Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,000 --> 00:01:13,000
Απόδοση/προσαρμογή Chrisskg
(με αντιπαραβολή των γαλλικών και ισπανικών υποτίτλων)
2
00:01:13,024 --> 00:01:15,024
1η διανομή subs4free
3
00:01:15,410 --> 00:01:18,177
Για να μην χάσουν την άγρια φύση τους
4
00:01:18,244 --> 00:01:22,310
οι Aloitadores ακινητοποιούν τα άλογα
(As Bestas) σε πάλη σώμα με σώμα
5
00:01:22,377 --> 00:01:25,760
για να κόψουν τη χαίτη τους
και για να τα μαρκάρουν
6
00:01:38,452 --> 00:01:42,452
(ελλ. μτφρ.: Ο Εχθρός Δίπλα μου)
7
00:03:47,619 --> 00:03:49,160
Εσύ τι θα 'κανες;
8
00:03:55,119 --> 00:03:57,910
Τουλάχιστον, θα σταμάταγα
να συνεργάζομαι μαζί του.
9
00:03:58,202 --> 00:03:59,869
«Τουλάχιστον», λέει...
10
00:04:00,327 --> 00:04:03,019
Θα τον έστελνα στη γκιλοτίνα.
11
00:04:03,410 --> 00:04:05,827
Πολλοί χάσαν το κεφάλι τους
12
00:04:06,702 --> 00:04:09,994
για πολύ λιγότερα απ' αυτό, Πόλι.
13
00:04:13,285 --> 00:04:15,910
Πάντα σου άρεσε να υπερβάλλεις.
14
00:04:17,702 --> 00:04:22,327
Πόλι, πότε πέρασαν απ' τη
γκιλοτίνα τον τελευταίο Γάλλο;
15
00:04:22,619 --> 00:04:23,844
Να, κι αν ξέρω.
16
00:04:23,910 --> 00:04:27,452
Πολύ αργότερα από ό,τι τον
τελευταίο εδώ:
17
00:04:27,660 --> 00:04:29,410
το 1977.
18
00:04:29,577 --> 00:04:33,285
Καταραμένη χώρα αγρίων.
Μετά λένε τα σκατά τους για μας.
19
00:04:33,452 --> 00:04:35,760
Υπερβάλλω; Ναι γαμώτο, Πέρι.
20
00:04:35,827 --> 00:04:39,952
Απ' όσο ξέρω κανείς άλλος δεν γκρίνιαξε
για τον μικρό Ρούμπιο.
21
00:04:40,202 --> 00:04:43,494
Κανείς. Όταν κανείς δεν θέλει να ξέρει…
22
00:04:43,994 --> 00:04:46,210
Εσύ, άκουσες κάτι;
23
00:04:47,244 --> 00:04:48,777
Κουφός είσαι, Πόλι;
24
00:04:49,160 --> 00:04:52,619
Πες του, διάολε!
Πες του, που να πάρει.
25
00:04:53,285 --> 00:04:55,994
Κι ο κουνιάδος μου
είχε προβλήματα μαζί του.
26
00:04:56,535 --> 00:04:58,285
Προβλήματα λέει...
27
00:04:58,619 --> 00:05:02,827
Ο κουνιάδος σου, Πόλι, πλήρωσε
για λιπάσματα μια περιουσία.
28
00:05:02,994 --> 00:05:05,669
Κι έτρεχε απ' τα σακιά όταν έφτασε.
29
00:05:06,827 --> 00:05:08,352
Έτρεχε!
30
00:05:08,660 --> 00:05:11,952
Ο τύπος που του το πούλησε
είναι ένας βλάκας, ηλίθιος...
31
00:05:12,827 --> 00:05:14,369
ή πουτάνας γιος.
32
00:05:16,327 --> 00:05:17,619
Σίγουρα.
33
00:05:20,369 --> 00:05:22,744
Αυτή η σιωπή σημαίνει
ότι συμφωνείς;
34
00:05:22,910 --> 00:05:26,452
Ο μικρός Ρούμπιο τώρα ξεκινάει.
Λογικό είναι ότι θα κάνει και λάθη.
35
00:05:26,702 --> 00:05:29,160
Εσύ τα κάνεις όλα σωστά
με την πρώτη;
36
00:05:29,577 --> 00:05:33,202
- Δεν κάνεις λάθος ποτέ;
- Σπάνια να κάνω λάθος.
37
00:05:33,410 --> 00:05:39,994
Κύριοι, ιδού ο Σαν Άντα, που τα κάνει όλα
σωστά με την πρώτη. Ο κύριος Τέλειος.
38
00:05:40,619 --> 00:05:41,885
Αυτό είναι.
39
00:05:41,952 --> 00:05:43,327
Τώρα το βλέπετε το πέντε;
40
00:05:44,119 --> 00:05:46,452
- Βούλωστο!
- Μετρημένα, γαμώτο!
41
00:05:46,619 --> 00:05:47,785
Βούλωστο!
42
00:05:47,952 --> 00:05:49,827
- Μετρήστε τα.
- 23.
43
00:05:49,994 --> 00:05:56,035
Παουλίνο, πες μου. Αν σου παραδώσουν αργά
και χαλασμένη τη χοιροτροφή, τι θα κάνεις;
44
00:05:57,869 --> 00:06:00,327
- Την πετάω στα γουρούνια.
- Εουσέμπιο.
45
00:06:00,827 --> 00:06:04,410
Αν την παραγγελία σου στη φέρουν αργά,
χαλασμένη, με γκρίνια,
46
00:06:04,577 --> 00:06:08,494
ένας προμηθευτής μες στη γκρίνια!
47
00:06:09,077 --> 00:06:10,719
Τι κάνεις, Εουσέμπιο;
48
00:06:10,785 --> 00:06:12,527
Βρίσκω άλλον προμηθευτή.
49
00:06:12,577 --> 00:06:13,619
Είναι απλό.
50
00:06:14,952 --> 00:06:17,702
Απλό, τώρα το κατάλαβες.
51
00:06:17,869 --> 00:06:18,869
Τώρα μόλις;
52
00:06:18,994 --> 00:06:20,335
Τώρα το κατάλαβες.
53
00:06:20,577 --> 00:06:22,360
Τα παλιά χρόνια...
54
00:06:22,619 --> 00:06:25,910
Αμαντέο Πρώτε της Σαβοΐας!
Δώσε βάση...
55
00:06:26,202 --> 00:06:31,535
Το '90 και, αν σου έφερναν τη σκόνη σου
αργά, χαλασμένη και με γκρίνια, τι έκανες;
56
00:06:31,702 --> 00:06:35,535
Τίποτα, φίλε μου, γιατί
είχες σωστούς διακινητές
57
00:06:35,702 --> 00:06:38,744
που σου φέρναν κοκαΐνη
που δεν έτρεχε, που να πάρει.
58
00:06:38,910 --> 00:06:40,327
Που δεν έτρεχε!
59
00:06:40,785 --> 00:06:42,535
Και σήμερα, Αμαντέο,
60
00:06:42,719 --> 00:06:47,777
τι θα γίνει αν σου φέρουν τους σπόρους
αργά, κατεστραμμένους και με γκρίνια;
61
00:06:47,810 --> 00:06:49,469
Να πάν να γαμηθούν αμέσως.
62
00:06:49,535 --> 00:06:50,985
Διάολε Πέρι...
63
00:06:51,077 --> 00:06:55,135
Νομίζω πως ακόμα κι η Παναγία
θα συμφωνούσε μαζί μου.
64
00:06:55,202 --> 00:06:59,302
Είσαι άκαρδος, Σαν. Είναι το αγόρι
του Ελόι. Σχεδόν οικογένεια.
65
00:06:59,369 --> 00:07:02,994
Αν πρέπει να βοηθήσω τον γιο του,
θα το κάνω σαν να ήταν ο δικός μου.
66
00:07:03,035 --> 00:07:04,077
Για στάσου.
67
00:07:04,660 --> 00:07:05,660
Πρόσεξε.
68
00:07:07,035 --> 00:07:08,444
Ο γερό-Ελόι...
69
00:07:09,160 --> 00:07:11,819
ήρθε σπίτι μας
ατέλειωτες φορές.
70
00:07:11,869 --> 00:07:15,910
Είναι σωστός, ξέρει να φέρεται
είναι κάποιος...
71
00:07:16,244 --> 00:07:19,027
- Σωστά, Λόρεν;
- Και μας βοήθησε πολύ.
72
00:07:19,077 --> 00:07:23,452
Πρόσεχε, πραγματικά,
τον αδελφό μου τον Λόρεν και εμένα.
73
00:07:23,619 --> 00:07:24,844
Και τη μαμά.
74
00:07:24,910 --> 00:07:27,910
Είμαστε αυτοί που είμαστε, εδώ.
75
00:07:28,327 --> 00:07:30,494
Είμαστε γατόνια, γαμώτο.
76
00:07:30,660 --> 00:07:34,244
Αν αυτός ο μαλάκας ξαμολυθεί στην
77
00:07:34,410 --> 00:07:36,577
Ισπανία ξεγελώντας
τους πάντες,
78
00:07:36,785 --> 00:07:39,202
θα καταλήξουν να συνδέσουν
το όνομά του με το δικό σας.
79
00:07:39,369 --> 00:07:43,535
Και πριν το πάρετε χαμπάρι,
θα πέσουμε όλοι μας στα ίδια σκατά,
80
00:07:43,702 --> 00:07:45,452
είν' έτσι ή δεν είναι;
81
00:07:45,619 --> 00:07:49,410
Κάνε ό,τι διάολο θες
όπως κάνεις πάντα!
82
00:07:49,577 --> 00:07:50,577
Ανάθεμα!
83
00:07:51,869 --> 00:07:53,635
Ο γερό-Έλοι θα συμφωνούσε μαζί μου.
84
00:07:53,702 --> 00:07:57,285
Κι οι άλλοι.
Θα μου έδιναν δίκιο.
85
00:07:57,452 --> 00:07:59,327
Για να το βουλώσεις.
86
00:08:03,285 --> 00:08:04,535
Τι είπες;
87
00:08:08,910 --> 00:08:12,702
Έπεισες τον Μιγκέλ να μείνει για
να παίξει και τώρα δεν βγάζεις το σκασμό.
88
00:08:13,327 --> 00:08:15,360
Έχεις τ' αρχίδια να μου πεις...;
89
00:08:16,327 --> 00:08:18,535
Μας βαρέθηκες, Γάλλε;
90
00:08:20,285 --> 00:08:21,327
Τι;
91
00:08:28,369 --> 00:08:30,060
Μας βαριέσαι;
92
00:08:33,869 --> 00:08:35,702
Φεύγεις χωρίς αντίο;
93
00:08:35,869 --> 00:08:38,952
Στην Ισπανία, λέμε
γεια όταν πάμε κάπου.
94
00:08:39,702 --> 00:08:42,785
Στην Ισπανία, λέμε αντίο όταν φεύγουμε.
95
00:08:42,952 --> 00:08:44,785
Δεν είναι δύσκολο, είναι;
96
00:08:47,369 --> 00:08:48,877
Τα λέμε αύριο.
97
00:08:49,410 --> 00:08:50,535
Ορίστε...
98
00:08:55,785 --> 00:08:57,285
Λόρεν, πες μου...
99
00:09:08,035 --> 00:09:09,077
- Καλησπέρα.
- Γεια.
100
00:11:50,452 --> 00:11:51,660
Έλα.
101
00:12:00,119 --> 00:12:01,244
Πώς πας;
102
00:12:01,744 --> 00:12:02,744
Καλά.
103
00:12:05,077 --> 00:12:06,869
- Λοιπόν, πήγες στην Πορτέλα;
- Ναι.
104
00:12:07,119 --> 00:12:08,119
Και;
105
00:12:08,827 --> 00:12:11,410
- Νομίζω η στέγη θα αντέξει.
- Δεν έβρεξε;
106
00:12:11,952 --> 00:12:13,644
Ναι, αλλά θα αντέξει.
107
00:12:16,744 --> 00:12:19,410
- Φαίνεσαι κουρασμένος.
- Είμαι κουρασμένος.
108
00:12:22,577 --> 00:12:25,577
Προπάντων πεινάω. Έφαγες;
109
00:12:33,785 --> 00:12:36,952
Νομίζω ότι οι καλοφαγάδες είναι σέξι.
110
00:12:37,119 --> 00:12:38,702
Συμφωνώ.
111
00:12:38,910 --> 00:12:42,160
Αλλά με προσπέρασες, δεν
μπορώ να σ' ακολουθήσω.
112
00:12:42,327 --> 00:12:44,177
Ακόμα κι έτσι, αρέσω στην Λιλιάν.
113
00:12:44,244 --> 00:12:47,327
Μα σε λατρεύει.
