All language subtitles for The.Beasts.Aka.As.Bestas.2022.SPANISH.1080p.BluRay.H264.YG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,000 --> 00:01:13,000 Απόδοση/προσαρμογή Chrisskg (με αντιπαραβολή των γαλλικών και ισπανικών υποτίτλων) 2 00:01:13,024 --> 00:01:15,024 1η διανομή subs4free 3 00:01:15,410 --> 00:01:18,177 Για να μην χάσουν την άγρια φύση τους 4 00:01:18,244 --> 00:01:22,310 οι Aloitadores ακινητοποιούν τα άλογα (As Bestas) σε πάλη σώμα με σώμα 5 00:01:22,377 --> 00:01:25,760 για να κόψουν τη χαίτη τους και για να τα μαρκάρουν 6 00:01:38,452 --> 00:01:42,452 (ελλ. μτφρ.: Ο Εχθρός Δίπλα μου) 7 00:03:47,619 --> 00:03:49,160 Εσύ τι θα 'κανες; 8 00:03:55,119 --> 00:03:57,910 Τουλάχιστον, θα σταμάταγα να συνεργάζομαι μαζί του. 9 00:03:58,202 --> 00:03:59,869 «Τουλάχιστον», λέει... 10 00:04:00,327 --> 00:04:03,019 Θα τον έστελνα στη γκιλοτίνα. 11 00:04:03,410 --> 00:04:05,827 Πολλοί χάσαν το κεφάλι τους 12 00:04:06,702 --> 00:04:09,994 για πολύ λιγότερα απ' αυτό, Πόλι. 13 00:04:13,285 --> 00:04:15,910 Πάντα σου άρεσε να υπερβάλλεις. 14 00:04:17,702 --> 00:04:22,327 Πόλι, πότε πέρασαν απ' τη γκιλοτίνα τον τελευταίο Γάλλο; 15 00:04:22,619 --> 00:04:23,844 Να, κι αν ξέρω. 16 00:04:23,910 --> 00:04:27,452 Πολύ αργότερα από ό,τι τον τελευταίο εδώ: 17 00:04:27,660 --> 00:04:29,410 το 1977. 18 00:04:29,577 --> 00:04:33,285 Καταραμένη χώρα αγρίων. Μετά λένε τα σκατά τους για μας. 19 00:04:33,452 --> 00:04:35,760 Υπερβάλλω; Ναι γαμώτο, Πέρι. 20 00:04:35,827 --> 00:04:39,952 Απ' όσο ξέρω κανείς άλλος δεν γκρίνιαξε για τον μικρό Ρούμπιο. 21 00:04:40,202 --> 00:04:43,494 Κανείς. Όταν κανείς δεν θέλει να ξέρει… 22 00:04:43,994 --> 00:04:46,210 Εσύ, άκουσες κάτι; 23 00:04:47,244 --> 00:04:48,777 Κουφός είσαι, Πόλι; 24 00:04:49,160 --> 00:04:52,619 Πες του, διάολε! Πες του, που να πάρει. 25 00:04:53,285 --> 00:04:55,994 Κι ο κουνιάδος μου είχε προβλήματα μαζί του. 26 00:04:56,535 --> 00:04:58,285 Προβλήματα λέει... 27 00:04:58,619 --> 00:05:02,827 Ο κουνιάδος σου, Πόλι, πλήρωσε για λιπάσματα μια περιουσία. 28 00:05:02,994 --> 00:05:05,669 Κι έτρεχε απ' τα σακιά όταν έφτασε. 29 00:05:06,827 --> 00:05:08,352 Έτρεχε! 30 00:05:08,660 --> 00:05:11,952 Ο τύπος που του το πούλησε είναι ένας βλάκας, ηλίθιος... 31 00:05:12,827 --> 00:05:14,369 ή πουτάνας γιος. 32 00:05:16,327 --> 00:05:17,619 Σίγουρα. 33 00:05:20,369 --> 00:05:22,744 Αυτή η σιωπή σημαίνει ότι συμφωνείς; 34 00:05:22,910 --> 00:05:26,452 Ο μικρός Ρούμπιο τώρα ξεκινάει. Λογικό είναι ότι θα κάνει και λάθη. 35 00:05:26,702 --> 00:05:29,160 Εσύ τα κάνεις όλα σωστά με την πρώτη; 36 00:05:29,577 --> 00:05:33,202 - Δεν κάνεις λάθος ποτέ; - Σπάνια να κάνω λάθος. 37 00:05:33,410 --> 00:05:39,994 Κύριοι, ιδού ο Σαν Άντα, που τα κάνει όλα σωστά με την πρώτη. Ο κύριος Τέλειος. 38 00:05:40,619 --> 00:05:41,885 Αυτό είναι. 39 00:05:41,952 --> 00:05:43,327 Τώρα το βλέπετε το πέντε; 40 00:05:44,119 --> 00:05:46,452 - Βούλωστο! - Μετρημένα, γαμώτο! 41 00:05:46,619 --> 00:05:47,785 Βούλωστο! 42 00:05:47,952 --> 00:05:49,827 - Μετρήστε τα. - 23. 43 00:05:49,994 --> 00:05:56,035 Παουλίνο, πες μου. Αν σου παραδώσουν αργά και χαλασμένη τη χοιροτροφή, τι θα κάνεις; 44 00:05:57,869 --> 00:06:00,327 - Την πετάω στα γουρούνια. - Εουσέμπιο. 45 00:06:00,827 --> 00:06:04,410 Αν την παραγγελία σου στη φέρουν αργά, χαλασμένη, με γκρίνια, 46 00:06:04,577 --> 00:06:08,494 ένας προμηθευτής μες στη γκρίνια! 47 00:06:09,077 --> 00:06:10,719 Τι κάνεις, Εουσέμπιο; 48 00:06:10,785 --> 00:06:12,527 Βρίσκω άλλον προμηθευτή. 49 00:06:12,577 --> 00:06:13,619 Είναι απλό. 50 00:06:14,952 --> 00:06:17,702 Απλό, τώρα το κατάλαβες. 51 00:06:17,869 --> 00:06:18,869 Τώρα μόλις; 52 00:06:18,994 --> 00:06:20,335 Τώρα το κατάλαβες. 53 00:06:20,577 --> 00:06:22,360 Τα παλιά χρόνια... 54 00:06:22,619 --> 00:06:25,910 Αμαντέο Πρώτε της Σαβοΐας! Δώσε βάση... 55 00:06:26,202 --> 00:06:31,535 Το '90 και, αν σου έφερναν τη σκόνη σου αργά, χαλασμένη και με γκρίνια, τι έκανες; 56 00:06:31,702 --> 00:06:35,535 Τίποτα, φίλε μου, γιατί είχες σωστούς διακινητές 57 00:06:35,702 --> 00:06:38,744 που σου φέρναν κοκαΐνη που δεν έτρεχε, που να πάρει. 58 00:06:38,910 --> 00:06:40,327 Που δεν έτρεχε! 59 00:06:40,785 --> 00:06:42,535 Και σήμερα, Αμαντέο, 60 00:06:42,719 --> 00:06:47,777 τι θα γίνει αν σου φέρουν τους σπόρους αργά, κατεστραμμένους και με γκρίνια; 61 00:06:47,810 --> 00:06:49,469 Να πάν να γαμηθούν αμέσως. 62 00:06:49,535 --> 00:06:50,985 Διάολε Πέρι... 63 00:06:51,077 --> 00:06:55,135 Νομίζω πως ακόμα κι η Παναγία θα συμφωνούσε μαζί μου. 64 00:06:55,202 --> 00:06:59,302 Είσαι άκαρδος, Σαν. Είναι το αγόρι του Ελόι. Σχεδόν οικογένεια. 65 00:06:59,369 --> 00:07:02,994 Αν πρέπει να βοηθήσω τον γιο του, θα το κάνω σαν να ήταν ο δικός μου. 66 00:07:03,035 --> 00:07:04,077 Για στάσου. 67 00:07:04,660 --> 00:07:05,660 Πρόσεξε. 68 00:07:07,035 --> 00:07:08,444 Ο γερό-Ελόι... 69 00:07:09,160 --> 00:07:11,819 ήρθε σπίτι μας ατέλειωτες φορές. 70 00:07:11,869 --> 00:07:15,910 Είναι σωστός, ξέρει να φέρεται είναι κάποιος... 71 00:07:16,244 --> 00:07:19,027 - Σωστά, Λόρεν; - Και μας βοήθησε πολύ. 72 00:07:19,077 --> 00:07:23,452 Πρόσεχε, πραγματικά, τον αδελφό μου τον Λόρεν και εμένα. 73 00:07:23,619 --> 00:07:24,844 Και τη μαμά. 74 00:07:24,910 --> 00:07:27,910 Είμαστε αυτοί που είμαστε, εδώ. 75 00:07:28,327 --> 00:07:30,494 Είμαστε γατόνια, γαμώτο. 76 00:07:30,660 --> 00:07:34,244 Αν αυτός ο μαλάκας ξαμολυθεί στην 77 00:07:34,410 --> 00:07:36,577 Ισπανία ξεγελώντας τους πάντες, 78 00:07:36,785 --> 00:07:39,202 θα καταλήξουν να συνδέσουν το όνομά του με το δικό σας. 79 00:07:39,369 --> 00:07:43,535 Και πριν το πάρετε χαμπάρι, θα πέσουμε όλοι μας στα ίδια σκατά, 80 00:07:43,702 --> 00:07:45,452 είν' έτσι ή δεν είναι; 81 00:07:45,619 --> 00:07:49,410 Κάνε ό,τι διάολο θες όπως κάνεις πάντα! 82 00:07:49,577 --> 00:07:50,577 Ανάθεμα! 83 00:07:51,869 --> 00:07:53,635 Ο γερό-Έλοι θα συμφωνούσε μαζί μου. 84 00:07:53,702 --> 00:07:57,285 Κι οι άλλοι. Θα μου έδιναν δίκιο. 85 00:07:57,452 --> 00:07:59,327 Για να το βουλώσεις. 86 00:08:03,285 --> 00:08:04,535 Τι είπες; 87 00:08:08,910 --> 00:08:12,702 Έπεισες τον Μιγκέλ να μείνει για να παίξει και τώρα δεν βγάζεις το σκασμό. 88 00:08:13,327 --> 00:08:15,360 Έχεις τ' αρχίδια να μου πεις...; 89 00:08:16,327 --> 00:08:18,535 Μας βαρέθηκες, Γάλλε; 90 00:08:20,285 --> 00:08:21,327 Τι; 91 00:08:28,369 --> 00:08:30,060 Μας βαριέσαι; 92 00:08:33,869 --> 00:08:35,702 Φεύγεις χωρίς αντίο; 93 00:08:35,869 --> 00:08:38,952 Στην Ισπανία, λέμε γεια όταν πάμε κάπου. 94 00:08:39,702 --> 00:08:42,785 Στην Ισπανία, λέμε αντίο όταν φεύγουμε. 95 00:08:42,952 --> 00:08:44,785 Δεν είναι δύσκολο, είναι; 96 00:08:47,369 --> 00:08:48,877 Τα λέμε αύριο. 97 00:08:49,410 --> 00:08:50,535 Ορίστε... 98 00:08:55,785 --> 00:08:57,285 Λόρεν, πες μου... 99 00:09:08,035 --> 00:09:09,077 - Καλησπέρα. - Γεια. 100 00:11:50,452 --> 00:11:51,660 Έλα. 101 00:12:00,119 --> 00:12:01,244 Πώς πας; 102 00:12:01,744 --> 00:12:02,744 Καλά. 103 00:12:05,077 --> 00:12:06,869 - Λοιπόν, πήγες στην Πορτέλα; - Ναι. 104 00:12:07,119 --> 00:12:08,119 Και; 105 00:12:08,827 --> 00:12:11,410 - Νομίζω η στέγη θα αντέξει. - Δεν έβρεξε; 106 00:12:11,952 --> 00:12:13,644 Ναι, αλλά θα αντέξει. 107 00:12:16,744 --> 00:12:19,410 - Φαίνεσαι κουρασμένος. - Είμαι κουρασμένος. 108 00:12:22,577 --> 00:12:25,577 Προπάντων πεινάω. Έφαγες; 109 00:12:33,785 --> 00:12:36,952 Νομίζω ότι οι καλοφαγάδες είναι σέξι. 110 00:12:37,119 --> 00:12:38,702 Συμφωνώ. 111 00:12:38,910 --> 00:12:42,160 Αλλά με προσπέρασες, δεν μπορώ να σ' ακολουθήσω. 112 00:12:42,327 --> 00:12:44,177 Ακόμα κι έτσι, αρέσω στην Λιλιάν. 113 00:12:44,244 --> 00:12:47,327 Μα σε λατρεύει. Την καμάκωσες καλά. 114 00:12:47,494 --> 00:12:48,535 - Λες; - Ναι. 115 00:12:48,702 --> 00:12:50,119 Όπως στην αγορά. 116 00:12:50,577 --> 00:12:51,577 Τι; 117 00:12:51,827 --> 00:12:55,160 Αρέσεις πολύ στις γυναίκες... Πώς να τις πω...; 118 00:12:55,577 --> 00:12:58,844 Στις έμπειρες. Γιατί ξεχωρίζουν το καλό. 119 00:12:58,910 --> 00:13:01,035 Ξέρουν το καλό δεσποινίς μου. 120 00:13:01,202 --> 00:13:02,502 Προφανώς. 121 00:13:19,619 --> 00:13:22,185 - Ευχαριστώ. Αντίο! - Δύο κιλά; 122 00:13:22,452 --> 00:13:24,285 Και δύο μαρούλια. 123 00:13:27,244 --> 00:13:30,202 Και οι ντομάτες; Σ' ενάμιση μήνα, σωστά; 124 00:13:30,369 --> 00:13:32,052 Ναι, σωστά. 125 00:13:32,119 --> 00:13:35,577 Κράτα μου δύο-τρία τελάρα. 126 00:13:35,744 --> 00:13:36,744 Βεβαίως. 127 00:13:36,827 --> 00:13:41,160 Η κουνιάδα μου λέει πως οι ντομάτες απ' τους Γάλλους είναι οι καλύτερες. 128 00:13:41,327 --> 00:13:43,969 - Να της πείτε ευχαριστώ από μας. - Πώς σας λένε; 129 00:13:44,035 --> 00:13:46,135 - Τσέλι. - Τι όμορφο όνομα. 130 00:13:46,202 --> 00:13:47,952 5,50, παρακαλώ. 131 00:13:48,119 --> 00:13:50,569 Τσέλι, βασιστείτε πάνω μας. 132 00:14:01,827 --> 00:14:03,560 Πάω για ύπνο. 133 00:14:08,244 --> 00:14:10,619 - Δεν έφαγες τίποτα. - Όχι. 134 00:14:12,577 --> 00:14:14,169 Έρχομαι. 135 00:14:40,285 --> 00:14:42,344 Χρόνια και ζαμάνια. 136 00:14:50,494 --> 00:14:52,269 Γεια σου, Πεπίνιο! 137 00:14:53,744 --> 00:14:56,869 - Καλημέρα! - Πεπίνιο, πώς είσαι; 138 00:14:56,994 --> 00:14:58,469 Μια χαρά. Εσείς; 139 00:14:58,535 --> 00:15:00,077 - Καλά, καλά. - Καλά. 140 00:15:02,744 --> 00:15:05,285 - Αυτό είναι για σένα. - Ευχαριστώ, Πεπίνιο. 141 00:15:06,952 --> 00:15:09,560 - Κι ένα δώρο. - Έφτιαξες τσορίθο; 142 00:15:09,869 --> 00:15:12,660 - Θέλεις έναν καφέ; - Όχι ευχαριστώ. Μην ανησυχείς Όλγα. 143 00:15:12,827 --> 00:15:15,327 - Πάω να ετοιμάσω. - Όχι μην ανησυχείς. Ευχαριστώ. 144 00:15:15,494 --> 00:15:17,510 - Εσύ θέλεις; - Ναι αγάπη μου. 145 00:15:17,577 --> 00:15:19,352 Ευχαριστώ, Πεπίνιο. 146 00:15:26,369 --> 00:15:28,502 Σε παρακαλώ, μην ξαναρχίζεις. 147 00:15:28,535 --> 00:15:32,177 Όχι. Δεν λέω τίποτα Δεν ξέρω καν τι κάνεις. 148 00:15:32,244 --> 00:15:33,910 Θέλει ξεκούραση η γη. 149 00:15:34,077 --> 00:15:36,994 Έχεις χώρο για τριπλάσιες ντομάτες. 150 00:15:37,077 --> 00:15:39,110 Είναι η επιστήμη της γης. 151 00:15:39,410 --> 00:15:41,410 Το στήσιμο είπες; 152 00:15:42,119 --> 00:15:43,494 Η επιστήμη! 153 00:15:44,077 --> 00:15:46,460 Αν διάβαζες περισσότερο, θα ήξερες. 154 00:15:46,494 --> 00:15:50,527 Κι εσύ, αν τα μιλούσες περισσότερο, θα 'ταν καλύτερα τα καστιγιάνικά σου. 155 00:15:55,077 --> 00:15:57,844 Θεέ μου, πάει χαμένος τέτοιος λαχανόκηπος. 156 00:16:02,202 --> 00:16:03,327 Έλα. 157 00:16:30,077 --> 00:16:31,494 Τιτάν, έλα. 158 00:16:49,202 --> 00:16:50,244 Εδώ. 159 00:18:13,869 --> 00:18:14,952 Τι τρέχει; 160 00:18:15,119 --> 00:18:16,119 Δεν ξέρω. 161 00:18:16,619 --> 00:18:18,460 Έσβησε ξαφνικά. 162 00:18:21,619 --> 00:18:23,444 Μπες μέσα. Θα σε πάω. 163 00:18:28,660 --> 00:18:30,119 Άντε! Κουνήσου! 164 00:18:45,077 --> 00:18:47,960 - Τέλειωσες; - Έλα, φίλε! Ένα αστείο ήταν. 165 00:18:49,577 --> 00:18:50,619 Έλα, μπες μέσα! 166 00:19:00,035 --> 00:19:01,435 Έλα ρε συ! 167 00:19:01,827 --> 00:19:03,735 Δεν κάνετε πλάκες στη Γαλλία; 168 00:19:04,827 --> 00:19:07,452 Μια φορά είναι αστείο. Δύο είναι προσβολή. 169 00:19:07,619 --> 00:19:09,194 Εντάξει. Συγγνώμη. 170 00:19:09,702 --> 00:19:11,235 - Έλα, μπες μέσα! - Όχι. 171 00:19:11,285 --> 00:19:13,160 Ένα αστείο ήταν, παλικάρι. 