All language subtitles for The.Blue.Danube.2020.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-EC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,019 --> 00:00:28,527 THE BLUE DANUBE 2 00:01:34,427 --> 00:01:37,596 TSUYUKI 3 00:02:40,660 --> 00:02:43,537 ITABASHI SIMMERED FOOD DELI 4 00:02:49,794 --> 00:02:51,170 Good morning. 5 00:02:51,296 --> 00:02:52,379 Morning. 6 00:02:54,591 --> 00:02:56,216 Fried tofu today. 7 00:03:12,692 --> 00:03:14,193 Good morning, Fujima. 8 00:03:14,319 --> 00:03:15,903 Good morning, Tsuyuki. 9 00:03:26,665 --> 00:03:31,502 TSUHIRAMACHI BASE NO. 1 10 00:03:38,009 --> 00:03:40,177 RECEPTION 11 00:03:49,104 --> 00:03:50,437 Ichiro Tsuyuki. 12 00:03:50,844 --> 00:03:51,844 Yes. 13 00:03:54,846 --> 00:03:55,929 Sadao Fujima. 14 00:03:56,480 --> 00:03:57,480 Yes. 15 00:04:11,251 --> 00:04:15,796 Good morning, everyone. 16 00:04:16,214 --> 00:04:20,926 I am Natsume, the Mayor. 17 00:04:21,761 --> 00:04:26,348 Threat from the other side of the river 18 00:04:26,474 --> 00:04:31,395 is closing in on us as usual today. 19 00:04:32,063 --> 00:04:38,193 I forget what kind of threat it is 20 00:04:38,820 --> 00:04:46,952 but the threat is growing bigger every day. 21 00:04:48,538 --> 00:04:58,547 Just do your very best, everyone. 22 00:04:59,966 --> 00:05:03,010 TO TATSUKAWA RIVER 23 00:05:43,593 --> 00:05:45,385 Good morning. 24 00:05:45,762 --> 00:05:48,555 Please begin operations. 25 00:06:24,259 --> 00:06:26,218 How's your section of the river? 26 00:06:26,886 --> 00:06:28,220 Same as usual. 27 00:06:29,722 --> 00:06:32,224 Things are intense upstream. 28 00:06:32,559 --> 00:06:34,142 Where your son is? 29 00:06:34,811 --> 00:06:35,811 Yes. 30 00:06:36,479 --> 00:06:40,315 My son is a brilliant soldier. 31 00:06:48,908 --> 00:06:52,244 I want to do great upstream and be promoted. 32 00:06:52,453 --> 00:06:54,705 Be motivated, then. 33 00:06:58,543 --> 00:07:01,670 If I'm promoted and get a raise, will I be able to marry? 34 00:07:02,380 --> 00:07:03,839 If you get motivated. 35 00:07:04,382 --> 00:07:07,467 You can't see your son often if he's stationed upstream. 36 00:07:08,344 --> 00:07:13,932 Still, it's better than being idle downstream like you people. 37 00:07:19,105 --> 00:07:24,443 Even if the other side of the river attacks, my son will keep us safe. 38 00:07:24,903 --> 00:07:26,028 I see. 39 00:07:27,155 --> 00:07:30,532 So you two get motivated, too. 40 00:07:49,302 --> 00:07:53,305 End operations. Good work. 41 00:08:28,716 --> 00:08:29,883 Ichiro Tsuyuki. 42 00:08:30,009 --> 00:08:30,759 Yes. 43 00:08:34,055 --> 00:08:35,138 Sadao Fujima. 44 00:08:35,264 --> 00:08:36,264 Yes. 45 00:08:43,647 --> 00:08:44,773 Job well done. 46 00:08:45,525 --> 00:08:46,525 Yeah. 47 00:09:14,595 --> 00:09:17,556 The Mayor's son stole our food again. 48 00:09:18,141 --> 00:09:19,266 I see. 49 00:09:20,518 --> 00:09:21,893 See you tomorrow. 50 00:09:22,854 --> 00:09:24,062 See you tomorrow. 51 00:09:39,787 --> 00:09:41,246 You run too slow. 52 00:09:46,919 --> 00:09:50,672 By the way, an amazing unit is coming to this town. 53 00:09:50,923 --> 00:09:52,174 An amazing unit? 54 00:09:53,426 --> 00:09:55,093 What's so amazing about it? 55 00:09:55,470 --> 00:09:56,887 Something's amazing, I guess. 56 00:09:57,013 --> 00:09:58,096 What is? 57 00:09:59,015 --> 00:10:00,182 Something is. 58 00:10:00,308 --> 00:10:01,308 What is? 59 00:10:01,601 --> 00:10:02,350 Something is. 60 00:10:02,477 --> 00:10:03,351 What is? 61 00:10:03,478 --> 00:10:04,394 Something. 62 00:10:04,520 --> 00:10:05,271 What? 63 00:10:05,396 --> 00:10:06,104 Something. 64 00:10:06,230 --> 00:10:06,938 What? 65 00:10:07,065 --> 00:10:08,065 Something. 66 00:10:08,191 --> 00:10:09,317 I see. 67 00:10:10,359 --> 00:10:12,110 That sounds amazing. 68 00:10:12,320 --> 00:10:13,820 Yeah, it's amazing. 69 00:10:28,836 --> 00:10:30,754 I know everything. 70 00:12:17,403 --> 00:12:19,154 YAMAMORI SOAP 71 00:12:20,865 --> 00:12:24,075 Excuse me, is this the way into the base? 72 00:12:27,038 --> 00:12:30,207 Excuse me, is this the way into the base? 73 00:12:34,962 --> 00:12:37,881 Excuse me, is this the way into the base? 74 00:12:38,174 --> 00:12:39,174 Yes. 75 00:12:39,383 --> 00:12:41,843 But only soldiers can enter. 76 00:12:41,969 --> 00:12:44,971 Excuse me, I start work here today. 77 00:12:46,057 --> 00:12:49,809 Excuse me, I'm Nishina. I start work here today. 78 00:12:56,025 --> 00:12:57,359 Are you a soldier? 79 00:12:58,069 --> 00:12:59,236 No, I'm not. 80 00:12:59,445 --> 00:13:00,654 Thought so. 81 00:13:02,031 --> 00:13:03,990 Only soldiers can enter. 82 00:13:05,034 --> 00:13:07,285 Excuse me, I'm an engineer. 83 00:13:08,204 --> 00:13:09,371 "Engernerr"? 84 00:13:09,914 --> 00:13:11,206 No, an engineer. 85 00:13:11,207 --> 00:13:12,540 "Engernerr"? 86 00:13:13,042 --> 00:13:15,001 What's an "engernerr"? 87 00:13:15,836 --> 00:13:17,087 Engineer. 88 00:13:20,258 --> 00:13:21,466 Is that a soldier? 89 00:13:22,218 --> 00:13:23,301 No, it's not. 90 00:13:24,220 --> 00:13:26,054 Only soldiers can enter. 91 00:13:26,764 --> 00:13:32,352 Excuse me, but I'm supposed to start work here from today. 92 00:13:33,562 --> 00:13:35,021 We haven't been told. 93 00:13:36,941 --> 00:13:40,360 As the threat from the other side of the river 94 00:13:40,486 --> 00:13:44,823 continues to close in on us as of late, 95 00:13:45,408 --> 00:13:54,791 we were informed the other day that a new weapon will be implemented. 96 00:13:55,209 --> 00:13:59,462 I forget what kind of weapon it is, 97 00:13:59,588 --> 00:14:05,051 but a new unit will be stationed along with it. 98 00:14:05,594 --> 00:14:10,140 I forget what kind of unit it is, 99 00:14:10,433 --> 00:14:18,356 but you all don't forget to make preparations. 100 00:14:35,374 --> 00:14:36,791 How's your section? 101 00:14:37,626 --> 00:14:40,420 Same as usual. How's your son? 102 00:14:41,505 --> 00:14:44,299 He's been transferred further upstream. 103 00:14:44,717 --> 00:14:47,927 Further upstream means he'll be promoted soon? 104 00:14:48,554 --> 00:14:50,138 I'm sure he will be. 105 00:14:55,603 --> 00:14:57,103 I envy him. 106 00:14:58,022 --> 00:15:02,942 Be motivated and don't stay downstream for too long. 107 00:15:18,709 --> 00:15:20,835 Only soldiers can enter. 108 00:15:21,670 --> 00:15:22,504 Engineer. 109 00:15:22,630 --> 00:15:24,839 So what's an "engernerr"? 110 00:15:24,965 --> 00:15:26,174 Ichiro Tsuyuki. 111 00:15:26,300 --> 00:15:27,300 Yes. 112 00:15:28,677 --> 00:15:29,469 Sadao Fujima. 113 00:15:29,595 --> 00:15:30,595 Yes. 114 00:15:32,056 --> 00:15:33,598 Excuse me. 115 00:15:33,849 --> 00:15:35,892 I'm Nishina. I start work here today. 116 00:15:36,060 --> 00:15:37,602 Are you a soldier? 117 00:15:38,145 --> 00:15:39,145 No, I'm not. 118 00:15:39,355 --> 00:15:42,857 Thought so. Only soldiers can enter. 119 00:15:43,484 --> 00:15:48,321 Excuse me, but I'm supposed to start work here from today. 