Την καμάκωσες καλά.
114
00:12:47,494 --> 00:12:48,535
- Λες;
- Ναι.
115
00:12:48,702 --> 00:12:50,119
Όπως στην αγορά.
116
00:12:50,577 --> 00:12:51,577
Τι;
117
00:12:51,827 --> 00:12:55,160
Αρέσεις πολύ στις γυναίκες...
Πώς να τις πω...;
118
00:12:55,577 --> 00:12:58,844
Στις έμπειρες.
Γιατί ξεχωρίζουν το καλό.
119
00:12:58,910 --> 00:13:01,035
Ξέρουν το καλό δεσποινίς μου.
120
00:13:01,202 --> 00:13:02,502
Προφανώς.
121
00:13:19,619 --> 00:13:22,185
- Ευχαριστώ. Αντίο!
- Δύο κιλά;
122
00:13:22,452 --> 00:13:24,285
Και δύο μαρούλια.
123
00:13:27,244 --> 00:13:30,202
Και οι ντομάτες;
Σ' ενάμιση μήνα, σωστά;
124
00:13:30,369 --> 00:13:32,052
Ναι, σωστά.
125
00:13:32,119 --> 00:13:35,577
Κράτα μου δύο-τρία
τελάρα.
126
00:13:35,744 --> 00:13:36,744
Βεβαίως.
127
00:13:36,827 --> 00:13:41,160
Η κουνιάδα μου λέει πως οι ντομάτες
απ' τους Γάλλους είναι οι καλύτερες.
128
00:13:41,327 --> 00:13:43,969
- Να της πείτε ευχαριστώ από μας.
- Πώς σας λένε;
129
00:13:44,035 --> 00:13:46,135
- Τσέλι.
- Τι όμορφο όνομα.
130
00:13:46,202 --> 00:13:47,952
5,50, παρακαλώ.
131
00:13:48,119 --> 00:13:50,569
Τσέλι, βασιστείτε πάνω μας.
132
00:14:01,827 --> 00:14:03,560
Πάω για ύπνο.
133
00:14:08,244 --> 00:14:10,619
- Δεν έφαγες τίποτα.
- Όχι.
134
00:14:12,577 --> 00:14:14,169
Έρχομαι.
135
00:14:40,285 --> 00:14:42,344
Χρόνια και ζαμάνια.
136
00:14:50,494 --> 00:14:52,269
Γεια σου, Πεπίνιο!
137
00:14:53,744 --> 00:14:56,869
- Καλημέρα!
- Πεπίνιο, πώς είσαι;
138
00:14:56,994 --> 00:14:58,469
Μια χαρά. Εσείς;
139
00:14:58,535 --> 00:15:00,077
- Καλά, καλά.
- Καλά.
140
00:15:02,744 --> 00:15:05,285
- Αυτό είναι για σένα.
- Ευχαριστώ, Πεπίνιο.
141
00:15:06,952 --> 00:15:09,560
- Κι ένα δώρο.
- Έφτιαξες τσορίθο;
142
00:15:09,869 --> 00:15:12,660
- Θέλεις έναν καφέ;
- Όχι ευχαριστώ. Μην ανησυχείς Όλγα.
143
00:15:12,827 --> 00:15:15,327
- Πάω να ετοιμάσω.
- Όχι μην ανησυχείς. Ευχαριστώ.
144
00:15:15,494 --> 00:15:17,510
- Εσύ θέλεις;
- Ναι αγάπη μου.
145
00:15:17,577 --> 00:15:19,352
Ευχαριστώ, Πεπίνιο.
146
00:15:26,369 --> 00:15:28,502
Σε παρακαλώ, μην ξαναρχίζεις.
147
00:15:28,535 --> 00:15:32,177
Όχι. Δεν λέω τίποτα
Δεν ξέρω καν τι κάνεις.
148
00:15:32,244 --> 00:15:33,910
Θέλει ξεκούραση η γη.
149
00:15:34,077 --> 00:15:36,994
Έχεις χώρο για τριπλάσιες ντομάτες.
150
00:15:37,077 --> 00:15:39,110
Είναι η επιστήμη της γης.
151
00:15:39,410 --> 00:15:41,410
Το στήσιμο είπες;
152
00:15:42,119 --> 00:15:43,494
Η επιστήμη!
153
00:15:44,077 --> 00:15:46,460
Αν διάβαζες περισσότερο, θα ήξερες.
154
00:15:46,494 --> 00:15:50,527
Κι εσύ, αν τα μιλούσες περισσότερο,
θα 'ταν καλύτερα τα καστιγιάνικά σου.
155
00:15:55,077 --> 00:15:57,844
Θεέ μου, πάει χαμένος τέτοιος λαχανόκηπος.
156
00:16:02,202 --> 00:16:03,327
Έλα.
157
00:16:30,077 --> 00:16:31,494
Τιτάν, έλα.
158
00:16:49,202 --> 00:16:50,244
Εδώ.
159
00:18:13,869 --> 00:18:14,952
Τι τρέχει;
160
00:18:15,119 --> 00:18:16,119
Δεν ξέρω.
161
00:18:16,619 --> 00:18:18,460
Έσβησε ξαφνικά.
162
00:18:21,619 --> 00:18:23,444
Μπες μέσα. Θα σε πάω.
163
00:18:28,660 --> 00:18:30,119
Άντε! Κουνήσου!
164
00:18:45,077 --> 00:18:47,960
- Τέλειωσες;
- Έλα, φίλε! Ένα αστείο ήταν.
165
00:18:49,577 --> 00:18:50,619
Έλα, μπες μέσα!
166
00:19:00,035 --> 00:19:01,435
Έλα ρε συ!
167
00:19:01,827 --> 00:19:03,735
Δεν κάνετε πλάκες στη Γαλλία;
168
00:19:04,827 --> 00:19:07,452
Μια φορά είναι αστείο.
Δύο είναι προσβολή.
169
00:19:07,619 --> 00:19:09,194
Εντάξει. Συγγνώμη.
170
00:19:09,702 --> 00:19:11,235
- Έλα, μπες μέσα!
- Όχι.
171
00:19:11,285 --> 00:19:13,160
Ένα αστείο ήταν, παλικάρι.
172
00:19:13,994 --> 00:19:18,052
Θα σε πάω στο Φραν και θα στο
φτιάξουν πριν το μεσημεριανό!
173
00:19:19,744 --> 00:19:20,744
Άντε έλα!
174
00:19:21,119 --> 00:19:22,119
Βιάζομαι!
175
00:19:22,910 --> 00:19:24,452
Βιάζομαι...
176
00:19:25,035 --> 00:19:26,869
Πολύ βιάζεσαι ναι;
177
00:19:49,869 --> 00:19:50,869
Εντάξει;
178
00:19:59,494 --> 00:20:00,535
Μουρλέ!
179
00:20:02,035 --> 00:20:03,744
Τα λέμε αργότερα, παλιάτσο!
180
00:20:07,077 --> 00:20:08,244
Τι κάνει;
181
00:20:09,035 --> 00:20:10,202
Έλα εδώ.
182
00:20:11,494 --> 00:20:12,535
Έλα εδώ.
183
00:20:17,494 --> 00:20:19,402
Μην τα παίρνεις , Γάλλε!
184
00:20:20,244 --> 00:20:23,135
Τι τρέχει; Νομίζεις ότι είσαι αστείος;
185
00:20:23,577 --> 00:20:25,485
Ένας σκατο-ηλίθιος είσαι.
186
00:21:03,369 --> 00:21:05,469
Να σε πληρώσω, Εουσέμπιο;
187
00:21:11,160 --> 00:21:12,702
Φεύγω. Τα λέμε αύριο!
188
00:21:12,869 --> 00:21:18,377
Πάνε, πάνε, δώσε της χαρά της
γυναίκας σου! Μετά από τόσο που ήπιες...
189
00:21:18,535 --> 00:21:20,260
Το καθήκον σε καλεί.
190
00:21:20,327 --> 00:21:22,452
Δεν έχει ποδόσφαιρο απόψε!
191
00:21:22,869 --> 00:21:25,452
Σιγά μην κάνει τίποτα.
Τύφλα είναι.
192
00:21:25,619 --> 00:21:27,135
Έγινε στουπί.
193
00:21:27,202 --> 00:21:29,494
Μόνο μην τρακάρει.
194
00:21:29,910 --> 00:21:34,702
Τις προάλλες χρειάστηκε βοήθεια,
που βούτηξε στο χαντάκι.
195
00:21:34,869 --> 00:21:35,910
Γάλλε...
196
00:21:39,494 --> 00:21:41,869
Μην μας γυρνάς την πλάτη, Γάλλε.
197
00:21:43,494 --> 00:21:45,827
Θα 'ρθεις να παίξεις μαζί μας;
198
00:21:46,702 --> 00:21:48,994
Ντόμινο. Μας λείπει ένας.
199
00:21:53,910 --> 00:21:56,919
Ανάθεμα, φοβάσαι;
Μην φοβάσαι!
200
00:21:58,202 --> 00:22:01,619
Έλα, ενσωματώσου στο χωριό.
Έλα εδώ.
201
00:22:03,660 --> 00:22:05,452
Έλα, Γάλλε.
202
00:22:06,327 --> 00:22:08,419
Έτσι, αυτό μ' αρέσει.
203
00:22:08,494 --> 00:22:10,452
Μάλιστα κύριε.
204
00:22:10,619 --> 00:22:12,327
Εδώ, δίπλα μου.
205
00:22:12,952 --> 00:22:15,485
Σίγουρα ξέρεις πώς παίζεται, έτσι;
206
00:22:18,452 --> 00:22:19,960
Βάλτον.
207
00:22:20,785 --> 00:22:22,327
Γράψ' τον ως...
208
00:22:23,827 --> 00:22:25,619
Τονίτο ο κατακτητής.
209
00:22:26,452 --> 00:22:28,469
Κατακτώντας τα
πάντα στο πέρασμά του.
210
00:22:28,535 --> 00:22:30,327
Ξέρατε ότι οι Γάλλοι
211
00:22:31,327 --> 00:22:33,869
τα παλιά τα χρόνια, είχαν έρθει
να μας κατακτήσουν;
212
00:22:34,660 --> 00:22:37,194
Γύρισαν πίσω
μ' άδεια χέρια, να τους πάρει.
213
00:22:37,369 --> 00:22:41,785
Ήρθαν νομίζοντας
ότι είμασταν σκατο-ηλίθιοι.
214
00:22:41,952 --> 00:22:43,960
Ο Ναπολέων ο ίδιος το είπε:
215
00:22:44,535 --> 00:22:46,885
«Είναι ηλίθιοι de merde».
216
00:22:46,952 --> 00:22:48,035
Ηλίθιοι de merde!
217
00:22:48,202 --> 00:22:50,219
Το πιστεύεις ακόμα, Γάλλε;
218
00:22:50,285 --> 00:22:51,327
Διπλό έξι.
219
00:22:53,327 --> 00:22:56,160
Ακόμα νομίζετε ότι είμαστε
ηλίθιοι de merde;
220
00:22:59,327 --> 00:23:01,994
Δεν μπορώ να απαντήσω
για όλους τους Γάλλους.
221
00:23:04,660 --> 00:23:07,077
Δεν είναι θέμα που συζητιέται
222
00:23:07,244 --> 00:23:11,285
στο ετήσιο γαλλικό συνέδριο
κάθε 14 Ιουλίου;
223
00:23:14,035 --> 00:23:18,202
Δεν είχα δει ξανά τα δόντια σου.
Ωραία δόντια, σαν ντόμινο.
224
00:23:18,369 --> 00:23:20,969
Νομίζαμε ότι δεν είχες καθόλου.
225
00:23:21,660 --> 00:23:24,010
Ας βάλουμε ένα στοίχημα, Γάλλε.
Εσύ κι εγώ.
226
00:23:24,077 --> 00:23:26,202
Βάζουμε στοίχημα, εσύ κι εγώ.
227
00:23:27,827 --> 00:23:32,169
Αν κερδίσεις αυτό το παιχνίδι,
θα τελειώσω όλα τα σπίτια
228
00:23:32,244 --> 00:23:34,277
που ανακαινίζεις.
229
00:23:34,660 --> 00:23:37,460
Σαν τρελός,
όπως στην τηλεόραση.
230
00:23:38,019 --> 00:23:40,927
Πώς λέγεται αυτό το κωλο-πρόγραμμα, Λόρεν;
231
00:23:40,994 --> 00:23:41,994
Ποιο;
232
00:23:43,869 --> 00:23:47,669
- Ανάθεμα, αυτό το πρόγραμμα για τα σπίτια.
- Ολική Ανακαίνιση.
233
00:23:48,327 --> 00:23:50,719
Ολική Ανακαίνιση,
το 'χεις δει; Είναι τρελό.