172 00:19:13,994 --> 00:19:18,052 Θα σε πάω στο Φραν και θα στο φτιάξουν πριν το μεσημεριανό! 173 00:19:19,744 --> 00:19:20,744 Άντε έλα! 174 00:19:21,119 --> 00:19:22,119 Βιάζομαι! 175 00:19:22,910 --> 00:19:24,452 Βιάζομαι... 176 00:19:25,035 --> 00:19:26,869 Πολύ βιάζεσαι ναι; 177 00:19:49,869 --> 00:19:50,869 Εντάξει; 178 00:19:59,494 --> 00:20:00,535 Μουρλέ! 179 00:20:02,035 --> 00:20:03,744 Τα λέμε αργότερα, παλιάτσο! 180 00:20:07,077 --> 00:20:08,244 Τι κάνει; 181 00:20:09,035 --> 00:20:10,202 Έλα εδώ. 182 00:20:11,494 --> 00:20:12,535 Έλα εδώ. 183 00:20:17,494 --> 00:20:19,402 Μην τα παίρνεις , Γάλλε! 184 00:20:20,244 --> 00:20:23,135 Τι τρέχει; Νομίζεις ότι είσαι αστείος; 185 00:20:23,577 --> 00:20:25,485 Ένας σκατο-ηλίθιος είσαι. 186 00:21:03,369 --> 00:21:05,469 Να σε πληρώσω, Εουσέμπιο; 187 00:21:11,160 --> 00:21:12,702 Φεύγω. Τα λέμε αύριο! 188 00:21:12,869 --> 00:21:18,377 Πάνε, πάνε, δώσε της χαρά της γυναίκας σου! Μετά από τόσο που ήπιες... 189 00:21:18,535 --> 00:21:20,260 Το καθήκον σε καλεί. 190 00:21:20,327 --> 00:21:22,452 Δεν έχει ποδόσφαιρο απόψε! 191 00:21:22,869 --> 00:21:25,452 Σιγά μην κάνει τίποτα. Τύφλα είναι. 192 00:21:25,619 --> 00:21:27,135 Έγινε στουπί. 193 00:21:27,202 --> 00:21:29,494 Μόνο μην τρακάρει. 194 00:21:29,910 --> 00:21:34,702 Τις προάλλες χρειάστηκε βοήθεια, που βούτηξε στο χαντάκι. 195 00:21:34,869 --> 00:21:35,910 Γάλλε... 196 00:21:39,494 --> 00:21:41,869 Μην μας γυρνάς την πλάτη, Γάλλε. 197 00:21:43,494 --> 00:21:45,827 Θα 'ρθεις να παίξεις μαζί μας; 198 00:21:46,702 --> 00:21:48,994 Ντόμινο. Μας λείπει ένας. 199 00:21:53,910 --> 00:21:56,919 Ανάθεμα, φοβάσαι; Μην φοβάσαι! 200 00:21:58,202 --> 00:22:01,619 Έλα, ενσωματώσου στο χωριό. Έλα εδώ. 201 00:22:03,660 --> 00:22:05,452 Έλα, Γάλλε. 202 00:22:06,327 --> 00:22:08,419 Έτσι, αυτό μ' αρέσει. 203 00:22:08,494 --> 00:22:10,452 Μάλιστα κύριε. 204 00:22:10,619 --> 00:22:12,327 Εδώ, δίπλα μου. 205 00:22:12,952 --> 00:22:15,485 Σίγουρα ξέρεις πώς παίζεται, έτσι; 206 00:22:18,452 --> 00:22:19,960 Βάλτον. 207 00:22:20,785 --> 00:22:22,327 Γράψ' τον ως... 208 00:22:23,827 --> 00:22:25,619 Τονίτο ο κατακτητής. 209 00:22:26,452 --> 00:22:28,469 Κατακτώντας τα πάντα στο πέρασμά του. 210 00:22:28,535 --> 00:22:30,327 Ξέρατε ότι οι Γάλλοι 211 00:22:31,327 --> 00:22:33,869 τα παλιά τα χρόνια, είχαν έρθει να μας κατακτήσουν; 212 00:22:34,660 --> 00:22:37,194 Γύρισαν πίσω μ' άδεια χέρια, να τους πάρει. 213 00:22:37,369 --> 00:22:41,785 Ήρθαν νομίζοντας ότι είμασταν σκατο-ηλίθιοι. 214 00:22:41,952 --> 00:22:43,960 Ο Ναπολέων ο ίδιος το είπε: 215 00:22:44,535 --> 00:22:46,885 «Είναι ηλίθιοι de merde». 216 00:22:46,952 --> 00:22:48,035 Ηλίθιοι de merde! 217 00:22:48,202 --> 00:22:50,219 Το πιστεύεις ακόμα, Γάλλε; 218 00:22:50,285 --> 00:22:51,327 Διπλό έξι. 219 00:22:53,327 --> 00:22:56,160 Ακόμα νομίζετε ότι είμαστε ηλίθιοι de merde; 220 00:22:59,327 --> 00:23:01,994 Δεν μπορώ να απαντήσω για όλους τους Γάλλους. 221 00:23:04,660 --> 00:23:07,077 Δεν είναι θέμα που συζητιέται 222 00:23:07,244 --> 00:23:11,285 στο ετήσιο γαλλικό συνέδριο κάθε 14 Ιουλίου; 223 00:23:14,035 --> 00:23:18,202 Δεν είχα δει ξανά τα δόντια σου. Ωραία δόντια, σαν ντόμινο. 224 00:23:18,369 --> 00:23:20,969 Νομίζαμε ότι δεν είχες καθόλου. 225 00:23:21,660 --> 00:23:24,010 Ας βάλουμε ένα στοίχημα, Γάλλε. Εσύ κι εγώ. 226 00:23:24,077 --> 00:23:26,202 Βάζουμε στοίχημα, εσύ κι εγώ. 227 00:23:27,827 --> 00:23:32,169 Αν κερδίσεις αυτό το παιχνίδι, θα τελειώσω όλα τα σπίτια 228 00:23:32,244 --> 00:23:34,277 που ανακαινίζεις. 229 00:23:34,660 --> 00:23:37,460 Σαν τρελός, όπως στην τηλεόραση. 230 00:23:38,019 --> 00:23:40,927 Πώς λέγεται αυτό το κωλο-πρόγραμμα, Λόρεν; 231 00:23:40,994 --> 00:23:41,994 Ποιο; 232 00:23:43,869 --> 00:23:47,669 - Ανάθεμα, αυτό το πρόγραμμα για τα σπίτια. - Ολική Ανακαίνιση. 233 00:23:48,327 --> 00:23:50,719 Ολική Ανακαίνιση, το 'χεις δει; Είναι τρελό. 234 00:23:50,785 --> 00:23:52,160 Τρεις Βίκινγκς 235 00:23:52,869 --> 00:23:56,702 παίρνουν ένα παράπηγμα χάλια ακόμα και για να χέσεις 236 00:23:56,994 --> 00:24:00,827 και σε χρόνο μηδέν, το μετατρέπουν σε βυζαντινό ανάκτορο. 237 00:24:00,994 --> 00:24:02,952 Το ίδιο θέλεις να κάνεις κι εδώ, 238 00:24:03,119 --> 00:24:07,952 να κατακτήσεις το χωριό και να το κάνεις ένα γαμημένο τουριστικό θέρετρο. 239 00:24:08,119 --> 00:24:10,885 Όχι, δεν είναι για τουρίστες. 240 00:24:11,285 --> 00:24:13,435 Είναι για τους ντόπιους. 241 00:24:14,160 --> 00:24:15,244 Σειρά σου. 242 00:24:20,244 --> 00:24:21,469 Και να σου πω... 243 00:24:21,535 --> 00:24:25,577 Στα περίφημα σχέδιά σου αστικής ανάπτυξης για εδώ, 244 00:24:26,160 --> 00:24:30,227 δεν έχεις καταλάβει ότι δεν ταιριάζουμε καθόλου; 245 00:24:30,494 --> 00:24:33,744 Δεν βλέπεις ότι όταν θα 'ρχονται όλοι αυτοί οι αξιολύπητοι 246 00:24:33,785 --> 00:24:37,994 να ζήσουν εδώ, δελεασμένοι από τα βιολογικά σου μαρούλια, 247 00:24:38,060 --> 00:24:43,060 τον καθαρό αέρα και την πόρνη μητέρα φύση που μας γέννησε όλους, 248 00:24:44,494 --> 00:24:47,035 όταν δουν τις σκατό-φατσές μας, 249 00:24:47,202 --> 00:24:49,535 του Λόρεν και τη δικιά μου, θα το βάλουν στα πόδια 250 00:24:49,619 --> 00:24:51,710 για τις πατρίδες τους; 251 00:24:53,869 --> 00:24:55,827 Έπρεπε να... υπογράψεις. 252 00:24:55,994 --> 00:24:58,952 Για το αιολικό, εσύ που είσαι... 253 00:24:59,827 --> 00:25:01,619 αφοσιωμένος οικολόγος, 254 00:25:02,827 --> 00:25:05,369 και να στήσεις το θέρετρό σου αλλού, 255 00:25:05,535 --> 00:25:08,160 με λιγότερο άσχημους ανθρώπους. 256 00:25:08,910 --> 00:25:12,410 Αντί να τρως τα αυτιά τους μ' αυτές τις φανφάρες... 257 00:25:12,869 --> 00:25:16,902 με ύφος δασκάλου που στο 'δωσε δήθεν ο Θεός. 258 00:25:17,244 --> 00:25:20,469 Και το οποίο μας βγάζει απ' τα ρούχα μας, Γάλλε. 259 00:25:21,327 --> 00:25:23,994 Κι έπειτα, εμείς εδώ, θα μπορούσαμε να τη βγάλουμε 260 00:25:25,119 --> 00:25:27,927 με τα λεφτά από τις ανεμογεννήτριες. 261 00:25:27,994 --> 00:25:30,744 - Σαν. - Ναι, Μπρέισο, τι είναι; 262 00:25:30,827 --> 00:25:33,452 Δεν υπέγραψα γιατί δεν ήθελα. 263 00:25:33,619 --> 00:25:35,952 Δείξε λίγο σεβασμό. 264 00:25:39,869 --> 00:25:41,369 Μ' όλο τον σεβασμό τότε... 265 00:25:41,535 --> 00:25:45,077 σου λέω ότι δεν είναι το ίδιο, Μπρέισο. 266 00:25:46,035 --> 00:25:47,319 Και γιατί; 267 00:25:48,702 --> 00:25:52,135 Για πολλούς λόγους Μπρέισο, αλλά δύο κυρίως. 268 00:25:52,202 --> 00:25:54,785 Εδώ γεννήθηκες και πιθανότατα εδώ θα πεθάνεις. 269 00:25:54,852 --> 00:25:56,427 - Δεν μπορείς να το λες αυτό. 270 00:25:56,494 --> 00:26:01,077 Και δεύτερον, αν μπορώ να τελειώσω με τον Μπρέισο... 271 00:26:04,327 --> 00:26:08,794 Σε αντίθεση με άλλους..., μπορούμε να μιλήσουμε, λογικά. 272 00:26:18,327 --> 00:26:20,802 Ανάθεμα, Λόρεν, έχω πρόβλημα, 273 00:26:20,869 --> 00:26:24,019 δεν καταλαβαίνω το φραντσέζικο χιούμορ.. 274 00:26:24,160 --> 00:26:26,910 Νομίζω ότι άκουσε κάτι αστείο και... 275 00:26:27,369 --> 00:26:29,427 Ήταν αστείο; 276 00:26:29,910 --> 00:26:31,902 Όχι, αλήθεια. 277 00:26:43,952 --> 00:26:45,777 Γιατί δεν υπέγραψες; 278 00:26:46,577 --> 00:26:50,344 Δεν μας είπες ποτέ, ειλικρινά γιατί δεν υπέγραψες; 279 00:26:50,410 --> 00:26:52,644 Τα 'χουμε πει αυτά, Σαν. 280 00:26:56,435 --> 00:26:58,760 Μας είπες χίλιες φορές τις ανοησίες: 281 00:26:58,827 --> 00:27:03,577 ότι τάχα διαταράσσει, δεν είναι φιλικό στη φύση, κι άλλες μαλακίες. 282 00:27:07,119 --> 00:27:09,360 Πες το μου με την καρδιά σου. 283 00:27:11,160 --> 00:27:14,685 Πες μου με το χέρι στην καρδιά, γιατί δεν υπέγραψες. 284 00:27:16,410 --> 00:27:17,660 Δεν μπορούσα. 285 00:27:20,619 --> 00:27:22,035 «Δεν μπορούσα», λέει. 286 00:27:22,827 --> 00:27:25,560 Θα μπορούσες, μ' αυτό το χέρι. 287 00:27:25,827 --> 00:27:28,010 Μ' αυτό που τον παίζεις. 288 00:27:28,827 --> 00:27:31,910 Ίσως απλά να μην είχες τ' αρχίδια να υπογράψεις. 289 00:27:33,827 --> 00:27:36,369 Πες μου ειλικρινά γιατί δεν υπέγραψες. 290 00:27:38,744 --> 00:27:41,285 Γιατί εδώ είναι το σπίτι μου. 291 00:27:51,785 --> 00:27:53,569 Σαν. Αρκετά. 292 00:27:54,369 --> 00:27:56,310 Πάμε, άλλη παρτίδα. 293 00:27:56,535 --> 00:27:57,577 Άστο να πάει. 294 00:28:05,077 --> 00:28:06,427 Αυτός είναι ο Μανόλο. 295 00:28:06,494 --> 00:28:07,844 Γεια σας, χαίρω πολύ. 296 00:28:07,910 --> 00:28:10,452 - Η γυναίκα μου, η Όλγα. - Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 297 00:28:10,455 --> 00:28:13,230 -Σ' αυτό το σπίτι γεννήθηκε ο ξάδερφός του. - Αλήθεια; 298 00:28:13,244 --> 00:28:15,735 Δεν καταλαβαίνει γιατί το κάνουμε αυτό. 299 00:29:33,202 --> 00:29:35,452 Σπουδαίος φύλακας είσαι. 300 00:29:50,702 --> 00:29:52,952 - Μπες, έλα. - Έρχομαι! 301 00:29:53,119 --> 00:29:54,452 Αλλιώς θα σε ρίξω μέσα. 302 00:29:54,619 --> 00:29:56,677 Κόφ' το, έρχομαι. 303 00:29:56,744 --> 00:29:59,344 - Δεν είναι τόσο κρύο. - Έρχομαι, Τσάβι. 304 00:29:59,410 --> 00:30:01,802 - Δεν είναι κρύο, κοίτα. - Όχι, όχι! 305 00:30:01,869 --> 00:30:05,344 - Όχι, Τσάβι, σε παρακαλώ! - Έλα! Έλα, τώρα βράχηκες. 306 00:30:05,494 --> 00:30:08,369 Γαμώτο, ρε κάθαρμα. Είναι παγωμένο! 307 00:30:08,535 --> 00:30:10,969 Κολύμπα λίγο και θα 'ναι μια χαρά. 308 00:31:15,744 --> 00:31:17,369 Για έλα εδώ. 309 00:31:17,660 --> 00:31:20,094 Τι θες, Γάλλε; 310 00:31:20,160 --> 00:31:22,160 Να σου μιλήσω. 311 00:31:23,077 --> 00:31:24,569 Για ποιο πράγμα; 312 00:31:24,577 --> 00:31:26,119 Έλα εδώ! 313 00:31:26,744 --> 00:31:28,977 Έρχομαι, Γάλλε! 314 00:31:31,202 --> 00:31:33,769 Όχι, όταν δουλεύω δεν πίνω. 315 00:31:34,410 --> 00:31:36,627 Ούτε σταγόνα όταν δουλεύω. 316 00:31:38,327 --> 00:31:40,010 - Ελάτε εδώ! - Δουλεύουμε τώρα. 317 00:31:40,077 --> 00:31:41,119 Ελάτε εδώ! 318 00:31:42,285 --> 00:31:44,527 Μην σταματάτε τη δουλειά σας. 319 00:31:46,244 --> 00:31:47,719 Σαν, ελάτε εδώ! 320 00:31:47,785 --> 00:31:50,452 5 λεπτά κι ερχόμαστε. 321 00:31:51,744 --> 00:31:54,227 Λίγη υπομονή, διάολε. 322 00:31:55,994 --> 00:32:01,385 - Καθόλου φιλικό για το περιβάλλον, έτσι; - Θα πρέπει να πάρουμε άλλα δυο. 323 00:32:01,452 --> 00:32:03,910 Δεν μας μιλάνε... 324 00:32:04,535 --> 00:32:06,135 θα 'ναι έξι μήνες. 325 00:32:06,202 --> 00:32:10,369 Και τις προάλλες, στο μπαρ του Εουσέμπιο, με προσκαλεί για ντόμινο. 326 00:32:10,827 --> 00:32:14,160 Μπροστά σε όλους με φώναζε «Γάλλε». 327 00:32:14,327 --> 00:32:17,910 Και ξανά για τις ανεμογεννήτριες, γιατί δεν υπέγραψα... 328 00:32:18,744 --> 00:32:20,160 Και την επόμενη, 329 00:32:22,410 --> 00:32:26,577 μπροστά στο σπίτι μου, δύο μπουκάλια από αυτό το λικέρ... 330 00:32:26,744 --> 00:32:27,869 Ορούχο. 331 00:32:29,035 --> 00:32:30,035 Δύο μπουκάλια. 332 00:32:30,119 --> 00:32:33,094 Και την επόμενη μέρα, άλλα δύο μπουκάλια. 333 00:32:33,160 --> 00:32:38,177 Και οι καρέκλες, της συζύγου μου και η δικιά μου, μούσκεμα με ούρα. 334 00:32:38,244 --> 00:32:41,269 - Καρέκλες κατουρημένες; - Ναι. 335 00:32:42,827 --> 00:32:46,660 Εντάξει. Θα μιλήσουμε στους αδερφούς κι αν είναι αυτοί... 336 00:32:47,077 --> 00:32:48,219 Αυτοί είναι. 337 00:32:48,285 --> 00:32:50,285 Δεν το ξέρετε, Αντουάν. 338 00:32:50,452 --> 00:32:52,385 Σας παρακαλώ, αυτοί ήταν. 339 00:32:52,452 --> 00:32:54,327 Γείτονες είστε. 340 00:32:54,494 --> 00:32:56,577 Πιείτε καμιά μπύρα, μιλήστε. 341 00:32:56,744 --> 00:32:59,502 Είναι θέμα μεταξύ γειτόνων. 