120 00:15:48,447 --> 00:15:49,989 We haven't been told. 121 00:16:04,797 --> 00:16:06,131 Job well done. 122 00:16:06,507 --> 00:16:07,507 Yeah. 123 00:16:13,764 --> 00:16:15,348 What's going on? 124 00:16:15,474 --> 00:16:17,475 Simmered food thief. 125 00:16:17,601 --> 00:16:19,686 How terrible. 126 00:16:21,439 --> 00:16:23,356 What's your name? 127 00:16:23,649 --> 00:16:25,108 Sugimoto, sir. 128 00:16:25,317 --> 00:16:28,820 Sugimoto, capture the thief. 129 00:16:37,037 --> 00:16:38,705 Are you my son? 130 00:16:41,041 --> 00:16:42,333 Thought so. 131 00:16:42,877 --> 00:16:45,503 Did you catch the thief? 132 00:16:51,469 --> 00:16:55,013 Could my son become a police officer? 133 00:16:57,224 --> 00:16:58,725 I knew it. 134 00:16:59,518 --> 00:17:03,021 Handle the thief. 135 00:17:06,025 --> 00:17:09,068 Let us go home, then. 136 00:18:27,731 --> 00:18:30,149 Good morning. What's this place? 137 00:18:30,568 --> 00:18:33,611 It's where we fix up and change into uniform. 138 00:18:33,988 --> 00:18:35,613 Are you yesterday's thief? 139 00:18:36,031 --> 00:18:37,699 I'm yesterday's thief. 140 00:18:38,909 --> 00:18:40,868 Have I been conscripted from today? 141 00:18:44,999 --> 00:18:48,585 I am Natsume, the Mayor. 142 00:18:51,046 --> 00:18:54,215 This is my son... 143 00:18:55,926 --> 00:18:57,176 Uh... 144 00:18:58,721 --> 00:18:59,929 Heiichi. 145 00:19:00,264 --> 00:19:02,640 Oh, right. 146 00:19:03,934 --> 00:19:07,562 My son did something splendid 147 00:19:07,688 --> 00:19:11,774 and caught a thief yesterday. 148 00:19:12,568 --> 00:19:17,739 I've made him a police officer as a reward. 149 00:19:19,450 --> 00:19:25,622 Do as my son says starting today 150 00:19:25,873 --> 00:19:31,711 and protect the safety of this town and base. 151 00:19:49,897 --> 00:19:51,731 Good morning. 152 00:19:52,191 --> 00:19:54,859 Please begin operations. 153 00:20:27,810 --> 00:20:28,643 Um... 154 00:20:30,646 --> 00:20:31,646 Yes? 155 00:20:32,564 --> 00:20:35,233 Who are we shooting at? 156 00:20:35,943 --> 00:20:38,486 The other side of the river... 157 00:20:40,489 --> 00:20:41,698 Who? 158 00:20:42,574 --> 00:20:43,574 I don't know. 159 00:20:44,326 --> 00:20:47,537 Just shoot where you're told and you'll be fine. 160 00:20:47,663 --> 00:20:49,038 Really? 161 00:20:49,832 --> 00:20:51,791 About 50 shots in the morning, 162 00:20:52,209 --> 00:20:55,920 and 80 or so in the afternoon and you'll be fine. 163 00:20:56,338 --> 00:20:58,381 What will be fine? 164 00:20:58,716 --> 00:21:01,175 You won't be scolded if you shoot that much. 165 00:21:01,802 --> 00:21:03,720 Will I be scolded if I don't shoot? 166 00:21:03,846 --> 00:21:05,012 You'll be scolded. 167 00:21:05,139 --> 00:21:07,265 Is it unpleasant to be scolded? 168 00:21:08,767 --> 00:21:10,685 Then should I just shoot? 169 00:21:11,311 --> 00:21:12,603 You should just shoot. 170 00:22:01,570 --> 00:22:04,989 Oh? Where's the other one? 171 00:22:05,574 --> 00:22:08,409 Fujima was shot. 172 00:22:09,286 --> 00:22:12,246 Oh! Is he dead? 173 00:22:12,623 --> 00:22:15,625 No. He got shot in the arm. 174 00:22:16,418 --> 00:22:17,460 Oh! 175 00:22:18,504 --> 00:22:20,296 Then he's a "wapperi"? 176 00:22:23,300 --> 00:22:25,593 He won't be promoted anymore. 177 00:22:27,513 --> 00:22:32,058 But my son has never been wounded. 178 00:22:39,942 --> 00:22:41,526 I wonder what he's like? 179 00:22:42,945 --> 00:22:44,654 My son? 180 00:22:45,531 --> 00:22:47,448 - He's a splendid-- - No. 181 00:22:48,408 --> 00:22:50,493 I meant the guy who shot Fujima. 182 00:22:51,411 --> 00:22:53,162 Some guy in Tawaramachi? 183 00:22:55,749 --> 00:22:59,085 Don't say the name of that town out loud. 184 00:23:00,963 --> 00:23:02,255 It's bad luck. 185 00:23:07,511 --> 00:23:09,554 Oh, sorry. 186 00:23:10,722 --> 00:23:14,809 I wonder what the people on the other side are like? 187 00:23:16,019 --> 00:23:19,730 I've heard the people on the other side are barbaric. 188 00:23:20,691 --> 00:23:23,484 That's why my son is fighting. 189 00:23:24,778 --> 00:23:28,239 So you two get motivated, too. 190 00:24:09,364 --> 00:24:11,866 Oh, Tsuyuki. 191 00:24:12,576 --> 00:24:13,576 Yes? 192 00:24:19,374 --> 00:24:22,043 Were you in a band in the past? 193 00:24:22,586 --> 00:24:23,586 What? 194 00:24:24,171 --> 00:24:25,171 A band. 195 00:24:25,714 --> 00:24:27,590 Can you play an instrument? 196 00:24:28,133 --> 00:24:29,133 Yes. 197 00:24:29,968 --> 00:24:34,555 You've been transferred into the marching band starting tomorrow. 198 00:24:35,015 --> 00:24:36,015 What? 199 00:24:36,683 --> 00:24:39,101 You don't want to be in the band? 200 00:24:39,895 --> 00:24:40,895 I didn't mean that. 201 00:24:41,355 --> 00:24:44,440 What will I do in the band? 202 00:24:45,651 --> 00:24:49,320 You'll probably walk around playing music in the morning. 203 00:24:50,155 --> 00:24:51,697 Is that all? 204 00:24:52,449 --> 00:24:53,449 I don't know. 205 00:24:54,368 --> 00:24:58,204 Just go to the band's barracks tomorrow, will you? 206 00:25:10,550 --> 00:25:11,842 Job well done. 207 00:25:15,347 --> 00:25:16,347 What? 208 00:25:17,015 --> 00:25:19,809 What, did you change your wife? 209 00:25:20,102 --> 00:25:23,145 Yes, because she can't get pregnant. 210 00:25:24,773 --> 00:25:26,899 Then it's inevitable. 211 00:25:29,486 --> 00:25:33,990 If you can't get pregnant, then it's inevitable that he divorces you. 212 00:25:34,741 --> 00:25:35,741 What? 213 00:25:37,536 --> 00:25:39,370 What's your name? 214 00:25:39,997 --> 00:25:41,455 Sugimoto, sir. 215 00:25:41,915 --> 00:25:47,003 Why don't you take her as your wife? 216 00:25:47,754 --> 00:25:48,754 What? 217 00:25:52,342 --> 00:25:54,260 I don't blame you. 218 00:26:13,905 --> 00:26:16,741 Oh, you're the thief from the other day. 219 00:26:17,284 --> 00:26:20,870 I'm the thief from the other day. Am I a soldier now? 220 00:26:21,413 --> 00:26:23,664 You were a thief, now you're a soldier. 221 00:26:23,999 --> 00:26:26,125 Heiichi became a policeman, didn't he? 222 00:26:26,793 --> 00:26:28,544 Even though he's a thief, too. 223 00:26:29,671 --> 00:26:31,630 I know everything. 224 00:26:34,593 --> 00:26:36,510 Do you want simmered food? 225 00:26:36,636 --> 00:26:37,720 Simmered food? 226 00:26:38,388 --> 00:26:40,014 Maybe not today? 227 00:26:40,307 --> 00:26:41,348 It's good. 228 00:26:41,475 --> 00:26:42,475 Is it good? 229 00:26:43,101 --> 00:26:45,019 You stole and ate some before. 230 00:27:06,833 --> 00:27:08,334 See you tomorrow? 231 00:27:16,593 --> 00:27:17,927 Did you hear that? 232 00:27:18,512 --> 00:27:19,553 Hear what? 233 00:27:19,679 --> 00:27:20,679 That sound. 234 00:27:20,847 --> 00:27:21,847 What sound? 235 00:27:31,358 --> 00:27:34,026 No, I don't. Do you hear a sound? 236 00:27:34,152 --> 00:27:35,152 I did. 237 00:27:36,113 --> 00:27:38,697 Maybe your hearing's damaged from gunshots? 238 00:27:39,032 --> 00:27:40,074 You think so? 239 00:27:40,200 --> 00:27:41,659 I think so maybe? 240 00:27:42,619 --> 00:27:44,328 See you tomorrow, then? 241 00:27:44,830 --> 00:27:46,288 See you tomorrow. 