234
00:23:50,785 --> 00:23:52,160
Τρεις Βίκινγκς
235
00:23:52,869 --> 00:23:56,702
παίρνουν ένα παράπηγμα χάλια
ακόμα και για να χέσεις
236
00:23:56,994 --> 00:24:00,827
και σε χρόνο μηδέν, το μετατρέπουν
σε βυζαντινό ανάκτορο.
237
00:24:00,994 --> 00:24:02,952
Το ίδιο θέλεις να κάνεις κι εδώ,
238
00:24:03,119 --> 00:24:07,952
να κατακτήσεις το χωριό και να το κάνεις
ένα γαμημένο τουριστικό θέρετρο.
239
00:24:08,119 --> 00:24:10,885
Όχι, δεν είναι για τουρίστες.
240
00:24:11,285 --> 00:24:13,435
Είναι για τους ντόπιους.
241
00:24:14,160 --> 00:24:15,244
Σειρά σου.
242
00:24:20,244 --> 00:24:21,469
Και να σου πω...
243
00:24:21,535 --> 00:24:25,577
Στα περίφημα σχέδιά σου
αστικής ανάπτυξης για εδώ,
244
00:24:26,160 --> 00:24:30,227
δεν έχεις καταλάβει ότι δεν
ταιριάζουμε καθόλου;
245
00:24:30,494 --> 00:24:33,744
Δεν βλέπεις ότι όταν θα 'ρχονται
όλοι αυτοί οι αξιολύπητοι
246
00:24:33,785 --> 00:24:37,994
να ζήσουν εδώ, δελεασμένοι
από τα βιολογικά σου μαρούλια,
247
00:24:38,060 --> 00:24:43,060
τον καθαρό αέρα και την πόρνη
μητέρα φύση που μας γέννησε όλους,
248
00:24:44,494 --> 00:24:47,035
όταν δουν τις σκατό-φατσές μας,
249
00:24:47,202 --> 00:24:49,535
του Λόρεν και τη δικιά μου,
θα το βάλουν στα πόδια
250
00:24:49,619 --> 00:24:51,710
για τις πατρίδες τους;
251
00:24:53,869 --> 00:24:55,827
Έπρεπε να... υπογράψεις.
252
00:24:55,994 --> 00:24:58,952
Για το αιολικό, εσύ που είσαι...
253
00:24:59,827 --> 00:25:01,619
αφοσιωμένος οικολόγος,
254
00:25:02,827 --> 00:25:05,369
και να στήσεις το θέρετρό σου αλλού,
255
00:25:05,535 --> 00:25:08,160
με λιγότερο άσχημους ανθρώπους.
256
00:25:08,910 --> 00:25:12,410
Αντί να τρως τα αυτιά τους
μ' αυτές τις φανφάρες...
257
00:25:12,869 --> 00:25:16,902
με ύφος δασκάλου που στο 'δωσε
δήθεν ο Θεός.
258
00:25:17,244 --> 00:25:20,469
Και το οποίο μας
βγάζει απ' τα ρούχα μας, Γάλλε.
259
00:25:21,327 --> 00:25:23,994
Κι έπειτα, εμείς εδώ,
θα μπορούσαμε να τη βγάλουμε
260
00:25:25,119 --> 00:25:27,927
με τα λεφτά από τις ανεμογεννήτριες.
261
00:25:27,994 --> 00:25:30,744
- Σαν.
- Ναι, Μπρέισο, τι είναι;
262
00:25:30,827 --> 00:25:33,452
Δεν υπέγραψα γιατί δεν ήθελα.
263
00:25:33,619 --> 00:25:35,952
Δείξε λίγο σεβασμό.
264
00:25:39,869 --> 00:25:41,369
Μ' όλο τον σεβασμό τότε...
265
00:25:41,535 --> 00:25:45,077
σου λέω ότι δεν είναι
το ίδιο, Μπρέισο.
266
00:25:46,035 --> 00:25:47,319
Και γιατί;
267
00:25:48,702 --> 00:25:52,135
Για πολλούς λόγους Μπρέισο,
αλλά δύο κυρίως.
268
00:25:52,202 --> 00:25:54,785
Εδώ γεννήθηκες και
πιθανότατα εδώ θα πεθάνεις.
269
00:25:54,852 --> 00:25:56,427
- Δεν μπορείς να το λες αυτό.
270
00:25:56,494 --> 00:26:01,077
Και δεύτερον, αν μπορώ
να τελειώσω με τον Μπρέισο...
271
00:26:04,327 --> 00:26:08,794
Σε αντίθεση με άλλους..., μπορούμε
να μιλήσουμε, λογικά.
272
00:26:18,327 --> 00:26:20,802
Ανάθεμα, Λόρεν, έχω πρόβλημα,
273
00:26:20,869 --> 00:26:24,019
δεν καταλαβαίνω
το φραντσέζικο χιούμορ..
274
00:26:24,160 --> 00:26:26,910
Νομίζω ότι άκουσε
κάτι αστείο και...
275
00:26:27,369 --> 00:26:29,427
Ήταν αστείο;
276
00:26:29,910 --> 00:26:31,902
Όχι, αλήθεια.
277
00:26:43,952 --> 00:26:45,777
Γιατί δεν υπέγραψες;
278
00:26:46,577 --> 00:26:50,344
Δεν μας είπες ποτέ,
ειλικρινά γιατί δεν υπέγραψες;
279
00:26:50,410 --> 00:26:52,644
Τα 'χουμε πει αυτά, Σαν.
280
00:26:56,435 --> 00:26:58,760
Μας είπες χίλιες φορές τις ανοησίες:
281
00:26:58,827 --> 00:27:03,577
ότι τάχα διαταράσσει, δεν είναι
φιλικό στη φύση, κι άλλες μαλακίες.
282
00:27:07,119 --> 00:27:09,360
Πες το μου με την καρδιά σου.
283
00:27:11,160 --> 00:27:14,685
Πες μου με το χέρι στην καρδιά,
γιατί δεν υπέγραψες.
284
00:27:16,410 --> 00:27:17,660
Δεν μπορούσα.
285
00:27:20,619 --> 00:27:22,035
«Δεν μπορούσα», λέει.
286
00:27:22,827 --> 00:27:25,560
Θα μπορούσες,
μ' αυτό το χέρι.
287
00:27:25,827 --> 00:27:28,010
Μ' αυτό που τον παίζεις.
288
00:27:28,827 --> 00:27:31,910
Ίσως απλά να μην είχες
τ' αρχίδια να υπογράψεις.
289
00:27:33,827 --> 00:27:36,369
Πες μου ειλικρινά γιατί δεν υπέγραψες.
290
00:27:38,744 --> 00:27:41,285
Γιατί εδώ είναι το σπίτι μου.
291
00:27:51,785 --> 00:27:53,569
Σαν. Αρκετά.
292
00:27:54,369 --> 00:27:56,310
Πάμε, άλλη παρτίδα.
293
00:27:56,535 --> 00:27:57,577
Άστο να πάει.
294
00:28:05,077 --> 00:28:06,427
Αυτός είναι ο Μανόλο.
295
00:28:06,494 --> 00:28:07,844
Γεια σας, χαίρω πολύ.
296
00:28:07,910 --> 00:28:10,452
- Η γυναίκα μου, η Όλγα.
- Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
297
00:28:10,455 --> 00:28:13,230
-Σ' αυτό το σπίτι γεννήθηκε ο ξάδερφός του.
- Αλήθεια;
298
00:28:13,244 --> 00:28:15,735
Δεν καταλαβαίνει
γιατί το κάνουμε αυτό.
299
00:29:33,202 --> 00:29:35,452
Σπουδαίος φύλακας είσαι.
300
00:29:50,702 --> 00:29:52,952
- Μπες, έλα.
- Έρχομαι!
301
00:29:53,119 --> 00:29:54,452
Αλλιώς θα σε ρίξω μέσα.
302
00:29:54,619 --> 00:29:56,677
Κόφ' το, έρχομαι.
303
00:29:56,744 --> 00:29:59,344
- Δεν είναι τόσο κρύο.
- Έρχομαι, Τσάβι.
304
00:29:59,410 --> 00:30:01,802
- Δεν είναι κρύο, κοίτα.
- Όχι, όχι!
305
00:30:01,869 --> 00:30:05,344
- Όχι, Τσάβι, σε παρακαλώ!
- Έλα! Έλα, τώρα βράχηκες.
306
00:30:05,494 --> 00:30:08,369
Γαμώτο, ρε κάθαρμα.
Είναι παγωμένο!
307
00:30:08,535 --> 00:30:10,969
Κολύμπα λίγο και θα 'ναι μια χαρά.
308
00:31:15,744 --> 00:31:17,369
Για έλα εδώ.
309
00:31:17,660 --> 00:31:20,094
Τι θες, Γάλλε;
310
00:31:20,160 --> 00:31:22,160
Να σου μιλήσω.
311
00:31:23,077 --> 00:31:24,569
Για ποιο πράγμα;
312
00:31:24,577 --> 00:31:26,119
Έλα εδώ!
313
00:31:26,744 --> 00:31:28,977
Έρχομαι, Γάλλε!
314
00:31:31,202 --> 00:31:33,769
Όχι, όταν δουλεύω δεν πίνω.
315
00:31:34,410 --> 00:31:36,627
Ούτε σταγόνα όταν δουλεύω.
316
00:31:38,327 --> 00:31:40,010
- Ελάτε εδώ!
- Δουλεύουμε τώρα.
317
00:31:40,077 --> 00:31:41,119
Ελάτε εδώ!
318
00:31:42,285 --> 00:31:44,527
Μην σταματάτε τη δουλειά σας.
319
00:31:46,244 --> 00:31:47,719
Σαν, ελάτε εδώ!
320
00:31:47,785 --> 00:31:50,452
5 λεπτά κι ερχόμαστε.
321
00:31:51,744 --> 00:31:54,227
Λίγη υπομονή, διάολε.
322
00:31:55,994 --> 00:32:01,385
- Καθόλου φιλικό για το περιβάλλον, έτσι;
- Θα πρέπει να πάρουμε άλλα δυο.
323
00:32:01,452 --> 00:32:03,910
Δεν μας μιλάνε...
324
00:32:04,535 --> 00:32:06,135
θα 'ναι έξι μήνες.
325
00:32:06,202 --> 00:32:10,369
Και τις προάλλες, στο μπαρ του
Εουσέμπιο, με προσκαλεί για ντόμινο.
326
00:32:10,827 --> 00:32:14,160
Μπροστά σε όλους
με φώναζε «Γάλλε».
327
00:32:14,327 --> 00:32:17,910
Και ξανά για τις ανεμογεννήτριες,
γιατί δεν υπέγραψα...
328
00:32:18,744 --> 00:32:20,160
Και την επόμενη,
329
00:32:22,410 --> 00:32:26,577
μπροστά στο σπίτι μου, δύο μπουκάλια
από αυτό το λικέρ...
330
00:32:26,744 --> 00:32:27,869
Ορούχο.
331
00:32:29,035 --> 00:32:30,035
Δύο μπουκάλια.
332
00:32:30,119 --> 00:32:33,094
Και την επόμενη μέρα,
άλλα δύο μπουκάλια.
333
00:32:33,160 --> 00:32:38,177
Και οι καρέκλες, της συζύγου μου
και η δικιά μου, μούσκεμα με ούρα.
334
00:32:38,244 --> 00:32:41,269
- Καρέκλες κατουρημένες;
- Ναι.
335
00:32:42,827 --> 00:32:46,660
Εντάξει. Θα μιλήσουμε στους
αδερφούς κι αν είναι αυτοί...
336
00:32:47,077 --> 00:32:48,219
Αυτοί είναι.
337
00:32:48,285 --> 00:32:50,285
Δεν το ξέρετε, Αντουάν.
338
00:32:50,452 --> 00:32:52,385
Σας παρακαλώ, αυτοί ήταν.
339
00:32:52,452 --> 00:32:54,327
Γείτονες είστε.
340
00:32:54,494 --> 00:32:56,577
Πιείτε καμιά μπύρα, μιλήστε.
341
00:32:56,744 --> 00:32:59,502
Είναι θέμα μεταξύ γειτόνων.
342
00:32:59,577 --> 00:33:03,577
Αλλά θα ήθελα να σας ζητήσω,
μην ξαναρχίζετε τα ίδια.
343
00:33:03,744 --> 00:33:07,544
Μην ξαναρχίσω; Δεν είναι
απλά κάτι μεταξύ γειτόνων.
344
00:33:07,619 --> 00:33:08,619
Όχι, δεν είναι.
345
00:33:09,160 --> 00:33:11,135
Υπογράψτε σε κάθε σελίδα, παρακαλώ.
346
00:33:11,202 --> 00:33:13,952
Ξέρετε τι εννοεί.
