,917
Yes.
311
00:34:04,959 --> 00:34:08,086
You're attacking the other side
with music?
312
00:34:09,004 --> 00:34:10,005
I don't know.
313
00:34:11,341 --> 00:34:12,966
Wouldn't music
314
00:34:13,510 --> 00:34:17,054
make the other side feel better instead?
315
00:34:23,310 --> 00:34:25,521
Why would you do such a thing?
316
00:34:26,064 --> 00:34:27,064
I don't know.
317
00:34:28,107 --> 00:34:30,943
Does listening to music
make you feel better?
318
00:34:32,237 --> 00:34:34,613
That's what my son said.
319
00:34:37,700 --> 00:34:38,785
So...
320
00:34:39,953 --> 00:34:42,037
how's the band, then?
321
00:34:42,664 --> 00:34:43,747
I don't know.
322
00:34:44,790 --> 00:34:45,791
You don't know?
323
00:34:46,667 --> 00:34:50,337
I can't get to the band's barracks,
so I don't know.
324
00:34:51,047 --> 00:34:52,130
Why?
325
00:34:52,549 --> 00:34:54,800
Nobody can tell me where it is.
326
00:34:55,593 --> 00:34:59,304
Well, it is a band, after all.
327
00:35:00,515 --> 00:35:02,724
Can you get motivated about it?
328
00:35:16,864 --> 00:35:18,073
Excuse me.
329
00:35:20,577 --> 00:35:22,578
Where is the band's barracks?
330
00:35:38,386 --> 00:35:40,721
Did you find the band's barracks?
331
00:35:41,639 --> 00:35:43,307
No, not yet.
332
00:35:44,267 --> 00:35:46,018
Was that troublesome?
333
00:35:58,281 --> 00:35:59,489
Mr. Kawajiri.
334
00:36:00,491 --> 00:36:02,618
Where is the band's barracks?
335
00:36:03,119 --> 00:36:04,828
The band's barracks?
336
00:36:06,539 --> 00:36:10,167
Mayor, where is the band's barracks?
337
00:36:10,335 --> 00:36:12,544
I don't know. I forget.
338
00:36:13,171 --> 00:36:15,797
Does the band even have a barracks?
339
00:36:16,132 --> 00:36:18,175
Was there even a band?
340
00:36:18,301 --> 00:36:19,926
There was a band.
341
00:36:21,179 --> 00:36:23,263
What's your name?
342
00:36:23,848 --> 00:36:25,140
Sugimoto, sir.
343
00:36:25,266 --> 00:36:28,644
Sugimoto, do you know the band?
344
00:36:32,273 --> 00:36:33,982
He doesn't know.
345
00:36:35,943 --> 00:36:37,736
He doesn't know.
346
00:36:38,946 --> 00:36:40,113
I see.
347
00:36:58,383 --> 00:37:01,593
That's not good. Stop that.
348
00:37:07,809 --> 00:37:08,934
Stop that.
349
00:37:12,230 --> 00:37:13,647
I'll arrest you for this.
350
00:37:14,649 --> 00:37:15,649
Why?
351
00:37:17,652 --> 00:37:19,361
Why? Because...
352
00:37:19,529 --> 00:37:20,570
What?
353
00:37:23,700 --> 00:37:24,700
Well...
354
00:37:24,826 --> 00:37:25,992
Interfering with an officer?
355
00:37:26,119 --> 00:37:27,452
Yeah, that.
356
00:37:28,079 --> 00:37:29,788
I know everything.
357
00:37:42,468 --> 00:37:44,553
You liked simmered food as a kid.
358
00:37:50,685 --> 00:37:51,852
Want one?
359
00:37:54,564 --> 00:37:55,605
It's hot!
360
00:37:59,152 --> 00:38:00,277
Too bad, it's good.
361
00:38:12,749 --> 00:38:13,749
How was your day?
362
00:38:14,459 --> 00:38:17,627
I couldn't find the band's barracks
and it was troublesome.
363
00:38:18,254 --> 00:38:20,297
I know where the band's barracks is.
364
00:38:20,423 --> 00:38:21,715
You do?
365
00:38:22,383 --> 00:38:24,092
I said I know everything.
366
00:38:24,719 --> 00:38:26,678
You really do know everything.
367
00:38:26,804 --> 00:38:27,804
I do.
368
00:39:20,358 --> 00:39:22,901
Oh, Fujima. Good morning.
369
00:39:23,611 --> 00:39:25,278
Good morning, Tsuyuki.
370
00:39:28,366 --> 00:39:29,825
Is your arm OK?
371
00:39:30,076 --> 00:39:32,744
I lost it, so I can't say it's OK.
372
00:39:35,790 --> 00:39:36,998
Where are you going today?
373
00:39:37,500 --> 00:39:40,752
To the base. I want to be
a soldier again.
374
00:39:41,170 --> 00:39:42,254
You do?
375
00:39:42,588 --> 00:39:44,464
It's troublesome without work.
376
00:39:44,799 --> 00:39:46,132
That is troublesome.
377
00:39:52,098 --> 00:39:53,932
What did you hurt?
378
00:39:54,934 --> 00:39:56,142
My right arm.
379
00:39:58,729 --> 00:39:59,980
Your right arm?
380
00:40:03,943 --> 00:40:06,319
I don't see your right arm.
381
00:40:07,613 --> 00:40:08,947
It got hurt.
382
00:40:09,740 --> 00:40:12,075
How did you hurt an arm
that isn't there?
383
00:40:12,702 --> 00:40:14,786
I lost it because it got hurt.
384
00:40:16,581 --> 00:40:17,747
Oh, I see.
385
00:40:18,749 --> 00:40:20,250
Can I return to my unit?
386
00:40:21,586 --> 00:40:24,963
I don't know. I'll have to check.
387
00:40:25,464 --> 00:40:26,464
Check what?
388
00:40:26,883 --> 00:40:28,133
The condition of your arm.
389
00:40:28,885 --> 00:40:30,343
Check it, then.
390
00:40:37,810 --> 00:40:39,978
Answer these questions, then.
391
00:40:47,194 --> 00:40:49,279
Where were you hurt?
392
00:40:50,072 --> 00:40:51,323
On the riverbank.
393
00:40:51,949 --> 00:40:53,033
How?
394
00:40:53,159 --> 00:40:54,492
I got shot during battle.
395
00:40:55,202 --> 00:40:56,453
Shot where?