242 00:29:20,091 --> 00:29:20,841 Um... 243 00:29:22,302 --> 00:29:23,219 Hmm? 244 00:29:24,012 --> 00:29:25,846 Where is the band's barracks? 245 00:29:26,973 --> 00:29:27,806 The band? 246 00:29:30,936 --> 00:29:32,311 What band? 247 00:29:32,771 --> 00:29:33,938 For music. 248 00:29:34,439 --> 00:29:36,941 Oh, music. 249 00:29:38,485 --> 00:29:39,318 And? 250 00:29:40,070 --> 00:29:41,070 Where is the barracks? 251 00:29:41,988 --> 00:29:43,280 Why are you asking me? 252 00:29:44,241 --> 00:29:45,866 I thought you'd know. 253 00:29:46,743 --> 00:29:49,995 Of course I know. I'm the receptionist. 254 00:29:50,789 --> 00:29:52,456 Where is it, then? 255 00:29:56,211 --> 00:29:58,545 Well... 256 00:30:05,345 --> 00:30:06,512 Where is it? 257 00:30:09,349 --> 00:30:11,558 Well... 258 00:30:12,185 --> 00:30:13,602 You don't know? 259 00:30:15,814 --> 00:30:20,192 No way. I'm the receptionist. 260 00:30:20,735 --> 00:30:23,821 I see. Then where is the barracks? 261 00:30:24,447 --> 00:30:25,447 What barracks? 262 00:30:25,573 --> 00:30:27,032 I said the band. 263 00:30:27,867 --> 00:30:30,536 Do we even have a band? 264 00:30:34,374 --> 00:30:36,542 Excuse me, where is the band? 265 00:30:38,044 --> 00:30:39,503 Don't. 266 00:30:39,713 --> 00:30:43,757 This man has just been flipping wooden plates for 30 years. 267 00:30:44,426 --> 00:30:45,426 Oh. 268 00:30:54,269 --> 00:30:56,770 Then where is the band? 269 00:31:12,078 --> 00:31:13,287 In the back. 270 00:31:17,834 --> 00:31:19,043 In the back? 271 00:31:20,754 --> 00:31:21,962 Where in the back? 272 00:31:24,049 --> 00:31:24,882 The base. 273 00:31:25,008 --> 00:31:26,300 Where is the back of the base? 274 00:31:26,551 --> 00:31:28,927 I'm kind of busy right now. 275 00:31:30,055 --> 00:31:32,556 Oh, sorry. 276 00:32:26,319 --> 00:32:28,445 Did you peek just now? 277 00:32:29,114 --> 00:32:30,114 No. 278 00:32:30,824 --> 00:32:32,241 You were peeking. 279 00:32:34,661 --> 00:32:36,787 Oh, sorry. 280 00:32:37,330 --> 00:32:39,456 What do you mean by sorry? 281 00:32:39,999 --> 00:32:41,708 So you did peek? 282 00:32:42,335 --> 00:32:43,335 No. 283 00:32:43,711 --> 00:32:46,964 What? Which? Did you peek? 284 00:32:48,383 --> 00:32:50,634 Yes, a little. 285 00:32:51,177 --> 00:32:54,012 What, you can't peek even a little. 286 00:32:56,141 --> 00:32:59,435 What, are you a spy from the other side? 287 00:33:00,687 --> 00:33:01,895 No, I'm not. 288 00:33:04,357 --> 00:33:05,983 Oh, hello. 289 00:33:06,109 --> 00:33:08,902 Hello. You were able to enter the base. 290 00:33:09,028 --> 00:33:10,612 Yes, the next day. 291 00:33:10,947 --> 00:33:13,073 What, you know him? 292 00:33:14,367 --> 00:33:16,618 Is he a useless engineer, too? 293 00:33:17,704 --> 00:33:19,455 I don't think so. 294 00:33:20,373 --> 00:33:21,623 What, then? 295 00:33:22,709 --> 00:33:23,917 I don't know. 296 00:33:25,753 --> 00:33:27,004 What, then? 297 00:33:28,840 --> 00:33:30,757 I'm looking for the band. 298 00:33:30,967 --> 00:33:33,010 What do you mean by band? 299 00:33:33,553 --> 00:33:34,887 You mean spies? 300 00:33:35,430 --> 00:33:36,889 A music band. 301 00:33:37,015 --> 00:33:39,141 Oh, music. 302 00:33:39,434 --> 00:33:41,351 I don't know of any band. 303 00:33:41,603 --> 00:33:45,063 What, does music serve a purpose in war? 304 00:33:46,483 --> 00:33:47,483 I don't know. 305 00:33:49,402 --> 00:33:50,402 What? 306 00:33:53,114 --> 00:33:55,032 How's the other side of the river today? 307 00:33:55,617 --> 00:33:58,243 I'm a band member now, so I don't know. 308 00:33:59,287 --> 00:34:00,579 A band member? 309 00:34:01,456 --> 00:34:02,623 As in music? 310 00:34:02,957 --> 00:34:03,917 Yes. 311 00:34:04,959 --> 00:34:08,086 You're attacking the other side with music? 312 00:34:09,004 --> 00:34:10,005 I don't know. 313 00:34:11,341 --> 00:34:12,966 Wouldn't music 314 00:34:13,510 --> 00:34:17,054 make the other side feel better instead? 315 00:34:23,310 --> 00:34:25,521 Why would you do such a thing? 316 00:34:26,064 --> 00:34:27,064 I don't know. 317 00:34:28,107 --> 00:34:30,943 Does listening to music make you feel better? 318 00:34:32,237 --> 00:34:34,613 That's what my son said. 319 00:34:37,700 --> 00:34:38,785 So... 320 00:34:39,953 --> 00:34:42,037 how's the band, then? 321 00:34:42,664 --> 00:34:43,747 I don't know. 322 00:34:44,790 --> 00:34:45,791 You don't know? 323 00:34:46,667 --> 00:34:50,337 I can't get to the band's barracks, so I don't know. 324 00:34:51,047 --> 00:34:52,130 Why? 325 00:34:52,549 --> 00:34:54,800 Nobody can tell me where it is. 326 00:34:55,593 --> 00:34:59,304 Well, it is a band, after all. 327 00:35:00,515 --> 00:35:02,724 Can you get motivated about it? 328 00:35:16,864 --> 00:35:18,073 Excuse me. 329 00:35:20,577 --> 00:35:22,578 Where is the band's barracks? 330 00:35:38,386 --> 00:35:40,721 Did you find the band's barracks? 331 00:35:41,639 --> 00:35:43,307 No, not yet. 332 00:35:44,267 --> 00:35:46,018 Was that troublesome? 333 00:35:58,281 --> 00:35:59,489 Mr. Kawajiri. 334 00:36:00,491 --> 00:36:02,618 Where is the band's barracks? 335 00:36:03,119 --> 00:36:04,828 The band's barracks? 336 00:36:06,539 --> 00:36:10,167 Mayor, where is the band's barracks? 337 00:36:10,335 --> 00:36:12,544 I don't know. I forget. 338 00:36:13,171 --> 00:36:15,797 Does the band even have a barracks? 339 00:36:16,132 --> 00:36:18,175 Was there even a band? 340 00:36:18,301 --> 00:36:19,926 There was a band. 341 00:36:21,179 --> 00:36:23,263 What's your name? 342 00:36:23,848 --> 00:36:25,140 Sugimoto, sir. 343 00:36:25,266 --> 00:36:28,644 Sugimoto, do you know the band? 344 00:36:32,273 --> 00:36:33,982 He doesn't know. 345 00:36:35,943 --> 00:36:37,736 He doesn't know. 346 00:36:38,946 --> 00:36:40,113 I see. 347 00:36:58,383 --> 00:37:01,593 That's not good. Stop that. 348 00:37:07,809 --> 00:37:08,934 Stop that. 349 00:37:12,230 --> 00:37:13,647 I'll arrest you for this. 350 00:37:14,649 --> 00:37:15,649 Why? 351 00:37:17,652 --> 00:37:19,361 Why? Because... 352 00:37:19,529 --> 00:37:20,570 What? 353 00:37:23,700 --> 00:37:24,700 Well... 354 00:37:24,826 --> 00:37:25,992 Interfering with an officer? 355 00:37:26,119 --> 00:37:27,452 Yeah, that. 356 00:37:28,079 --> 00:37:29,788 I know everything. 357 00:37:42,468 --> 00:37:44,553 You liked simmered food as a kid. 358 00:37:50,685 --> 00:37:51,852 Want one? 359 00:37:54,564 --> 00:37:55,605 It's hot! 360 00:37:59,152 --> 00:38:00,277 Too bad, it's good. 361 00:38:12,749 --> 00:38:13,749 How was your day? 362 00:38:14,459 --> 00:38:17,627 I couldn't find the band's barracks and it was troublesome. 363 00:38:18,254 --> 00:38:20,297 I know where the band's barracks is. 364 00:38:20,423 --> 00:38:21,715 You do? 365 00:38:22,383 --> 00:38:24,092 I said I know everything. 366 00:38:24,719 --> 00:38:26,678 You really do know everything. 367 00:38:26,804 --> 00:38:27,804 I do. 368 00:39:20,358 --> 00:39:22,901 Oh, Fujima. Good morning. 369 00:39:23,611 --> 00:39:25,278 Good morning, Tsuyuki. 