347
00:33:14,535 --> 00:33:18,035
Με την προϊστορία που έχετε οι δυο σας...
348
00:33:18,202 --> 00:33:20,744
Μην ανησυχείτε, θα τους μιλήσουμε.
349
00:33:20,910 --> 00:33:23,410
- Βεβαίως.
- Σας παρακαλώ.
350
00:33:33,544 --> 00:33:36,202
Δεν το παραδέχεται.
Σαν να μη τρέχει τίποτα.
351
00:33:36,369 --> 00:33:37,785
Δεν μου δίνει τα λεφτά μου
352
00:33:37,952 --> 00:33:42,619
και μετά μου λέει να με κεράσει
μ' αυτά που της δάνεισα.
353
00:33:42,785 --> 00:33:44,844
Μαρί, αν είναι
πράγματι φίλη,
354
00:33:44,910 --> 00:33:49,385
μίλα της. Μια αληθινή φίλη
θα καταλάβει.
355
00:33:49,452 --> 00:33:50,702
Ναι, το ξέρω, αλλά...
356
00:33:51,252 --> 00:33:54,969
για εκείνη είναι τόσο φυσιολογικό,
που καταλήγει περίπλοκο.
357
00:33:55,035 --> 00:33:57,119
Ίσως να μην ήμουν σαφής, αλλά...
358
00:33:57,577 --> 00:34:00,719
Αλλιώς πες της, ότι ο μπαμπάς
σου θα περάσει να τη δει.
359
00:34:03,285 --> 00:34:07,310
Ναι, είμαι σίγουρη ότι θα λάβει
το μήνυμα. Είναι μια ιδέα.
360
00:34:08,952 --> 00:34:10,469
Η μαμά καλά;
361
00:34:10,535 --> 00:34:13,369
Μια χαρά.
Στέλνει τα φιλιά της.
362
00:34:13,952 --> 00:34:17,019
- Ελπίζω να 'ρθουμε φέτος το καλοκαίρι.
- Ναι.
363
00:34:19,077 --> 00:34:21,452
- Γεια σου μωρό μου!
- Γεια σου, παππού.
364
00:34:23,452 --> 00:34:25,510
- Τι;
- Τι του 'βαλες;
365
00:34:25,577 --> 00:34:29,119
Τι είναι αυτό; Βατράχι;
Ναι.
366
00:34:29,285 --> 00:34:31,369
Σβήσε το τσιγάρο, Μαρί.
367
00:34:33,244 --> 00:34:36,202
Γιατί τον έντυσες βάτραχο;
Τι σόι πιτζάμα είναι αυτή;
368
00:34:49,952 --> 00:34:51,277
Αντουάν.
369
00:34:51,910 --> 00:34:53,577
- Κοίτα.
- Τι;
370
00:35:12,494 --> 00:35:13,577
Τους βλέπεις;
371
00:35:13,744 --> 00:35:15,244
Όχι, αλλά είναι εκεί..
372
00:35:15,827 --> 00:35:17,827
Σίγουρα είναι εκεί.
373
00:35:39,535 --> 00:35:40,619
Γειά σου!
374
00:36:31,577 --> 00:36:33,577
- Τι θα πάρεις;
- Το συνηθισμένο.
375
00:36:33,744 --> 00:36:34,744
Αμέσως.
376
00:36:34,910 --> 00:36:37,994
Το συνηθισμένο! Αλλά μετά
θα τον πάρει ο ύπνος σαν κούτσουρο.
377
00:36:38,577 --> 00:36:42,552
Σου αρέσει να κοιμάσαι καλά, Γάλλε;
Καλό βραδινό, και καλός ύπνος.
378
00:36:42,619 --> 00:36:44,660
- Μην αρχίζεις!
- Εουσέμπιο!
379
00:36:45,035 --> 00:36:47,160
Πλάκα του κάνουμε.
380
00:36:47,452 --> 00:36:49,827
Ηρέμησε, δεν θα γκρεμίσουμε το μπαρ σου.
381
00:36:49,994 --> 00:36:52,160
Άντε, σας κερνάω έναν γύρο.
382
00:36:52,327 --> 00:36:54,385
Δεν χρειάζεται. Τα λεφτά σου
383
00:36:54,390 --> 00:36:57,632
δεν περνάν εδώ.
Εμείς πληρώνουμε.
384
00:37:00,002 --> 00:37:02,510
Αλλά ως γείτονες πρέπει
να κοιτάμε ο ένας τον άλλον.
385
00:37:02,577 --> 00:37:05,410
Εσύ κοίτα τα δικά σου,
γιατί μια μέρα...
386
00:37:08,577 --> 00:37:11,002
25 ΙΟΥΛΙΟΥ ΟΛΟ ΚΑΙ ΠΙΟ ΚΟΝΤΑ
387
00:37:11,285 --> 00:37:15,660
Κατέβασε δύο ολόκληρα
μπουκάλια λικέρ καφέ
388
00:37:15,827 --> 00:37:18,594
συν μισό μπουκάλι
καθαρό οινόπνευμα.
389
00:37:18,785 --> 00:37:22,910
Πόσο καιρό έμεινε άυπνος, λέγοντας
ότι η καρδιά του πάει να σπάσει;
390
00:37:24,035 --> 00:37:25,560
Δυο μέρες.
391
00:37:27,535 --> 00:37:31,169
- Εουσέμπιο, έχει μισή ώρα που σου είπα.
- Έρχονται.
392
00:37:31,327 --> 00:37:34,785
Ξέρεις τι, Σαν; Ο μπαμπάς
σου ήταν πραγματικό θηρίο.
393
00:37:37,744 --> 00:37:41,252
Ο μπαμπάς μου ήταν σκύλι μαύρο, Πέρι.
394
00:37:41,285 --> 00:37:44,302
Λόρεν, μισή την άφησες
τη δουλειά σου.
395
00:37:44,827 --> 00:37:47,219
Περιμένω να στεγνώσει η πόρτα.
396
00:37:47,244 --> 00:37:50,277
Το πρώτο χέρι το πέρασε
με το πουλί του.
397
00:37:50,994 --> 00:37:53,560
Ο αδερφός σου είναι ο Πικάσο του χωριού
398
00:37:53,660 --> 00:37:56,369
Ναι, Πικάσο για τον πούτσο.
399
00:37:57,410 --> 00:37:58,894
Τι, σου αρέσει;
400
00:38:03,535 --> 00:38:05,152
Ο μεζές γάτας.
401
00:38:05,452 --> 00:38:06,877
Σου αρέσει;
402
00:38:09,160 --> 00:38:10,627
Τι λες;
403
00:38:10,869 --> 00:38:12,835
Είναι γάτα, το ξέρεις;
404
00:38:13,077 --> 00:38:15,019
Σαν, δεν ξέρει ότι είναι γάτα.
405
00:38:16,285 --> 00:38:20,785
Από που στο διάλο να το ξέρει;
Στη Γαλλία, δεν τρώνε γάτες.
406
00:38:21,410 --> 00:38:22,710
Εουσέμπιο.
407
00:38:25,827 --> 00:38:28,785
Δεν έχεις κότσια να του πεις.
Είναι ψόφια γάτα ή όχι;
408
00:38:28,952 --> 00:38:31,844
- Εουσέμπιο, που να πάρει!
- Είναι γάτα.
409
00:38:32,619 --> 00:38:34,160
Δεν είναι γάτα.
410
00:38:34,410 --> 00:38:35,619
Όχι...
411
00:38:36,410 --> 00:38:38,460
Είναι καγκουρό, χωρίς πλάκα!
412
00:38:41,577 --> 00:38:44,577
Ανάθεμα, Γάλλε,
μην κατεβάζεις τα μούτρα.
413
00:38:45,035 --> 00:38:47,994
Πάντα τρώγαμε γάτα εδώ.
414
00:38:48,535 --> 00:38:49,660
Τι νόμιζες...
415
00:38:50,452 --> 00:38:51,869
Τι πιστεύεις;
416
00:38:52,035 --> 00:38:56,285
Ότι ο Εουσέμπιο θα έσφαζε γελάδα;
Μόνο και μόνο για να μας ταΐσει;
417
00:38:58,410 --> 00:39:02,344
Ο Εουσέμπιο δεν έχει τ' αρχίδια
να στο πει γιατί κοιτάει το παραδάκι.
418
00:39:02,410 --> 00:39:04,494
Θέλει να ξανάρθεις.
419
00:39:04,827 --> 00:39:06,369
Και να σου πω...
420
00:39:06,827 --> 00:39:09,444
Είναι ο μόνος που θέλει να 'ρχεσαι.
421
00:39:11,119 --> 00:39:13,794
Σαν να τρως κουνέλι.
422
00:39:21,077 --> 00:39:25,210
Να μαζέψουμε τα λάχανα μέχρι
την Τετάρτη αλλιώς θα τα φάνε οι κάμπιες.
423
00:39:36,077 --> 00:39:38,244
Ανησυχείς για την κάμερα;
424
00:39:42,285 --> 00:39:44,785
Είναι για παν ενδεχόμενο.
Μπορεί και να 'ναι άχρηστη.
425
00:39:46,035 --> 00:39:47,244
Δεν ξέρω.
426
00:39:51,744 --> 00:39:54,085
- Καλημέρα, Λόρεν.
- Γεια, Πεπίνιο.
427
00:39:57,119 --> 00:39:58,119
- Γεια.
- Γεια.
428
00:39:58,285 --> 00:40:00,152
- Ξεκουράζεστε;
- Ναι.
429
00:40:00,244 --> 00:40:03,577
- Κάθε μέρα όλο και πιο δύσκολα ανεβαίνεις.
- Καθόλου.
430
00:40:03,744 --> 00:40:05,927
Μπαφιάζεις, πρόσεχε.
431
00:40:05,994 --> 00:40:08,327
Άφησε τον ήσυχο.
Μην τον ακούς.
432
00:40:08,494 --> 00:40:12,219
- Κουράζεσαι πιο πολύ κάθε μέρα, Πεπίνιο;
- Κι εσύ κάθε μέρα και πιο χαζός.
433
00:40:12,285 --> 00:40:13,372
Ανησυχώ για την υγεία σου.
434
00:40:13,396 --> 00:40:15,985
Ν' ανησυχείς για τη
δικιά σου, δες πώς είσαι.
435
00:40:15,994 --> 00:40:20,627
- Έλα, να σου δώσω τα μαρούλια σου.
- Ναι, ετούτον ούτε να τον βλέπω.
436
00:40:20,785 --> 00:40:22,702
- Έφερες τσορίθο;
- Φυσικά.
437
00:40:22,726 --> 00:40:24,726
Ωραία.
438
00:41:13,327 --> 00:41:15,327
Ούτε ψυχή εδώ, Μανολίνιο.
439
00:41:15,494 --> 00:41:16,702
Αλήθεια.
440
00:41:16,994 --> 00:41:18,844
Πολύ ήσυχο πρωί.
441
00:41:18,910 --> 00:41:20,494
Πάντα έτσι...
442
00:41:20,869 --> 00:41:23,902
το καταραμενο το καλοκαίρι. Ορίστε.
443
00:41:26,119 --> 00:41:28,144
Κράτα είκοσι...
444
00:41:29,827 --> 00:41:32,177
Δώσε μου εκείνες τις μπαταρίες...
445
00:41:32,535 --> 00:41:33,860
Έγινε.
446
00:41:42,619 --> 00:41:44,602
Τι κάνεις, ρε Γάλλε;
447
00:41:45,202 --> 00:41:47,085
Παίρνω εφημερίδα.
448
00:41:48,452 --> 00:41:49,744
Σε πειράζει;
449
00:41:53,410 --> 00:41:55,885
Κοιτάς εμένα για να πάρεις
μια κωλο-εφημερίδα;
450
00:41:55,952 --> 00:41:58,702
- Τι σκατά κοιτάς;
- Τίποτα.
451
00:41:59,577 --> 00:42:01,619
Εσύ είσαι που με κοιτάζεις.
452
00:42:15,869 --> 00:42:17,452
Πώς πάει, Αντουάν;
453
00:42:18,660 --> 00:42:20,777
- Καλά.
- Όλα καλά;
454
00:42:20,869 --> 00:42:21,869
Κι εσύ;
455
00:42:21,994 --> 00:42:24,085
Καλά, τα ίδια.
456
00:42:30,035 --> 00:42:32,785
- Την εφημερίδα;
- Ναι παρακαλώ.
457
00:42:43,369 --> 00:42:44,794
Κάτι άλλο;
458
00:42:46,160 --> 00:42:49,135
Έχω τα λεφτά στ' αμάξι.
Έρχομαι αμέσως.
459
00:42:49,202 --> 00:42:51,160
Εντάξει, κανένα πρόβλημα.