342 00:32:59,577 --> 00:33:03,577 Αλλά θα ήθελα να σας ζητήσω, μην ξαναρχίζετε τα ίδια. 343 00:33:03,744 --> 00:33:07,544 Μην ξαναρχίσω; Δεν είναι απλά κάτι μεταξύ γειτόνων. 344 00:33:07,619 --> 00:33:08,619 Όχι, δεν είναι. 345 00:33:09,160 --> 00:33:11,135 Υπογράψτε σε κάθε σελίδα, παρακαλώ. 346 00:33:11,202 --> 00:33:13,952 Ξέρετε τι εννοεί. 347 00:33:14,535 --> 00:33:18,035 Με την προϊστορία που έχετε οι δυο σας... 348 00:33:18,202 --> 00:33:20,744 Μην ανησυχείτε, θα τους μιλήσουμε. 349 00:33:20,910 --> 00:33:23,410 - Βεβαίως. - Σας παρακαλώ. 350 00:33:33,544 --> 00:33:36,202 Δεν το παραδέχεται. Σαν να μη τρέχει τίποτα. 351 00:33:36,369 --> 00:33:37,785 Δεν μου δίνει τα λεφτά μου 352 00:33:37,952 --> 00:33:42,619 και μετά μου λέει να με κεράσει μ' αυτά που της δάνεισα. 353 00:33:42,785 --> 00:33:44,844 Μαρί, αν είναι πράγματι φίλη, 354 00:33:44,910 --> 00:33:49,385 μίλα της. Μια αληθινή φίλη θα καταλάβει. 355 00:33:49,452 --> 00:33:50,702 Ναι, το ξέρω, αλλά... 356 00:33:51,252 --> 00:33:54,969 για εκείνη είναι τόσο φυσιολογικό, που καταλήγει περίπλοκο. 357 00:33:55,035 --> 00:33:57,119 Ίσως να μην ήμουν σαφής, αλλά... 358 00:33:57,577 --> 00:34:00,719 Αλλιώς πες της, ότι ο μπαμπάς σου θα περάσει να τη δει. 359 00:34:03,285 --> 00:34:07,310 Ναι, είμαι σίγουρη ότι θα λάβει το μήνυμα. Είναι μια ιδέα. 360 00:34:08,952 --> 00:34:10,469 Η μαμά καλά; 361 00:34:10,535 --> 00:34:13,369 Μια χαρά. Στέλνει τα φιλιά της. 362 00:34:13,952 --> 00:34:17,019 - Ελπίζω να 'ρθουμε φέτος το καλοκαίρι. - Ναι. 363 00:34:19,077 --> 00:34:21,452 - Γεια σου μωρό μου! - Γεια σου, παππού. 364 00:34:23,452 --> 00:34:25,510 - Τι; - Τι του 'βαλες; 365 00:34:25,577 --> 00:34:29,119 Τι είναι αυτό; Βατράχι; Ναι. 366 00:34:29,285 --> 00:34:31,369 Σβήσε το τσιγάρο, Μαρί. 367 00:34:33,244 --> 00:34:36,202 Γιατί τον έντυσες βάτραχο; Τι σόι πιτζάμα είναι αυτή; 368 00:34:49,952 --> 00:34:51,277 Αντουάν. 369 00:34:51,910 --> 00:34:53,577 - Κοίτα. - Τι; 370 00:35:12,494 --> 00:35:13,577 Τους βλέπεις; 371 00:35:13,744 --> 00:35:15,244 Όχι, αλλά είναι εκεί.. 372 00:35:15,827 --> 00:35:17,827 Σίγουρα είναι εκεί. 373 00:35:39,535 --> 00:35:40,619 Γειά σου! 374 00:36:31,577 --> 00:36:33,577 - Τι θα πάρεις; - Το συνηθισμένο. 375 00:36:33,744 --> 00:36:34,744 Αμέσως. 376 00:36:34,910 --> 00:36:37,994 Το συνηθισμένο! Αλλά μετά θα τον πάρει ο ύπνος σαν κούτσουρο. 377 00:36:38,577 --> 00:36:42,552 Σου αρέσει να κοιμάσαι καλά, Γάλλε; Καλό βραδινό, και καλός ύπνος. 378 00:36:42,619 --> 00:36:44,660 - Μην αρχίζεις! - Εουσέμπιο! 379 00:36:45,035 --> 00:36:47,160 Πλάκα του κάνουμε. 380 00:36:47,452 --> 00:36:49,827 Ηρέμησε, δεν θα γκρεμίσουμε το μπαρ σου. 381 00:36:49,994 --> 00:36:52,160 Άντε, σας κερνάω έναν γύρο. 382 00:36:52,327 --> 00:36:54,385 Δεν χρειάζεται. Τα λεφτά σου 383 00:36:54,390 --> 00:36:57,632 δεν περνάν εδώ. Εμείς πληρώνουμε. 384 00:37:00,002 --> 00:37:02,510 Αλλά ως γείτονες πρέπει να κοιτάμε ο ένας τον άλλον. 385 00:37:02,577 --> 00:37:05,410 Εσύ κοίτα τα δικά σου, γιατί μια μέρα... 386 00:37:08,577 --> 00:37:11,002 25 ΙΟΥΛΙΟΥ ΟΛΟ ΚΑΙ ΠΙΟ ΚΟΝΤΑ 387 00:37:11,285 --> 00:37:15,660 Κατέβασε δύο ολόκληρα μπουκάλια λικέρ καφέ 388 00:37:15,827 --> 00:37:18,594 συν μισό μπουκάλι καθαρό οινόπνευμα. 389 00:37:18,785 --> 00:37:22,910 Πόσο καιρό έμεινε άυπνος, λέγοντας ότι η καρδιά του πάει να σπάσει; 390 00:37:24,035 --> 00:37:25,560 Δυο μέρες. 391 00:37:27,535 --> 00:37:31,169 - Εουσέμπιο, έχει μισή ώρα που σου είπα. - Έρχονται. 392 00:37:31,327 --> 00:37:34,785 Ξέρεις τι, Σαν; Ο μπαμπάς σου ήταν πραγματικό θηρίο. 393 00:37:37,744 --> 00:37:41,252 Ο μπαμπάς μου ήταν σκύλι μαύρο, Πέρι. 394 00:37:41,285 --> 00:37:44,302 Λόρεν, μισή την άφησες τη δουλειά σου. 395 00:37:44,827 --> 00:37:47,219 Περιμένω να στεγνώσει η πόρτα. 396 00:37:47,244 --> 00:37:50,277 Το πρώτο χέρι το πέρασε με το πουλί του. 397 00:37:50,994 --> 00:37:53,560 Ο αδερφός σου είναι ο Πικάσο του χωριού 398 00:37:53,660 --> 00:37:56,369 Ναι, Πικάσο για τον πούτσο. 399 00:37:57,410 --> 00:37:58,894 Τι, σου αρέσει; 400 00:38:03,535 --> 00:38:05,152 Ο μεζές γάτας. 401 00:38:05,452 --> 00:38:06,877 Σου αρέσει; 402 00:38:09,160 --> 00:38:10,627 Τι λες; 403 00:38:10,869 --> 00:38:12,835 Είναι γάτα, το ξέρεις; 404 00:38:13,077 --> 00:38:15,019 Σαν, δεν ξέρει ότι είναι γάτα. 405 00:38:16,285 --> 00:38:20,785 Από που στο διάλο να το ξέρει; Στη Γαλλία, δεν τρώνε γάτες. 406 00:38:21,410 --> 00:38:22,710 Εουσέμπιο. 407 00:38:25,827 --> 00:38:28,785 Δεν έχεις κότσια να του πεις. Είναι ψόφια γάτα ή όχι; 408 00:38:28,952 --> 00:38:31,844 - Εουσέμπιο, που να πάρει! - Είναι γάτα. 409 00:38:32,619 --> 00:38:34,160 Δεν είναι γάτα. 410 00:38:34,410 --> 00:38:35,619 Όχι... 411 00:38:36,410 --> 00:38:38,460 Είναι καγκουρό, χωρίς πλάκα! 412 00:38:41,577 --> 00:38:44,577 Ανάθεμα, Γάλλε, μην κατεβάζεις τα μούτρα. 413 00:38:45,035 --> 00:38:47,994 Πάντα τρώγαμε γάτα εδώ. 414 00:38:48,535 --> 00:38:49,660 Τι νόμιζες... 415 00:38:50,452 --> 00:38:51,869 Τι πιστεύεις; 416 00:38:52,035 --> 00:38:56,285 Ότι ο Εουσέμπιο θα έσφαζε γελάδα; Μόνο και μόνο για να μας ταΐσει; 417 00:38:58,410 --> 00:39:02,344 Ο Εουσέμπιο δεν έχει τ' αρχίδια να στο πει γιατί κοιτάει το παραδάκι. 418 00:39:02,410 --> 00:39:04,494 Θέλει να ξανάρθεις. 419 00:39:04,827 --> 00:39:06,369 Και να σου πω... 420 00:39:06,827 --> 00:39:09,444 Είναι ο μόνος που θέλει να 'ρχεσαι. 421 00:39:11,119 --> 00:39:13,794 Σαν να τρως κουνέλι. 422 00:39:21,077 --> 00:39:25,210 Να μαζέψουμε τα λάχανα μέχρι την Τετάρτη αλλιώς θα τα φάνε οι κάμπιες. 423 00:39:36,077 --> 00:39:38,244 Ανησυχείς για την κάμερα; 424 00:39:42,285 --> 00:39:44,785 Είναι για παν ενδεχόμενο. Μπορεί και να 'ναι άχρηστη. 425 00:39:46,035 --> 00:39:47,244 Δεν ξέρω. 426 00:39:51,744 --> 00:39:54,085 - Καλημέρα, Λόρεν. - Γεια, Πεπίνιο. 427 00:39:57,119 --> 00:39:58,119 - Γεια. - Γεια. 428 00:39:58,285 --> 00:40:00,152 - Ξεκουράζεστε; - Ναι. 429 00:40:00,244 --> 00:40:03,577 - Κάθε μέρα όλο και πιο δύσκολα ανεβαίνεις. - Καθόλου. 430 00:40:03,744 --> 00:40:05,927 Μπαφιάζεις, πρόσεχε. 431 00:40:05,994 --> 00:40:08,327 Άφησε τον ήσυχο. Μην τον ακούς. 432 00:40:08,494 --> 00:40:12,219 - Κουράζεσαι πιο πολύ κάθε μέρα, Πεπίνιο; - Κι εσύ κάθε μέρα και πιο χαζός. 433 00:40:12,285 --> 00:40:13,372 Ανησυχώ για την υγεία σου. 434 00:40:13,396 --> 00:40:15,985 Ν' ανησυχείς για τη δικιά σου, δες πώς είσαι. 435 00:40:15,994 --> 00:40:20,627 - Έλα, να σου δώσω τα μαρούλια σου. - Ναι, ετούτον ούτε να τον βλέπω. 436 00:40:20,785 --> 00:40:22,702 - Έφερες τσορίθο; - Φυσικά. 437 00:40:22,726 --> 00:40:24,726 Ωραία. 438 00:41:13,327 --> 00:41:15,327 Ούτε ψυχή εδώ, Μανολίνιο. 439 00:41:15,494 --> 00:41:16,702 Αλήθεια. 440 00:41:16,994 --> 00:41:18,844 Πολύ ήσυχο πρωί. 441 00:41:18,910 --> 00:41:20,494 Πάντα έτσι... 442 00:41:20,869 --> 00:41:23,902 το καταραμενο το καλοκαίρι. Ορίστε. 443 00:41:26,119 --> 00:41:28,144 Κράτα είκοσι... 444 00:41:29,827 --> 00:41:32,177 Δώσε μου εκείνες τις μπαταρίες... 445 00:41:32,535 --> 00:41:33,860 Έγινε. 446 00:41:42,619 --> 00:41:44,602 Τι κάνεις, ρε Γάλλε; 447 00:41:45,202 --> 00:41:47,085 Παίρνω εφημερίδα. 448 00:41:48,452 --> 00:41:49,744 Σε πειράζει; 449 00:41:53,410 --> 00:41:55,885 Κοιτάς εμένα για να πάρεις μια κωλο-εφημερίδα; 450 00:41:55,952 --> 00:41:58,702 - Τι σκατά κοιτάς; - Τίποτα. 451 00:41:59,577 --> 00:42:01,619 Εσύ είσαι που με κοιτάζεις. 452 00:42:15,869 --> 00:42:17,452 Πώς πάει, Αντουάν; 453 00:42:18,660 --> 00:42:20,777 - Καλά. - Όλα καλά; 454 00:42:20,869 --> 00:42:21,869 Κι εσύ; 455 00:42:21,994 --> 00:42:24,085 Καλά, τα ίδια. 456 00:42:30,035 --> 00:42:32,785 - Την εφημερίδα; - Ναι παρακαλώ. 457 00:42:43,369 --> 00:42:44,794 Κάτι άλλο; 458 00:42:46,160 --> 00:42:49,135 Έχω τα λεφτά στ' αμάξι. Έρχομαι αμέσως. 459 00:42:49,202 --> 00:42:51,160 Εντάξει, κανένα πρόβλημα. 460 00:42:56,869 --> 00:42:58,827 Βάλε μου για είκοσι... 461 00:43:00,619 --> 00:43:02,244 Δώσε μου αυτές τις μπαταρίες... 462 00:43:03,244 --> 00:43:04,410 Έγινε. 463 00:43:09,369 --> 00:43:11,002 Και η εφημερίδα; 464 00:43:11,077 --> 00:43:12,119 Τι; 465 00:43:13,077 --> 00:43:15,669 Πού είναι η εφημερίδα, Γάλλε; 466 00:43:17,494 --> 00:43:19,077 Τι έχεις στην τσέπη σου; 467 00:43:19,244 --> 00:43:21,860 Ξύνεις τ' αρχίδια σου; Ή γράφεις με την κάμερα; 468 00:43:21,994 --> 00:43:24,385 Είσαι παρανοϊκός, γείτονα. 469 00:43:24,452 --> 00:43:26,802 Τραβούσες βίντεο. 470 00:43:26,910 --> 00:43:29,260 Σε είδα με την κάμερα. 471 00:43:30,202 --> 00:43:32,502 Εμένα δεν έγραφες; 472 00:43:32,577 --> 00:43:33,827 Έτσι δεν... 473 00:43:35,577 --> 00:43:36,985 Να σε...! 474 00:43:39,077 --> 00:43:41,260 Μπάσταρδε! 475 00:43:44,952 --> 00:43:47,310 Γαμημένε μπάσταρδε! 476 00:44:06,869 --> 00:44:08,077 Αντουάν; 477 00:44:18,910 --> 00:44:20,852 Αντουάν, έλα να δεις! 478 00:44:22,452 --> 00:44:23,994 Τι συμβαίνει; 479 00:44:26,077 --> 00:44:27,277 Κοίτα. 480 00:45:13,702 --> 00:45:16,794 Ρίξαν δυο μπαταρίες στο πηγάδι, τα καθάρματα. 481 00:45:19,035 --> 00:45:22,960 Είναι μόλυβδος. Τα μαύρα στίγματα είναι μόλυβδος. 482 00:45:28,160 --> 00:45:32,469 Είναι 16 Αυγούστου. 11 π.μ. Το πρωί η γυναίκα μου η Όλγα ανακάλυψε... 483 00:45:32,535 --> 00:45:33,327 Τι κάνεις; 484 00:45:33,494 --> 00:45:38,069 ότι οι ντομάτες που καλλιεργούσαμε τρεις μήνες κι ήταν ώριμες, είναι άρρωστες. 485 00:45:38,244 --> 00:45:41,019 Σταμάτα το. Σταμάτα την εγγραφή. 486 00:45:44,785 --> 00:45:46,077 Πάνε, όλα. 487 00:45:48,577 --> 00:45:49,952 Πού πας; 488 00:45:50,202 --> 00:45:51,994 Σταμάτα να γράφεις! 489 00:46:26,244 --> 00:46:27,527 Γεια, Λόρεν. 490 00:46:28,077 --> 00:46:29,244 - Είσαι καλά; - Γεια. 491 00:46:30,785 --> 00:46:32,027 Τι κάνεις; 492 00:46:32,244 --> 00:46:33,135 Τίποτα. 493 00:46:33,202 --> 00:46:34,202 Τίποτα; 494 00:46:37,285 --> 00:46:38,835 Και ο αδερφός σου; 495 00:46:40,244 --> 00:46:41,794 Μέσα. Γιατί; 496 00:46:42,119 --> 00:46:43,360 Έτσι. 497 00:46:48,119 --> 00:46:49,202 Λόρεν. 498 00:46:49,910 --> 00:46:51,477 Μια ερώτηση. 499 00:46:52,910 --> 00:46:57,119 Έχεις δοκιμάσει... τις ντομάτες μας; 500 00:46:58,702 --> 00:47:00,085 Γιατί; 501 00:47:00,535 --> 00:47:01,744 Οι ντομάτες μας. 502 00:47:04,410 --> 00:47:06,419 Τις έχεις δοκιμάσει ποτέ; 503 00:47:07,369 --> 00:47:08,994 Άσε με, γαμώτο! 504 00:47:10,410 --> 00:47:13,202 Πέταξες μπαταρίες αυτοκινήτου στο πηγάδι μας; 505 00:47:13,452 --> 00:47:14,494 Ναι ή όχι; 506 00:47:16,577 --> 00:47:17,660 Ναι ή όχι; 507 00:47:17,910 --> 00:47:19,119 Απάντησέ μου. 508 00:47:19,744 --> 00:47:21,160 Απάντησέ μου, Λόρεν. 509 00:47:22,535 --> 00:47:24,452 Θα σε στείλω φυλακή. 510 00:47:25,119 --> 00:47:26,202 Λόρεν. 511 00:47:28,577 --> 00:47:31,410 Μπορεί να το καταλάβει το ηλίθιο μυαλό σου, Λόρεν; 512 00:47:33,119 --> 00:47:34,602 Άντε στο διάολο! 513 00:47:34,952 --> 00:47:36,252 Έλα εδώ! 514 00:47:36,702 --> 00:47:38,202 Έλα εδώ, Λόρεν! 515 00:47:41,785 --> 00:47:43,377 Για πλησίασε. 516 00:47:43,744 --> 00:47:45,535 Θα σηκώσεις τ' όπλο; 517 00:47:45,702 --> 00:47:46,785 Μπορεί. 518 00:47:46,952 --> 00:47:47,994 Έλα. 519 00:47:48,160 --> 00:47:49,369 Μην τραβάς. Πάρε δρόμο! 520 00:47:49,744 --> 00:47:51,077 Σταμάτα με την κάμερα. 521 00:47:51,410 --> 00:47:53,744 Η σοδειά μου χάθηκε, Σαν. 522 00:47:53,910 --> 00:47:56,535 Στ' αρχίδια μου. Πάρε δρόμο! 