370 00:39:28,366 --> 00:39:29,825 Is your arm OK? 371 00:39:30,076 --> 00:39:32,744 I lost it, so I can't say it's OK. 372 00:39:35,790 --> 00:39:36,998 Where are you going today? 373 00:39:37,500 --> 00:39:40,752 To the base. I want to be a soldier again. 374 00:39:41,170 --> 00:39:42,254 You do? 375 00:39:42,588 --> 00:39:44,464 It's troublesome without work. 376 00:39:44,799 --> 00:39:46,132 That is troublesome. 377 00:39:52,098 --> 00:39:53,932 What did you hurt? 378 00:39:54,934 --> 00:39:56,142 My right arm. 379 00:39:58,729 --> 00:39:59,980 Your right arm? 380 00:40:03,943 --> 00:40:06,319 I don't see your right arm. 381 00:40:07,613 --> 00:40:08,947 It got hurt. 382 00:40:09,740 --> 00:40:12,075 How did you hurt an arm that isn't there? 383 00:40:12,702 --> 00:40:14,786 I lost it because it got hurt. 384 00:40:16,581 --> 00:40:17,747 Oh, I see. 385 00:40:18,749 --> 00:40:20,250 Can I return to my unit? 386 00:40:21,586 --> 00:40:24,963 I don't know. I'll have to check. 387 00:40:25,464 --> 00:40:26,464 Check what? 388 00:40:26,883 --> 00:40:28,133 The condition of your arm. 389 00:40:28,885 --> 00:40:30,343 Check it, then. 390 00:40:37,810 --> 00:40:39,978 Answer these questions, then. 391 00:40:47,194 --> 00:40:49,279 Where were you hurt? 392 00:40:50,072 --> 00:40:51,323 On the riverbank. 393 00:40:51,949 --> 00:40:53,033 How? 394 00:40:53,159 --> 00:40:54,492 I got shot during battle. 395 00:40:55,202 --> 00:40:56,453 Shot where? 396 00:40:57,413 --> 00:40:58,747 I said my right arm. 397 00:40:59,332 --> 00:41:00,832 Does it hurt? 398 00:41:01,208 --> 00:41:02,292 A little. 399 00:41:02,710 --> 00:41:04,169 Can you walk? 400 00:41:05,129 --> 00:41:06,129 What? 401 00:41:08,591 --> 00:41:09,591 Can you walk? 402 00:41:10,176 --> 00:41:12,427 Yes, I have strong legs. 403 00:41:12,970 --> 00:41:14,554 Can you run? 404 00:41:15,640 --> 00:41:17,933 Yes, my legs are fine. 405 00:41:18,225 --> 00:41:20,226 I hurt my arm, not my legs. 406 00:41:23,856 --> 00:41:27,359 Don't say anything unnecessary and answer concisely. 407 00:41:27,985 --> 00:41:29,361 Oh, yes. 408 00:41:34,325 --> 00:41:36,159 Can you see? 409 00:41:37,536 --> 00:41:38,536 What? 410 00:41:38,704 --> 00:41:39,746 Can you see? 411 00:41:40,456 --> 00:41:43,500 Yes, but why do you ask? 412 00:41:44,585 --> 00:41:46,336 I don't know. But, 413 00:41:48,047 --> 00:41:50,674 the questions I need to ask are written here. 414 00:41:53,844 --> 00:41:55,095 Next. 415 00:41:56,013 --> 00:41:58,139 Can you hear? 416 00:41:59,100 --> 00:42:01,726 Yes, because I can hear your questions... 417 00:42:04,271 --> 00:42:06,064 Answer concisely. 418 00:42:06,732 --> 00:42:07,732 Yes. 419 00:42:10,152 --> 00:42:12,195 Can you speak? 420 00:42:18,160 --> 00:42:19,869 Oh, you can't? 421 00:42:20,621 --> 00:42:22,539 I've been answering questions... 422 00:42:23,791 --> 00:42:25,291 Just say yes or no. 423 00:42:26,794 --> 00:42:29,004 People who can't speak can't say no... 424 00:42:29,255 --> 00:42:31,673 Is it yes or no? 425 00:42:32,466 --> 00:42:33,675 It's yes. 426 00:42:35,845 --> 00:42:38,263 Is your liver healthy? 427 00:42:38,764 --> 00:42:39,764 What? 428 00:42:40,933 --> 00:42:41,933 Concisely. 429 00:42:43,185 --> 00:42:44,227 Your liver? 430 00:42:44,353 --> 00:42:45,812 Yes, it's healthy. 431 00:42:47,732 --> 00:42:48,898 Really? 432 00:42:49,650 --> 00:42:51,067 Huh? Why? 433 00:42:52,361 --> 00:42:55,697 How do you know your liver is healthy? 434 00:42:56,449 --> 00:42:59,200 Does my liver have anything to do with my arm? 435 00:43:01,162 --> 00:43:03,872 I don't know. But, 436 00:43:04,999 --> 00:43:06,624 it's written here. 437 00:43:11,881 --> 00:43:14,382 Will you be able to find the band today? 438 00:43:15,551 --> 00:43:16,634 I will. 439 00:43:19,305 --> 00:43:21,931 The deli guy gave me a map yesterday. 440 00:43:23,059 --> 00:43:25,101 Then you can't go wrong? 441 00:43:27,021 --> 00:43:29,939 ENTRANCE TO MARCHING BAND BARRACKS 442 00:44:05,518 --> 00:44:07,811 What, you again? 443 00:44:09,063 --> 00:44:11,439 What are you doing? 444 00:44:14,860 --> 00:44:17,112 Good morning. What happened... 445 00:44:22,451 --> 00:44:24,619 What are you doing? 446 00:44:24,995 --> 00:44:28,623 This map says this is the band's barracks. 447 00:44:30,876 --> 00:44:32,919 I told you that it's not. 448 00:44:34,004 --> 00:44:35,171 I'm sorry. 449 00:44:36,924 --> 00:44:37,883 Oh. 450 00:44:38,592 --> 00:44:40,009 Is that the band? 451 00:45:09,707 --> 00:45:14,335 MARCHING BAND BARRACKS 452 00:46:24,615 --> 00:46:25,615 Um... 453 00:46:29,954 --> 00:46:31,537 Is this the band? 454 00:46:32,498 --> 00:46:35,750 As you can see. Who are you? 455 00:46:36,418 --> 00:46:38,836 I'm Tsuyuki. I've been transferred into the band.. 456 00:46:38,963 --> 00:46:41,506 Oh, you finally made it. 457 00:46:41,632 --> 00:46:44,842 Sorry I'm late. I couldn't find the barracks. 458 00:46:45,177 --> 00:46:50,637 No, you did well to find the barracks on your second day. 459 00:46:51,100 --> 00:46:52,100 What? 460 00:46:52,268 --> 00:46:54,477 It took me a week. 461 00:46:54,895 --> 00:46:56,145 That's pretty quick. 462 00:46:56,272 --> 00:46:57,730 It took me 3 days. 463 00:46:57,856 --> 00:46:59,107 That's pretty quick. 464 00:46:59,233 --> 00:47:00,984 It took me half a day. 465 00:47:03,028 --> 00:47:04,570 Are you bragging? 466 00:47:04,697 --> 00:47:05,738 No, I didn't mean to... 467 00:47:05,864 --> 00:47:08,157 Are you showing off your competence? 468 00:47:08,284 --> 00:47:09,575 No, I didn't mean to... 469 00:47:09,702 --> 00:47:11,536 Shut your mouth now. 470 00:47:11,747 --> 00:47:12,662 Yes. 471 00:47:12,706 --> 00:47:14,290 Don't even say "yes." 472 00:47:16,917 --> 00:47:20,253 It usually takes about 2 or 3 days. 473 00:47:20,504 --> 00:47:24,882 There was one who got discharged before being able to get here. 474 00:47:25,324 --> 00:47:26,157 I see. 475 00:47:26,369 --> 00:47:27,269 Yes. 476 00:47:27,469 --> 00:47:33,016 And I'm the brain of this traditional marching band 477 00:47:33,142 --> 00:47:37,437 and its 27th conductor, Date. 478 00:47:39,064 --> 00:47:43,776 He's the heart of the marching band, Sakamoto. 479 00:47:45,112 --> 00:47:49,574 She's the face of the marching band, Masako Maejima. 480 00:47:50,701 --> 00:47:53,995 And this is the appendix of the band... 481 00:47:56,206 --> 00:47:58,333 What's your name? 482 00:47:58,459 --> 00:47:59,292 What? 483 00:47:59,418 --> 00:48:00,793 It's not "What," is it? 484 00:48:01,503 --> 00:48:02,378 Um... 485 00:48:02,546 --> 00:48:05,048 Is your name "Um"? 486 00:48:05,307 --> 00:48:05,973 No. 487 00:48:06,009 --> 00:48:08,468 No? Is your name "No"? 488 00:48:08,594 --> 00:48:10,845 It's Kosaka. Mitsuko Kosaka. 489 00:48:10,888 --> 00:48:12,680 You don't have to repeat it. 490 00:48:12,806 --> 00:48:14,098 Sorry. 491 00:48:15,642 --> 00:48:17,268 You heard her. 492 00:48:17,853 --> 00:48:20,396 Music is great, isn't it? 493 00:48:21,607 --> 00:48:22,607 Yes. 494 00:48:23,400 --> 00:48:25,610 How did that music thing go? 495 00:48:26,695 --> 00:48:31,074 The marching band? We played music. 