460
00:42:56,869 --> 00:42:58,827
Βάλε μου για είκοσι...
461
00:43:00,619 --> 00:43:02,244
Δώσε μου αυτές τις μπαταρίες...
462
00:43:03,244 --> 00:43:04,410
Έγινε.
463
00:43:09,369 --> 00:43:11,002
Και η εφημερίδα;
464
00:43:11,077 --> 00:43:12,119
Τι;
465
00:43:13,077 --> 00:43:15,669
Πού είναι η εφημερίδα, Γάλλε;
466
00:43:17,494 --> 00:43:19,077
Τι έχεις στην τσέπη σου;
467
00:43:19,244 --> 00:43:21,860
Ξύνεις τ' αρχίδια σου;
Ή γράφεις με την κάμερα;
468
00:43:21,994 --> 00:43:24,385
Είσαι παρανοϊκός, γείτονα.
469
00:43:24,452 --> 00:43:26,802
Τραβούσες βίντεο.
470
00:43:26,910 --> 00:43:29,260
Σε είδα με την κάμερα.
471
00:43:30,202 --> 00:43:32,502
Εμένα δεν έγραφες;
472
00:43:32,577 --> 00:43:33,827
Έτσι δεν...
473
00:43:35,577 --> 00:43:36,985
Να σε...!
474
00:43:39,077 --> 00:43:41,260
Μπάσταρδε!
475
00:43:44,952 --> 00:43:47,310
Γαμημένε μπάσταρδε!
476
00:44:06,869 --> 00:44:08,077
Αντουάν;
477
00:44:18,910 --> 00:44:20,852
Αντουάν, έλα να δεις!
478
00:44:22,452 --> 00:44:23,994
Τι συμβαίνει;
479
00:44:26,077 --> 00:44:27,277
Κοίτα.
480
00:45:13,702 --> 00:45:16,794
Ρίξαν δυο μπαταρίες
στο πηγάδι, τα καθάρματα.
481
00:45:19,035 --> 00:45:22,960
Είναι μόλυβδος.
Τα μαύρα στίγματα είναι μόλυβδος.
482
00:45:28,160 --> 00:45:32,469
Είναι 16 Αυγούστου. 11 π.μ. Το πρωί
η γυναίκα μου η Όλγα ανακάλυψε...
483
00:45:32,535 --> 00:45:33,327
Τι κάνεις;
484
00:45:33,494 --> 00:45:38,069
ότι οι ντομάτες που καλλιεργούσαμε
τρεις μήνες κι ήταν ώριμες, είναι άρρωστες.
485
00:45:38,244 --> 00:45:41,019
Σταμάτα το. Σταμάτα την εγγραφή.
486
00:45:44,785 --> 00:45:46,077
Πάνε, όλα.
487
00:45:48,577 --> 00:45:49,952
Πού πας;
488
00:45:50,202 --> 00:45:51,994
Σταμάτα να γράφεις!
489
00:46:26,244 --> 00:46:27,527
Γεια, Λόρεν.
490
00:46:28,077 --> 00:46:29,244
- Είσαι καλά;
- Γεια.
491
00:46:30,785 --> 00:46:32,027
Τι κάνεις;
492
00:46:32,244 --> 00:46:33,135
Τίποτα.
493
00:46:33,202 --> 00:46:34,202
Τίποτα;
494
00:46:37,285 --> 00:46:38,835
Και ο αδερφός σου;
495
00:46:40,244 --> 00:46:41,794
Μέσα. Γιατί;
496
00:46:42,119 --> 00:46:43,360
Έτσι.
497
00:46:48,119 --> 00:46:49,202
Λόρεν.
498
00:46:49,910 --> 00:46:51,477
Μια ερώτηση.
499
00:46:52,910 --> 00:46:57,119
Έχεις δοκιμάσει...
τις ντομάτες μας;
500
00:46:58,702 --> 00:47:00,085
Γιατί;
501
00:47:00,535 --> 00:47:01,744
Οι ντομάτες μας.
502
00:47:04,410 --> 00:47:06,419
Τις έχεις δοκιμάσει ποτέ;
503
00:47:07,369 --> 00:47:08,994
Άσε με, γαμώτο!
504
00:47:10,410 --> 00:47:13,202
Πέταξες μπαταρίες
αυτοκινήτου στο πηγάδι μας;
505
00:47:13,452 --> 00:47:14,494
Ναι ή όχι;
506
00:47:16,577 --> 00:47:17,660
Ναι ή όχι;
507
00:47:17,910 --> 00:47:19,119
Απάντησέ μου.
508
00:47:19,744 --> 00:47:21,160
Απάντησέ μου, Λόρεν.
509
00:47:22,535 --> 00:47:24,452
Θα σε στείλω φυλακή.
510
00:47:25,119 --> 00:47:26,202
Λόρεν.
511
00:47:28,577 --> 00:47:31,410
Μπορεί να το καταλάβει
το ηλίθιο μυαλό σου, Λόρεν;
512
00:47:33,119 --> 00:47:34,602
Άντε στο διάολο!
513
00:47:34,952 --> 00:47:36,252
Έλα εδώ!
514
00:47:36,702 --> 00:47:38,202
Έλα εδώ, Λόρεν!
515
00:47:41,785 --> 00:47:43,377
Για πλησίασε.
516
00:47:43,744 --> 00:47:45,535
Θα σηκώσεις τ' όπλο;
517
00:47:45,702 --> 00:47:46,785
Μπορεί.
518
00:47:46,952 --> 00:47:47,994
Έλα.
519
00:47:48,160 --> 00:47:49,369
Μην τραβάς. Πάρε δρόμο!
520
00:47:49,744 --> 00:47:51,077
Σταμάτα με την κάμερα.
521
00:47:51,410 --> 00:47:53,744
Η σοδειά μου χάθηκε, Σαν.
522
00:47:53,910 --> 00:47:56,535
Στ' αρχίδια μου. Πάρε δρόμο!
523
00:47:56,702 --> 00:47:58,577
Καταλαβαίνεις τι μας έχεις κάνει;
524
00:47:58,744 --> 00:48:00,177
Μας κατέστρεψες!
525
00:48:00,244 --> 00:48:02,452
Χάσου, άντε στον διάολο!
526
00:48:04,244 --> 00:48:05,710
Τι κάνεις;
527
00:48:07,952 --> 00:48:09,744
Μπάσταρδε.
528
00:48:09,994 --> 00:48:11,294
Μας κατέστρεψες!
529
00:48:11,369 --> 00:48:13,194
Έξω απ' το σπίτι μου!
530
00:48:13,952 --> 00:48:16,077
Έξω αμέσως απ' το σπίτι μου!
531
00:48:16,244 --> 00:48:17,285
Μπάσταρδε!
532
00:48:17,660 --> 00:48:18,969
Ξεκουμπίσου από δω!
533
00:48:19,035 --> 00:48:21,369
Χάσου, που να πάρει!
534
00:48:21,869 --> 00:48:24,202
Γιατί τον άφησες να μπει, πανάθεμα σε;
535
00:48:24,369 --> 00:48:26,310
Τι στο διάολο να έκανα!
536
00:48:30,410 --> 00:48:32,369
Θα τους μιλήσουμε.
Αυτό είναι πολύ σοβαρό.
537
00:48:32,535 --> 00:48:36,535
- Θέλω να καταλάβουν τι έχουν κάνει;
- Μην ανησυχείτε. Θα το ξεκαθαρίσουμε.
538
00:48:36,702 --> 00:48:40,060
- Δεν πρέπει να ξανάρθουν εδώ.
- Θα τους το πούμε.
539
00:48:40,084 --> 00:48:43,396
Το ίδιο όμως πρέπει
να κάνει και ο σύζυγός σας.
540
00:48:43,420 --> 00:48:46,327
- Ορίστε;
- Μπήκατε στην ιδιοκτησία τους.
541
00:48:46,494 --> 00:48:51,969
- Συγκρίνεται; -Χωρίς άδεια, με την κάμερα,
προσβάλλοντάς τους και έξω φρενών.
542
00:48:52,035 --> 00:48:55,219
- Είναι στην κάμερα.
- Μόλυναν το πηγάδι μας!
543
00:48:55,285 --> 00:48:57,785
Ηρέμησε, θα το ερευνήσουμε.
544
00:48:58,702 --> 00:48:59,702
Αντουάν, άκουσέ με!
545
00:49:00,035 --> 00:49:01,944
Άκου, σε παρακαλώ, έλα δω.
546
00:49:01,994 --> 00:49:05,385
Θα διερευνήσουμε. Αλλά πρέπει
να σας πω, μην πέφτετε στην παγίδα.
547
00:49:05,452 --> 00:49:08,077
Τον απείλησαν με όπλο.
Το είδατε αυτό.
548
00:49:08,244 --> 00:49:09,635
Δεν ήταν γεμάτο.
549
00:49:09,702 --> 00:49:12,410
- Αυτό δεν το ξέρετε.
- Σας διαβεβαιώ.
550
00:49:12,660 --> 00:49:16,727
Πριν πάει να δει τους Άντας, χωρίς άδεια,
έπρεπε να είχε έρθει σε μας.
551
00:49:16,744 --> 00:49:21,577
Εμείς πρέπει να τηρούμε τους κανόνες,
αλλά εκείνοι μπορούν να κάνουν ό,τι θέλουν;
552
00:49:21,644 --> 00:49:24,844
- Να οπλοφορούν, να μολύνουν το νερό...
- Ακούσατε τι είπα.
553
00:49:24,910 --> 00:49:26,844
Δυσκολεύομαι να το καταλάβω.
554
00:49:26,910 --> 00:49:30,510
Κι ο άντρας σας να μην εκμεταλλεύται την
εξυπνάδα του εις βάρος του αδερφού.
555
00:49:30,577 --> 00:49:31,802
Τι λες;
556
00:49:31,869 --> 00:49:33,344
Ηρέμησε!
557
00:49:33,410 --> 00:49:36,694
Ο Λόρεν είναι ιδιαίτερος λόγω
του ατυχήματος με τ' άλογο.
558
00:49:36,785 --> 00:49:40,535
Και είστε δάσκαλος.
Μορφωμένος, διαβασμένος, ταξιδεμένος...
559
00:49:40,952 --> 00:49:43,260
Τον εκμεταλλευτήκατε, τελεία.
560
00:49:44,077 --> 00:49:47,685
Ειδοποιήστε τους, ούτε να τους δούμε
κοντά στο σπίτι μας.
561
00:49:47,702 --> 00:49:50,885
Αν όχι, θα πρέπει να μιλήσω
με τον ανώτερό σου.
562
00:49:50,952 --> 00:49:52,744
- Σαφές;
- Ναι.
563
00:49:52,910 --> 00:49:55,302
Θα τους το πούμε τώρα.
Μην ανησυχείς.
564
00:49:55,369 --> 00:49:56,569
Πάμε!
565
00:49:56,910 --> 00:49:59,510
Αν θέλετε, κρατάμε
την κάρτα για ανάλυση...
566
00:49:59,577 --> 00:50:01,152
- Για την έρευνα;
- Ναι.
567
00:50:44,369 --> 00:50:46,827
Μπρέισο.
Πόσοι άνθρωποι ζούσαν εδώ παλιά;
568
00:50:48,535 --> 00:50:49,535
Πολλοί.
569
00:50:50,660 --> 00:50:52,669
Ακόμη και παιδιά.
570
00:50:53,410 --> 00:50:55,660
Όταν ανακαινίσουμε τα σπίτια,
571
00:50:55,827 --> 00:50:57,885
ο κόσμος θα γυρίσει.
572
00:50:59,077 --> 00:51:00,510
Αν το λες εσύ.
573
00:51:00,577 --> 00:51:02,077
Η ζωή είναι ωραία εδώ.
574
00:51:03,244 --> 00:51:06,244
Στην κόρη μου αρέσει να
έρχεται με τον εγγονό μου.
575
00:51:08,660 --> 00:51:10,660
Ο ανιψιός μου δεν έρχεται ποτέ.
576
00:51:11,785 --> 00:51:14,602
Ο καημένος ήθελε αυτές τις
ανεμογεννήτριες.
577
00:51:14,744 --> 00:51:17,827
Τώρα ο κόσμος νοιάζεται μόνο για
λεφτά.
578
00:51:18,535 --> 00:51:20,077
Ναι, έτσι είναι.
579
00:51:20,827 --> 00:51:24,285
Αλλά έχει λεφτά εδώ.
Αν δουλέψουμε σκληρά.
580
00:51:24,660 --> 00:51:27,160
Η γη είναι πολύ απαιτητική.
581
00:51:27,160 --> 00:51:28,894
Σε εξουθενώνει.
582
00:51:30,744 --> 00:51:32,185
Θα δεις.