396
00:40:57,413 --> 00:40:58,747
I said my right arm.
397
00:40:59,332 --> 00:41:00,832
Does it hurt?
398
00:41:01,208 --> 00:41:02,292
A little.
399
00:41:02,710 --> 00:41:04,169
Can you walk?
400
00:41:05,129 --> 00:41:06,129
What?
401
00:41:08,591 --> 00:41:09,591
Can you walk?
402
00:41:10,176 --> 00:41:12,427
Yes, I have strong legs.
403
00:41:12,970 --> 00:41:14,554
Can you run?
404
00:41:15,640 --> 00:41:17,933
Yes, my legs are fine.
405
00:41:18,225 --> 00:41:20,226
I hurt my arm, not my legs.
406
00:41:23,856 --> 00:41:27,359
Don't say anything unnecessary
and answer concisely.
407
00:41:27,985 --> 00:41:29,361
Oh, yes.
408
00:41:34,325 --> 00:41:36,159
Can you see?
409
00:41:37,536 --> 00:41:38,536
What?
410
00:41:38,704 --> 00:41:39,746
Can you see?
411
00:41:40,456 --> 00:41:43,500
Yes, but why do you ask?
412
00:41:44,585 --> 00:41:46,336
I don't know. But,
413
00:41:48,047 --> 00:41:50,674
the questions I need to ask
are written here.
414
00:41:53,844 --> 00:41:55,095
Next.
415
00:41:56,013 --> 00:41:58,139
Can you hear?
416
00:41:59,100 --> 00:42:01,726
Yes, because I can hear
your questions...
417
00:42:04,271 --> 00:42:06,064
Answer concisely.
418
00:42:06,732 --> 00:42:07,732
Yes.
419
00:42:10,152 --> 00:42:12,195
Can you speak?
420
00:42:18,160 --> 00:42:19,869
Oh, you can't?
421
00:42:20,621 --> 00:42:22,539
I've been answering questions...
422
00:42:23,791 --> 00:42:25,291
Just say yes or no.
423
00:42:26,794 --> 00:42:29,004
People who can't speak can't say no...
424
00:42:29,255 --> 00:42:31,673
Is it yes or no?
425
00:42:32,466 --> 00:42:33,675
It's yes.
426
00:42:35,845 --> 00:42:38,263
Is your liver healthy?
427
00:42:38,764 --> 00:42:39,764
What?
428
00:42:40,933 --> 00:42:41,933
Concisely.
429
00:42:43,185 --> 00:42:44,227
Your liver?
430
00:42:44,353 --> 00:42:45,812
Yes, it's healthy.
431
00:42:47,732 --> 00:42:48,898
Really?
432
00:42:49,650 --> 00:42:51,067
Huh? Why?
433
00:42:52,361 --> 00:42:55,697
How do you know your liver is healthy?
434
00:42:56,449 --> 00:42:59,200
Does my liver have anything to do
with my arm?
435
00:43:01,162 --> 00:43:03,872
I don't know. But,
436
00:43:04,999 --> 00:43:06,624
it's written here.
437
00:43:11,881 --> 00:43:14,382
Will you be able to find the band today?
438
00:43:15,551 --> 00:43:16,634
I will.
439
00:43:19,305 --> 00:43:21,931
The deli guy gave me a map yesterday.
440
00:43:23,059 --> 00:43:25,101
Then you can't go wrong?
441
00:43:27,021 --> 00:43:29,939
ENTRANCE TO MARCHING BAND BARRACKS
442
00:44:05,518 --> 00:44:07,811
What, you again?
443
00:44:09,063 --> 00:44:11,439
What are you doing?
444
00:44:14,860 --> 00:44:17,112
Good morning. What happened...
445
00:44:22,451 --> 00:44:24,619
What are you doing?
446
00:44:24,995 --> 00:44:28,623
This map says this is
the band's barracks.
447
00:44:30,876 --> 00:44:32,919
I told you that it's not.
448
00:44:34,004 --> 00:44:35,171
I'm sorry.
449
00:44:36,924 --> 00:44:37,883
Oh.
450
00:44:38,592 --> 00:44:40,009
Is that the band?
451
00:45:09,707 --> 00:45:14,335
MARCHING BAND BARRACKS
452
00:46:24,615 --> 00:46:25,615
Um...
453
00:46:29,954 --> 00:46:31,537
Is this the band?
454
00:46:32,498 --> 00:46:35,750
As you can see. Who are you?
455
00:46:36,418 --> 00:46:38,836
I'm Tsuyuki. I've been transferred
into the band..
456
00:46:38,963 --> 00:46:41,506
Oh, you finally made it.
457
00:46:41,632 --> 00:46:44,842
Sorry I'm late.
I couldn't find the barracks.
458
00:46:45,177 --> 00:46:50,637
No, you did well to find the barracks
on your second day.
459
00:46:51,100 --> 00:46:52,100
What?
460
00:46:52,268 --> 00:46:54,477
It took me a week.
461
00:46:54,895 --> 00:46:56,145
That's pretty quick.
462
00:46:56,272 --> 00:46:57,730
It took me 3 days.
463
00:46:57,856 --> 00:46:59,107
That's pretty quick.
464
00:46:59,233 --> 00:47:00,984
It took me half a day.
465
00:47:03,028 --> 00:47:04,570
Are you bragging?
466
00:47:04,697 --> 00:47:05,738
No, I didn't mean to...
467
00:47:05,864 --> 00:47:08,157
Are you showing off your competence?
468
00:47:08,284 --> 00:47:09,575
No, I didn't mean to...
469
00:47:09,702 --> 00:47:11,536
Shut your mouth now.
470
00:47:11,747 --> 00:47:12,662
Yes.
471
00:47:12,706 --> 00:47:14,290
Don't even say "yes."
472
00:47:16,917 --> 00:47:20,253
It usually takes about 2 or 3 days.
473
00:47:20,504 --> 00:47:24,882
There was one who got discharged
before being able to get here.
474
00:47:25,324 --> 00:47:26,157
I see.
475
00:47:26,369 --> 00:47:27,269
Yes.
476
00:47:27,469 --> 00:47:33,016
And I'm the brain of this
traditional marching band
477
00:47:33,142 --> 00:47:37,437
and its 27th conductor, Date.
478
00:47:39,064 --> 00:47:43,776
He's the heart of the
marching band, Sakamoto.