523 00:47:56,702 --> 00:47:58,577 Καταλαβαίνεις τι μας έχεις κάνει; 524 00:47:58,744 --> 00:48:00,177 Μας κατέστρεψες! 525 00:48:00,244 --> 00:48:02,452 Χάσου, άντε στον διάολο! 526 00:48:04,244 --> 00:48:05,710 Τι κάνεις; 527 00:48:07,952 --> 00:48:09,744 Μπάσταρδε. 528 00:48:09,994 --> 00:48:11,294 Μας κατέστρεψες! 529 00:48:11,369 --> 00:48:13,194 Έξω απ' το σπίτι μου! 530 00:48:13,952 --> 00:48:16,077 Έξω αμέσως απ' το σπίτι μου! 531 00:48:16,244 --> 00:48:17,285 Μπάσταρδε! 532 00:48:17,660 --> 00:48:18,969 Ξεκουμπίσου από δω! 533 00:48:19,035 --> 00:48:21,369 Χάσου, που να πάρει! 534 00:48:21,869 --> 00:48:24,202 Γιατί τον άφησες να μπει, πανάθεμα σε; 535 00:48:24,369 --> 00:48:26,310 Τι στο διάολο να έκανα! 536 00:48:30,410 --> 00:48:32,369 Θα τους μιλήσουμε. Αυτό είναι πολύ σοβαρό. 537 00:48:32,535 --> 00:48:36,535 - Θέλω να καταλάβουν τι έχουν κάνει; - Μην ανησυχείτε. Θα το ξεκαθαρίσουμε. 538 00:48:36,702 --> 00:48:40,060 - Δεν πρέπει να ξανάρθουν εδώ. - Θα τους το πούμε. 539 00:48:40,084 --> 00:48:43,396 Το ίδιο όμως πρέπει να κάνει και ο σύζυγός σας. 540 00:48:43,420 --> 00:48:46,327 - Ορίστε; - Μπήκατε στην ιδιοκτησία τους. 541 00:48:46,494 --> 00:48:51,969 - Συγκρίνεται; -Χωρίς άδεια, με την κάμερα, προσβάλλοντάς τους και έξω φρενών. 542 00:48:52,035 --> 00:48:55,219 - Είναι στην κάμερα. - Μόλυναν το πηγάδι μας! 543 00:48:55,285 --> 00:48:57,785 Ηρέμησε, θα το ερευνήσουμε. 544 00:48:58,702 --> 00:48:59,702 Αντουάν, άκουσέ με! 545 00:49:00,035 --> 00:49:01,944 Άκου, σε παρακαλώ, έλα δω. 546 00:49:01,994 --> 00:49:05,385 Θα διερευνήσουμε. Αλλά πρέπει να σας πω, μην πέφτετε στην παγίδα. 547 00:49:05,452 --> 00:49:08,077 Τον απείλησαν με όπλο. Το είδατε αυτό. 548 00:49:08,244 --> 00:49:09,635 Δεν ήταν γεμάτο. 549 00:49:09,702 --> 00:49:12,410 - Αυτό δεν το ξέρετε. - Σας διαβεβαιώ. 550 00:49:12,660 --> 00:49:16,727 Πριν πάει να δει τους Άντας, χωρίς άδεια, έπρεπε να είχε έρθει σε μας. 551 00:49:16,744 --> 00:49:21,577 Εμείς πρέπει να τηρούμε τους κανόνες, αλλά εκείνοι μπορούν να κάνουν ό,τι θέλουν; 552 00:49:21,644 --> 00:49:24,844 - Να οπλοφορούν, να μολύνουν το νερό... - Ακούσατε τι είπα. 553 00:49:24,910 --> 00:49:26,844 Δυσκολεύομαι να το καταλάβω. 554 00:49:26,910 --> 00:49:30,510 Κι ο άντρας σας να μην εκμεταλλεύται την εξυπνάδα του εις βάρος του αδερφού. 555 00:49:30,577 --> 00:49:31,802 Τι λες; 556 00:49:31,869 --> 00:49:33,344 Ηρέμησε! 557 00:49:33,410 --> 00:49:36,694 Ο Λόρεν είναι ιδιαίτερος λόγω του ατυχήματος με τ' άλογο. 558 00:49:36,785 --> 00:49:40,535 Και είστε δάσκαλος. Μορφωμένος, διαβασμένος, ταξιδεμένος... 559 00:49:40,952 --> 00:49:43,260 Τον εκμεταλλευτήκατε, τελεία. 560 00:49:44,077 --> 00:49:47,685 Ειδοποιήστε τους, ούτε να τους δούμε κοντά στο σπίτι μας. 561 00:49:47,702 --> 00:49:50,885 Αν όχι, θα πρέπει να μιλήσω με τον ανώτερό σου. 562 00:49:50,952 --> 00:49:52,744 - Σαφές; - Ναι. 563 00:49:52,910 --> 00:49:55,302 Θα τους το πούμε τώρα. Μην ανησυχείς. 564 00:49:55,369 --> 00:49:56,569 Πάμε! 565 00:49:56,910 --> 00:49:59,510 Αν θέλετε, κρατάμε την κάρτα για ανάλυση... 566 00:49:59,577 --> 00:50:01,152 - Για την έρευνα; - Ναι. 567 00:50:44,369 --> 00:50:46,827 Μπρέισο. Πόσοι άνθρωποι ζούσαν εδώ παλιά; 568 00:50:48,535 --> 00:50:49,535 Πολλοί. 569 00:50:50,660 --> 00:50:52,669 Ακόμη και παιδιά. 570 00:50:53,410 --> 00:50:55,660 Όταν ανακαινίσουμε τα σπίτια, 571 00:50:55,827 --> 00:50:57,885 ο κόσμος θα γυρίσει. 572 00:50:59,077 --> 00:51:00,510 Αν το λες εσύ. 573 00:51:00,577 --> 00:51:02,077 Η ζωή είναι ωραία εδώ. 574 00:51:03,244 --> 00:51:06,244 Στην κόρη μου αρέσει να έρχεται με τον εγγονό μου. 575 00:51:08,660 --> 00:51:10,660 Ο ανιψιός μου δεν έρχεται ποτέ. 576 00:51:11,785 --> 00:51:14,602 Ο καημένος ήθελε αυτές τις ανεμογεννήτριες. 577 00:51:14,744 --> 00:51:17,827 Τώρα ο κόσμος νοιάζεται μόνο για λεφτά. 578 00:51:18,535 --> 00:51:20,077 Ναι, έτσι είναι. 579 00:51:20,827 --> 00:51:24,285 Αλλά έχει λεφτά εδώ. Αν δουλέψουμε σκληρά. 580 00:51:24,660 --> 00:51:27,160 Η γη είναι πολύ απαιτητική. 581 00:51:27,160 --> 00:51:28,894 Σε εξουθενώνει. 582 00:51:30,744 --> 00:51:32,185 Θα δεις. 583 00:51:36,119 --> 00:51:39,369 Πόσο καιρό θέλει μια κατσίκα να δώσει καλό τυρί; 584 00:51:45,269 --> 00:51:47,719 Αν θες καλό τυρί, χρειάζεσαι πρόβατα. 585 00:51:47,785 --> 00:51:52,369 Οι προβατίνες είναι μεγαλύτερες και δίνουν περισσότερο γάλα. 586 00:51:55,702 --> 00:51:58,702 - Θα το ξεπεράσουμε. - Εννοείται. 587 00:51:59,744 --> 00:52:02,802 Με τι κόστος; Δουλεύοντας σαν τα σκυλιά, ξοδεύοντας τις οικονομίες μας. 588 00:52:02,869 --> 00:52:04,219 Μέχρι πότε; 589 00:52:04,285 --> 00:52:07,869 Και μετά τι; Δεν θα σταματήσουν. Είναι εκτός ελέγχου. 590 00:52:12,702 --> 00:52:14,410 Θα αμυνθούμε. 591 00:52:18,702 --> 00:52:21,269 Δεν ήρθαμε εδώ για να πολεμήσουμε. 592 00:52:32,452 --> 00:52:34,919 Να φύγουμε δεν πρόκειται πάντως. 593 00:52:39,035 --> 00:52:43,660 Δεν έχουν τίποτα άλλο. Το κυριότερο, τίποτα να χάσουν. 594 00:52:47,785 --> 00:52:52,285 - Γι' αυτό χρειαζόμαστε την κάμερα. - Ξέρεις πολύ καλά τι σκέφτομαι γι' αυτό. 595 00:52:59,035 --> 00:53:01,127 Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω. 596 00:53:01,619 --> 00:53:04,944 Ξέρω ότι σε τρομάζει, αλλά είναι η μόνη λύση. 597 00:53:05,869 --> 00:53:09,619 - Για τη δικαιοσύνη... - Πάψε να λες ότι είναι η μόνη λύση. 598 00:53:09,785 --> 00:53:12,294 Πάντα υπάρχει μια άλλη λύση. 599 00:53:14,827 --> 00:53:16,494 Να κοιμηθούμε; 600 00:53:44,160 --> 00:53:46,844 Το ξέρεις ότι χωρίς εσένα δεν είμαι τίποτα. 601 00:53:47,160 --> 00:53:48,202 Το ξέρεις. 602 00:53:58,035 --> 00:54:01,235 Σκέφτηκα ότι θα μπορούσαμε να αγοράσουμε λίγα πρόβατα. 603 00:55:18,577 --> 00:55:20,719 Αντουάν, είμαι ο Ραφαέλ, ο ανιψιός του Μπρέισο. 604 00:55:20,785 --> 00:55:22,302 Πολύ λυπάμαι. 605 00:55:22,369 --> 00:55:25,235 Καλύτερα να πεθάνεις στο βουνό παρά στο νοσοκομείο. 606 00:55:26,369 --> 00:55:30,744 Είπα στη σύζυγό σας τι ωραίες αναμνήσεις, έχω απ' τα καλοκαίρια εδώ με την οικογένεια. 607 00:55:31,035 --> 00:55:33,119 - Θέλεις έναν καφέ; - Όχι, ευχαριστώ. 608 00:55:35,394 --> 00:55:38,223 Μάλλον το ξέρετε, ο θείος μου ήταν άτεκνος. 609 00:55:38,247 --> 00:55:41,994 Η θεία μου έχει χρόνια που πέθανε. Εγώ κληρονόμησα τη γη του. 610 00:55:42,077 --> 00:55:43,794 Σας πειράζει να κάτσω; 611 00:55:48,244 --> 00:55:50,427 Έχω πολύ καιρό να έρθω. 612 00:55:50,494 --> 00:55:52,177 Έχω τα καθαριστήριά μου, τη ζωή μου. 613 00:55:52,244 --> 00:55:56,535 Αυτά τα χρήματα δεν θα αλλάξουν τη ζωή μου, το έχω φροντίσει ο ίδιος, ήδη. 614 00:55:57,160 --> 00:55:58,727 Γίνομαι κατανοητός; 615 00:55:58,785 --> 00:56:02,044 - Όχι πραγματικά. - Είναι πολύ απλό. 616 00:56:02,160 --> 00:56:06,302 Κληρονόμησα την ψήφο του θείου μου, οπότε είναι 6 εναντίον 3. 617 00:56:06,369 --> 00:56:09,360 6 για τις ανεμογεννήτριες, 3 κατά. 618 00:56:09,494 --> 00:56:13,319 Έχω πει στους δικηγόρους μου να μην επικοινωνήσουν με κανέναν ακόμα. 619 00:56:13,327 --> 00:56:18,327 Έχω γνώση για τις κουβέντες σας και τα προβλήματά σας με κάποιους. 620 00:56:18,494 --> 00:56:22,744 Ξέρω ποιους. Μου είπε ο θείος μου, ανησυχούσε πολύ. 621 00:56:25,035 --> 00:56:26,585 Τέλειος καφές. 622 00:56:27,352 --> 00:56:29,677 Εμείς, μπορούμε να συνεννοηθούμε. 623 00:56:29,744 --> 00:56:33,777 Αυτοί οι ορεσίβιοι έχουν την καλή και την κακή πλευρά τους, όπως είδατε. 624 00:56:34,994 --> 00:56:38,260 Πρέπει να δράσουμε γρήγορα, αλλιώς οι ανεμογεννήτριες θα πάνε αλλού. 625 00:56:38,327 --> 00:56:41,135 Για τον κόσμο εδώ, τι χαμένη ευκαιρία, το φαντάζεστε! 626 00:56:41,202 --> 00:56:44,910 - Θα πάνε αλλού; - Ναι, το είπαν στους δικηγόρους μου. 627 00:56:45,077 --> 00:56:47,344 - Πού; - Αδιάφορο, όπου φυσάει. 628 00:56:47,410 --> 00:56:49,052 Έγγραφα για να το δούμε; 629 00:56:49,160 --> 00:56:51,427 Δεν έχω κάτι πάνω μου, αλλά θα σας στείλω τα χαρτιά. 630 00:56:51,494 --> 00:56:52,719 Θα το θέλαμε. 631 00:56:52,785 --> 00:56:55,369 Κανένα πρόβλημα, θα σας τα στείλω. 632 00:56:56,035 --> 00:56:59,244 Μεταξύ μας, τους δύο που ψήφισαν όχι, τους ξέρω. 633 00:56:59,410 --> 00:57:02,719 Εσείς τους πείσατε, αλλά δεν ζουν εδώ. 634 00:57:02,785 --> 00:57:06,702 Ο ένας έρχεται να δουλέψει τη γη του και ο άλλος μόνο το καλοκαίρι. 635 00:57:06,702 --> 00:57:10,835 Θα τους μιλήσουμε, θα τους εξηγήσουμε. Είναι τώρα ή ποτέ. 636 00:57:10,910 --> 00:57:12,427 Μπορεί να κάνω λάθος. 637 00:57:12,660 --> 00:57:17,619 Αλλά αν δεν κάνω, θα ήταν 8 υπέρ, 1 κατά. Οκτώ, Αντουάν. 638 00:57:18,577 --> 00:57:20,535 Ξέρω ότι δεν σας νοιάζουν τα λεφτά, 639 00:57:20,702 --> 00:57:24,219 αλλά ζουν εδώ αγρότες που υποφέρουν. Πρέπει να το καταλάβεις. 640 00:57:24,285 --> 00:57:27,010 - Μας ενδιαφέρουν τα χρήματα, όπως όλους. - Όχι. Ο θείος μου είπε 641 00:57:27,077 --> 00:57:31,885 - ότι τα δίνετε τα σπίτια που επισκευάζετε. - Γιατί δεν είναι δικά μας. 642 00:57:31,952 --> 00:57:35,619 Επενδύσατε το χρόνο σας, υλικά, εργαλεία. Κοστίζουν αυτά. 643 00:57:36,035 --> 00:57:37,627 Όχι για μας. 644 00:57:39,160 --> 00:57:42,019 Σας ενδιαφέρουν άλλα πράγματα όπως και μένα. 645 00:57:42,160 --> 00:57:46,794 Οι ντόπιοι όμως, είχαν πάντα δύσκολη ζωή. Δεν ταξίδεψαν, δεν σπούδασαν... τίποτα. 646 00:57:46,869 --> 00:57:48,594 Εμείς τα κάναμε αυτά. 647 00:57:48,660 --> 00:57:50,869 Το καθαριστήριό μου πάει θαυμάσια. 648 00:57:52,119 --> 00:57:53,585 Έχω το σπίτι μου. 649 00:57:53,660 --> 00:57:54,960 Όπως εσείς. 650 00:57:55,119 --> 00:57:56,402 Φαίνεται. 651 00:57:56,869 --> 00:58:01,035 Το έργο σας είναι πολύτιμο, αλλά... ποιος θα ήθελε να ζήσει εδώ; 652 00:58:01,327 --> 00:58:04,577 Αν ήταν για αγροτουρισμό... Αλλά κατοικίες; 653 00:58:04,952 --> 00:58:08,819 Όσοι ζουν εδώ θέλουν να φύγουν κι όσοι δεν θέλουν... πεθαίνουν. 654 00:58:08,869 --> 00:58:10,894 Εμείς ήρθαμε. 655 00:58:11,327 --> 00:58:14,544 - Σκεφτείτε το. Όλα αυτά τα λεφτά για να πάτε... - Δεν είναι και πολλά. 656 00:58:14,619 --> 00:58:17,869 - Πληρώνουν λιγότερα από την αξία της γης. - Το χρήμα είναι χρήμα Αντουάν. 657 00:58:18,035 --> 00:58:20,594 Το παίρνετε και συνεχίζετε το έργο σας αλλού, τι αλλάζει; 658 00:58:20,600 --> 00:58:23,584 Όλο χωριά η Γαλικία. Αλλά οι ντόπιοι θα ξελασπώσουν για μια ζωή. 659 00:58:23,610 --> 00:58:25,944 - Για μια ζωή; - Σκεφτείτε το. 660 00:58:26,577 --> 00:58:29,494 - Θα το σκεφτούμε. - Το πήρατε πολύ στραβά. 661 00:58:29,660 --> 00:58:31,952 Οι βουνίσιοι είναι απλοί. 662 00:58:32,119 --> 00:58:34,444 Για καλό ή για κακό. 663 00:58:34,535 --> 00:58:37,535 - Δεύτερη φορά το λες. - Είναι απειλή; 664 00:58:38,785 --> 00:58:40,852 Δεν απειλώ ​​κανέναν. 665 00:58:40,952 --> 00:58:43,810 Απλώς πιστεύω ότι πρέπει να είστε προσεκτικοί. 666 00:58:44,827 --> 00:58:46,227 Απίστευτο. 667 00:58:46,577 --> 00:58:49,452 Ακούστε... σκέφτομαι τα παιδιά μου. 668 00:58:50,369 --> 00:58:52,827 Τι θέλω να τους αφήσω φεύγοντας; 669 00:58:52,827 --> 00:58:55,377 Ευκολότερη ή δυσκολότερη ζωή; 670 00:58:55,702 --> 00:58:57,935 - Έχετε μια κόρη, σωστά; - Ναι. 671 00:58:59,160 --> 00:59:00,444 Όλα αυτά... 672 00:59:01,369 --> 00:59:03,660 τα χωράφια είναι πρόβλημα. 673 00:59:03,827 --> 00:59:05,394 Για όλους. 674 00:59:06,852 --> 00:59:10,219 - Μου υπόσχεστε ότι θα το σκεφτείτε; - Το είπαμε ήδη, θα το κάνουμε. 