496 00:48:32,117 --> 00:48:33,368 I can imagine. 497 00:48:34,495 --> 00:48:37,955 Do you know what purpose music serves in war now? 498 00:48:39,583 --> 00:48:41,125 Not yet. 499 00:48:42,127 --> 00:48:43,628 That's troublesome. 500 00:48:44,797 --> 00:48:47,215 My son is risking his life. 501 00:48:48,300 --> 00:48:50,009 But music is so... 502 00:48:56,350 --> 00:49:02,897 My son saved the lives of 10 soldiers in this town yesterday. 503 00:49:03,690 --> 00:49:06,692 That's splendid. What did he do? 504 00:49:07,653 --> 00:49:11,322 He killed 20 enemies on the other side of the river. 505 00:49:18,288 --> 00:49:19,455 I see. 506 00:49:20,457 --> 00:49:25,044 So 20 minus 10 means we came out ahead by 10 people. 507 00:49:34,304 --> 00:49:36,681 Have you ever been to the other side? 508 00:49:37,850 --> 00:49:38,975 What for? 509 00:49:40,310 --> 00:49:41,853 Of course not. 510 00:49:42,604 --> 00:49:44,814 I'll be killed by horrible people. 511 00:49:44,940 --> 00:49:47,442 What do you mean by horrible people? 512 00:49:48,328 --> 00:49:50,329 Horrible people are... 513 00:49:50,737 --> 00:49:51,988 just horrible. 514 00:49:52,114 --> 00:49:53,906 Have you ever met them? 515 00:49:54,783 --> 00:49:58,286 Of course not. They're horrible. 516 00:50:00,164 --> 00:50:01,330 Anyway, 517 00:50:02,207 --> 00:50:07,044 threat from the other side is closing in, so get motivated. 518 00:50:17,431 --> 00:50:19,682 What kind of threat do you mean? 519 00:50:21,894 --> 00:50:23,269 I don't know. 520 00:50:24,104 --> 00:50:26,814 Why is this town in war? 521 00:50:27,649 --> 00:50:33,279 This town has been in war since before I was born. 522 00:50:33,780 --> 00:50:35,198 So how should I know? 523 00:50:40,579 --> 00:50:42,747 Who started it? When? 524 00:50:43,415 --> 00:50:44,874 I don't know. 525 00:50:45,959 --> 00:50:48,753 Nobody knows those things. 526 00:50:49,880 --> 00:50:52,215 You don't have to know. 527 00:50:58,472 --> 00:51:00,515 All you have to do 528 00:51:01,225 --> 00:51:04,143 is get motivated and fight like my son. 529 00:51:25,290 --> 00:51:28,000 Please don't tell Mr. Date. 530 00:51:28,293 --> 00:51:30,253 Huh? Tell him what? 531 00:51:30,712 --> 00:51:34,298 Don't tell him about our marriage. 532 00:51:34,299 --> 00:51:38,970 Marriage? This is the first I've heard of it. Congratulations. 533 00:51:39,972 --> 00:51:42,014 But he calls me "appendix." 534 00:51:42,140 --> 00:51:43,140 Is that what you are? 535 00:51:43,267 --> 00:51:44,350 No. 536 00:51:45,227 --> 00:51:46,894 Is "appendix" a slur? 537 00:51:47,020 --> 00:51:48,646 Yes, probably. 538 00:51:49,815 --> 00:51:53,025 I thought so. Mr. Date dislikes me. 539 00:51:53,485 --> 00:51:56,821 He won't approve of our marriage. 540 00:51:56,947 --> 00:51:59,282 Why not tell him anyway? 541 00:52:00,158 --> 00:52:01,659 Do you think that's best? 542 00:52:01,785 --> 00:52:03,452 I think that's best. 543 00:52:05,163 --> 00:52:06,914 Answer concisely. 544 00:52:07,583 --> 00:52:08,416 Yes. 545 00:52:08,667 --> 00:52:11,043 - Healthy intestines? - Yes. 546 00:52:11,169 --> 00:52:13,296 - Do you like bright yellow? - Yes. 547 00:52:13,422 --> 00:52:15,089 Do you like sweet bean paste? 548 00:52:15,215 --> 00:52:16,215 Yes. 549 00:52:21,638 --> 00:52:23,014 That's it. 550 00:52:23,432 --> 00:52:25,641 So, can I return to my unit? 551 00:52:26,018 --> 00:52:27,977 Of course you can't. 552 00:52:28,103 --> 00:52:29,312 Why not? 553 00:52:29,938 --> 00:52:32,732 You can't return without an arm. 554 00:52:33,609 --> 00:52:35,276 It's troublesome without work. 555 00:52:35,611 --> 00:52:38,029 Look for another job, then. 556 00:52:38,155 --> 00:52:40,448 Being a soldier is all I know. 557 00:52:40,699 --> 00:52:42,074 Even so, you can't return. 558 00:52:42,451 --> 00:52:44,160 Another squad is fine. 559 00:52:44,411 --> 00:52:45,911 Transmission squad? 560 00:52:46,121 --> 00:52:47,371 You can't return. 561 00:52:47,581 --> 00:52:48,581 Cooking squad? 562 00:52:48,707 --> 00:52:50,082 There's no such thing. 563 00:52:50,459 --> 00:52:51,459 Medical squad? 564 00:52:51,585 --> 00:52:53,502 You're the one who needs that. 565 00:52:53,629 --> 00:52:55,379 Reception, then? 566 00:52:56,965 --> 00:52:58,549 Reception? 567 00:53:01,261 --> 00:53:02,803 What happens to me? 568 00:53:06,642 --> 00:53:07,642 Go home. 569 00:53:07,768 --> 00:53:08,977 But you don't need an arm to... 570 00:53:09,144 --> 00:53:11,062 Get out of here. 571 00:53:17,569 --> 00:53:23,324 Women raise children to become soldiers. That's how they protect this town. 572 00:53:23,784 --> 00:53:25,993 Just give up. 573 00:53:27,245 --> 00:53:28,996 What's your name? 574 00:53:29,373 --> 00:53:30,790 Kawajiri. 575 00:53:31,083 --> 00:53:33,959 Don't you agree, Kawajiri? 576 00:53:34,252 --> 00:53:35,252 Yes. 577 00:53:38,507 --> 00:53:39,507 Fujima. 578 00:53:40,801 --> 00:53:44,178 Why are you here? You've been discharged. 579 00:53:44,930 --> 00:53:47,431 But it's troublesome without work. 580 00:53:47,557 --> 00:53:51,394 Being fired is inevitable if you got wounded. 581 00:53:51,770 --> 00:53:53,646 But it's troublesome. 582 00:53:54,022 --> 00:53:57,233 You can't protect this town without an arm. 583 00:53:58,110 --> 00:54:01,445 Wapperi is of no use here. 584 00:54:03,907 --> 00:54:06,909 Nicely said, Sugimoto. 585 00:54:07,244 --> 00:54:08,661 Kawajiri. 586 00:54:09,871 --> 00:54:13,165 Huh? Where's Sugimoto? 587 00:54:13,291 --> 00:54:14,458 Here. 588 00:54:16,670 --> 00:54:18,003 Oh. 589 00:54:19,214 --> 00:54:23,467 You look similar and have similar names so it's confusing. 590 00:54:24,219 --> 00:54:25,469 Do we? 591 00:54:27,139 --> 00:54:28,889 Strikingly similar. 592 00:54:29,599 --> 00:54:30,766 Mayor. 593 00:54:31,560 --> 00:54:34,603 What is the threat from the other side? 594 00:54:35,230 --> 00:54:37,523 Huh? Threat? 595 00:54:38,108 --> 00:54:41,944 Of course it means attacks from the other side. 596 00:54:42,404 --> 00:54:44,739 But we're already being attacked now? 597 00:54:44,990 --> 00:54:49,535 A bigger attack is coming, probably. 598 00:54:49,745 --> 00:54:51,287 Really? 599 00:54:51,455 --> 00:54:52,455 Yes. 600 00:54:54,374 --> 00:54:58,127 You just keep asking questions. What's your name? 601 00:54:58,336 --> 00:55:00,963 My name? It's Mito? 602 00:55:01,381 --> 00:55:03,340 The thief from the other day. 603 00:55:03,467 --> 00:55:06,761 Thief? Then capture him. 604 00:55:06,887 --> 00:55:08,679 He's a soldier now. 605 00:55:10,557 --> 00:55:12,057 A soldier? 606 00:55:13,268 --> 00:55:17,730 That's splendid. Well done. What's your name? 607 00:55:17,856 --> 00:55:20,441 My name? It's Mito? 608 00:55:21,193 --> 00:55:25,237 You're a splendid soldier, Mito? 609 00:55:28,283 --> 00:55:31,243 Well done. 610 00:55:44,466 --> 00:55:45,466 See you. 611 00:56:04,236 --> 00:56:05,319 Seconds. 612 00:56:18,750 --> 00:56:20,167 Being a cop is great. 