583
00:51:36,119 --> 00:51:39,369
Πόσο καιρό θέλει μια
κατσίκα να δώσει καλό τυρί;
584
00:51:45,269 --> 00:51:47,719
Αν θες καλό τυρί,
χρειάζεσαι πρόβατα.
585
00:51:47,785 --> 00:51:52,369
Οι προβατίνες είναι μεγαλύτερες
και δίνουν περισσότερο γάλα.
586
00:51:55,702 --> 00:51:58,702
- Θα το ξεπεράσουμε.
- Εννοείται.
587
00:51:59,744 --> 00:52:02,802
Με τι κόστος; Δουλεύοντας σαν
τα σκυλιά, ξοδεύοντας τις οικονομίες μας.
588
00:52:02,869 --> 00:52:04,219
Μέχρι πότε;
589
00:52:04,285 --> 00:52:07,869
Και μετά τι; Δεν θα σταματήσουν.
Είναι εκτός ελέγχου.
590
00:52:12,702 --> 00:52:14,410
Θα αμυνθούμε.
591
00:52:18,702 --> 00:52:21,269
Δεν ήρθαμε εδώ για να πολεμήσουμε.
592
00:52:32,452 --> 00:52:34,919
Να φύγουμε δεν πρόκειται πάντως.
593
00:52:39,035 --> 00:52:43,660
Δεν έχουν τίποτα άλλο.
Το κυριότερο, τίποτα να χάσουν.
594
00:52:47,785 --> 00:52:52,285
- Γι' αυτό χρειαζόμαστε την κάμερα.
- Ξέρεις πολύ καλά τι σκέφτομαι γι' αυτό.
595
00:52:59,035 --> 00:53:01,127
Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω.
596
00:53:01,619 --> 00:53:04,944
Ξέρω ότι σε τρομάζει,
αλλά είναι η μόνη λύση.
597
00:53:05,869 --> 00:53:09,619
- Για τη δικαιοσύνη...
- Πάψε να λες ότι είναι η μόνη λύση.
598
00:53:09,785 --> 00:53:12,294
Πάντα υπάρχει μια άλλη λύση.
599
00:53:14,827 --> 00:53:16,494
Να κοιμηθούμε;
600
00:53:44,160 --> 00:53:46,844
Το ξέρεις ότι χωρίς εσένα δεν είμαι τίποτα.
601
00:53:47,160 --> 00:53:48,202
Το ξέρεις.
602
00:53:58,035 --> 00:54:01,235
Σκέφτηκα ότι θα μπορούσαμε
να αγοράσουμε λίγα πρόβατα.
603
00:55:18,577 --> 00:55:20,719
Αντουάν, είμαι ο Ραφαέλ,
ο ανιψιός του Μπρέισο.
604
00:55:20,785 --> 00:55:22,302
Πολύ λυπάμαι.
605
00:55:22,369 --> 00:55:25,235
Καλύτερα να πεθάνεις στο
βουνό παρά στο νοσοκομείο.
606
00:55:26,369 --> 00:55:30,744
Είπα στη σύζυγό σας τι ωραίες αναμνήσεις,
έχω απ' τα καλοκαίρια εδώ με την οικογένεια.
607
00:55:31,035 --> 00:55:33,119
- Θέλεις έναν καφέ;
- Όχι, ευχαριστώ.
608
00:55:35,394 --> 00:55:38,223
Μάλλον το ξέρετε,
ο θείος μου ήταν άτεκνος.
609
00:55:38,247 --> 00:55:41,994
Η θεία μου έχει χρόνια που πέθανε.
Εγώ κληρονόμησα τη γη του.
610
00:55:42,077 --> 00:55:43,794
Σας πειράζει να κάτσω;
611
00:55:48,244 --> 00:55:50,427
Έχω πολύ καιρό να έρθω.
612
00:55:50,494 --> 00:55:52,177
Έχω τα καθαριστήριά μου, τη ζωή μου.
613
00:55:52,244 --> 00:55:56,535
Αυτά τα χρήματα δεν θα αλλάξουν τη ζωή μου,
το έχω φροντίσει ο ίδιος, ήδη.
614
00:55:57,160 --> 00:55:58,727
Γίνομαι κατανοητός;
615
00:55:58,785 --> 00:56:02,044
- Όχι πραγματικά.
- Είναι πολύ απλό.
616
00:56:02,160 --> 00:56:06,302
Κληρονόμησα την ψήφο του θείου μου,
οπότε είναι 6 εναντίον 3.
617
00:56:06,369 --> 00:56:09,360
6 για τις ανεμογεννήτριες, 3 κατά.
618
00:56:09,494 --> 00:56:13,319
Έχω πει στους δικηγόρους μου να
μην επικοινωνήσουν με κανέναν ακόμα.
619
00:56:13,327 --> 00:56:18,327
Έχω γνώση για τις κουβέντες σας και τα
προβλήματά σας με κάποιους.
620
00:56:18,494 --> 00:56:22,744
Ξέρω ποιους. Μου είπε ο
θείος μου, ανησυχούσε πολύ.
621
00:56:25,035 --> 00:56:26,585
Τέλειος καφές.
622
00:56:27,352 --> 00:56:29,677
Εμείς, μπορούμε
να συνεννοηθούμε.
623
00:56:29,744 --> 00:56:33,777
Αυτοί οι ορεσίβιοι έχουν την καλή
και την κακή πλευρά τους, όπως είδατε.
624
00:56:34,994 --> 00:56:38,260
Πρέπει να δράσουμε γρήγορα, αλλιώς
οι ανεμογεννήτριες θα πάνε αλλού.
625
00:56:38,327 --> 00:56:41,135
Για τον κόσμο εδώ, τι χαμένη ευκαιρία,
το φαντάζεστε!
626
00:56:41,202 --> 00:56:44,910
- Θα πάνε αλλού;
- Ναι, το είπαν στους δικηγόρους μου.
627
00:56:45,077 --> 00:56:47,344
- Πού;
- Αδιάφορο, όπου φυσάει.
628
00:56:47,410 --> 00:56:49,052
Έγγραφα για να το δούμε;
629
00:56:49,160 --> 00:56:51,427
Δεν έχω κάτι πάνω μου,
αλλά θα σας στείλω τα χαρτιά.
630
00:56:51,494 --> 00:56:52,719
Θα το θέλαμε.
631
00:56:52,785 --> 00:56:55,369
Κανένα πρόβλημα, θα σας τα στείλω.
632
00:56:56,035 --> 00:56:59,244
Μεταξύ μας, τους δύο που ψήφισαν όχι,
τους ξέρω.
633
00:56:59,410 --> 00:57:02,719
Εσείς τους πείσατε,
αλλά δεν ζουν εδώ.
634
00:57:02,785 --> 00:57:06,702
Ο ένας έρχεται να δουλέψει τη γη
του και ο άλλος μόνο το καλοκαίρι.
635
00:57:06,702 --> 00:57:10,835
Θα τους μιλήσουμε, θα τους εξηγήσουμε.
Είναι τώρα ή ποτέ.
636
00:57:10,910 --> 00:57:12,427
Μπορεί να κάνω λάθος.
637
00:57:12,660 --> 00:57:17,619
Αλλά αν δεν κάνω, θα ήταν 8
υπέρ, 1 κατά. Οκτώ, Αντουάν.
638
00:57:18,577 --> 00:57:20,535
Ξέρω ότι δεν σας νοιάζουν
τα λεφτά,
639
00:57:20,702 --> 00:57:24,219
αλλά ζουν εδώ αγρότες που υποφέρουν.
Πρέπει να το καταλάβεις.
640
00:57:24,285 --> 00:57:27,010
- Μας ενδιαφέρουν τα χρήματα, όπως όλους.
- Όχι. Ο θείος μου είπε
641
00:57:27,077 --> 00:57:31,885
- ότι τα δίνετε τα σπίτια που επισκευάζετε.
- Γιατί δεν είναι δικά μας.
642
00:57:31,952 --> 00:57:35,619
Επενδύσατε το χρόνο σας, υλικά,
εργαλεία. Κοστίζουν αυτά.
643
00:57:36,035 --> 00:57:37,627
Όχι για μας.
644
00:57:39,160 --> 00:57:42,019
Σας ενδιαφέρουν άλλα πράγματα
όπως και μένα.
645
00:57:42,160 --> 00:57:46,794
Οι ντόπιοι όμως, είχαν πάντα δύσκολη ζωή.
Δεν ταξίδεψαν, δεν σπούδασαν... τίποτα.
646
00:57:46,869 --> 00:57:48,594
Εμείς τα κάναμε αυτά.
647
00:57:48,660 --> 00:57:50,869
Το καθαριστήριό μου πάει θαυμάσια.
648
00:57:52,119 --> 00:57:53,585
Έχω το σπίτι μου.
649
00:57:53,660 --> 00:57:54,960
Όπως εσείς.
650
00:57:55,119 --> 00:57:56,402
Φαίνεται.
651
00:57:56,869 --> 00:58:01,035
Το έργο σας είναι πολύτιμο, αλλά...
ποιος θα ήθελε να ζήσει εδώ;
652
00:58:01,327 --> 00:58:04,577
Αν ήταν για αγροτουρισμό...
Αλλά κατοικίες;
653
00:58:04,952 --> 00:58:08,819
Όσοι ζουν εδώ θέλουν να φύγουν
κι όσοι δεν θέλουν... πεθαίνουν.
654
00:58:08,869 --> 00:58:10,894
Εμείς ήρθαμε.
655
00:58:11,327 --> 00:58:14,544
- Σκεφτείτε το. Όλα αυτά τα λεφτά
για να πάτε... - Δεν είναι και πολλά.
656
00:58:14,619 --> 00:58:17,869
- Πληρώνουν λιγότερα από την αξία της γης.
- Το χρήμα είναι χρήμα Αντουάν.
657
00:58:18,035 --> 00:58:20,594
Το παίρνετε και συνεχίζετε το έργο σας
αλλού, τι αλλάζει;
658
00:58:20,600 --> 00:58:23,584
Όλο χωριά η Γαλικία. Αλλά οι ντόπιοι
θα ξελασπώσουν για μια ζωή.
659
00:58:23,610 --> 00:58:25,944
- Για μια ζωή;
- Σκεφτείτε το.
660
00:58:26,577 --> 00:58:29,494
- Θα το σκεφτούμε.
- Το πήρατε πολύ στραβά.
661
00:58:29,660 --> 00:58:31,952
Οι βουνίσιοι είναι απλοί.
662
00:58:32,119 --> 00:58:34,444
Για καλό ή για κακό.
663
00:58:34,535 --> 00:58:37,535
- Δεύτερη φορά το λες.
- Είναι απειλή;
664
00:58:38,785 --> 00:58:40,852
Δεν απειλώ κανέναν.
665
00:58:40,952 --> 00:58:43,810
Απλώς πιστεύω ότι πρέπει
να είστε προσεκτικοί.
666
00:58:44,827 --> 00:58:46,227
Απίστευτο.
667
00:58:46,577 --> 00:58:49,452
Ακούστε... σκέφτομαι τα παιδιά μου.
668
00:58:50,369 --> 00:58:52,827
Τι θέλω να τους αφήσω φεύγοντας;
669
00:58:52,827 --> 00:58:55,377
Ευκολότερη ή δυσκολότερη ζωή;
670
00:58:55,702 --> 00:58:57,935
- Έχετε μια κόρη, σωστά;
- Ναι.
671
00:58:59,160 --> 00:59:00,444
Όλα αυτά...
672
00:59:01,369 --> 00:59:03,660
τα χωράφια είναι πρόβλημα.
673
00:59:03,827 --> 00:59:05,394
Για όλους.
674
00:59:06,852 --> 00:59:10,219
- Μου υπόσχεστε ότι θα το σκεφτείτε;
- Το είπαμε ήδη, θα το κάνουμε.
675
00:59:10,285 --> 00:59:13,660
Ωραία. Σας ευχαριστώ για τον χρόνο
σας και για τον καφέ.
676
00:59:13,827 --> 00:59:18,335
Τρέχω στο καθαριστήριο, το άφησα χωρίς
επίβλεψη, σίγουρα θα έχω εκατό αναπάντητες.
677
00:59:18,410 --> 00:59:20,902
Χάρηκα για τη γνωριμία.
678
00:59:23,244 --> 00:59:25,877
Λοιπόν, Αντουάν, θα το σκεφτείς;
679
00:59:35,994 --> 00:59:37,702
Λες να τον έστειλαν;
680
00:59:38,452 --> 00:59:39,985
Πού να ξερω;
681
01:00:19,327 --> 01:00:20,785
Τι συμβαίνει;
682
01:00:33,535 --> 01:00:35,127
Τι κάνουμε;
683
01:00:37,410 --> 01:00:39,310
Κάνε αναστροφή.