675 00:59:10,285 --> 00:59:13,660 Ωραία. Σας ευχαριστώ για τον χρόνο σας και για τον καφέ. 676 00:59:13,827 --> 00:59:18,335 Τρέχω στο καθαριστήριο, το άφησα χωρίς επίβλεψη, σίγουρα θα έχω εκατό αναπάντητες. 677 00:59:18,410 --> 00:59:20,902 Χάρηκα για τη γνωριμία. 678 00:59:23,244 --> 00:59:25,877 Λοιπόν, Αντουάν, θα το σκεφτείς; 679 00:59:35,994 --> 00:59:37,702 Λες να τον έστειλαν; 680 00:59:38,452 --> 00:59:39,985 Πού να ξερω; 681 01:00:19,327 --> 01:00:20,785 Τι συμβαίνει; 682 01:00:33,535 --> 01:00:35,127 Τι κάνουμε; 683 01:00:37,410 --> 01:00:39,310 Κάνε αναστροφή. 684 01:00:41,869 --> 01:00:43,460 Να πάω πού; 685 01:00:59,994 --> 01:01:01,752 Κλείδωσε την πόρτα σου. 686 01:01:18,410 --> 01:01:20,460 Αφήστε μας να περάσουμε, παρακαλώ. 687 01:01:23,035 --> 01:01:25,785 - Άσε μας να περάσουμε, Λόρεν. - Κατέβασε το παράθυρο. 688 01:01:37,035 --> 01:01:39,244 - Πάμε για ύπνο. - Κατέβασε το παράθυρο. 689 01:01:39,410 --> 01:01:40,494 Σας παρακαλούμε. 690 01:01:42,160 --> 01:01:43,910 Κατέβασε το παράθυρο. 691 01:01:50,785 --> 01:01:52,619 Αν δεν το κάνω, δεν θα φύγουνε. 692 01:01:52,785 --> 01:01:54,569 Κατέβασε το παράθυρο. 693 01:01:57,285 --> 01:01:59,385 - Αφήστε μας να περάσουμε. - Κι άλλο, να πάρει. 694 01:01:59,452 --> 01:02:01,627 - Αφήστε μας να περάσουμε. - Κατέβαστο κι άλλο 695 01:02:02,910 --> 01:02:04,119 - Κι άλλο. - Λόρεν. 696 01:02:15,327 --> 01:02:17,335 - Πάμε για ύπνο. - Μην ανοίγεις. 697 01:02:23,202 --> 01:02:25,252 Αφήστε μας να περάσουμε, σας παρακαλώ. 698 01:02:27,077 --> 01:02:29,085 Είμαι με τη γυναίκα μου. 699 01:02:33,827 --> 01:02:36,369 Αφήστε μας να περάσουμε, σας παρακαλώ. 700 01:02:56,410 --> 01:02:58,085 Δεν είσαι δυνατός. 701 01:03:44,535 --> 01:03:46,744 - Θέλεις καφέ; - Όχι, ευχαριστώ. 702 01:04:07,494 --> 01:04:10,577 Αν δεν ήμουν εκεί χθες βράδυ, θα σε είχαν σκοτώσει. 703 01:04:11,952 --> 01:04:15,469 - Όχι. - Ναι, θα σε σκότωναν. 704 01:04:20,494 --> 01:04:23,885 Τι έκαναν εκεί, μέσα στη νύχτα με το τουφέκι; 705 01:04:23,890 --> 01:04:25,473 Τι περίμεναν; 706 01:04:26,952 --> 01:04:29,535 - Απλά ήταν μεθυσμένοι. - Ναι, και; 707 01:04:30,994 --> 01:04:32,552 Αυτό μόνο. 708 01:04:34,910 --> 01:04:37,644 Φοβάμαι, τώρα φοβάμαι. 709 01:04:38,827 --> 01:04:41,119 Και συ φοβήθηκες χθες βράδυ. 710 01:04:47,077 --> 01:04:50,802 Λοιπόν, συνεχίζουμε να ζούμε έτσι; Δεν το θέλω. 711 01:04:59,869 --> 01:05:02,660 Δεν μπορεί να πιστεύεις ότι θέλουν να μας σκοτώσουν. 712 01:05:03,494 --> 01:05:05,202 Εμένα όχι. Αλλά εσένα; Ναι. 713 01:05:06,285 --> 01:05:09,285 Θέλει θάρρος να σκοτώσεις κάποιον, και δεν το έχουν. 714 01:05:15,369 --> 01:05:17,335 Αξίζει το κόπο; 715 01:05:17,410 --> 01:05:19,244 - Ποιο; - Αυτό. 716 01:05:21,619 --> 01:05:24,002 Φυσικά και αξίζει τον κόπο. 717 01:05:28,077 --> 01:05:30,144 Έχε μου εμπιστοσύνη. 718 01:06:27,910 --> 01:06:30,327 Διάολε, Λόρεν, άσε τον σκύλο. 719 01:06:31,660 --> 01:06:33,410 Έλα, Ντράκο, εδώ. 720 01:06:34,619 --> 01:06:35,785 Έλα, Ντράκο. 721 01:06:37,077 --> 01:06:38,177 Ανάθεμα, Λόρεν. 722 01:06:38,202 --> 01:06:40,260 Με προτιμάει. Ας ήσουν λίγο πιο όμορφος... 723 01:06:40,327 --> 01:06:41,527 Ανάθεμα. 724 01:06:46,910 --> 01:06:49,185 Απόψε θα μ' αφήσεις να σε προσκαλέσω. 725 01:06:51,827 --> 01:06:54,369 Σου ζητώ να μ' αφήσεις να σε κεράσω ένα ποτό. 726 01:06:54,827 --> 01:06:57,152 Δεν μπορείς ν' αρνηθείς. 727 01:06:57,952 --> 01:07:00,527 Ένα μπουκάλι, σε παρακαλώ, Εουσέμπιο. 728 01:07:18,494 --> 01:07:21,535 Κάτσε εκεί, Λόρεν, ήσυχα. 729 01:07:32,744 --> 01:07:33,744 Τι; 730 01:07:41,577 --> 01:07:44,569 Όταν ήρθα, πίναμε μαζί μερικές φορές. 731 01:07:45,244 --> 01:07:50,285 Με ρώτησες... τι διάολο έκανα εδώ. 732 01:07:51,285 --> 01:07:54,702 Δεν μιλούσα καλά τη γλώσσα σου για να το εξηγήσω. 733 01:07:54,869 --> 01:07:57,577 Ναι, δεν καταλάβαινα λέξη. 734 01:08:00,910 --> 01:08:03,785 Ταξίδευα εδώ κι εκεί. 735 01:08:04,285 --> 01:08:05,660 Χαζεύοντας. 736 01:08:07,119 --> 01:08:10,285 Ένα βράδυ, ήμουν τόσο μεθυσμένος που έπρεπε να σταματήσω. 737 01:08:11,160 --> 01:08:14,935 Ξάπλωσα και τότε είδα τον έναστρο ουρανό. 738 01:08:16,744 --> 01:08:18,327 Όταν ξύπνησα 739 01:08:19,327 --> 01:08:21,827 βρισκόμουν εδώ, σε αυτή την κοιλάδα. 740 01:08:22,869 --> 01:08:25,344 Όλη μου τη ζωή αυτό σκεφτόμουνα. 741 01:08:25,410 --> 01:08:27,869 Έλεγα: «Όταν γεράσω, θα πάω εκεί. 742 01:08:29,160 --> 01:08:31,177 Και θα είμαι ελεύθερος». 743 01:08:35,035 --> 01:08:37,435 Και θα ήσουν ελεύθερος μόνο εδώ; 744 01:08:37,660 --> 01:08:39,335 Είναι ιστορία... 745 01:08:40,119 --> 01:08:41,752 Ωραία ιστορία. 746 01:08:47,785 --> 01:08:51,160 Νομίζεις ότι αυτός ο τόπος είναι για μένα μια ιδιοτροπία; 747 01:08:51,619 --> 01:08:54,485 Όχι, Σαν. Αυτό το μέρος είναι τα πάντα για μένα. 748 01:08:55,160 --> 01:08:57,127 Είναι το έργο της ζωής μου. 749 01:08:57,869 --> 01:09:02,210 - Δικό μου και της γυναίκας μου. - Όχι εγώ... δεν το νομίζω. 750 01:09:02,827 --> 01:09:05,360 - Τι νομίζεις; - Δεν θα σου αρέσει. 751 01:09:05,577 --> 01:09:06,577 Πες το. 752 01:09:06,619 --> 01:09:09,844 Νομίζω ότι είναι άδικο η ψήφος σου να είναι ίση με τη δική μου, 753 01:09:09,850 --> 01:09:12,492 γιατί δεν είστε από εδώ, είστε Γάλλοι. 754 01:09:12,619 --> 01:09:13,660 Αλήθεια; 755 01:09:14,285 --> 01:09:16,285 Άδικο, όχι γιατί... 756 01:09:20,369 --> 01:09:22,827 Όχι επειδή είσαι ξένος... 757 01:09:23,869 --> 01:09:25,819 Ας μην μπούμε σε αυτό. 758 01:09:26,827 --> 01:09:28,419 Δεν είναι δίκαιο... 759 01:09:28,785 --> 01:09:32,160 γιατί για δυο χρόνια εδώ πέρα, το παίζεις αγρότης. 760 01:09:33,202 --> 01:09:36,619 Εγώ ζω εδώ 52 χρόνια. Κι αυτός, 45. 761 01:09:38,619 --> 01:09:40,619 Η μάνα μου, 73. 762 01:09:41,577 --> 01:09:44,660 Κι έχουμε μπουχτίσει να ζούμε στη μιζέρια. 763 01:09:44,827 --> 01:09:46,377 Το χειρότερο όμως... 764 01:09:47,785 --> 01:09:50,385 Δεν ξέραμε ότι ήμασταν άθλιοι μέχρι να έρθουν 765 01:09:50,452 --> 01:09:54,577 οι τύποι με τις ανεμογεννήτριες να μας δείξουνε τα φράγκα. 766 01:09:54,744 --> 01:10:01,702 Και κάθε φορά που σηκώνομαι στις 5 το πρωί, με ένα κεφάλι να απ' το μεθύσι 767 01:10:02,910 --> 01:10:06,252 και την πλάτη να με τσακίζει, σε θυμάμαι. 768 01:10:07,494 --> 01:10:08,794 Και μετά 769 01:10:09,494 --> 01:10:11,977 αρχινά άλλη μια όμορφη μέρα. 770 01:10:24,119 --> 01:10:26,744 Τι θα 'κανες με τα χρήματα απ' το αιολικό; 771 01:10:27,785 --> 01:10:29,377 Το 'χεις σκεφτεί; 772 01:10:30,119 --> 01:10:31,485 Εννοείται. 773 01:10:31,744 --> 01:10:32,910 Τι θα έκανες; 774 01:10:34,952 --> 01:10:38,535 - Αλήθεια σε νοιάζει; - Με ενδιαφέρει, ναι. Πες μου. 775 01:10:39,785 --> 01:10:41,777 Ένα ταξί. Στην Ουρένσε. 776 01:10:42,160 --> 01:10:43,460 - Ταξί; - Ταξί. 777 01:10:43,494 --> 01:10:47,202 Τη μισή μέρα οδηγός εγώ, την άλλη μισή ο αδερφός μου. 778 01:10:49,994 --> 01:10:51,869 - Κι η μητέρα σου; - Στο σπίτι. 779 01:10:53,244 --> 01:10:55,619 Να μη δουλεύει, δούλεψε αρκετά. 780 01:10:56,244 --> 01:10:57,485 Στο σπίτι σου; 781 01:10:57,535 --> 01:10:58,952 Ναι σπίτι μου. 782 01:11:01,494 --> 01:11:05,494 Πιστεύεις ότι τα χρήματα απ' το αιολικό είναι αρκετά για όλα αυτά; 783 01:11:06,910 --> 01:11:08,485 Δεν ξέρεις; 784 01:11:08,994 --> 01:11:10,777 Όχι, σε ρωτάω. 785 01:11:12,119 --> 01:11:13,919 Το έχεις ψάξει; 786 01:11:14,785 --> 01:11:17,769 Θα τα βγάλω πέρα, όπως πάντα, στη γαμημένη μου ζωή. 787 01:11:17,785 --> 01:11:19,352 Αυτό είναι αλήθεια. 788 01:11:19,452 --> 01:11:21,160 Αλλά είσαι 50 χρονών. 789 01:11:22,119 --> 01:11:23,844 Δεν έχεις σπουδάσει. 790 01:11:24,494 --> 01:11:26,077 - Μ' αποκαλείς ηλίθιο; - Όχι. 791 01:11:27,035 --> 01:11:28,744 Αντίθετα, νομίζω... 792 01:11:28,910 --> 01:11:31,760 - ότι είσαι έξυπνος... - Αυτά τα λεφτά ήταν δικαίωμά μου. 793 01:11:31,827 --> 01:11:34,744 - Είχα δικαίωμα σ' αυτά, διάολε! 794 01:11:36,077 --> 01:11:41,052 Και ήρθες εσύ και χώθηκες ανάμεσα στα δικαιώματά μου και σε εμένα. 795 01:11:56,619 --> 01:11:59,560 Ξέρεις ότι ο Λόρεν ήταν όμορφο αγόρι μικρός; 796 01:12:02,119 --> 01:12:05,035 Τόσο όμορφο, που μέναμε άφωνοι κοιτόντας το. 797 01:12:05,410 --> 01:12:07,210 Μ' ανοιχτό το στόμα. 798 01:12:08,619 --> 01:12:09,994 Δεν το ήξερες; 799 01:12:14,285 --> 01:12:17,787 Μια μέρα τον πήγα στις πουτάνες αλλά... 800 01:12:17,811 --> 01:12:20,419 δεν τον άφησαν να μπει. 801 01:12:21,160 --> 01:12:22,485 Ξέρεις γιατί; 802 01:12:24,785 --> 01:12:28,452 Είπαν ότι τις τρόμαξε, 803 01:12:29,285 --> 01:12:31,327 ότι ήταν αγροίκος. 804 01:12:32,577 --> 01:12:34,335 Αλλά δεν ήταν αυτό. 805 01:12:35,660 --> 01:12:37,610 Μυρίζουμε σκατά εδώ. 806 01:12:39,160 --> 01:12:40,702 Μυρίζουμε σκατά. 807 01:12:42,077 --> 01:12:44,760 Το μόνο που θέλω είναι μια γυναίκα σαν τη δική σου. 808 01:12:44,827 --> 01:12:47,052 Μία για μένα, μία για τον αδερφό μου. 809 01:12:47,119 --> 01:12:53,194 Αδύνατον, εδώ δεν υπάρχουν. Και ένα παιδί; Μπορώ να έχω ένα; Εδώ είναι αδύνατο. 810 01:12:53,869 --> 01:12:56,685 Θυμάσαι τι είπες σ' εκείνο το τραπέζι; 811 01:12:57,994 --> 01:13:00,060 Όταν παίζαμε ντόμινο. 812 01:13:00,202 --> 01:13:02,069 «Αυτό είναι το σπίτι μου». 813 01:13:02,369 --> 01:13:04,352 - «Αυτό είναι το σπίτι μου». - Ναι. 814 01:13:04,644 --> 01:13:06,304 Αυτό μου κόλλησε γιατί το είπες 815 01:13:06,310 --> 01:13:10,785 σαν να είσαι ο μόνος που έχει σημασία. Και δεν είναι έτσι, λεβέντη. 816 01:13:10,910 --> 01:13:12,577 Είναι και το σπίτι μας. 817 01:13:12,744 --> 01:13:16,102 Πολύ πριν έρθετε οι δυο σας, πρόσεξέ με. 818 01:13:20,410 --> 01:13:21,935 Δώσε προσοχή! 819 01:13:31,619 --> 01:13:33,144 Αν πραγματικά... 820 01:13:33,827 --> 01:13:36,577 Αν πραγματικά θέλετε όλοι να φύγουμε... 821 01:13:40,952 --> 01:13:42,702 η γυναίκα μου κι εγώ, 822 01:13:43,369 --> 01:13:44,852 θα φύγουμε. 823 01:13:46,327 --> 01:13:48,285 - Είναι δίκαιο. - Έτσι νομίζω. 824 01:13:48,910 --> 01:13:50,477 Απλά δίκαιο. 825 01:13:55,577 --> 01:13:57,394 Αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα. 826 01:13:59,952 --> 01:14:01,910 Δηλητηρίασες τη σοδειά μας. 827 01:14:02,869 --> 01:14:05,952 Η γυναίκα μου και εγώ, χάσαμε τα πάντα. 828 01:14:06,119 --> 01:14:08,535 Δουλειά μιας ολόκληρης χρονιάς. 829 01:14:10,702 --> 01:14:15,219 Κοίτα με στα μάτια, βρες το θάρρος να μου πεις ότι δεν ήσουν εσύ. 830 01:14:17,244 --> 01:14:18,910 Δείξε τόλμη. 831 01:14:19,577 --> 01:14:21,194 Αυτή είναι η εκδίκησή σου; 832 01:14:21,244 --> 01:14:23,269 - Αυτή είναι η εκδίκησή σου; - Όχι. 833 01:14:24,077 --> 01:14:28,627 Προσπαθώ να σου εξηγήσω ότι, ακόμα κι αν ήθελα να φύγω, δεν θα μπορούσα. 834 01:14:28,702 --> 01:14:32,494 Γιατί τα λεφτά του αιολικού δεν φτάνουν για να βάλω μπρος κάτι άλλο. 835 01:14:32,660 --> 01:14:35,802 Αυτό προσπαθούσα να σου πω, αλλά δεν ακούς, Σαν. 836 01:14:35,869 --> 01:14:39,552 Δεν ακούς τίποτα, μόνο αυτό που θέλεις εσύ να ακούσεις. 837 01:14:39,869 --> 01:14:45,452 Άκου, για μια στιγμούλα σκέφτηκα ότι υπέγραψες κι έπαιρνες τον κώλο σου από δω. 838 01:14:45,619 --> 01:14:47,827 Τι όμορφη στιγμή. 839 01:14:51,910 --> 01:14:55,494 Όταν με τη γυναίκα μου μαζέψουμε τη νέα σοδειά, 840 01:14:55,619 --> 01:14:59,019 αν δεν την βλάψεις, και πάρουμε πίσω ό,τι χάσαμε, 841 01:14:59,077 --> 01:15:01,277 θα είμαι πρόθυμος να ξαναψηφίσω. 842 01:15:01,327 --> 01:15:04,885 Και αν είμαστε 8 εναντίον ενός, θα φύγουμε. 843 01:15:04,952 --> 01:15:09,077 Μέχρι τότε, το αιολικό θα έχει πάει αλλού, Γάλλε, γαμώτο! 