613 00:56:21,962 --> 00:56:23,212 Want some too? 614 00:56:26,633 --> 00:56:28,843 Are soldiers never hungry? 615 00:56:31,263 --> 00:56:33,556 You're poor, so being a soldier is good. 616 00:56:43,733 --> 00:56:44,984 Thanks. 617 00:56:56,454 --> 00:56:57,663 This is troubling. 618 00:56:58,540 --> 00:57:00,624 Do you know everything? 619 00:57:00,876 --> 00:57:03,168 Yes, I know everything. 620 00:57:03,295 --> 00:57:05,379 Then what's it like on the other side? 621 00:57:05,839 --> 00:57:07,047 The other side? 622 00:57:08,174 --> 00:57:09,675 I know everything, 623 00:57:10,802 --> 00:57:13,262 but I don't need to know the other side. 624 00:57:13,680 --> 00:57:14,847 I see. 625 00:57:15,473 --> 00:57:18,225 Then do you know what food Heiichi dislikes? 626 00:57:18,476 --> 00:57:19,602 That... 627 00:57:20,228 --> 00:57:21,312 I do know. 628 00:57:21,521 --> 00:57:22,605 What is it? 629 00:57:22,731 --> 00:57:23,814 What do you think? 630 00:57:23,940 --> 00:57:25,107 It's fish sausage? 631 00:57:25,233 --> 00:57:26,525 Yeah, fish sausage. 632 00:57:27,903 --> 00:57:29,945 I know everything. 633 00:57:33,450 --> 00:57:34,700 Fish sausage, huh? 634 00:57:44,461 --> 00:57:46,587 Do you still hear the strange sound? 635 00:57:48,298 --> 00:57:51,592 I see. What is the sound? 636 00:57:52,093 --> 00:57:53,969 Music from the other side. 637 00:57:54,512 --> 00:57:55,971 From the other side? 638 00:57:57,599 --> 00:58:01,435 Do people on the other side play and listen to music, too? 639 00:58:01,603 --> 00:58:02,728 Apparently so. 640 00:58:03,021 --> 00:58:05,397 Does listening to music make you feel better? 641 00:58:06,858 --> 00:58:09,401 Can I listen to music on the other side? 642 00:58:09,527 --> 00:58:10,527 Probably. 643 00:58:10,695 --> 00:58:11,820 Really? 644 00:59:23,226 --> 00:59:24,601 Let's go, then. 645 00:59:51,046 --> 00:59:55,632 FUJIMA 646 01:00:54,901 --> 01:00:57,528 Good morning, everyone. 647 01:00:58,488 --> 01:00:59,863 Good morning. 648 01:01:00,323 --> 01:01:04,326 Do you know about the new unit that arrived recently? 649 01:01:04,619 --> 01:01:05,661 Sakamoto? 650 01:01:06,204 --> 01:01:07,079 Yes. 651 01:01:07,205 --> 01:01:09,915 You sure are the heart of the band. 652 01:01:10,250 --> 01:01:11,042 Maejima? 653 01:01:11,209 --> 01:01:12,584 Yes, I know. 654 01:01:12,710 --> 01:01:15,295 You sure are the face of the band. 655 01:01:16,005 --> 01:01:17,339 Tsuyuki? 656 01:01:17,507 --> 01:01:20,717 Yes, I saw the unit on base the other day. 657 01:01:20,885 --> 01:01:21,885 I saw them, too. 658 01:01:22,011 --> 01:01:23,428 You sure are the appendix. 659 01:01:23,972 --> 01:01:26,098 I haven't asked you yet. 660 01:01:26,224 --> 01:01:28,475 Oh, sorry. 661 01:01:28,476 --> 01:01:29,560 And you? 662 01:01:29,686 --> 01:01:30,435 I saw them. 663 01:01:30,562 --> 01:01:32,062 I heard that just now. 664 01:01:32,188 --> 01:01:33,897 Don't repeat yourself. 665 01:01:34,023 --> 01:01:36,233 Oh, sorry. 666 01:01:36,359 --> 01:01:37,901 I heard that before, too. 667 01:01:38,903 --> 01:01:39,778 Oh... 668 01:01:39,904 --> 01:01:42,322 Oh, what? 669 01:01:42,907 --> 01:01:43,699 Nothing. 670 01:01:43,825 --> 01:01:45,784 Don't speak if it's nothing. 671 01:01:45,910 --> 01:01:47,619 - Yes. - Not even "yes." 672 01:01:50,456 --> 01:01:55,419 Now then, let's not lose out to this new unit 673 01:01:55,753 --> 01:02:01,133 and aim to improve the status of this band through wonderful music. 674 01:02:05,180 --> 01:02:07,973 She started working here today. 675 01:02:17,901 --> 01:02:19,776 This is rather sumptuous. 676 01:02:21,696 --> 01:02:26,033 Because my son got promoted upstream. 677 01:02:29,412 --> 01:02:32,581 He'll be heading further upstream now. 678 01:02:37,462 --> 01:02:41,924 He'll become the most splendid soldier in this town. 679 01:02:48,097 --> 01:02:51,975 Hey, where's the other young one? 680 01:02:53,228 --> 01:02:56,396 I don't know. Haven't seen him today. 681 01:02:57,857 --> 01:02:59,233 Maybe he died. 682 01:03:00,526 --> 01:03:03,403 Hope we don't get more wapperi. 683 01:03:07,825 --> 01:03:11,828 Be motivated like my son. 684 01:03:15,625 --> 01:03:20,420 But I guess being motivated in music won't be of any use. 685 01:03:28,554 --> 01:03:29,554 Hey? 686 01:03:32,642 --> 01:03:33,892 She's not here. 687 01:03:34,352 --> 01:03:35,353 Who isn't here? 688 01:03:36,271 --> 01:03:37,813 My former wife. 689 01:03:38,564 --> 01:03:41,650 You had another wife before? 690 01:03:42,193 --> 01:03:44,987 Yes. She was here yesterday. 691 01:03:46,948 --> 01:03:48,407 Really? 692 01:03:59,877 --> 01:04:03,755 ITABASHI FISH SAUSAGE SHOP 693 01:04:05,466 --> 01:04:06,842 Fish sausage shop? 694 01:04:07,969 --> 01:04:11,805 Yes, we only have fish sausage now. 695 01:04:21,816 --> 01:04:22,899 Any simmered food? 696 01:04:23,401 --> 01:04:24,443 No. 697 01:04:25,194 --> 01:04:27,070 We're a fish sausage shop. 698 01:04:27,655 --> 01:04:29,114 Any other choices? 699 01:04:30,408 --> 01:04:31,408 No. 700 01:04:32,201 --> 01:04:34,411 We only sell fish sausage. 701 01:04:35,121 --> 01:04:36,080 Want one? 702 01:04:39,334 --> 01:04:41,293 We're a fish sausage shop. 703 01:04:42,962 --> 01:04:45,547 Who told you I hate fish sausage? 704 01:04:46,841 --> 01:04:47,841 I don't know. 705 01:04:48,968 --> 01:04:50,927 I don't know anything. 706 01:04:52,055 --> 01:04:53,221 Mito, right? 707 01:04:54,057 --> 01:04:56,016 Fish sausage is bad for you. 708 01:04:57,935 --> 01:05:00,312 I'm a shop owner who knows nothing. 709 01:05:22,293 --> 01:05:25,754 By the way, Tsuyuki, do you like fish sausage? 710 01:05:30,176 --> 01:05:31,426 Do you want that one? 711 01:06:53,217 --> 01:06:54,718 Did you hear a sound? 712 01:06:55,511 --> 01:06:56,511 Sound? 713 01:06:56,971 --> 01:06:59,389 I was just playing music. 714 01:06:59,765 --> 01:07:00,765 Why? 715 01:07:01,225 --> 01:07:04,603 I'm in the band, so I was practising. 716 01:07:05,104 --> 01:07:06,730 That's admirable. 717 01:07:07,482 --> 01:07:10,150 But was there such thing as a band? 718 01:07:16,073 --> 01:07:17,365 Is that fish sausage? 719 01:07:18,075 --> 01:07:20,285 Yes. Want some? 720 01:07:31,130 --> 01:07:32,672 Nice and chewy. 721 01:07:54,779 --> 01:07:57,113 What, you again? 722 01:07:57,573 --> 01:08:00,575 You're in the way. Get out of the way. 723 01:08:16,384 --> 01:08:18,051 Oh, hello. 724 01:08:18,302 --> 01:08:19,386 Hello. 725 01:08:20,513 --> 01:08:21,513 What's that? 726 01:08:21,889 --> 01:08:25,183 This is... a part. 727 01:08:27,562 --> 01:08:28,937 It looks heavy. 728 01:08:29,647 --> 01:08:31,147 It's hard work. 729 01:08:31,440 --> 01:08:33,607 Working in this base is tormenting. 730 01:08:33,733 --> 01:08:35,902 What are you doing? 731 01:08:43,035 --> 01:08:45,245 Is that huge thing of any use? 732 01:09:04,055 --> 01:09:05,265 What happened? 733 01:09:06,350 --> 01:09:10,562 Her son apparently died. Hardly moves at all. 734 01:09:10,896 --> 01:09:12,022 Hardly? 