479
00:47:45,112 --> 00:47:49,574
She's the face of the
marching band, Masako Maejima.
480
00:47:50,701 --> 00:47:53,995
And this is the appendix of the band...
481
00:47:56,206 --> 00:47:58,333
What's your name?
482
00:47:58,459 --> 00:47:59,292
What?
483
00:47:59,418 --> 00:48:00,793
It's not "What," is it?
484
00:48:01,503 --> 00:48:02,378
Um...
485
00:48:02,546 --> 00:48:05,048
Is your name "Um"?
486
00:48:05,307 --> 00:48:05,973
No.
487
00:48:06,009 --> 00:48:08,468
No? Is your name "No"?
488
00:48:08,594 --> 00:48:10,845
It's Kosaka. Mitsuko Kosaka.
489
00:48:10,888 --> 00:48:12,680
You don't have to repeat it.
490
00:48:12,806 --> 00:48:14,098
Sorry.
491
00:48:15,642 --> 00:48:17,268
You heard her.
492
00:48:17,853 --> 00:48:20,396
Music is great, isn't it?
493
00:48:21,607 --> 00:48:22,607
Yes.
494
00:48:23,400 --> 00:48:25,610
How did that music thing go?
495
00:48:26,695 --> 00:48:31,074
The marching band? We played music.
496
00:48:32,117 --> 00:48:33,368
I can imagine.
497
00:48:34,495 --> 00:48:37,955
Do you know what purpose
music serves in war now?
498
00:48:39,583 --> 00:48:41,125
Not yet.
499
00:48:42,127 --> 00:48:43,628
That's troublesome.
500
00:48:44,797 --> 00:48:47,215
My son is risking his life.
501
00:48:48,300 --> 00:48:50,009
But music is so...
502
00:48:56,350 --> 00:49:02,897
My son saved the lives of 10 soldiers
in this town yesterday.
503
00:49:03,690 --> 00:49:06,692
That's splendid. What did he do?
504
00:49:07,653 --> 00:49:11,322
He killed 20 enemies
on the other side of the river.
505
00:49:18,288 --> 00:49:19,455
I see.
506
00:49:20,457 --> 00:49:25,044
So 20 minus 10 means
we came out ahead by 10 people.
507
00:49:34,304 --> 00:49:36,681
Have you ever been to the other side?
508
00:49:37,850 --> 00:49:38,975
What for?
509
00:49:40,310 --> 00:49:41,853
Of course not.
510
00:49:42,604 --> 00:49:44,814
I'll be killed by horrible people.
511
00:49:44,940 --> 00:49:47,442
What do you mean by horrible people?
512
00:49:48,328 --> 00:49:50,329
Horrible people are...
513
00:49:50,737 --> 00:49:51,988
just horrible.
514
00:49:52,114 --> 00:49:53,906
Have you ever met them?
515
00:49:54,783 --> 00:49:58,286
Of course not. They're horrible.
516
00:50:00,164 --> 00:50:01,330
Anyway,
517
00:50:02,207 --> 00:50:07,044
threat from the other side
is closing in, so get motivated.
518
00:50:17,431 --> 00:50:19,682
What kind of threat do you mean?
519
00:50:21,894 --> 00:50:23,269
I don't know.
520
00:50:24,104 --> 00:50:26,814
Why is this town in war?
521
00:50:27,649 --> 00:50:33,279
This town has been in war
since before I was born.
522
00:50:33,780 --> 00:50:35,198
So how should I know?
523
00:50:40,579 --> 00:50:42,747
Who started it? When?
524
00:50:43,415 --> 00:50:44,874
I don't know.
525
00:50:45,959 --> 00:50:48,753
Nobody knows those things.
526
00:50:49,880 --> 00:50:52,215
You don't have to know.
527
00:50:58,472 --> 00:51:00,515
All you have to do
528
00:51:01,225 --> 00:51:04,143
is get motivated and fight like my son.
529
00:51:25,290 --> 00:51:28,000
Please don't tell Mr. Date.
530
00:51:28,293 --> 00:51:30,253
Huh? Tell him what?
531
00:51:30,712 --> 00:51:34,298
Don't tell him about our marriage.
532
00:51:34,299 --> 00:51:38,970
Marriage? This is the first
I've heard of it. Congratulations.
533
00:51:39,972 --> 00:51:42,014
But he calls me "appendix."
534
00:51:42,140 --> 00:51:43,140
Is that what you are?
535
00:51:43,267 --> 00:51:44,350
No.
536
00:51:45,227 --> 00:51:46,894
Is "appendix" a slur?
537
00:51:47,020 --> 00:51:48,646
Yes, probably.
538
00:51:49,815 --> 00:51:53,025
I thought so. Mr. Date dislikes me.
539
00:51:53,485 --> 00:51:56,821
He won't approve of our marriage.
540
00:51:56,947 --> 00:51:59,282
Why not tell him anyway?
541
00:52:00,158 --> 00:52:01,659
Do you think that's best?
542
00:52:01,785 --> 00:52:03,452
I think that's best.
543
00:52:05,163 --> 00:52:06,914
Answer concisely.
544
00:52:07,583 --> 00:52:08,416
Yes.
545
00:52:08,667 --> 00:52:11,043
- Healthy intestines?
- Yes.
546
00:52:11,169 --> 00:52:13,296
- Do you like bright yellow?
- Yes.
547
00:52:13,422 --> 00:52:15,089
Do you like sweet bean paste?
548
00:52:15,215 --> 00:52:16,215
Yes.
549
00:52:21,638 --> 00:52:23,014
That's it.
550
00:52:23,432 --> 00:52:25,641
So, can I return to my unit?
551
00:52:26,018 --> 00:52:27,977
Of course you can't.
552
00:52:28,103 --> 00:52:29,312
Why not?
553
00:52:29,938 --> 00:52:32,732
You can't return without an arm.
554
00:52:33,609 --> 00:52:35,276
It's troublesome without work.
555
00:52:35,611 --> 00:52:38,029
Look for another job, then.
556
00:52:38,155 --> 00:52:40,448
Being a soldier is all I know.
557
00:52:40,699 --> 00:52:42,074
Even so, you can't return.
558
00:52:42,451 --> 00:52:44,160
Another squad is fine.
559
00:52:44,411 --> 00:52:45,911
Transmission squad?
560
00:52:46,121 --> 00:52:47,371
You can't return.