844 01:15:09,244 --> 01:15:13,164 - Δεν θα 'δινα βάση σ' ό,τι λέει ο φίλος σου ο Ραφαέλ. - Το διπλανό χωριό 845 01:15:13,169 --> 01:15:17,010 θα πλουτίσει επειδή είμαστε πολύ χαζοί για να υπογράψουμε. 846 01:15:17,077 --> 01:15:19,085 Δεν καταλαβαίνεις τίποτα! 847 01:15:20,327 --> 01:15:23,119 Οι μόνοι που κερδίζουν είναι πάντα οι ίδιοι. 848 01:15:24,452 --> 01:15:26,002 Ξέρεις ποιοι είναι; 849 01:15:26,202 --> 01:15:27,552 - Μην φωνάζεις. - Όχι; 850 01:15:27,619 --> 01:15:30,702 Οι Νορβηγοί που δεν θέλουν τουρμπίνες στη γη τους, 851 01:15:30,869 --> 01:15:35,394 κι έρχονται εδώ, στη δικιά σου, που τους βγαίνει σχεδόν τσάμπα. 852 01:15:37,785 --> 01:15:39,369 Μην μου φωνάζεις. 853 01:15:40,869 --> 01:15:43,535 - Μην μου φωνάζεις. - Σε ενοχλεί; 854 01:15:43,702 --> 01:15:44,702 Λίγο. 855 01:15:46,327 --> 01:15:50,052 Απαίτησες, δεν μου το ζήτησες, απαίτησες να φύγω από το σπίτι μου. 856 01:15:50,119 --> 01:15:54,369 Ήρθες στο κτήμα μου, μόλυνες τη σοδειά μου. 857 01:15:54,660 --> 01:15:57,177 Με πρόσβαλες, με έφτυσες κατάμουτρα 858 01:15:57,244 --> 01:16:00,635 και στο τέλος έστειλες κι έναν στο σπίτι μου να με απειλήσει. 859 01:16:00,702 --> 01:16:02,960 Και σ' ενοχλώ που σου φωνάζω; 860 01:16:03,035 --> 01:16:06,035 Είσαι ιδιοφυία. Μια ιδιοφυία. 861 01:16:08,535 --> 01:16:11,135 Έχεις βαρεθεί να με βλέπεις; 862 01:16:13,660 --> 01:16:15,210 Έχω αηδιάσει. 863 01:16:15,869 --> 01:16:16,994 - Αηδιάσει; - Ναι. 864 01:16:17,994 --> 01:16:21,444 Παρόλα αυτά, είμαι πάντα έτοιμος να σου μιλήσω, Σαν. 865 01:16:21,785 --> 01:16:23,360 Αλλά δεν μ' ακούς. 866 01:16:23,400 --> 01:16:25,742 Δεν σου ξαναμιλάω στη σκατοζωή μου, Γάλλε. 867 01:16:25,744 --> 01:16:28,952 Δεν μπορώ να φύγω, γιατί δεν μπορώ να φύγω. 868 01:16:29,202 --> 01:16:31,794 Θέλεις να φύγω. Τι θα κάνουμε; 869 01:16:32,327 --> 01:16:35,135 - Φίλε μου, αυτό που ρωτάς είναι όλα τα λεφτά. - Τι κάνουμε; 870 01:16:35,202 --> 01:16:37,510 Ο καθένας θα κάνει αυτό που πρέπει να κάνει. 871 01:16:37,577 --> 01:16:38,827 Τι θα κάνεις; 872 01:16:39,702 --> 01:16:40,969 Τι θα κάνεις; 873 01:16:42,869 --> 01:16:45,510 Μακάρι να είχες ξυπνήσει σε άλλο χωριό. 874 01:16:45,577 --> 01:16:47,685 Δεν μπορείς να το αλλάξεις αυτό. 875 01:16:49,035 --> 01:16:50,527 Τι θα κάνεις; 876 01:16:50,994 --> 01:16:53,127 Απάντησέ μου. Τι θα κάνεις; 877 01:16:56,119 --> 01:16:58,377 Λόρεν, τελειώσαμε εδώ. Πάμε. 878 01:17:21,244 --> 01:17:22,535 Τα καταφέρνεις; 879 01:17:22,702 --> 01:17:23,702 Ναι. 880 01:17:23,744 --> 01:17:26,160 Θα μπορούσαμε να ξεβοτανίσουμε. 881 01:17:31,952 --> 01:17:33,919 Εντάξει, θα σε βοηθήσω. Έρχομαι. 882 01:17:44,494 --> 01:17:46,002 Δυο λεπτά. 883 01:17:50,160 --> 01:17:51,160 Τι; 884 01:17:54,244 --> 01:17:56,219 - Τι; - Τίποτα. 885 01:18:01,619 --> 01:18:02,619 Τι είναι αυτό; 886 01:18:02,702 --> 01:18:04,827 Κεφτεδάκια. 887 01:18:05,202 --> 01:18:06,960 - Ένα κουτάβι; - Ναι... 888 01:18:08,244 --> 01:18:09,960 - Ένα τσορίθο; - Όχι βέβαια! 889 01:18:13,369 --> 01:18:15,677 - Χρόνια πολλά αγάπη μου! - Ευχαριστώ. 890 01:18:15,744 --> 01:18:17,152 Ένα δώρο! 891 01:18:17,160 --> 01:18:18,652 Το περίμενες; 892 01:18:18,660 --> 01:18:20,669 Χρόνια πολλά, Πεπίνιο! 893 01:18:22,160 --> 01:18:24,244 - Τι είναι αυτό; - Δεν ξέρω! 894 01:18:24,744 --> 01:18:26,285 Δεν θα σ' αρέσει. 895 01:18:26,919 --> 01:18:28,107 Γιλέκο! 896 01:18:28,131 --> 01:18:29,749 - Σ' αρέσει; - Ωραίο. 897 01:18:29,773 --> 01:18:31,660 - Δεν είναι σαν το δικό σου; - Ναι. 898 01:18:33,577 --> 01:18:35,035 Τι τρέχει; 899 01:18:35,202 --> 01:18:36,694 Τι τρέχει; 900 01:18:38,600 --> 01:18:40,650 Δεν σ' αρέσει το χρώμα; 901 01:18:40,655 --> 01:18:42,218 Το λατρεύω. 902 01:18:43,000 --> 01:18:45,994 - Τι συμβαίνει; - Λατρεύω το χρώμα. 903 01:18:46,035 --> 01:18:48,410 Πάρε. Δυο μήνες δουλειά. 904 01:18:48,577 --> 01:18:50,619 - Ευχαριστώ. - Δύο μήνες; 905 01:18:52,660 --> 01:18:54,169 Για να δούμε... 906 01:18:55,577 --> 01:19:00,552 - Πλάκα μου κάνεις. Εσύ το έπλεξες; - Δεν είναι αστείο, στο ορκίζομαι. 907 01:19:01,410 --> 01:19:03,510 Είναι γελοίο, συγγνώμη. 908 01:19:03,577 --> 01:19:07,119 - Εσύ, πού το αγόρασες; - Στην αγορά, αγάπη μου. 909 01:19:07,869 --> 01:19:09,719 Λυπάμαι, είναι φρικτό. 910 01:19:09,785 --> 01:19:12,377 - Δύο είναι καλύτερα από ένα. - Θα το φτιάξω αυτό. 911 01:19:12,452 --> 01:19:14,135 Έχω τη λύση, μισό... 912 01:19:14,202 --> 01:19:15,960 Το έφτιαξες μόνη σου; 913 01:19:15,994 --> 01:19:18,002 Θα το διευθετήσω αμέσως. 914 01:19:18,060 --> 01:19:19,066 Όχι, όχι Πεπίνιο! 915 01:19:19,390 --> 01:19:20,427 Ναι, ναι. 916 01:19:21,494 --> 01:19:25,269 Αυτό για μένα, αυτό για τον φίλο μου, τον Αντουάν. 917 01:19:26,952 --> 01:19:31,494 - Όχι είναι της γυναίκας σου. - Όλγα, θα ήθελα να το κρατήσει. 918 01:19:31,660 --> 01:19:33,094 - Είσαι σίγουρη; - Φυσικά. 919 01:19:33,160 --> 01:19:36,202 - Θα του ταιριάζει. - Γράφω. 920 01:19:41,369 --> 01:19:42,452 Θαύμα. 921 01:19:45,452 --> 01:19:47,460 - Σαν αγορίστικη μπάντα. - Τέλειο. 922 01:19:49,877 --> 01:19:50,837 Όχι, όχι. 923 01:19:50,861 --> 01:19:52,594 Πεπίνιο, λόγο. 924 01:19:52,660 --> 01:19:56,302 - Ναι, λόγο, Πεπίνιο! - Να γιορτάσουμε για το γιλέκο. 925 01:19:56,369 --> 01:19:57,969 Ναι να το γιορτάσουμε. 926 01:19:58,035 --> 01:19:59,785 Τώρα, αυτό το λύσαμε. 927 01:20:01,244 --> 01:20:02,344 Και σας ευχαριστώ. 928 01:20:02,369 --> 01:20:04,285 Σε ευχαριστώ Αουρόρα μου. 929 01:20:05,285 --> 01:20:07,677 Που μ' ανέχτηκες ακόμα έναν χρόνο. 930 01:20:08,035 --> 01:20:12,735 Και σας ευχαριστώ που ήρθατε σπίτι μας και είστε τόσο καλοί γείτονες. 931 01:20:12,744 --> 01:20:16,860 Κάνω πρόποση να είμαστε γείτονες για πολύ καιρό ακόμα. 932 01:20:16,910 --> 01:20:18,935 - Έτσι, σ' αυτό! - Στην υγειά μας! 933 01:20:28,077 --> 01:20:31,660 - Το ίδιο σχέδιο... Δεν γίνεται! - Αστείο. 934 01:20:31,827 --> 01:20:34,177 Ευχαριστώ, Πεπίνιο, για τα λόγια σου. 935 01:20:34,244 --> 01:20:35,694 Εγώ σ' ευχαριστώ. 936 01:20:35,702 --> 01:20:37,594 Και σ' ευχαριστώ απ' την καρδιά μου Αουρόρα. 937 01:20:37,660 --> 01:20:39,744 Γιατί ξέραμε όταν ήρθαμε εδώ 938 01:20:39,910 --> 01:20:42,494 ότι θα μας έλειπαν οι φίλοι μας. 939 01:20:42,660 --> 01:20:45,035 Και πραγματικά, μας λείπουν. 940 01:20:45,202 --> 01:20:46,769 - Ειδικά σε σένα. - Αλλά... 941 01:20:46,785 --> 01:20:48,285 Αλήθεια; 942 01:20:50,910 --> 01:20:52,410 Μπορεί. 943 01:20:52,827 --> 01:20:55,094 Αλλά είναι ωραίο που έχουμε εσάς. 944 01:20:55,160 --> 01:20:56,160 Ευχαριστώ από καρδίας. 945 01:20:56,244 --> 01:21:00,610 Και σ' αρέσει αυτό; Δεν σου λείπει η προηγούμενη ζωή σου; 946 01:21:01,702 --> 01:21:04,769 Ναι, ναι, μ' αρέσει πολύ εδώ. 947 01:21:05,244 --> 01:21:06,827 Σε αυτό λοιπόν. 948 01:21:07,410 --> 01:21:08,919 - Σ' αυτό. - Σ' αυτό. 949 01:23:49,077 --> 01:23:51,002 Θες να 'ρθει πίσω; 950 01:23:55,577 --> 01:23:56,777 Πάμε. 951 01:23:57,827 --> 01:23:59,227 Άντε, πάνε. 952 01:27:19,660 --> 01:27:21,519 Πού είναι ο σκύλος μου; 953 01:27:26,494 --> 01:27:27,935 Πού είναι ο σκύλος μου; 954 01:27:27,994 --> 01:27:29,527 Μην ανησυχείς. 955 01:27:29,619 --> 01:27:31,177 Πού είναι ο σκύλος μου; 956 01:27:40,327 --> 01:27:43,994 Αυτή είναι η γενναιότητά σου; Τόσο γενναίος είσαι Λόρεν; 957 01:31:30,202 --> 01:31:31,602 Πάμε. 958 01:32:26,619 --> 01:32:29,377 Από εδώ ως εδώ και από εκεί μέχρι εκεί. 959 01:32:29,535 --> 01:32:32,077 Την επόμενη εβδομάδα, αυτό το μέρος. 960 01:32:32,452 --> 01:32:34,452 - Το σημείωσες; - Ναι. 961 01:32:43,702 --> 01:32:47,969 Θέλω να ανέβω εκείνη τη μεριά του βουνού. Αλλά όχι τώρα, κάνει πολύ κρύο. 962 01:32:48,035 --> 01:32:52,077 - Προσοχή, έχει σημεία πολύ επικίνδυνα. - Ναι ξέρω. 963 01:32:52,119 --> 01:32:54,177 Χοσέ, έλα εδώ μια στιγμή. 964 01:32:55,202 --> 01:32:56,702 Με συγχωρείτε. 965 01:33:06,202 --> 01:33:07,860 - Τα γράψατε όλα; - Ναι. 966 01:33:08,285 --> 01:33:09,977 Εδώ είναι όλα. 967 01:33:12,410 --> 01:33:13,910 Καλώς, φεύγω. 968 01:33:13,994 --> 01:33:16,744 - Κατά τα άλλα, όλα καλά; - Ναι. 969 01:33:16,827 --> 01:33:18,577 - Η δουλειά καλά; - Ναι, ναι. 970 01:33:19,035 --> 01:33:22,394 Θα πάτε στο παζάρι στην Μπαρπέιτα την άλλη βδομάδα; 971 01:33:23,160 --> 01:33:24,594 Είναι μεγάλο παζάρι. 972 01:33:24,660 --> 01:33:26,877 - Ευχαριστώ, καλό βράδυ. - Καλό βράδυ. 973 01:33:26,910 --> 01:33:27,910 Κυρία Ντενίς. 974 01:33:27,994 --> 01:33:32,494 Να έρχεστε όποτε θέλετε και να μας ενημερώνετε για ό,τι βρίσκετε. 975 01:33:32,660 --> 01:33:36,244 Μπορεί να βρείτε κάτι που θα μας δώσει κάποιο στοιχείο. - Αλλά; 976 01:33:36,452 --> 01:33:40,619 Γνωρίζετε καλά ότι αυτή η περιοχή του βουνού ερευνήθηκε πριν ένα χρόνο. 977 01:33:40,785 --> 01:33:43,352 - Έτσι μου είπαν. - Γιατί έτσι είναι. 978 01:33:43,452 --> 01:33:44,952 Καλώς. 979 01:33:46,244 --> 01:33:47,885 - Καλό βράδυ - Καλό βράδυ. 980 01:35:02,077 --> 01:35:03,319 Νοστιμότατο. 981 01:35:04,369 --> 01:35:05,694 Ευχαριστώ. 982 01:35:10,202 --> 01:35:12,677 Πόσο πάνε τα πράσα, παρακαλώ; 983 01:35:12,744 --> 01:35:13,785 1,60. 984 01:35:16,285 --> 01:35:18,835 Και 2,70 τα δικά σας. 985 01:35:29,460 --> 01:35:32,135 - Ευχαριστώ. - Σ' ευχαριστώ, χρυσό μου. 986 01:35:33,900 --> 01:35:36,100 Ναι, θα ήθελα ένα μάτσο πράσα. 987 01:35:36,724 --> 01:35:40,624 Λίγο πιο χοντρά, ναι. 988 01:35:41,400 --> 01:35:44,800 Αυτό, κι αυτό... 989 01:36:10,535 --> 01:36:12,635 - Καλημέρα! - Γεια σας. 990 01:36:13,535 --> 01:36:17,069 - Ενοχλούμε αν περάσουμε από εδώ; - Όχι, όχι, καθόλου. 991 01:36:17,244 --> 01:36:20,285 - Και για να βγούμε στο ποτάμι; - Ναι, καλά πάτε. 992 01:36:20,952 --> 01:36:22,352 Ωραία, ευχαριστώ. 993 01:36:23,160 --> 01:36:24,460 Αλοίμονο. 994 01:36:44,327 --> 01:36:46,785 Αυτά έμειναν μόνο. Δυστυχώς. 995 01:36:48,119 --> 01:36:49,119 Εννιά; 996 01:36:49,785 --> 01:36:54,052 - Μπορείς να μας κάνεις κάτι; - Τι να κάνω; Για κοίτα γύρω. Δεν υπάρχει τίποτα. 997 01:36:54,119 --> 01:36:55,610 Είπαμε 15, όχι 9. 998 01:36:55,744 --> 01:36:58,969 Τώρα αυτά έχω. Αν τα θέλετε δικά σας..., αν όχι... 999 01:36:59,035 --> 01:37:01,060 Σε όσο καιρό τα άλλα έξι; 1000 01:37:02,077 --> 01:37:04,527 Δύο ή τρεις εβδομάδες. Πάρτε με πρώτα. 1001 01:37:04,869 --> 01:37:07,319 - Δύο ή τρεις βδομάδες. - Ναι, κατάλαβα. 1002 01:37:07,369 --> 01:37:09,202 Το κλείνουμε; 1003 01:37:09,785 --> 01:37:11,027 Δεν ξέρω. 1004 01:37:11,077 --> 01:37:12,552 Νομίζω ότι καλά θα κάνεις. 1005 01:37:12,619 --> 01:37:16,035 Αλλά πρέπει να τα προκαταβάλετε. Για τα λογιστικά μου. 1006 01:37:16,202 --> 01:37:19,469 - Φύγε από δω, διάολε! - Τι απατεώνας. 1007 01:37:19,577 --> 01:37:21,510 Τι είπε η φιλενάδα σου; 1008 01:37:21,577 --> 01:37:25,585 Δεν ξέρω φίλε. Δεν καταλαβαίνω τα μισά απ' όσα λέει. 1009 01:37:25,869 --> 01:37:27,169 Μετρήστε τα. 1010 01:38:09,000 --> 01:38:11,000 ΑΦΙΞΕΙΣ 1011 01:38:38,119 --> 01:38:39,360 - Είσαι καλά; - Ναι. 1012 01:38:39,660 --> 01:38:41,185 - Κι εσύ; - Ναι. 1013 01:38:43,577 --> 01:38:45,702 Λοιπόν; Το ταξίδι σου; 1014 01:38:46,119 --> 01:38:49,744 - Μια χαρά, αλλά είμαι πτώμα. - Γιατί δεν τον έφερες; 1015 01:38:49,910 --> 01:38:52,569 Πολύ μικρός για να κάνει σκασιαρχείο. 