735 01:09:12,648 --> 01:09:15,107 People don't move at all when they're dead. 736 01:09:15,568 --> 01:09:20,697 No, not her dead son. I meant Shiroko. 737 01:09:25,661 --> 01:09:26,661 Oh. 738 01:09:30,249 --> 01:09:33,043 You're right, she hardly moves. 739 01:09:34,128 --> 01:09:35,295 How did he die? 740 01:09:35,963 --> 01:09:38,006 Apparently he was shot upstream. 741 01:09:38,799 --> 01:09:40,759 It's dangerous upstream. 742 01:09:41,677 --> 01:09:46,097 She said it was for the town, better than being a wapperi. 743 01:09:47,933 --> 01:09:49,267 It's not better. 744 01:09:50,853 --> 01:09:52,145 It's not better. 745 01:09:54,190 --> 01:10:01,488 Everyone, Sakamoto and Kosaka are getting married next month. 746 01:10:03,949 --> 01:10:06,993 Will you make children after you get married? 747 01:10:07,411 --> 01:10:11,498 What? Uh, yes. 748 01:10:14,085 --> 01:10:17,462 I don't have children. 749 01:10:18,339 --> 01:10:21,508 I'm not married, to be exact. 750 01:10:22,093 --> 01:10:25,595 I've never even had a girlfriend. 751 01:10:26,722 --> 01:10:29,808 I've never touched a woman before. 752 01:10:32,103 --> 01:10:37,107 Even at this moment, I want to touch a woman so much. 753 01:10:37,983 --> 01:10:41,736 I'm filled with such innocent feelings. 754 01:10:43,489 --> 01:10:47,534 I only had music. 755 01:10:50,413 --> 01:10:57,419 So I don't have children who could take over this marching band. 756 01:10:58,295 --> 01:11:01,548 Making children who could take over this band 757 01:11:01,674 --> 01:11:05,468 means you're making the future of this band. 758 01:11:06,721 --> 01:11:08,430 Congratulations. 759 01:11:09,598 --> 01:11:13,601 Please raise splendid band members. 760 01:11:14,645 --> 01:11:16,771 Uh... yes. 761 01:11:19,567 --> 01:11:20,400 OK? 762 01:11:21,235 --> 01:11:24,446 Yes. It's for the town's benefit. 763 01:11:24,572 --> 01:11:25,739 The town? 764 01:11:26,240 --> 01:11:27,240 What? 765 01:11:28,367 --> 01:11:32,203 Are you dumb? Who cares about this town? 766 01:11:32,538 --> 01:11:35,874 The future of music and this band are all that matters. 767 01:11:36,625 --> 01:11:37,709 Why me? 768 01:11:40,463 --> 01:11:41,296 Right? 769 01:11:42,298 --> 01:11:44,257 Uh, yes. 770 01:11:45,926 --> 01:11:51,639 So I was thinking of coming up with a wedding gift from the band. 771 01:11:51,766 --> 01:11:53,475 It's the thought that counts. 772 01:11:53,601 --> 01:11:57,979 How humble. You sure are the band's heart. 773 01:11:58,522 --> 01:11:59,522 How about you, Kosaka? 774 01:11:59,648 --> 01:12:01,399 It's the thought that counts. 775 01:12:01,692 --> 01:12:06,404 How humble. You sure are the band's face. 776 01:12:07,323 --> 01:12:08,323 Face? 777 01:12:10,242 --> 01:12:11,576 Such a lovely couple. 778 01:12:12,369 --> 01:12:14,913 How about a celebratory performance? 779 01:12:15,039 --> 01:12:17,248 What on earth are you saying? 780 01:12:17,500 --> 01:12:18,500 What? 781 01:12:18,626 --> 01:12:20,919 How can you be so stingy? 782 01:12:21,670 --> 01:12:24,631 You sure are the band's wisdom tooth. 783 01:12:24,965 --> 01:12:27,509 Wisdom tooth? Sorry. 784 01:12:27,635 --> 01:12:29,260 Don't just apologize. 785 01:12:30,179 --> 01:12:31,471 What's your name? 786 01:12:31,972 --> 01:12:33,515 - What? - Is your name "What"? 787 01:12:33,808 --> 01:12:35,725 - No. - Is your name "No"? 788 01:12:35,851 --> 01:12:37,936 - Um... - Just shut your mouth. 789 01:12:38,062 --> 01:12:40,021 - Yes. - Don't even way "yes." 790 01:12:40,564 --> 01:12:41,898 Make children. 791 01:12:44,360 --> 01:12:45,360 Right? 792 01:13:23,190 --> 01:13:25,108 Have you seen a wet man? 793 01:13:25,568 --> 01:13:26,943 A wet man? 794 01:13:27,361 --> 01:13:28,653 A wet man. 795 01:13:29,113 --> 01:13:31,322 I don't know of a wet man. 796 01:13:34,159 --> 01:13:36,119 He hasn't seen a wet man. 797 01:13:37,371 --> 01:13:38,663 What's your name? 798 01:13:39,164 --> 01:13:40,415 Sugimoto, sir. 799 01:13:41,292 --> 01:13:42,584 Sugimoto. 800 01:13:44,003 --> 01:13:45,628 You go to the river. 801 01:14:11,906 --> 01:14:13,114 Good evening. 802 01:14:14,325 --> 01:14:17,035 Oh, Mito. Good evening. 803 01:14:30,674 --> 01:14:31,716 Just took a bath? 804 01:14:32,718 --> 01:14:35,136 No, I swam here. 805 01:14:35,888 --> 01:14:38,014 From the other side of the river? 806 01:14:38,724 --> 01:14:39,724 Yes. 807 01:14:40,768 --> 01:14:42,185 Glad you're OK. 808 01:14:42,937 --> 01:14:45,605 Was the town on the other side horrible? 809 01:14:46,148 --> 01:14:47,815 Not at all. 810 01:14:48,067 --> 01:14:49,275 What was it like? 811 01:14:50,319 --> 01:14:52,320 Tawaramachi was the same. 812 01:14:53,364 --> 01:14:54,697 Same as what? 813 01:14:55,032 --> 01:14:56,574 This town, Tsuhiramachi. 814 01:14:56,742 --> 01:14:58,076 Is that true? 815 01:14:58,202 --> 01:14:59,535 It's true. 816 01:15:02,039 --> 01:15:03,123 Wow. 817 01:15:04,333 --> 01:15:08,044 The people there thought that this town was horrible, too. 818 01:15:08,712 --> 01:15:11,756 I see. Even though that's not true. 819 01:15:17,096 --> 01:15:20,640 Oh, I brought this for you. 820 01:15:23,185 --> 01:15:24,227 What's this? 821 01:15:24,895 --> 01:15:26,020 It's a rice cracker. 822 01:15:30,067 --> 01:15:31,609 It got wet in the river. 823 01:15:32,194 --> 01:15:33,778 A speciality of Tawaramachi. 824 01:15:36,532 --> 01:15:37,281 Is that so. 825 01:15:37,992 --> 01:15:39,617 It's very good. 826 01:15:40,869 --> 01:15:41,869 Please try it. 827 01:15:43,664 --> 01:15:44,664 All right. 828 01:16:03,559 --> 01:16:05,268 Why did you return? 829 01:16:06,645 --> 01:16:09,147 I heard music in Tawaramachi. 830 01:16:09,273 --> 01:16:10,356 Music? 831 01:16:10,482 --> 01:16:14,402 Yes. A band member in Tawaramachi was playing it. 832 01:16:15,404 --> 01:16:18,656 He had doubts about this meaningless war. 833 01:16:19,366 --> 01:16:20,742 Is it meaningless? 834 01:16:20,868 --> 01:16:22,243 Apparently so. 835 01:16:22,661 --> 01:16:25,288 I wanted to tell you that, so I returned. 836 01:16:25,706 --> 01:16:28,583 So I've been doing a meaningless job? 837 01:16:32,546 --> 01:16:33,921 That's disappointing. 838 01:16:35,758 --> 01:16:38,801 By the way, why did you come today? 839 01:16:39,803 --> 01:16:44,140 I'm being pursued, so please put me up for the night. 840 01:16:44,725 --> 01:16:45,684 Sure. 841 01:16:50,355 --> 01:16:53,900 You know what, I heard music when I was crossing the river. 842 01:16:54,610 --> 01:16:58,780 That's probably me and someone from Tawaramachi playing. 843 01:16:59,198 --> 01:17:00,823 Someone from Tawaramachi? 844 01:17:01,116 --> 01:17:04,410 Yes, we played music together. 845 01:17:06,163 --> 01:17:07,914 It was beautiful music. 846 01:17:08,707 --> 01:17:09,874 Thank you. 847 01:17:27,976 --> 01:17:35,399 I'll introduce the new unit that was assigned here recently. 848 01:17:35,901 --> 01:17:42,365 The unit accompanying the new weapon that's been implemented... 849 01:17:46,745 --> 01:17:47,787 Um... 850 01:17:48,038 --> 01:17:49,288 Artillery unit. 851 01:17:49,540 --> 01:17:51,207 Yeah, that. 852 01:17:52,292 --> 01:17:57,839 And this is the commander of the artillery unit... 853 01:18:01,009 --> 01:18:02,009 Um... 854 01:18:02,386 --> 01:18:03,719 Kanemura. 