561
00:52:47,581 --> 00:52:48,581
Cooking squad?
562
00:52:48,707 --> 00:52:50,082
There's no such thing.
563
00:52:50,459 --> 00:52:51,459
Medical squad?
564
00:52:51,585 --> 00:52:53,502
You're the one who needs that.
565
00:52:53,629 --> 00:52:55,379
Reception, then?
566
00:52:56,965 --> 00:52:58,549
Reception?
567
00:53:01,261 --> 00:53:02,803
What happens to me?
568
00:53:06,642 --> 00:53:07,642
Go home.
569
00:53:07,768 --> 00:53:08,977
But you don't need an arm to...
570
00:53:09,144 --> 00:53:11,062
Get out of here.
571
00:53:17,569 --> 00:53:23,324
Women raise children to become soldiers.
That's how they protect this town.
572
00:53:23,784 --> 00:53:25,993
Just give up.
573
00:53:27,245 --> 00:53:28,996
What's your name?
574
00:53:29,373 --> 00:53:30,790
Kawajiri.
575
00:53:31,083 --> 00:53:33,959
Don't you agree, Kawajiri?
576
00:53:34,252 --> 00:53:35,252
Yes.
577
00:53:38,507 --> 00:53:39,507
Fujima.
578
00:53:40,801 --> 00:53:44,178
Why are you here?
You've been discharged.
579
00:53:44,930 --> 00:53:47,431
But it's troublesome without work.
580
00:53:47,557 --> 00:53:51,394
Being fired is inevitable
if you got wounded.
581
00:53:51,770 --> 00:53:53,646
But it's troublesome.
582
00:53:54,022 --> 00:53:57,233
You can't protect this town
without an arm.
583
00:53:58,110 --> 00:54:01,445
Wapperi is of no use here.
584
00:54:03,907 --> 00:54:06,909
Nicely said, Sugimoto.
585
00:54:07,244 --> 00:54:08,661
Kawajiri.
586
00:54:09,871 --> 00:54:13,165
Huh? Where's Sugimoto?
587
00:54:13,291 --> 00:54:14,458
Here.
588
00:54:16,670 --> 00:54:18,003
Oh.
589
00:54:19,214 --> 00:54:23,467
You look similar and have similar names
so it's confusing.
590
00:54:24,219 --> 00:54:25,469
Do we?
591
00:54:27,139 --> 00:54:28,889
Strikingly similar.
592
00:54:29,599 --> 00:54:30,766
Mayor.
593
00:54:31,560 --> 00:54:34,603
What is the threat from the other side?
594
00:54:35,230 --> 00:54:37,523
Huh? Threat?
595
00:54:38,108 --> 00:54:41,944
Of course it means attacks
from the other side.
596
00:54:42,404 --> 00:54:44,739
But we're already being attacked now?
597
00:54:44,990 --> 00:54:49,535
A bigger attack is coming, probably.
598
00:54:49,745 --> 00:54:51,287
Really?
599
00:54:51,455 --> 00:54:52,455
Yes.
600
00:54:54,374 --> 00:54:58,127
You just keep asking questions.
What's your name?
601
00:54:58,336 --> 00:55:00,963
My name? It's Mito?
602
00:55:01,381 --> 00:55:03,340
The thief from the other day.
603
00:55:03,467 --> 00:55:06,761
Thief? Then capture him.
604
00:55:06,887 --> 00:55:08,679
He's a soldier now.
605
00:55:10,557 --> 00:55:12,057
A soldier?
606
00:55:13,268 --> 00:55:17,730
That's splendid. Well done.
What's your name?
607
00:55:17,856 --> 00:55:20,441
My name? It's Mito?
608
00:55:21,193 --> 00:55:25,237
You're a splendid soldier, Mito?
609
00:55:28,283 --> 00:55:31,243
Well done.
610
00:55:44,466 --> 00:55:45,466
See you.
611
00:56:04,236 --> 00:56:05,319
Seconds.
612
00:56:18,750 --> 00:56:20,167
Being a cop is great.
613
00:56:21,962 --> 00:56:23,212
Want some too?
614
00:56:26,633 --> 00:56:28,843
Are soldiers never hungry?
615
00:56:31,263 --> 00:56:33,556
You're poor, so being a soldier is good.
616
00:56:43,733 --> 00:56:44,984
Thanks.
617
00:56:56,454 --> 00:56:57,663
This is troubling.
618
00:56:58,540 --> 00:57:00,624
Do you know everything?
619
00:57:00,876 --> 00:57:03,168
Yes, I know everything.
620
00:57:03,295 --> 00:57:05,379
Then what's it like on the other side?
621
00:57:05,839 --> 00:57:07,047
The other side?
622
00:57:08,174 --> 00:57:09,675
I know everything,
623
00:57:10,802 --> 00:57:13,262
but I don't need to know the other side.
624
00:57:13,680 --> 00:57:14,847
I see.
625
00:57:15,473 --> 00:57:18,225
Then do you know what food
Heiichi dislikes?
626
00:57:18,476 --> 00:57:19,602
That...
627
00:57:20,228 --> 00:57:21,312
I do know.
628
00:57:21,521 --> 00:57:22,605
What is it?
629
00:57:22,731 --> 00:57:23,814
What do you think?
630
00:57:23,940 --> 00:57:25,107
It's fish sausage?
631
00:57:25,233 --> 00:57:26,525
Yeah, fish sausage.
632
00:57:27,903 --> 00:57:29,945
I know everything.
633
00:57:33,450 --> 00:57:34,700
Fish sausage, huh?
634
00:57:44,461 --> 00:57:46,587
Do you still hear the strange sound?
635
00:57:48,298 --> 00:57:51,592
I see. What is the sound?
636
00:57:52,093 --> 00:57:53,969
Music from the other side.
637
00:57:54,512 --> 00:57:55,971
From the other side?
638
00:57:57,599 --> 00:58:01,435
Do people on the other side
play and listen to music, too?
639
00:58:01,603 --> 00:58:02,728
Apparently so.
640
00:58:03,021 --> 00:58:05,397
Does listening to music
make you feel better?
641
00:58:06,858 --> 00:58:09,401
Can I listen to music on the other side?
642
00:58:09,527 --> 00:58:10,527
Probably.
643
00:58:10,695 --> 00:58:11,820
Really?
644
00:59:23,226 --> 00:59:24,601
Let's go, then.