1016 01:40:51,035 --> 01:40:52,035 Μαμά. 1017 01:40:56,452 --> 01:40:58,652 Πρέπει να φύγεις από εδώ. 1018 01:40:59,994 --> 01:41:01,810 Το ξέρεις πολύ καλά. 1019 01:41:03,577 --> 01:41:07,785 Θα μείνω όσο χρειαστεί για να σε βοηθήσω να τα πουλήσεις όλα. 1020 01:41:07,952 --> 01:41:10,994 Η Ευά θα φροντίσει τον Πιερό και θα φύγουμε μαζί. 1021 01:41:11,160 --> 01:41:14,035 Θα έρθεις να μείνες μαζί μας μέχρι να βρείς κάτι. 1022 01:41:14,202 --> 01:41:15,902 Δεν θέλω να φύγω. 1023 01:41:16,160 --> 01:41:19,869 - Μπορείς να ζήσεις μαζί μας, χαρά μας. - Δεν θέλω να φύγω, Μαρί. 1024 01:41:21,244 --> 01:41:23,194 - Γιατί; - Το ξέρεις καλά. 1025 01:41:25,452 --> 01:41:27,635 Μου το ξαναλές, σε παρακαλώ; 1026 01:41:30,869 --> 01:41:32,152 Λοιπόν; 1027 01:41:33,827 --> 01:41:36,052 Είμαι μια χαρά εδώ. 1028 01:41:36,327 --> 01:41:38,994 Με τους δολοφόνους του μπαμπά; 1029 01:41:40,394 --> 01:41:42,010 Τι θέλεις να κάνεις αλήθεια; 1030 01:41:42,020 --> 01:41:44,678 - Να μείνεις εδώ μόνη σου για πάντα; - Δεν είμαι μόνη μου. 1031 01:41:44,702 --> 01:41:46,619 Όχι φυσικά, όχι. 1032 01:41:46,869 --> 01:41:48,594 Μ' έναν γέρο σκύλο και δέκα πρόβατα. 1033 01:41:48,660 --> 01:41:50,369 - Εννιά. - Μαμά... 1034 01:41:51,160 --> 01:41:54,110 Δεν είμαι μόνη, Μαρί. Ξέρω κόσμο. 1035 01:41:54,494 --> 01:41:57,219 Είμαι καλά, πάει καλά, το ξέρεις; 1036 01:42:00,535 --> 01:42:03,577 Εντάξει, είσαι καλά και δεν νιώθεις μόνη. 1037 01:42:04,910 --> 01:42:07,810 Αλλά δεν νομίζεις ότι είναι άδικο αυτό που συνέβη; 1038 01:42:08,035 --> 01:42:10,494 - Εσύ τι νομίζεις; - Και τότε; 1039 01:42:11,619 --> 01:42:14,010 Ένα χρόνο προσπαθώ να καταλάβω αλλά δεν τα καταφέρνω. 1040 01:42:14,077 --> 01:42:18,802 Κι όταν έρχομαι, το ίδιο. Σ' όποιον και να το πω, κανείς τους δεν καταλαβαίνει. 1041 01:42:18,869 --> 01:42:20,894 Κάτι σημαίνει αύτο, έτσι; 1042 01:42:21,285 --> 01:42:24,202 Ίσως πρέπει να το ζήσεις για να το καταλάβεις. 1043 01:42:28,452 --> 01:42:31,385 Σκότωσαν τον μπαμπά μου, μπορώ να έχω άποψη, σωστά; 1044 01:42:31,452 --> 01:42:32,452 Ναι. 1045 01:42:32,785 --> 01:42:35,535 Αρκεί να σέβεσαι την επιλογή μου. 1046 01:42:36,327 --> 01:42:38,260 Εντάξει, τι θα κάνεις; 1047 01:42:38,827 --> 01:42:42,760 Βοσκοπούλα το πρωί και να ψάχνεις το πτώμα του μπαμπά μετά το μεσημέρι; 1048 01:42:42,785 --> 01:42:45,077 - Ναι, αυτό θέλω. - Όχι, διάολε, όχι! 1049 01:42:45,244 --> 01:42:47,285 Δεν θέλω να κάνω τίποτα άλλο. 1050 01:42:48,077 --> 01:42:49,752 Φοβάμαι μαμά. 1051 01:42:50,285 --> 01:42:54,869 Σε σκέφτομαι συνέχεια, ανησυχώ ότι κάτι θα πάθεις. Καταλαβαίνεις; 1052 01:42:55,869 --> 01:42:57,719 Κι αυτά τα άτομα, μένουν δίπλα. 1053 01:42:57,785 --> 01:43:01,335 Τους κοιτάς στα μάτια κάθε μέρα. Πώς μπορείς; 1054 01:43:01,535 --> 01:43:04,594 - Προσπαθώ να μην το σκέφτομαι... - Τότε σκέψου το πανάθεμα, σκέψου! 1055 01:43:04,600 --> 01:43:08,780 Σκότωσαν τον μπαμπά. Κι είναι εκεί ήσυχοι, με τις βουκολικές ζωές τους. 1056 01:43:08,785 --> 01:43:11,777 Θέλεις να μείνεις σ' αυτήν την κόλαση όπου όλα επιτρέπονται; 1057 01:43:11,827 --> 01:43:14,302 Για μένα δεν είναι το σημαντικότερο. 1058 01:43:18,494 --> 01:43:20,919 Δεν μπορώ να σε αφήσω να το κάνεις. 1059 01:43:20,994 --> 01:43:24,277 Έρχεσαι, είτε σου αρέσει είτε όχι. Έτσι έχει. 1060 01:43:24,410 --> 01:43:27,532 Δεν είσαι καλά. Χρειάζεσαι βοήθεια. Σου το είπα την πρώτη φορά 1061 01:43:27,556 --> 01:43:30,078 που ήρθα κι όλες τις υπόλοιπες, αλλά με αγνοείς. 1062 01:43:30,244 --> 01:43:34,035 Κάποια στιγμή θα το δεχτείς, να 'ρθεις μαζί μου. 1063 01:43:34,244 --> 01:43:35,244 Όχι. 1064 01:43:37,369 --> 01:43:41,510 - Μπορεί να σε κυνηγήσουν. - Όχι. Φοβούνται περισσότερο από εμένα. 1065 01:43:41,520 --> 01:43:46,825 Τι φοβούνται; Εσένα; Που τους κυνηγάς; - Την αλήθεια που θα αποκαλυφθεί. 1066 01:43:46,827 --> 01:43:49,635 Μα την αλήθεια, όλοι την ξέρουν, γαμώτο, εντάξει; 1067 01:43:49,702 --> 01:43:55,594 Κανείς δεν νοιάζεται για την αλήθεια. Αν φοβηθούν, θα σε κυνηγήσουν. Το βλέπεις; 1068 01:43:55,660 --> 01:43:57,819 Όχι. Δεν θα μου κάνουν κακό. 1069 01:43:58,494 --> 01:44:00,785 Αυτό είπε κι ο μπαμπάς και κοίτα. 1070 01:44:04,702 --> 01:44:07,344 Άκου, μίλησα με ψυχολόγο. 1071 01:44:07,744 --> 01:44:13,344 Λέει ότι θέλεις να μείνεις γιατί δεν μπορείς να αποδεχτείς την πραγματικότητα. 1072 01:44:15,910 --> 01:44:19,160 Έζησες μια τραγωδία κι εξακολουθείς να τη ζεις. 1073 01:44:19,327 --> 01:44:22,219 Αρνείσαι να προχωρήσεις. Αλλά πρέπει να κουνηθείς γαμώτο. 1074 01:44:22,285 --> 01:44:23,877 Τι περιμένεις; 1075 01:44:24,410 --> 01:44:26,494 - Να σαπίσεις εδώ; - Να σαπίσω; 1076 01:44:26,702 --> 01:44:29,769 - Κατάλαβες. - Πρόσεχε τι λες, Μαρί. 1077 01:44:29,952 --> 01:44:32,910 Ναι, αλλά αυτό θα γίνει. Θα καταλήξεις μόνη. 1078 01:44:33,285 --> 01:44:35,094 Είσαι ήδη μόνη, διάολε. 1079 01:44:35,160 --> 01:44:38,594 Αυτοί οι άνθρωποι δεν σε συμπαθούν. Δεν τους αρέσουν άτομα σαν εμάς. 1080 01:44:38,660 --> 01:44:40,944 Σας 'γράφαν στα παλιά τους τα παπούτσια απ' την αρχή. 1081 01:44:41,035 --> 01:44:43,077 - Γιατί το λες αυτό; - Γιατί ξέρεις ότι 1082 01:44:43,080 --> 01:44:45,971 η αστυνομία σας κορόιδευε, γελούσαν με εσένα και τον μπαμπά, 1083 01:44:46,202 --> 01:44:48,794 τα λαχανικά σας και την αλαζονεία σας. 1084 01:44:49,202 --> 01:44:51,444 Εσείς ήσασταν οι «χωριάτες». 1085 01:44:51,785 --> 01:44:54,269 Δεν σου είπα ποτέ πώς να ζήσεις τη ζωή σου, Μαρί. 1086 01:44:54,327 --> 01:44:56,285 Δεν σε μεγαλώσαμε έτσι. 1087 01:44:57,035 --> 01:44:58,035 Όχι. 1088 01:44:59,827 --> 01:45:02,394 Θέλω μόνο ο γιος μου να γνωρίσει τη γιαγιά του. 1089 01:45:02,785 --> 01:45:05,227 Για τον παππού του είναι πολύ αργά. 1090 01:45:05,369 --> 01:45:08,052 Δεν θα μου συμβεί τίποτα, στο λέω. 1091 01:45:15,244 --> 01:45:17,744 Δεν θέλεις να ζήσεις μαζί μας; 1092 01:45:18,202 --> 01:45:21,619 Είναι τόσο άθλια η ζωή μας σε σύγκριση με αυτόν τον παράδεισο; 1093 01:45:21,744 --> 01:45:23,802 Θα ήθελα να σε βλέπω συχνότερα, 1094 01:45:23,869 --> 01:45:28,077 αλλά όταν ήρθαμε εδώ με τον μπαμπά σου, ξέραμε ότι θα σε βλέπαμε λιγότερο. 1095 01:45:28,244 --> 01:45:32,177 Τι θα έλεγες να πάψουμε να μαλώνουμε και να μείνουμε μαζί; 1096 01:45:32,577 --> 01:45:35,660 Σε χρειάζομαι. Και με χρειάζεσαι. 1097 01:45:36,077 --> 01:45:37,077 Μαρί. 1098 01:45:37,910 --> 01:45:40,152 Η καθεμιά μας έχει τη ζωή της. 1099 01:45:41,244 --> 01:45:45,594 Όταν έφυγες από το σπίτι, πόνεσα, αλλά το αποδέχτηκα: έτσι είναι. 1100 01:45:45,600 --> 01:45:47,737 Όταν μετακομίσαμε, ήταν δύσκολο 1101 01:45:47,821 --> 01:45:50,344 να είμαι μακριά σου, απ' τον Πιερό, τους φίλους μας, 1102 01:45:50,410 --> 01:45:54,452 αλλά δεν θέλω να αλλάξω τη ζωή μου πια. Είναι το σπίτι μας. 1103 01:45:54,619 --> 01:45:57,660 Δεν υπάρχει πια «μας». Δεν το καταλαβαίνεις; 1104 01:45:57,827 --> 01:46:00,744 Σκότωσαν τον άντρα σου και τον πέταξαν σε ένα χαντάκι. 1105 01:46:00,910 --> 01:46:03,602 Θα το χωνέψει το χοντρό σου το κεφάλι; 1106 01:46:10,410 --> 01:46:14,344 Αν δεν έρθεις μαζί μου, δεν θα ξαναπατήσω το πόδι μου εδώ. 1107 01:46:16,035 --> 01:46:19,094 Δεν θα με ξαναδείς πια, ούτε τον εγγονό σου. Αυτό θέλεις; 1108 01:46:19,160 --> 01:46:22,735 - Ακούς τι λες; - Δεν θέλω ο γιος μου να 'ναι με μια τρελή. 1109 01:46:25,160 --> 01:46:27,677 - Έξω από την κουζίνα μου! - Όχι! 1110 01:46:27,744 --> 01:46:30,452 - Δεν σου μιλάω άλλο. - Θα μιλάμε μέχρι να συνέλθεις. 1111 01:46:30,619 --> 01:46:32,669 Ή θα σε πάρω με το ζόρι. 1112 01:46:32,869 --> 01:46:37,702 Αλλά...πώς τολμάς να μιλάς σε μένα ή στον οποιονδήποτε έτσι; 1113 01:46:37,710 --> 01:46:40,481 Πώς τολμάς να μου λες τι να κάνω; Τι ξέρεις για τη ζωή; 1114 01:46:40,485 --> 01:46:42,785 Περισσότερα από όσα εσύ, σίγουρα. 1115 01:46:42,785 --> 01:46:46,069 Τι την έκανες τη ζωή σου; Φτερουγίζοντας δεξιά κι αριστερά, 1116 01:46:46,135 --> 01:46:48,369 από τη μια ηλίθια ιστορία στην άλλη, 1117 01:46:48,535 --> 01:46:51,910 απ' τον έναν βλάκα στον άλλο, με ψευτοδουλειές, χωρίς σχέδιο, 1118 01:46:52,077 --> 01:46:55,744 πάντα με δικαιολογίες, γιατί ήθελες «εμπειρίες»... 1119 01:46:55,810 --> 01:46:57,385 Και τι κάναμε ως γονείς; 1120 01:46:57,452 --> 01:47:01,285 Δεν σε στηρίξαμε, δεν σου δίναμε ό,τι ήθελες; 1121 01:47:01,435 --> 01:47:02,898 Δεν σας το ζήτησα ποτέ. 1122 01:47:02,900 --> 01:47:05,822 Γιατί έτσι σε μεγαλώσαμε. Μην το ξεχνάς αυτό. 1123 01:47:05,910 --> 01:47:08,753 - Δεν έχει να κάνει με μένα. - Μπα; 1124 01:47:08,777 --> 01:47:09,785 - Ναι. 1125 01:47:09,800 --> 01:47:12,850 Σκέψου... τις αποφάσεις που πήρες μόνη σου. 1126 01:47:12,862 --> 01:47:14,010 Δεν μετανιώνω. 1127 01:47:14,077 --> 01:47:16,927 Όπως να κάνεις ένα παιδί μ' αυτόν τον τύπο, σκέψου το. 1128 01:47:16,994 --> 01:47:19,535 - Ποιος σε στήριξε; Η τρελή μάνα. - Άσε τον γιο μου ήσυχο. 1129 01:47:19,702 --> 01:47:21,410 Σου είπα τι να κάνεις; 1130 01:47:21,577 --> 01:47:24,452 - Σε πρόσβαλα στην κουζίνα σου; - Σταμάτα. Πάψε. 1131 01:47:24,619 --> 01:47:30,577 Άκουσέ με! Σε πρόσβαλα στην κουζίνα σου και σου είπα πώς να ζήσεις; Το έκανα; 1132 01:47:37,869 --> 01:47:40,960 Δεν έχεις ιδέα από άντρες. Ήξερες μόνο τον μπαμπά. 1133 01:47:41,285 --> 01:47:45,035 Δεν έχεις ιδέα πώς είναι να μεγαλώνεις μόνη ένα παιδί. 1134 01:47:45,577 --> 01:47:50,785 Δεν έχω, γιατί αποφάσισα να μεγαλώσω την κόρη μου με τον σύντροφό μου. 1135 01:47:50,952 --> 01:47:53,969 Και δεν αποφάσισες εσύ να μην αναμειχθείς στη ζωή μου, ο μπαμπάς ήταν. 1136 01:47:54,035 --> 01:47:57,877 Επειδή ήταν εκείνος που αποφάσιζε για όλα, όριζε τη ζωή σου. 1137 01:47:58,119 --> 01:48:01,844 Ο μπαμπάς σου ήθελε να σπάσει στο ξύλο τον πατέρα του γιου σου, εγώ τον σταμάτησα. 1138 01:48:01,910 --> 01:48:04,369 Ναι καλά. Σταμάτα... 1139 01:48:04,619 --> 01:48:06,285 Ο μπαμπάς αποφάσιζε τα πάντα: 1140 01:48:06,452 --> 01:48:10,469 πού θα ζούσατε, πώς θα ζούσατε πώς και πότε να κάνετε ό,τι κάνατε. 1141 01:48:10,494 --> 01:48:11,559 - Δεν ξέρεις τίποτα. 1142 01:48:11,565 --> 01:48:14,883 - Μια πειθήνια, αξιολύπητη γυναίκα πίσω απ' τον άντρακλά της. 1143 01:48:14,885 --> 01:48:17,444 - Πάψε Μαρί. - Πάντα σε καθόριζε, και ξέρεις τι; 1144 01:48:17,450 --> 01:48:21,984 Το έκανε όταν ζούσε και εξακολουθεί να το κάνει και τώρα που πέθανε. 1145 01:48:23,910 --> 01:48:25,527 Δεν καταλαβαίνεις τίποτα. 1146 01:48:26,577 --> 01:48:28,127 Δεν καταλαβαίνω; 1147 01:48:31,035 --> 01:48:34,535 Ξέρεις τι λέει ο κόσμος; Τι λένε οι φίλοι σου; 1148 01:48:34,952 --> 01:48:36,835 Ότι μάλλον σ' άφησε. 1149 01:48:42,702 --> 01:48:45,252 Πώς μπορείς να μου το λες αυτό; 1150 01:48:46,035 --> 01:48:48,594 Όχι εγώ, οι φίλοι σου. 1151 01:48:52,285 --> 01:48:53,452 Ελπίζω... 1152 01:48:54,619 --> 01:48:57,244 ότι μια μέρα θα γνωρίσεις την αγάπη... 1153 01:48:58,452 --> 01:49:01,544 και θα πάψεις να είσαι τόσο ελεεινή. 1154 01:49:05,910 --> 01:49:07,885 Δεν πας στο διάολο. 1155 01:50:43,285 --> 01:50:44,594 Καλώστηνα, την υπναρού. 1156 01:50:44,660 --> 01:50:45,994 Γεια σου, Πεπίνιο. 1157 01:50:47,577 --> 01:50:49,494 Πώς είσαι, ωραία κοιμωμένη; 1158 01:50:49,660 --> 01:50:50,660 Καλά. Εσύ; 1159 01:50:50,744 --> 01:50:51,827 Καλά, καλά. 1160 01:50:51,994 --> 01:50:54,027 Ήρθες να μας βοηθήσεις λιγάκι; 1161 01:50:54,619 --> 01:50:55,619 Ναι. 1162 01:50:56,702 --> 01:50:57,702 Τι κάνεις; 1163 01:50:59,035 --> 01:51:00,035 Καλημέρα. 1164 01:51:00,859 --> 01:51:02,859 Καλημέρα. 1165 01:51:02,869 --> 01:51:04,494 Πήγαινε στο μαντρί, 1166 01:51:05,452 --> 01:51:08,385 καθάρισε το χιόνι και άλλαξε το άχυρο. 