684
01:00:41,869 --> 01:00:43,460
Να πάω πού;
685
01:00:59,994 --> 01:01:01,752
Κλείδωσε την πόρτα σου.
686
01:01:18,410 --> 01:01:20,460
Αφήστε μας να περάσουμε, παρακαλώ.
687
01:01:23,035 --> 01:01:25,785
- Άσε μας να περάσουμε, Λόρεν.
- Κατέβασε το παράθυρο.
688
01:01:37,035 --> 01:01:39,244
- Πάμε για ύπνο.
- Κατέβασε το παράθυρο.
689
01:01:39,410 --> 01:01:40,494
Σας παρακαλούμε.
690
01:01:42,160 --> 01:01:43,910
Κατέβασε το παράθυρο.
691
01:01:50,785 --> 01:01:52,619
Αν δεν το κάνω, δεν θα φύγουνε.
692
01:01:52,785 --> 01:01:54,569
Κατέβασε το παράθυρο.
693
01:01:57,285 --> 01:01:59,385
- Αφήστε μας να περάσουμε.
- Κι άλλο, να πάρει.
694
01:01:59,452 --> 01:02:01,627
- Αφήστε μας να περάσουμε.
- Κατέβαστο κι άλλο
695
01:02:02,910 --> 01:02:04,119
- Κι άλλο.
- Λόρεν.
696
01:02:15,327 --> 01:02:17,335
- Πάμε για ύπνο.
- Μην ανοίγεις.
697
01:02:23,202 --> 01:02:25,252
Αφήστε μας να περάσουμε, σας παρακαλώ.
698
01:02:27,077 --> 01:02:29,085
Είμαι με τη γυναίκα μου.
699
01:02:33,827 --> 01:02:36,369
Αφήστε μας να περάσουμε, σας παρακαλώ.
700
01:02:56,410 --> 01:02:58,085
Δεν είσαι δυνατός.
701
01:03:44,535 --> 01:03:46,744
- Θέλεις καφέ;
- Όχι, ευχαριστώ.
702
01:04:07,494 --> 01:04:10,577
Αν δεν ήμουν εκεί χθες βράδυ,
θα σε είχαν σκοτώσει.
703
01:04:11,952 --> 01:04:15,469
- Όχι.
- Ναι, θα σε σκότωναν.
704
01:04:20,494 --> 01:04:23,885
Τι έκαναν εκεί, μέσα στη
νύχτα με το τουφέκι;
705
01:04:23,890 --> 01:04:25,473
Τι περίμεναν;
706
01:04:26,952 --> 01:04:29,535
- Απλά ήταν μεθυσμένοι.
- Ναι, και;
707
01:04:30,994 --> 01:04:32,552
Αυτό μόνο.
708
01:04:34,910 --> 01:04:37,644
Φοβάμαι, τώρα φοβάμαι.
709
01:04:38,827 --> 01:04:41,119
Και συ φοβήθηκες χθες βράδυ.
710
01:04:47,077 --> 01:04:50,802
Λοιπόν, συνεχίζουμε να ζούμε έτσι;
Δεν το θέλω.
711
01:04:59,869 --> 01:05:02,660
Δεν μπορεί να πιστεύεις ότι θέλουν
να μας σκοτώσουν.
712
01:05:03,494 --> 01:05:05,202
Εμένα όχι. Αλλά εσένα; Ναι.
713
01:05:06,285 --> 01:05:09,285
Θέλει θάρρος να σκοτώσεις κάποιον,
και δεν το έχουν.
714
01:05:15,369 --> 01:05:17,335
Αξίζει το κόπο;
715
01:05:17,410 --> 01:05:19,244
- Ποιο;
- Αυτό.
716
01:05:21,619 --> 01:05:24,002
Φυσικά και αξίζει τον κόπο.
717
01:05:28,077 --> 01:05:30,144
Έχε μου εμπιστοσύνη.
718
01:06:27,910 --> 01:06:30,327
Διάολε, Λόρεν, άσε τον σκύλο.
719
01:06:31,660 --> 01:06:33,410
Έλα, Ντράκο, εδώ.
720
01:06:34,619 --> 01:06:35,785
Έλα, Ντράκο.
721
01:06:37,077 --> 01:06:38,177
Ανάθεμα, Λόρεν.
722
01:06:38,202 --> 01:06:40,260
Με προτιμάει.
Ας ήσουν λίγο πιο όμορφος...
723
01:06:40,327 --> 01:06:41,527
Ανάθεμα.
724
01:06:46,910 --> 01:06:49,185
Απόψε θα μ' αφήσεις να σε προσκαλέσω.
725
01:06:51,827 --> 01:06:54,369
Σου ζητώ να μ' αφήσεις
να σε κεράσω ένα ποτό.
726
01:06:54,827 --> 01:06:57,152
Δεν μπορείς ν' αρνηθείς.
727
01:06:57,952 --> 01:07:00,527
Ένα μπουκάλι, σε παρακαλώ, Εουσέμπιο.
728
01:07:18,494 --> 01:07:21,535
Κάτσε εκεί, Λόρεν,
ήσυχα.
729
01:07:32,744 --> 01:07:33,744
Τι;
730
01:07:41,577 --> 01:07:44,569
Όταν ήρθα, πίναμε μαζί μερικές φορές.
731
01:07:45,244 --> 01:07:50,285
Με ρώτησες...
τι διάολο έκανα εδώ.
732
01:07:51,285 --> 01:07:54,702
Δεν μιλούσα καλά τη γλώσσα σου
για να το εξηγήσω.
733
01:07:54,869 --> 01:07:57,577
Ναι, δεν καταλάβαινα λέξη.
734
01:08:00,910 --> 01:08:03,785
Ταξίδευα εδώ κι εκεί.
735
01:08:04,285 --> 01:08:05,660
Χαζεύοντας.
736
01:08:07,119 --> 01:08:10,285
Ένα βράδυ, ήμουν τόσο μεθυσμένος
που έπρεπε να σταματήσω.
737
01:08:11,160 --> 01:08:14,935
Ξάπλωσα και τότε είδα τον έναστρο ουρανό.
738
01:08:16,744 --> 01:08:18,327
Όταν ξύπνησα
739
01:08:19,327 --> 01:08:21,827
βρισκόμουν εδώ, σε αυτή την κοιλάδα.
740
01:08:22,869 --> 01:08:25,344
Όλη μου τη ζωή αυτό σκεφτόμουνα.
741
01:08:25,410 --> 01:08:27,869
Έλεγα: «Όταν
γεράσω, θα πάω εκεί.
742
01:08:29,160 --> 01:08:31,177
Και θα είμαι ελεύθερος».
743
01:08:35,035 --> 01:08:37,435
Και θα ήσουν ελεύθερος μόνο εδώ;
744
01:08:37,660 --> 01:08:39,335
Είναι ιστορία...
745
01:08:40,119 --> 01:08:41,752
Ωραία ιστορία.
746
01:08:47,785 --> 01:08:51,160
Νομίζεις ότι αυτός ο τόπος
είναι για μένα μια ιδιοτροπία;
747
01:08:51,619 --> 01:08:54,485
Όχι, Σαν. Αυτό το μέρος
είναι τα πάντα για μένα.
748
01:08:55,160 --> 01:08:57,127
Είναι το έργο της ζωής μου.
749
01:08:57,869 --> 01:09:02,210
- Δικό μου και της γυναίκας μου.
- Όχι εγώ... δεν το νομίζω.
750
01:09:02,827 --> 01:09:05,360
- Τι νομίζεις;
- Δεν θα σου αρέσει.
751
01:09:05,577 --> 01:09:06,577
Πες το.
752
01:09:06,619 --> 01:09:09,844
Νομίζω ότι είναι άδικο η ψήφος σου
να είναι ίση με τη δική μου,
753
01:09:09,850 --> 01:09:12,492
γιατί δεν είστε από εδώ, είστε Γάλλοι.
754
01:09:12,619 --> 01:09:13,660
Αλήθεια;
755
01:09:14,285 --> 01:09:16,285
Άδικο, όχι γιατί...
756
01:09:20,369 --> 01:09:22,827
Όχι επειδή είσαι ξένος...
757
01:09:23,869 --> 01:09:25,819
Ας μην μπούμε σε αυτό.
758
01:09:26,827 --> 01:09:28,419
Δεν είναι δίκαιο...
759
01:09:28,785 --> 01:09:32,160
γιατί για δυο χρόνια εδώ πέρα,
το παίζεις αγρότης.
760
01:09:33,202 --> 01:09:36,619
Εγώ ζω εδώ 52 χρόνια.
Κι αυτός, 45.
761
01:09:38,619 --> 01:09:40,619
Η μάνα μου, 73.
762
01:09:41,577 --> 01:09:44,660
Κι έχουμε μπουχτίσει
να ζούμε στη μιζέρια.
763
01:09:44,827 --> 01:09:46,377
Το χειρότερο όμως...
764
01:09:47,785 --> 01:09:50,385
Δεν ξέραμε ότι ήμασταν
άθλιοι μέχρι να έρθουν
765
01:09:50,452 --> 01:09:54,577
οι τύποι με τις ανεμογεννήτριες
να μας δείξουνε τα φράγκα.
766
01:09:54,744 --> 01:10:01,702
Και κάθε φορά που σηκώνομαι στις
5 το πρωί, με ένα κεφάλι να απ' το μεθύσι
767
01:10:02,910 --> 01:10:06,252
και την πλάτη να με τσακίζει, σε θυμάμαι.
768
01:10:07,494 --> 01:10:08,794
Και μετά
769
01:10:09,494 --> 01:10:11,977
αρχινά άλλη μια όμορφη μέρα.
770
01:10:24,119 --> 01:10:26,744
Τι θα 'κανες με τα χρήματα απ' το αιολικό;
771
01:10:27,785 --> 01:10:29,377
Το 'χεις σκεφτεί;
772
01:10:30,119 --> 01:10:31,485
Εννοείται.
773
01:10:31,744 --> 01:10:32,910
Τι θα έκανες;
774
01:10:34,952 --> 01:10:38,535
- Αλήθεια σε νοιάζει;
- Με ενδιαφέρει, ναι. Πες μου.
775
01:10:39,785 --> 01:10:41,777
Ένα ταξί. Στην Ουρένσε.
776
01:10:42,160 --> 01:10:43,460
- Ταξί;
- Ταξί.
777
01:10:43,494 --> 01:10:47,202
Τη μισή μέρα οδηγός εγώ, την άλλη μισή
ο αδερφός μου.
778
01:10:49,994 --> 01:10:51,869
- Κι η μητέρα σου;
- Στο σπίτι.
779
01:10:53,244 --> 01:10:55,619
Να μη δουλεύει, δούλεψε αρκετά.
780
01:10:56,244 --> 01:10:57,485
Στο σπίτι σου;
781
01:10:57,535 --> 01:10:58,952
Ναι σπίτι μου.
782
01:11:01,494 --> 01:11:05,494
Πιστεύεις ότι τα χρήματα απ' το αιολικό
είναι αρκετά για όλα αυτά;
783
01:11:06,910 --> 01:11:08,485
Δεν ξέρεις;
784
01:11:08,994 --> 01:11:10,777
Όχι, σε ρωτάω.
785
01:11:12,119 --> 01:11:13,919
Το έχεις ψάξει;
786
01:11:14,785 --> 01:11:17,769
Θα τα βγάλω πέρα, όπως πάντα,
στη γαμημένη μου ζωή.
787
01:11:17,785 --> 01:11:19,352
Αυτό είναι αλήθεια.
788
01:11:19,452 --> 01:11:21,160
Αλλά είσαι 50 χρονών.
789
01:11:22,119 --> 01:11:23,844
Δεν έχεις σπουδάσει.
790
01:11:24,494 --> 01:11:26,077
- Μ' αποκαλείς ηλίθιο;
- Όχι.
791
01:11:27,035 --> 01:11:28,744
Αντίθετα, νομίζω...
792
01:11:28,910 --> 01:11:31,760
- ότι είσαι έξυπνος...
- Αυτά τα λεφτά ήταν δικαίωμά μου.
793
01:11:31,827 --> 01:11:34,744
- Είχα δικαίωμα σ' αυτά, διάολε!
794
01:11:36,077 --> 01:11:41,052
Και ήρθες εσύ και χώθηκες ανάμεσα
στα δικαιώματά μου και σε εμένα.
795
01:11:56,619 --> 01:11:59,560
Ξέρεις ότι ο Λόρεν
ήταν όμορφο αγόρι μικρός;
796
01:12:02,119 --> 01:12:05,035
Τόσο όμορφο, που μέναμε άφωνοι
κοιτόντας το.
797
01:12:05,410 --> 01:12:07,210
Μ' ανοιχτό το στόμα.