645
00:59:51,046 --> 00:59:55,632
FUJIMA
646
01:00:54,901 --> 01:00:57,528
Good morning, everyone.
647
01:00:58,488 --> 01:00:59,863
Good morning.
648
01:01:00,323 --> 01:01:04,326
Do you know about the new unit
that arrived recently?
649
01:01:04,619 --> 01:01:05,661
Sakamoto?
650
01:01:06,204 --> 01:01:07,079
Yes.
651
01:01:07,205 --> 01:01:09,915
You sure are the heart of the band.
652
01:01:10,250 --> 01:01:11,042
Maejima?
653
01:01:11,209 --> 01:01:12,584
Yes, I know.
654
01:01:12,710 --> 01:01:15,295
You sure are the face of the band.
655
01:01:16,005 --> 01:01:17,339
Tsuyuki?
656
01:01:17,507 --> 01:01:20,717
Yes, I saw the unit on base
the other day.
657
01:01:20,885 --> 01:01:21,885
I saw them, too.
658
01:01:22,011 --> 01:01:23,428
You sure are the appendix.
659
01:01:23,972 --> 01:01:26,098
I haven't asked you yet.
660
01:01:26,224 --> 01:01:28,475
Oh, sorry.
661
01:01:28,476 --> 01:01:29,560
And you?
662
01:01:29,686 --> 01:01:30,435
I saw them.
663
01:01:30,562 --> 01:01:32,062
I heard that just now.
664
01:01:32,188 --> 01:01:33,897
Don't repeat yourself.
665
01:01:34,023 --> 01:01:36,233
Oh, sorry.
666
01:01:36,359 --> 01:01:37,901
I heard that before, too.
667
01:01:38,903 --> 01:01:39,778
Oh...
668
01:01:39,904 --> 01:01:42,322
Oh, what?
669
01:01:42,907 --> 01:01:43,699
Nothing.
670
01:01:43,825 --> 01:01:45,784
Don't speak if it's nothing.
671
01:01:45,910 --> 01:01:47,619
- Yes.
- Not even "yes."
672
01:01:50,456 --> 01:01:55,419
Now then, let's not lose out
to this new unit
673
01:01:55,753 --> 01:02:01,133
and aim to improve the status
of this band through wonderful music.
674
01:02:05,180 --> 01:02:07,973
She started working here today.
675
01:02:17,901 --> 01:02:19,776
This is rather sumptuous.
676
01:02:21,696 --> 01:02:26,033
Because my son got promoted upstream.
677
01:02:29,412 --> 01:02:32,581
He'll be heading further upstream now.
678
01:02:37,462 --> 01:02:41,924
He'll become the most splendid soldier
in this town.
679
01:02:48,097 --> 01:02:51,975
Hey, where's the other young one?
680
01:02:53,228 --> 01:02:56,396
I don't know. Haven't seen him today.
681
01:02:57,857 --> 01:02:59,233
Maybe he died.
682
01:03:00,526 --> 01:03:03,403
Hope we don't get more wapperi.
683
01:03:07,825 --> 01:03:11,828
Be motivated like my son.
684
01:03:15,625 --> 01:03:20,420
But I guess being motivated in music
won't be of any use.
685
01:03:28,554 --> 01:03:29,554
Hey?
686
01:03:32,642 --> 01:03:33,892
She's not here.
687
01:03:34,352 --> 01:03:35,353
Who isn't here?
688
01:03:36,271 --> 01:03:37,813
My former wife.
689
01:03:38,564 --> 01:03:41,650
You had another wife before?
690
01:03:42,193 --> 01:03:44,987
Yes. She was here yesterday.
691
01:03:46,948 --> 01:03:48,407
Really?
692
01:03:59,877 --> 01:04:03,755
ITABASHI FISH SAUSAGE SHOP
693
01:04:05,466 --> 01:04:06,842
Fish sausage shop?
694
01:04:07,969 --> 01:04:11,805
Yes, we only have fish sausage now.
695
01:04:21,816 --> 01:04:22,899
Any simmered food?
696
01:04:23,401 --> 01:04:24,443
No.
697
01:04:25,194 --> 01:04:27,070
We're a fish sausage shop.
698
01:04:27,655 --> 01:04:29,114
Any other choices?
699
01:04:30,408 --> 01:04:31,408
No.
700
01:04:32,201 --> 01:04:34,411
We only sell fish sausage.
701
01:04:35,121 --> 01:04:36,080
Want one?
702
01:04:39,334 --> 01:04:41,293
We're a fish sausage shop.
703
01:04:42,962 --> 01:04:45,547
Who told you I hate fish sausage?
704
01:04:46,841 --> 01:04:47,841
I don't know.
705
01:04:48,968 --> 01:04:50,927
I don't know anything.
706
01:04:52,055 --> 01:04:53,221
Mito, right?
707
01:04:54,057 --> 01:04:56,016
Fish sausage is bad for you.
708
01:04:57,935 --> 01:05:00,312
I'm a shop owner who knows nothing.
709
01:05:22,293 --> 01:05:25,754
By the way, Tsuyuki,
do you like fish sausage?
710
01:05:30,176 --> 01:05:31,426
Do you want that one?
711
01:06:53,217 --> 01:06:54,718
Did you hear a sound?
712
01:06:55,511 --> 01:06:56,511
Sound?
713
01:06:56,971 --> 01:06:59,389
I was just playing music.
714
01:06:59,765 --> 01:07:00,765
Why?
715
01:07:01,225 --> 01:07:04,603
I'm in the band, so I was practising.
716
01:07:05,104 --> 01:07:06,730
That's admirable.
717
01:07:07,482 --> 01:07:10,150
But was there such thing as a band?
718
01:07:16,073 --> 01:07:17,365
Is that fish sausage?
719
01:07:18,075 --> 01:07:20,285
Yes. Want some?
720
01:07:31,130 --> 01:07:32,672
Nice and chewy.
721
01:07:54,779 --> 01:07:57,113
What, you again?
722
01:07:57,573 --> 01:08:00,575
You're in the way. Get out of the way.
723
01:08:16,384 --> 01:08:18,051
Oh, hello.
724
01:08:18,302 --> 01:08:19,386
Hello.
725
01:08:20,513 --> 01:08:21,513
What's that?
726
01:08:21,889 --> 01:08:25,183
This is... a part.