855 01:18:03,846 --> 01:18:05,721 Yeah, that. 856 01:18:06,765 --> 01:18:09,809 And tomorrow, at long last, 857 01:18:09,935 --> 01:18:15,690 we will be using this new weapon. 858 01:18:16,191 --> 01:18:21,112 I forget what kind of weapon it is, 859 01:18:21,405 --> 01:18:27,076 but just do your very best, everyone. 860 01:18:28,370 --> 01:18:29,704 Well then... 861 01:18:33,375 --> 01:18:34,375 What? 862 01:18:35,169 --> 01:18:37,587 What's your name again? 863 01:18:39,798 --> 01:18:40,673 Kanemura. 864 01:18:40,799 --> 01:18:42,508 Yeah, that. 865 01:18:43,343 --> 01:18:49,015 Please obey this commander's orders tomorrow. 866 01:19:15,417 --> 01:19:16,959 Are you alone today? 867 01:19:18,337 --> 01:19:20,963 Not feeling well. 868 01:19:21,924 --> 01:19:24,008 You do look kind of pale. 869 01:19:24,801 --> 01:19:26,719 Not me. 870 01:19:27,471 --> 01:19:31,265 The young woman who started working here recently. 871 01:19:31,767 --> 01:19:33,476 Oh, I see. 872 01:19:34,603 --> 01:19:37,563 I'm motivated. 873 01:19:37,981 --> 01:19:38,981 Really? 874 01:19:42,736 --> 01:19:47,323 I'm fine. It's for the town. 875 01:19:50,494 --> 01:19:53,371 My son came home. 876 01:20:00,087 --> 01:20:02,338 He came home. 877 01:20:08,011 --> 01:20:11,097 Will you eat with him? 878 01:20:11,473 --> 01:20:12,473 What? 879 01:20:13,892 --> 01:20:15,142 Eat with him. 880 01:20:16,645 --> 01:20:18,938 Oh... OK. 881 01:20:45,549 --> 01:20:48,718 Now you won't be lonely. 882 01:20:50,095 --> 01:20:51,095 Oh... 883 01:20:52,931 --> 01:20:55,766 My son won't be lonely, either. 884 01:21:01,440 --> 01:21:04,608 It's inevitable if it's for the town. 885 01:21:06,361 --> 01:21:08,904 We just have to be motivated. 886 01:22:13,929 --> 01:22:15,096 Everyone. 887 01:22:17,808 --> 01:22:19,225 I have some questions. 888 01:22:20,102 --> 01:22:23,562 Sakamoto, what is scheduled tomorrow? 889 01:22:23,772 --> 01:22:27,483 The launching ceremony for the new weapon. 890 01:22:28,110 --> 01:22:32,405 Kosaka, it's a very important event, isn't it? 891 01:22:32,531 --> 01:22:36,283 Yes, it's an opportunity to present what we've practised. 892 01:22:36,660 --> 01:22:37,868 Tsuyuki? 893 01:22:37,994 --> 01:22:40,287 We'll spread the beauty of music. 894 01:22:40,414 --> 01:22:41,622 That's right. 895 01:22:42,457 --> 01:22:43,457 And you? 896 01:22:43,875 --> 01:22:45,000 What? 897 01:22:45,377 --> 01:22:48,546 I have no more questions. 898 01:22:49,214 --> 01:22:52,049 I have nothing to ask you. 899 01:22:53,176 --> 01:22:54,593 What will you do? 900 01:22:55,137 --> 01:22:57,304 Huh? What will you do? 901 01:22:58,390 --> 01:22:59,140 I don't know. 902 01:22:59,266 --> 01:23:00,641 You don't know? 903 01:23:01,560 --> 01:23:03,269 I guess we'll spread the... 904 01:23:03,395 --> 01:23:07,189 Tsuyuki just said that. 905 01:23:07,983 --> 01:23:10,192 Do you have any questions? 906 01:23:11,069 --> 01:23:14,238 Then get back to practising already. 907 01:23:14,990 --> 01:23:19,869 The band is looked down upon because of wisdom teeth like you. 908 01:23:21,538 --> 01:23:25,624 Now then, tomorrow's performance at the ceremony 909 01:23:25,750 --> 01:23:29,587 is a mission of great responsibility. 910 01:23:29,880 --> 01:23:35,885 We must regain dignity and funding for the band. 911 01:23:42,642 --> 01:23:43,934 Ichiro Tsuyuki. 912 01:23:44,060 --> 01:23:44,727 Yes. 913 01:23:52,194 --> 01:23:54,987 By the way, what's your name? 914 01:23:55,530 --> 01:23:56,989 It's Kawajiri. 915 01:23:57,240 --> 01:23:58,532 Do you have children? 916 01:23:58,950 --> 01:24:00,117 Not yet. 917 01:24:03,121 --> 01:24:06,707 If you can't get pregnant, he'll divorce you. 918 01:24:10,170 --> 01:24:15,299 I've never heard you speak at all. 919 01:24:17,802 --> 01:24:20,429 I've never heard her speak, either. 920 01:24:22,682 --> 01:24:25,142 That's troublesome. 921 01:24:27,604 --> 01:24:31,106 Well, good luck. 922 01:24:49,167 --> 01:24:50,918 Fujima. Is something wrong? 923 01:24:51,044 --> 01:24:52,962 We're going to see a doctor. 924 01:24:55,549 --> 01:24:56,757 Your arm hurts? 925 01:24:57,008 --> 01:25:00,219 No, I'm fine. She's not feeling well. 926 01:25:01,054 --> 01:25:03,639 That's too bad. Take care. 927 01:25:11,982 --> 01:25:13,482 Only fish sausage today? 928 01:25:14,109 --> 01:25:15,651 Is there anything else? 929 01:25:16,695 --> 01:25:20,114 No. We only sell fish sausage. 930 01:25:32,586 --> 01:25:34,795 He crossed to the other side. 931 01:25:38,341 --> 01:25:41,093 Did Mito tell you I hate fish sausage? 932 01:25:44,264 --> 01:25:47,224 What a bad guy. I must catch him. 933 01:25:54,399 --> 01:25:56,233 You're still a fish sausage shop? 934 01:25:56,735 --> 01:25:58,527 We're still a fish sausage shop. 935 01:25:59,654 --> 01:26:02,906 What a bad guy. Stop selling fish sausage. 936 01:27:46,594 --> 01:27:48,053 Good morning, Fujima. 937 01:27:48,346 --> 01:27:50,097 Good morning, Tsuyuki. 938 01:27:53,101 --> 01:27:54,852 Still not feeling well? 939 01:27:54,978 --> 01:27:57,312 No, actually, she's pregnant. 940 01:27:57,564 --> 01:28:00,315 Is that so? Congratulations. 941 01:28:00,567 --> 01:28:01,650 Thank you! 942 01:28:03,319 --> 01:28:06,947 Now that we'll have a kid, we've decided to move away. 943 01:28:07,240 --> 01:28:08,699 I think that's for the best. 944 01:28:08,908 --> 01:28:11,493 Are you still in the band, Tsuyuki? 945 01:28:13,037 --> 01:28:17,207 If you can play an instrument, you don't have to be a soldier. 946 01:28:17,584 --> 01:28:18,584 Is that so? 947 01:28:18,835 --> 01:28:21,170 Yeah. You won't get hurt. 948 01:28:22,714 --> 01:28:23,714 Goodbye. 949 01:29:59,561 --> 01:30:03,730 KITAYAMA DINER 950 01:32:22,912 --> 01:32:24,371 Fire! 951 01:35:53,372 --> 01:35:54,539 Give me a hand. 952 01:36:15,645 --> 01:36:17,687 What a day, huh? 953 01:36:19,941 --> 01:36:24,069 Mito, is it easy to get to Tawaramachi? 954 01:36:25,154 --> 01:36:27,739 You'll get wet and you might drown. 955 01:36:28,407 --> 01:36:29,407 Is that so. 956 01:36:30,284 --> 01:36:32,202 I'd hate to drown. 957 01:36:33,287 --> 01:36:37,332 Tawaramachi is probably in shambles right now. 958 01:36:38,125 --> 01:36:39,292 Because of the cannon? 959 01:36:42,880 --> 01:36:45,590 Can something be done about that horrible thing? 960 01:36:47,218 --> 01:36:49,177 Then I'll go do something. 961 01:36:50,304 --> 01:36:51,304 I see. 962 01:36:52,848 --> 01:36:53,932 Be careful. 963 01:36:54,809 --> 01:36:55,809 Yes. 964 01:36:56,852 --> 01:36:58,270 Hey, you can't. 965 01:37:03,693 --> 01:37:06,152 Then I'm off to the base. 966 01:37:07,488 --> 01:37:10,198 Hey, you can't. 967 01:37:11,575 --> 01:37:12,867 Good luck. 968 01:41:28,332 --> 01:41:33,336 Kou Maehara 969 01:44:59,585 --> 01:45:05,214 Written, edited, illustrated, and directed by Akira Ikeda 61032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.