1167 01:51:09,744 --> 01:51:11,444 Θα μείνεις αρκετές μέρες; 1168 01:51:11,619 --> 01:51:12,902 Δεν ξέρω. 1169 01:51:36,494 --> 01:51:37,494 Γαμώτο. 1170 01:51:38,410 --> 01:51:40,444 Κράτα το πατημένο για πέντε δευτερόλεπτα. 1171 01:52:13,994 --> 01:52:14,994 Έλα εδώ Τιτάν! 1172 01:52:16,244 --> 01:52:18,327 - Τιτάν, εδώ. - Καλό αγόρι. 1173 01:52:18,494 --> 01:52:19,910 Τιτάν, έλα εδώ. 1174 01:52:19,934 --> 01:52:21,553 Που να σε πάρει, σταμάτα. 1175 01:52:21,577 --> 01:52:22,827 Έλα εδώ Τιτάν. Τιτάν! 1176 01:52:23,494 --> 01:52:25,952 Έλα κόρη μου φύγε. 1177 01:52:29,160 --> 01:52:30,360 Έλα εδώ Τιτάν. 1178 01:52:30,535 --> 01:52:32,535 Φύγε, άντε. 1179 01:52:35,327 --> 01:52:36,327 Έλα. 1180 01:52:36,351 --> 01:52:38,351 Πάνε. 1181 01:52:38,702 --> 01:52:39,702 Εδώ! 1182 01:52:42,785 --> 01:52:43,827 Πάμε. 1183 01:52:49,285 --> 01:52:50,369 Εδώ, Τιτάν! 1184 01:52:52,827 --> 01:52:53,869 Φεύγεις; 1185 01:52:54,035 --> 01:52:54,927 Ναι. 1186 01:52:54,994 --> 01:52:56,694 Θα βρέξει. 1187 01:52:57,327 --> 01:52:58,952 Θα δούμε. 1188 01:53:00,119 --> 01:53:01,910 Θα έρθω μαζί σου. 1189 01:53:28,744 --> 01:53:30,144 Έρχεσαι; 1190 01:53:37,869 --> 01:53:40,260 Ναι, έχει πολλούς κυνηγούς η περιοχή. 1191 01:53:40,327 --> 01:53:42,419 Ναι, τους έχω ακούσει. 1192 01:53:43,077 --> 01:53:44,077 Ευχαριστώ. 1193 01:53:44,452 --> 01:53:48,802 Πρέπει να σταματήσετε σε δύο εβδομάδες. Έρχονται καταιγίδες και μάλιστα δυνατές. 1194 01:53:48,869 --> 01:53:52,869 Γιατί δεν σε βοηθούν; Θα ήταν πιο γρήγορο, σωστά; 1195 01:53:53,160 --> 01:53:56,377 - Δεν χρειάζεται να μείνεις. - Θα μείνω. 1196 01:53:56,535 --> 01:53:57,619 Όλα καλά; 1197 01:53:57,869 --> 01:53:59,327 Όχι, καθόλου. 1198 01:53:59,494 --> 01:54:01,410 - Γιατί δεν ψάχνετε μαζί της; - Μαρί... 1199 01:54:01,577 --> 01:54:04,285 - Φοβάστε μην βρείτε κάτι ενοχλητικό; - Δεν καταλαβαίνω. 1200 01:54:04,452 --> 01:54:07,752 - Συγγνώμη, είναι αναστατωμένη. - Ζητάς συγγνώμη κι από πάνω; 1201 01:54:07,785 --> 01:54:09,719 Εσείς φταίτε, όπως κι οι άλλοι δύο. 1202 01:54:09,785 --> 01:54:11,285 Εσείς. Υπεύθυνοι. Καταλαβαίνει; 1203 01:54:11,994 --> 01:54:14,135 Για ηρέμηστε, αυτό δεν επιτρέπεται. 1204 01:54:14,202 --> 01:54:18,452 - Πρέπει να τα 'χω καλά μαζί τους. - Εντάξει, θέλω να μάθω, μετάφραζε. 1205 01:54:18,619 --> 01:54:21,785 - Δεν μεταφράζω τίποτα. - Μετάφρασε, γαμώτο! 1206 01:54:22,119 --> 01:54:25,269 Ηρέμηστε σας παρακαλώ. Ας ηρεμήσουμε λίγο. 1207 01:54:25,369 --> 01:54:27,394 Καθίστε και μεταφράστε. 1208 01:54:35,702 --> 01:54:39,244 Ρώτησέ τους γιατί οι αστυνομικοί σταύρωσαν τα χέρια τους όταν ένας πολίτης 1209 01:54:39,250 --> 01:54:42,925 δέχτηκε απειλές κατά της ζωής του, μαγνητοσκοπήμενες κιόλας. 1210 01:54:42,994 --> 01:54:44,235 Ρώτα τους. 1211 01:54:45,035 --> 01:54:46,244 - Κάνεις λάθος. 1212 01:54:46,827 --> 01:54:48,844 - Κάνω λάθος; - Δεν έχουν καταγραφεί απειλές. 1213 01:54:48,910 --> 01:54:52,969 - Έχω δει τα βίντεο, εντάξει; - Δεν υπάρχει θανατική απειλή στα βίντεο. 1214 01:54:53,035 --> 01:54:55,602 Απ' το μυαλό μου τα βγάζω; 1215 01:54:56,119 --> 01:55:00,119 Όχι, αλλά τα μπερδεύεις. Οι απειλές δεν καταγράφηκαν. 1216 01:55:00,285 --> 01:55:02,802 Όσα καταγράφηκαν είναι εντελώς άχρηστα. 1217 01:55:02,869 --> 01:55:04,935 Στο εξήγησα ήδη. 1218 01:55:08,702 --> 01:55:12,835 Δεκάρα δεν δίνουν. Θα έπρεπε να ντρέπεστε. 1219 01:55:18,660 --> 01:55:22,077 Το συνηθισμένο! Αλλά μετά θα τον πάρει ο ύπνος σαν κούτσουρο. 1220 01:55:22,494 --> 01:55:25,335 Σου αρέσει να κοιμάσαι καλά, Γάλλε; Καλό βραδινό, κι ένας καλός ύπνος. 1221 01:55:25,340 --> 01:55:26,423 Μην αρχίζεις! 1222 01:55:26,452 --> 01:55:27,619 Εουσέμπιο! 1223 01:55:28,202 --> 01:55:30,077 Πλάκα του κάνουμε. 1224 01:55:30,244 --> 01:55:32,660 Ηρέμησε, δεν θα γκρεμίσουμε το μπαρ σου. 1225 01:55:32,827 --> 01:55:35,535 Άντε, σας κερνάω έναν γύρο. Δεν χρειάζεται. 1226 01:55:35,785 --> 01:55:37,410 Τα λεφτά σου δεν περνάν εδώ. 1227 01:55:37,577 --> 01:55:41,178 - Εμείς πληρώνουμε. - Αλλά ως γείτονες πρέπει να κοιτάμε ο ένας τον άλλον. 1228 01:55:41,202 --> 01:55:43,535 Εσύ κοίτα τα δικά σου, γιατί μια μέρα... 1229 01:55:47,119 --> 01:55:49,827 Είναι 25 Οκτωβρίου, έξι το πρωί. 1230 01:55:50,952 --> 01:55:53,324 Ο γείτονάς μου, ακόμα μεθυσμένος, με περιμένει. 1231 01:55:53,348 --> 01:55:55,302 Δεν μπορώ να βγω να πάω στο χωριό. 1232 01:55:55,369 --> 01:55:57,077 Ας δούμε τι θα γίνει. 1233 01:56:04,577 --> 01:56:07,419 Γεια σου γείτονα. Με πεθύμησες; 1234 01:56:22,660 --> 01:56:25,619 Η γυναίκα μου που δουλεύει τη γη με φυσική χάρη. 1235 01:56:26,452 --> 01:56:27,844 Τα κατακτά όλα, 1236 01:56:27,910 --> 01:56:29,360 είναι ατρόμητη 1237 01:56:29,452 --> 01:56:30,944 και γενναία, 1238 01:56:31,035 --> 01:56:32,344 παρατηρεί 1239 01:56:33,160 --> 01:56:35,035 την επικράτειά της 1240 01:56:36,410 --> 01:56:38,002 σαν βασίλισσα. 1241 01:56:59,202 --> 01:57:02,127 Έλα, Μαρί, σήκω, θα αργήσουμε. 1242 01:57:21,869 --> 01:57:24,435 Πρέπει να τον βρούμε τώρα. 1243 01:57:27,077 --> 01:57:28,285 Νάτος. 1244 01:57:33,535 --> 01:57:34,535 - Γεια σου. - Γεια. 1245 01:57:35,952 --> 01:57:38,369 Τι κάνεις εδώ; Δεν συμφωνήσαμε για σήμερα. 1246 01:57:40,660 --> 01:57:43,035 - Ναι, Τρίτη 20. - Όχι, όχι σήμερα. 1247 01:57:43,327 --> 01:57:46,577 - Αυτά είναι τα δικά μου; - Όχι. Δεν έχω τα δικά σου. 1248 01:57:46,744 --> 01:57:48,844 - Γιατί; - Δεν ήταν για σήμερα. 1249 01:57:48,910 --> 01:57:50,369 Νομίζω ότι κάνεις λάθος. 1250 01:57:50,535 --> 01:57:53,952 Τα πρόβατα που θα φέρω την άλλη βδομάδα θα είναι καλύτερα για σένα. 1251 01:57:54,119 --> 01:57:55,119 Δηλαδή; 1252 01:57:55,369 --> 01:57:56,952 - Για τυρί δεν είναι; - Ναι. 1253 01:57:57,119 --> 01:58:00,385 Αυτά που θα φέρω την επόμενη βδομάδα είναι καλύτερα για τυρί. 1254 01:58:00,452 --> 01:58:03,285 Δηλαδή τα πρόβατα που πουλάς δεν είναι καλά; 1255 01:58:03,460 --> 01:58:07,344 Καλά είναι. Είναι όμως καλή ευκαιρία αν θες να την αρπάξεις. 1256 01:58:07,410 --> 01:58:08,610 Δεν ενδιαφέρομαι. 1257 01:58:08,619 --> 01:58:11,702 - Τι τρέχει; - Προσπαθεί να μου τη φέρει, όπως πάντα. 1258 01:58:12,035 --> 01:58:15,969 Αυτά είναι τα πρόβατά μου. Έχω πλήρωσει και τα παίρνω σήμερα, εντάξει; 1259 01:58:16,035 --> 01:58:18,869 - Αυτά είναι; - Άργησες πολύ. Αν ερχόσουν νωρίτερα... 1260 01:58:19,035 --> 01:58:22,369 Μόλις τα πούλησα. Είναι δύσκολο να ακυρώσω πληρωμή τώρα... 1261 01:58:22,535 --> 01:58:23,844 Πρόβλημά σου. 1262 01:58:23,910 --> 01:58:25,410 Έλα άλλη μέρα. 1263 01:58:26,202 --> 01:58:27,744 - Όχι. - Την επόμενη εβδομάδα. 1264 01:58:27,910 --> 01:58:30,635 Δεν φεύγω χωρίς τα ζώα μου, εντάξει; 1265 01:58:30,702 --> 01:58:33,369 Σταμάτα να με περνάς για ηλίθια! 1266 01:58:35,202 --> 01:58:36,860 Καλά, θα δω. 1267 01:58:58,700 --> 01:59:00,700 Εκεί είναι. 1268 01:59:05,800 --> 01:59:07,800 Μην ανησυχείς, όλα καλά. 1269 01:59:13,410 --> 01:59:16,769 Μικρέ! Ακυρώστε την πληρωμή και βγάλτε άλλο τιμολόγιο! 1270 01:59:33,785 --> 01:59:35,035 Αυτά; 1271 01:59:35,202 --> 01:59:36,410 Ακριβώς. 1272 01:59:36,577 --> 01:59:38,994 Λάθος. Μόλις πλήρωσα! 1273 01:59:39,160 --> 01:59:41,227 Η κυρία αγόρασε τα άλλα. 1274 01:59:42,619 --> 01:59:44,802 Μπορώ να πάρω τα ζώα μου, παρακαλώ; 1275 01:59:46,535 --> 01:59:47,835 Μου επιτρέπεις; 1276 01:59:48,827 --> 01:59:52,369 - Μαρί. Με βοηθάς; - Παλικάρι, έλα να μας δώσεις ένα χέρι. 1277 01:59:52,994 --> 01:59:55,244 Κράτα σφιχτά τα πίσω πόδια τους. Τα πόδια προς τα έξω. 1278 01:59:55,910 --> 01:59:57,244 Έλα εδώ. 1279 02:00:00,160 --> 02:00:02,544 - Πού τα πάω; - Εκεί, έξω. 1280 02:00:25,827 --> 02:00:27,119 Είναι βαρύ; 1281 02:00:27,744 --> 02:00:28,952 Κράτα το καλά. 1282 02:00:29,019 --> 02:00:30,510 - Εσένα λέω. - Αλλά μην το πνίγεις. 1283 02:00:30,702 --> 02:00:31,452 Τι; 1284 02:00:31,619 --> 02:00:35,244 - Μην της μιλάς. Ούτε να την κοιτάς. - Απλά της δίνω ένα χέρι. 1285 02:00:36,035 --> 02:00:37,410 Είπα σταμάτα. 1286 02:00:50,244 --> 02:00:52,285 Δεν πειράζει Μαρί. 1287 02:00:52,619 --> 02:00:54,910 Τέλειωσε. Μ' εμπιστεύεσαι; 1288 02:00:56,702 --> 02:00:58,769 Περίμενε με στο αυτοκίνητο. 1289 02:02:36,202 --> 02:02:37,885 - Γεια. - Γεια. 1290 02:03:10,327 --> 02:03:11,327 Μαμά; 1291 02:03:12,702 --> 02:03:13,702 Ναι; 1292 02:03:15,494 --> 02:03:17,785 Σκεφτόμουν εσένα και τον μπαμπά. 1293 02:03:19,202 --> 02:03:20,202 Και... 1294 02:03:22,660 --> 02:03:25,077 η αγάπη που είχατε ήταν αξιοζήλευτη. 1295 02:03:31,077 --> 02:03:32,502 Ευχαριστώ. 1296 02:03:55,035 --> 02:03:56,035 Πάρε. 1297 02:03:57,535 --> 02:03:59,369 Θα δεις, θα του αρέσουν. 1298 02:04:01,244 --> 02:04:02,752 Θα σε ενημερώσω. 1299 02:04:04,410 --> 02:04:05,660 Θα τα λέμε; 1300 02:04:11,035 --> 02:04:12,827 Πρόσεχε τον εαυτό σου. 1301 02:07:13,702 --> 02:07:14,994 Δεν δούλεψε; 1302 02:07:15,160 --> 02:07:17,660 Τίποτα. Εντελώς άχρηστο. 1303 02:07:18,119 --> 02:07:20,727 Αδύνατη η ανάκτηση των δεδομένων. 1304 02:07:23,410 --> 02:07:25,319 Θα αρχίσουν να ψάχνουν ξανά; 1305 02:07:25,952 --> 02:07:30,969 Η συνάδελφοι ετοιμάζουν την ομάδα. Ξεκινάμε την αναζήτηση αύριο το πρωί. 1306 02:07:31,035 --> 02:07:32,752 Μην ανησυχείτε γι' αυτό. 1307 02:07:33,827 --> 02:07:35,577 Αν η κάμερα ήταν εκεί, 1308 02:07:35,744 --> 02:07:37,494 εκεί ήταν και ο Αντουάν. 1309 02:07:38,910 --> 02:07:40,785 Είναι πολύ πιθανό. 1310 02:07:44,077 --> 02:07:45,119 Όλγα. 1311 02:07:45,910 --> 02:07:48,002 Η κάμερα ήταν πολύτιμο εύρημα. 1312 02:07:48,160 --> 02:07:49,460 Πραγματικά. 1313 02:08:46,744 --> 02:08:48,727 Τι γυρεύεις εδώ; 1314 02:08:50,827 --> 02:08:52,702 Θέλω να της μιλήσω. 1315 02:08:53,494 --> 02:08:54,794 Σχετικά με τι; 1316 02:08:54,827 --> 02:08:57,910 Δεν μιλάω μαζί σου. Θέλω να της μιλήσω. 1317 02:08:58,869 --> 02:09:01,952 Δεν πρόκειται, πρώτα με μένα. Σχετικά με τι; 1318 02:09:05,285 --> 02:09:07,119 Θα πάτε φυλακή. 1319 02:09:07,285 --> 02:09:08,669 Σοβαρά; 1320 02:09:10,535 --> 02:09:12,069 Τι λέει ετούτη; 1321 02:09:13,535 --> 02:09:14,702 Αυτό ήταν. 1322 02:09:14,869 --> 02:09:16,744 Θα πάτε φυλακή. 1323 02:09:19,077 --> 02:09:20,485 Και γιατί; 1324 02:09:21,619 --> 02:09:23,052 Έκανες κάτι; 1325 02:09:23,119 --> 02:09:24,560 Τι νομίζεις; 1326 02:09:26,077 --> 02:09:27,544 Μου επιτρέπεις; 1327 02:09:29,660 --> 02:09:31,294 Όχι, άσε με. 1328 02:09:31,827 --> 02:09:33,844 Θέλω μόνο να μιλήσουμε. 1329 02:09:45,827 --> 02:09:48,494 Οι γιοι σας θα πάνε φυλακή. 1330 02:09:49,244 --> 02:09:50,644 Και εσείς... 1331 02:09:51,369 --> 02:09:53,702 θα μείνετε ολομόναχη, όπως κι εγώ. 1332 02:09:56,244 --> 02:09:58,294 Οι γιοι μου δεν έχουν κάνει τίποτα. 1333 02:09:59,285 --> 02:10:00,552 Οι γιοι σας... 1334 02:10:02,869 --> 02:10:04,919 σκότωσαν τον άντρα μου. 1335 02:10:06,327 --> 02:10:09,919 - Αυτό δεν είναι αλήθεια. - Σκότωσαν τον Αντουάν. 1336 02:10:15,660 --> 02:10:17,994 Τώρα μείναμε μόνο εμείς. 1337 02:10:19,160 --> 02:10:20,769 Τι θα κάνουμε; 1338 02:10:28,160 --> 02:10:29,877 Είμαι εκεί, 1339 02:10:31,077 --> 02:10:32,752 αν χρειάζεσαι κάτι. 1340 02:11:57,410 --> 02:11:59,402 Μόλις βρήκαμε το πτώμα. 1341 02:12:05,285 --> 02:12:07,710 - Πάμε, τώρα; - Ναι βεβαίως. 1342 02:13:31,550 --> 02:13:34,150 για την Μαργκό 1343 02:14:00,000 --> 02:14:02,750 Απόδοση/Προσαρμογή Chrisskg Pour Marie et Claire, mars 2023. 130171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.