727
01:08:27,562 --> 01:08:28,937
It looks heavy.
728
01:08:29,647 --> 01:08:31,147
It's hard work.
729
01:08:31,440 --> 01:08:33,607
Working in this base is tormenting.
730
01:08:33,733 --> 01:08:35,902
What are you doing?
731
01:08:43,035 --> 01:08:45,245
Is that huge thing of any use?
732
01:09:04,055 --> 01:09:05,265
What happened?
733
01:09:06,350 --> 01:09:10,562
Her son apparently died.
Hardly moves at all.
734
01:09:10,896 --> 01:09:12,022
Hardly?
735
01:09:12,648 --> 01:09:15,107
People don't move at all
when they're dead.
736
01:09:15,568 --> 01:09:20,697
No, not her dead son. I meant Shiroko.
737
01:09:25,661 --> 01:09:26,661
Oh.
738
01:09:30,249 --> 01:09:33,043
You're right, she hardly moves.
739
01:09:34,128 --> 01:09:35,295
How did he die?
740
01:09:35,963 --> 01:09:38,006
Apparently he was shot upstream.
741
01:09:38,799 --> 01:09:40,759
It's dangerous upstream.
742
01:09:41,677 --> 01:09:46,097
She said it was for the town,
better than being a wapperi.
743
01:09:47,933 --> 01:09:49,267
It's not better.
744
01:09:50,853 --> 01:09:52,145
It's not better.
745
01:09:54,190 --> 01:10:01,488
Everyone, Sakamoto and Kosaka
are getting married next month.
746
01:10:03,949 --> 01:10:06,993
Will you make children
after you get married?
747
01:10:07,411 --> 01:10:11,498
What? Uh, yes.
748
01:10:14,085 --> 01:10:17,462
I don't have children.
749
01:10:18,339 --> 01:10:21,508
I'm not married, to be exact.
750
01:10:22,093 --> 01:10:25,595
I've never even had a girlfriend.
751
01:10:26,722 --> 01:10:29,808
I've never touched a woman before.
752
01:10:32,103 --> 01:10:37,107
Even at this moment, I want to touch
a woman so much.
753
01:10:37,983 --> 01:10:41,736
I'm filled with such innocent feelings.
754
01:10:43,489 --> 01:10:47,534
I only had music.
755
01:10:50,413 --> 01:10:57,419
So I don't have children who could
take over this marching band.
756
01:10:58,295 --> 01:11:01,548
Making children who could
take over this band
757
01:11:01,674 --> 01:11:05,468
means you're making
the future of this band.
758
01:11:06,721 --> 01:11:08,430
Congratulations.
759
01:11:09,598 --> 01:11:13,601
Please raise splendid band members.
760
01:11:14,645 --> 01:11:16,771
Uh... yes.
761
01:11:19,567 --> 01:11:20,400
OK?
762
01:11:21,235 --> 01:11:24,446
Yes. It's for the town's benefit.
763
01:11:24,572 --> 01:11:25,739
The town?
764
01:11:26,240 --> 01:11:27,240
What?
765
01:11:28,367 --> 01:11:32,203
Are you dumb? Who cares about this town?
766
01:11:32,538 --> 01:11:35,874
The future of music and this band
are all that matters.
767
01:11:36,625 --> 01:11:37,709
Why me?
768
01:11:40,463 --> 01:11:41,296
Right?
769
01:11:42,298 --> 01:11:44,257
Uh, yes.
770
01:11:45,926 --> 01:11:51,639
So I was thinking of coming up with
a wedding gift from the band.
771
01:11:51,766 --> 01:11:53,475
It's the thought that counts.
772
01:11:53,601 --> 01:11:57,979
How humble. You sure are
the band's heart.
773
01:11:58,522 --> 01:11:59,522
How about you, Kosaka?
774
01:11:59,648 --> 01:12:01,399
It's the thought that counts.
775
01:12:01,692 --> 01:12:06,404
How humble. You sure are
the band's face.
776
01:12:07,323 --> 01:12:08,323
Face?
777
01:12:10,242 --> 01:12:11,576
Such a lovely couple.
778
01:12:12,369 --> 01:12:14,913
How about a celebratory performance?
779
01:12:15,039 --> 01:12:17,248
What on earth are you saying?
780
01:12:17,500 --> 01:12:18,500
What?
781
01:12:18,626 --> 01:12:20,919
How can you be so stingy?
782
01:12:21,670 --> 01:12:24,631
You sure are the band's wisdom tooth.
783
01:12:24,965 --> 01:12:27,509
Wisdom tooth? Sorry.
784
01:12:27,635 --> 01:12:29,260
Don't just apologize.
785
01:12:30,179 --> 01:12:31,471
What's your name?
786
01:12:31,972 --> 01:12:33,515
- What?
- Is your name "What"?
787
01:12:33,808 --> 01:12:35,725
- No.
- Is your name "No"?
788
01:12:35,851 --> 01:12:37,936
- Um...
- Just shut your mouth.
789
01:12:38,062 --> 01:12:40,021
- Yes.
- Don't even way "yes."
790
01:12:40,564 --> 01:12:41,898
Make children.
791
01:12:44,360 --> 01:12:45,360
Right?
792
01:13:23,190 --> 01:13:25,108
Have you seen a wet man?
793
01:13:25,568 --> 01:13:26,943
A wet man?
794
01:13:27,361 --> 01:13:28,653
A wet man.
795
01:13:29,113 --> 01:13:31,322
I don't know of a wet man.
796
01:13:34,159 --> 01:13:36,119
He hasn't seen a wet man.
797
01:13:37,371 --> 01:13:38,663
What's your name?
798
01:13:39,164 --> 01:13:40,415
Sugimoto, sir.
799
01:13:41,292 --> 01:13:42,584
Sugimoto.
800
01:13:44,003 --> 01:13:45,628
You go to the river.
801
01:14:11,906 --> 01:14:13,114
Good evening.
802
01:14:14,325 --> 01:14:17,035
Oh, Mito. Good evening.
803
01:14:30,674 --> 01:14:31,716
Just took a bath?
804
01:14:32,718 --> 01:14:35,136
No, I swam here.
805
01:14:35,888 --> 01:14:38,014
From the other side of the river?
806
01:14:38,724 --> 01:14:39,724
Yes.
807
01:14:40,768 --> 01:14:42,185
Glad you're OK.
808
01:14:42,937 --> 01:14:45,605
Was the town on the other side horrible?
809
01:14:46,148 --> 01:14:47,815
Not at all.
810
01:14:48,067 --> 01:14:49,275
What was it like?
811
01:14:50,319 --> 01:14:52,320
Tawaramachi was the same.
812
01:14:53,364 --> 01:14:54,697
Same as what?
813
01:14:55,032 --> 01:14:56,574
This town, Tsuhiramachi.
814
01:14:56,742 --> 01:14:58,076
Is that true?
815
01:14:58,202 --> 01:14:59,535
It's true.
816
01:15:02,039 --> 01:15:03,123
Wow.
817
01:15:04,333 --> 01:15:08,044
The people there thought that
this town was horrible, too.
818
01:15:08,712 --> 01:15:11,756
I see. Even though that's not true.
819
01:15:17,096 --> 01:15:20,640
Oh, I brought this for you.
820
01:15:23,185 --> 01:15:24,227
What's this?
821
01:15:24,895 --> 01:15:26,020
It's a rice cracker.
822
01:15:30,067 --> 01:15:31,609
It got wet in the river.
823
01:15:32,194 --> 01:15:33,778
A speciality of Tawaramachi.
824
01:15:36,532 --> 01:15:37,281
Is that so.
825
01:15:37,992 --> 01:15:39,617
It's very good.
826
01:15:40,869 --> 01:15:41,869
Please try it.
827
01:15:43,664 --> 01:15:44,664
All right.
828
01:16:03,559 --> 01:16:05,268
Why did you return?
829
01:16:06,645 --> 01:16:09,147
I heard music in Tawaramachi.
830
01:16:09,273 --> 01:16:10,356
Music?
831
01:16:10,482 --> 01:16:14,402
Yes. A band member in Tawaramachi
was playing it.
832
01:16:15,404 --> 01:16:18,656
He had doubts about
this meaningless war.
833
01:16:19,366 --> 01:16:20,742
Is it meaningless?
834
01:16:20,868 --> 01:16:22,243
Apparently so.
835
01:16:22,661 --> 01:16:25,288
I wanted to tell you that,
so I returned.
836
01:16:25,706 --> 01:16:28,583
So I've been doing a meaningless job?
837
01:16:32,546 --> 01:16:33,921
That's disappointing.
838
01:16:35,758 --> 01:16:38,801
By the way, why did you come today?
839
01:16:39,803 --> 01:16:44,140
I'm being pursued, so
please put me up for the night.
840
01:16:44,725 --> 01:16:45,684
Sure.
841
01:16:50,355 --> 01:16:53,900
You know what, I heard music
when I was crossing the river.
842
01:16:54,610 --> 01:16:58,780
That's probably me and someone
from Tawaramachi playing.
843
01:16:59,198 --> 01:17:00,823
Someone from Tawaramachi?
844
01:17:01,116 --> 01:17:04,410
Yes, we played music together.
845
01:17:06,163 --> 01:17:07,914
It was beautiful music.
846
01:17:08,707 --> 01:17:09,874
Thank you.
847
01:17:27,976 --> 01:17:35,399
I'll introduce the new unit
that was assigned here recently.
848
01:17:35,901 --> 01:17:42,365
The unit accompanying the new weapon
that's been implemented...
849
01:17:46,745 --> 01:17:47,787
Um...
850
01:17:48,038 --> 01:17:49,288
Artillery unit.
851
01:17:49,540 --> 01:17:51,207
Yeah, that.
852
01:17:52,292 --> 01:17:57,839
And this is the commander
of the artillery unit...
853
01:18:01,009 --> 01:18:02,009
Um...
854
01:18:02,386 --> 01:18:03,719
Kanemura.
855
01:18:03,846 --> 01:18:05,721
Yeah, that.
856
01:18:06,765 --> 01:18:09,809
And tomorrow, at long last,
857
01:18:09,935 --> 01:18:15,690
we will be using this new weapon.
858
01:18:16,191 --> 01:18:21,112
I forget what kind of weapon it is,
859
01:18:21,405 --> 01:18:27,076
but just do your very best, everyone.
860
01:18:28,370 --> 01:18:29,704
Well then...
861
01:18:33,375 --> 01:18:34,375
What?
862
01:18:35,169 --> 01:18:37,587
What's your name again?
863
01:18:39,798 --> 01:18:40,673
Kanemura.
864
01:18:40,799 --> 01:18:42,508
Yeah, that.
865
01:18:43,343 --> 01:18:49,015
Please obey this commander's
orders tomorrow.
866
01:19:15,417 --> 01:19:16,959
Are you alone today?
867
01:19:18,337 --> 01:19:20,963
Not feeling well.
868
01:19:21,924 --> 01:19:24,008
You do look kind of pale.
869
01:19:24,801 --> 01:19:26,719
Not me.
870
01:19:27,471 --> 01:19:31,265
The young woman who
started working here recently.
871
01:19:31,767 --> 01:19:33,476
Oh, I see.
872
01:19:34,603 --> 01:19:37,563
I'm motivated.
873
01:19:37,981 --> 01:19:38,981
Really?
874
01:19:42,736 --> 01:19:47,323
I'm fine. It's for the town.
875
01:19:50,494 --> 01:19:53,371
My son came home.
876
01:20:00,087 --> 01:20:02,338
He came home.
877
01:20:08,011 --> 01:20:11,097
Will you eat with him?
878
01:20:11,473 --> 01:20:12,473
What?
879
01:20:13,892 --> 01:20:15,142
Eat with him.
880
01:20:16,645 --> 01:20:18,938
Oh... OK.
881
01:20:45,549 --> 01:20:48,718
Now you won't be lonely.
882
01:20:50,095 --> 01:20:51,095
Oh...
883
01:20:52,931 --> 01:20:55,766
My son won't be lonely, either.
884
01:21:01,440 --> 01:21:04,608
It's inevitable if it's for the town.
885
01:21:06,361 --> 01:21:08,904
We just have to be motivated.
886
01:22:13,929 --> 01:22:15,096
Everyone.
887
01:22:17,808 --> 01:22:19,225
I have some questions.
888
01:22:20,102 --> 01:22:23,562
Sakamoto, what is scheduled tomorrow?
889
01:22:23,772 --> 01:22:27,483
The launching ceremony
for the new weapon.
890
01:22:28,110 --> 01:22:32,405
Kosaka, it's a very important event,
isn't it?
891
01:22:32,531 --> 01:22:36,283
Yes, it's an opportunity to present
what we've practised.
892
01:22:36,660 --> 01:22:37,868
Tsuyuki?
893
01:22:37,994 --> 01:22:40,287
We'll spread the beauty of music.
894
01:22:40,414 --> 01:22:41,622
That's right.
895
01:22:42,457 --> 01:22:43,457
And you?
896
01:22:43,875 --> 01:22:45,000
What?
897
01:22:45,377 --> 01:22:48,546
I have no more questions.
898
01:22:49,214 --> 01:22:52,049
I have nothing to ask you.
899
01:22:53,176 --> 01:22:54,593
What will you do?
900
01:22:55,137 --> 01:22:57,304
Huh? What will you do?
901
01:22:58,390 --> 01:22:59,140
I don't know.
902
01:22:59,266 --> 01:23:00,641
You don't know?
903
01:23:01,560 --> 01:23:03,269
I guess we'll spread the...
904
01:23:03,395 --> 01:23:07,189
Tsuyuki just said that.
905
01:23:07,983 --> 01:23:10,192
Do you have any questions?
906
01:23:11,069 --> 01:23:14,238
Then get back to practising already.
907
01:23:14,990 --> 01:23:19,869
The band is looked down upon
because of wisdom teeth like you.
908
01:23:21,538 --> 01:23:25,624
Now then, tomorrow's performance
at the ceremony
909
01:23:25,750 --> 01:23:29,587
is a mission of great responsibility.
910
01:23:29,880 --> 01:23:35,885
We must regain dignity and funding
for the band.
911
01:23:42,642 --> 01:23:43,934
Ichiro Tsuyuki.
912
01:23:44,060 --> 01:23:44,727
Yes.
913
01:23:52,194 --> 01:23:54,987
By the way, what's your name?
914
01:23:55,530 --> 01:23:56,989
It's Kawajiri.
915
01:23:57,240 --> 01:23:58,532
Do you have children?
916
01:23:58,950 --> 01:24:00,117
Not yet.
917
01:24:03,121 --> 01:24:06,707
If you can't get pregnant,
he'll divorce you.
918
01:24:10,170 --> 01:24:15,299
I've never heard you speak at all.
919
01:24:17,802 --> 01:24:20,429
I've never heard her speak, either.
920
01:24:22,682 --> 01:24:25,142
That's troublesome.
921
01:24:27,604 --> 01:24:31,106
Well, good luck.
922
01:24:49,167 --> 01:24:50,918
Fujima. Is something wrong?
923
01:24:51,044 --> 01:24:52,962
We're going to see a doctor.
924
01:24:55,549 --> 01:24:56,757
Your arm hurts?
925
01:24:57,008 --> 01:25:00,219
No, I'm fine. She's not feeling well.
926
01:25:01,054 --> 01:25:03,639
That's too bad. Take care.
927
01:25:11,982 --> 01:25:13,482
Only fish sausage today?
928
01:25:14,109 --> 01:25:15,651
Is there anything else?
929
01:25:16,695 --> 01:25:20,114
No. We only sell fish sausage.
930
01:25:32,586 --> 01:25:34,795
He crossed to the other side.
931
01:25:38,341 --> 01:25:41,093
Did Mito tell you I hate fish sausage?
932
01:25:44,264 --> 01:25:47,224
What a bad guy. I must catch him.
933
01:25:54,399 --> 01:25:56,233
You're still a fish sausage shop?
934
01:25:56,735 --> 01:25:58,527
We're still a fish sausage shop.
935
01:25:59,654 --> 01:26:02,906
What a bad guy.
Stop selling fish sausage.
936
01:27:46,594 --> 01:27:48,053
Good morning, Fujima.
937
01:27:48,346 --> 01:27:50,097
Good morning, Tsuyuki.
938
01:27:53,101 --> 01:27:54,852
Still not feeling well?
939
01:27:54,978 --> 01:27:57,312
No, actually, she's pregnant.
940
01:27:57,564 --> 01:28:00,315
Is that so? Congratulations.
941
01:28:00,567 --> 01:28:01,650
Thank you!
942
01:28:03,319 --> 01:28:06,947
Now that we'll have a kid,
we've decided to move away.
943
01:28:07,240 --> 01:28:08,699
I think that's for the best.
944
01:28:08,908 --> 01:28:11,493
Are you still in the band, Tsuyuki?
945
01:28:13,037 --> 01:28:17,207
If you can play an instrument,
you don't have to be a soldier.
946
01:28:17,584 --> 01:28:18,584
Is that so?
947
01:28:18,835 --> 01:28:21,170
Yeah. You won't get hurt.
948
01:28:22,714 --> 01:28:23,714
Goodbye.
949
01:29:59,561 --> 01:30:03,730
KITAYAMA DINER
950
01:32:22,912 --> 01:32:24,371
Fire!
951
01:35:53,372 --> 01:35:54,539
Give me a hand.
952
01:36:15,645 --> 01:36:17,687
What a day, huh?
953
01:36:19,941 --> 01:36:24,069
Mito, is it easy to get to Tawaramachi?
954
01:36:25,154 --> 01:36:27,739
You'll get wet and you might drown.
955
01:36:28,407 --> 01:36:29,407
Is that so.
956
01:36:30,284 --> 01:36:32,202
I'd hate to drown.
957
01:36:33,287 --> 01:36:37,332
Tawaramachi is probably
in shambles right now.
958
01:36:38,125 --> 01:36:39,292
Because of the cannon?
959
01:36:42,880 --> 01:36:45,590
Can something be done
about that horrible thing?
960
01:36:47,218 --> 01:36:49,177
Then I'll go do something.
961
01:36:50,304 --> 01:36:51,304
I see.
962
01:36:52,848 --> 01:36:53,932
Be careful.
963
01:36:54,809 --> 01:36:55,809
Yes.
964
01:36:56,852 --> 01:36:58,270
Hey, you can't.
965
01:37:03,693 --> 01:37:06,152
Then I'm off to the base.
966
01:37:07,488 --> 01:37:10,198
Hey, you can't.
967
01:37:11,575 --> 01:37:12,867
Good luck.
968
01:41:28,332 --> 01:41:33,336
Kou Maehara
969
01:44:59,585 --> 01:45:05,214
Written, edited, illustrated, and
directed by Akira Ikeda
61032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.