798
01:12:08,619 --> 01:12:09,994
Δεν το ήξερες;
799
01:12:14,285 --> 01:12:17,787
Μια μέρα τον πήγα
στις πουτάνες αλλά...
800
01:12:17,811 --> 01:12:20,419
δεν τον άφησαν να μπει.
801
01:12:21,160 --> 01:12:22,485
Ξέρεις γιατί;
802
01:12:24,785 --> 01:12:28,452
Είπαν ότι τις τρόμαξε,
803
01:12:29,285 --> 01:12:31,327
ότι ήταν αγροίκος.
804
01:12:32,577 --> 01:12:34,335
Αλλά δεν ήταν αυτό.
805
01:12:35,660 --> 01:12:37,610
Μυρίζουμε σκατά εδώ.
806
01:12:39,160 --> 01:12:40,702
Μυρίζουμε σκατά.
807
01:12:42,077 --> 01:12:44,760
Το μόνο που θέλω
είναι μια γυναίκα σαν τη δική σου.
808
01:12:44,827 --> 01:12:47,052
Μία για μένα, μία για τον αδερφό μου.
809
01:12:47,119 --> 01:12:53,194
Αδύνατον, εδώ δεν υπάρχουν. Και ένα παιδί;
Μπορώ να έχω ένα; Εδώ είναι αδύνατο.
810
01:12:53,869 --> 01:12:56,685
Θυμάσαι τι είπες σ' εκείνο το τραπέζι;
811
01:12:57,994 --> 01:13:00,060
Όταν παίζαμε ντόμινο.
812
01:13:00,202 --> 01:13:02,069
«Αυτό είναι το σπίτι μου».
813
01:13:02,369 --> 01:13:04,352
- «Αυτό είναι το σπίτι μου».
- Ναι.
814
01:13:04,644 --> 01:13:06,304
Αυτό μου κόλλησε γιατί το είπες
815
01:13:06,310 --> 01:13:10,785
σαν να είσαι ο μόνος που έχει σημασία.
Και δεν είναι έτσι, λεβέντη.
816
01:13:10,910 --> 01:13:12,577
Είναι και το σπίτι μας.
817
01:13:12,744 --> 01:13:16,102
Πολύ πριν έρθετε οι δυο σας,
πρόσεξέ με.
818
01:13:20,410 --> 01:13:21,935
Δώσε προσοχή!
819
01:13:31,619 --> 01:13:33,144
Αν πραγματικά...
820
01:13:33,827 --> 01:13:36,577
Αν πραγματικά θέλετε όλοι να φύγουμε...
821
01:13:40,952 --> 01:13:42,702
η γυναίκα μου κι εγώ,
822
01:13:43,369 --> 01:13:44,852
θα φύγουμε.
823
01:13:46,327 --> 01:13:48,285
- Είναι δίκαιο.
- Έτσι νομίζω.
824
01:13:48,910 --> 01:13:50,477
Απλά δίκαιο.
825
01:13:55,577 --> 01:13:57,394
Αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα.
826
01:13:59,952 --> 01:14:01,910
Δηλητηρίασες τη σοδειά μας.
827
01:14:02,869 --> 01:14:05,952
Η γυναίκα μου και
εγώ, χάσαμε τα πάντα.
828
01:14:06,119 --> 01:14:08,535
Δουλειά μιας ολόκληρης χρονιάς.
829
01:14:10,702 --> 01:14:15,219
Κοίτα με στα μάτια, βρες το θάρρος
να μου πεις ότι δεν ήσουν εσύ.
830
01:14:17,244 --> 01:14:18,910
Δείξε τόλμη.
831
01:14:19,577 --> 01:14:21,194
Αυτή είναι η εκδίκησή σου;
832
01:14:21,244 --> 01:14:23,269
- Αυτή είναι η εκδίκησή σου;
- Όχι.
833
01:14:24,077 --> 01:14:28,627
Προσπαθώ να σου εξηγήσω ότι, ακόμα
κι αν ήθελα να φύγω, δεν θα μπορούσα.
834
01:14:28,702 --> 01:14:32,494
Γιατί τα λεφτά του αιολικού δεν φτάνουν
για να βάλω μπρος κάτι άλλο.
835
01:14:32,660 --> 01:14:35,802
Αυτό προσπαθούσα να σου πω,
αλλά δεν ακούς, Σαν.
836
01:14:35,869 --> 01:14:39,552
Δεν ακούς τίποτα, μόνο αυτό
που θέλεις εσύ να ακούσεις.
837
01:14:39,869 --> 01:14:45,452
Άκου, για μια στιγμούλα σκέφτηκα ότι
υπέγραψες κι έπαιρνες τον κώλο σου από δω.
838
01:14:45,619 --> 01:14:47,827
Τι όμορφη στιγμή.
839
01:14:51,910 --> 01:14:55,494
Όταν με τη γυναίκα μου μαζέψουμε
τη νέα σοδειά,
840
01:14:55,619 --> 01:14:59,019
αν δεν την βλάψεις,
και πάρουμε πίσω ό,τι χάσαμε,
841
01:14:59,077 --> 01:15:01,277
θα είμαι πρόθυμος να ξαναψηφίσω.
842
01:15:01,327 --> 01:15:04,885
Και αν είμαστε 8 εναντίον ενός,
θα φύγουμε.
843
01:15:04,952 --> 01:15:09,077
Μέχρι τότε, το αιολικό
θα έχει πάει αλλού, Γάλλε, γαμώτο!
844
01:15:09,244 --> 01:15:13,164
- Δεν θα 'δινα βάση σ' ό,τι λέει ο φίλος
σου ο Ραφαέλ. - Το διπλανό χωριό
845
01:15:13,169 --> 01:15:17,010
θα πλουτίσει επειδή είμαστε πολύ
χαζοί για να υπογράψουμε.
846
01:15:17,077 --> 01:15:19,085
Δεν καταλαβαίνεις τίποτα!
847
01:15:20,327 --> 01:15:23,119
Οι μόνοι που κερδίζουν είναι
πάντα οι ίδιοι.
848
01:15:24,452 --> 01:15:26,002
Ξέρεις ποιοι είναι;
849
01:15:26,202 --> 01:15:27,552
- Μην φωνάζεις.
- Όχι;
850
01:15:27,619 --> 01:15:30,702
Οι Νορβηγοί που δεν θέλουν
τουρμπίνες στη γη τους,
851
01:15:30,869 --> 01:15:35,394
κι έρχονται εδώ, στη δικιά σου,
που τους βγαίνει σχεδόν τσάμπα.
852
01:15:37,785 --> 01:15:39,369
Μην μου φωνάζεις.
853
01:15:40,869 --> 01:15:43,535
- Μην μου φωνάζεις.
- Σε ενοχλεί;
854
01:15:43,702 --> 01:15:44,702
Λίγο.
855
01:15:46,327 --> 01:15:50,052
Απαίτησες, δεν μου το ζήτησες,
απαίτησες να φύγω από το σπίτι μου.
856
01:15:50,119 --> 01:15:54,369
Ήρθες στο κτήμα μου,
μόλυνες τη σοδειά μου.
857
01:15:54,660 --> 01:15:57,177
Με πρόσβαλες, με έφτυσες
κατάμουτρα
858
01:15:57,244 --> 01:16:00,635
και στο τέλος έστειλες κι έναν
στο σπίτι μου να με απειλήσει.
859
01:16:00,702 --> 01:16:02,960
Και σ' ενοχλώ που σου φωνάζω;
860
01:16:03,035 --> 01:16:06,035
Είσαι ιδιοφυία.
Μια ιδιοφυία.
861
01:16:08,535 --> 01:16:11,135
Έχεις βαρεθεί να με βλέπεις;
862
01:16:13,660 --> 01:16:15,210
Έχω αηδιάσει.
863
01:16:15,869 --> 01:16:16,994
- Αηδιάσει;
- Ναι.
864
01:16:17,994 --> 01:16:21,444
Παρόλα αυτά, είμαι πάντα
έτοιμος να σου μιλήσω, Σαν.
865
01:16:21,785 --> 01:16:23,360
Αλλά δεν μ' ακούς.
866
01:16:23,400 --> 01:16:25,742
Δεν σου ξαναμιλάω
στη σκατοζωή μου, Γάλλε.
867
01:16:25,744 --> 01:16:28,952
Δεν μπορώ να φύγω,
γιατί δεν μπορώ να φύγω.
868
01:16:29,202 --> 01:16:31,794
Θέλεις να φύγω.
Τι θα κάνουμε;
869
01:16:32,327 --> 01:16:35,135
- Φίλε μου, αυτό που ρωτάς
είναι όλα τα λεφτά. - Τι κάνουμε;
870
01:16:35,202 --> 01:16:37,510
Ο καθένας θα κάνει
αυτό που πρέπει να κάνει.
871
01:16:37,577 --> 01:16:38,827
Τι θα κάνεις;
872
01:16:39,702 --> 01:16:40,969
Τι θα κάνεις;
873
01:16:42,869 --> 01:16:45,510
Μακάρι να είχες
ξυπνήσει σε άλλο χωριό.
874
01:16:45,577 --> 01:16:47,685
Δεν μπορείς να το αλλάξεις αυτό.
875
01:16:49,035 --> 01:16:50,527
Τι θα κάνεις;
876
01:16:50,994 --> 01:16:53,127
Απάντησέ μου. Τι θα κάνεις;
877
01:16:56,119 --> 01:16:58,377
Λόρεν, τελειώσαμε εδώ. Πάμε.
878
01:17:21,244 --> 01:17:22,535
Τα καταφέρνεις;
879
01:17:22,702 --> 01:17:23,702
Ναι.
880
01:17:23,744 --> 01:17:26,160
Θα μπορούσαμε να ξεβοτανίσουμε.
881
01:17:31,952 --> 01:17:33,919
Εντάξει, θα σε βοηθήσω.
Έρχομαι.
882
01:17:44,494 --> 01:17:46,002
Δυο λεπτά.
883
01:17:50,160 --> 01:17:51,160
Τι;
884
01:17:54,244 --> 01:17:56,219
- Τι;
- Τίποτα.
885
01:18:01,619 --> 01:18:02,619
Τι είναι αυτό;
886
01:18:02,702 --> 01:18:04,827
Κεφτεδάκια.
887
01:18:05,202 --> 01:18:06,960
- Ένα κουτάβι;
- Ναι...
888
01:18:08,244 --> 01:18:09,960
- Ένα τσορίθο;
- Όχι βέβαια!
889
01:18:13,369 --> 01:18:15,677
- Χρόνια πολλά αγάπη μου!
- Ευχαριστώ.
890
01:18:15,744 --> 01:18:17,152
Ένα δώρο!
891
01:18:17,160 --> 01:18:18,652
Το περίμενες;
892
01:18:18,660 --> 01:18:20,669
Χρόνια πολλά, Πεπίνιο!
893
01:18:22,160 --> 01:18:24,244
- Τι είναι αυτό;
- Δεν ξέρω!
894
01:18:24,744 --> 01:18:26,285
Δεν θα σ' αρέσει.
895
01:18:26,919 --> 01:18:28,107
Γιλέκο!
896
01:18:28,131 --> 01:18:29,749
- Σ' αρέσει;
- Ωραίο.
897
01:18:29,773 --> 01:18:31,660
- Δεν είναι σαν το δικό σου;
- Ναι.
898
01:18:33,577 --> 01:18:35,035
Τι τρέχει;
899
01:18:35,202 --> 01:18:36,694
Τι τρέχει;
900
01:18:38,600 --> 01:18:40,650
Δεν σ' αρέσει το χρώμα;
901
01:18:40,655 --> 01:18:42,218
Το λατρεύω.
902
01:18:43,000 --> 01:18:45,994
- Τι συμβαίνει;
- Λατρεύω το χρώμα.
903
01:18:46,035 --> 01:18:48,410
Πάρε. Δυο μήνες δουλειά.
904
01:18:48,577 --> 01:18:50,619
- Ευχαριστώ.
- Δύο μήνες;
905
01:18:52,660 --> 01:18:54,169
Για να δούμε...
906
01:18:55,577 --> 01:19:00,552
- Πλάκα μου κάνεις. Εσύ το έπλεξες;
- Δεν είναι αστείο, στο ορκίζομαι.
907
01:19:01,410 --> 01:19:03,510
Είναι γελοίο, συγγνώμη.
908
01:19:03,577 --> 01:19:07,119
- Εσύ, πού το αγόρασες;
- Στην αγορά, αγάπη μου.
909
01:19:07,869 --> 01:19:09,719
Λυπάμαι, είναι φρικτό.
910
01:19:09,785 --> 01:19:12,377
- Δύο είναι καλύτερα από ένα.
- Θα το φτιάξω αυτό.
911
01:19:12,452 --> 01:19:14,135
Έχω τη λύση, μισό...
912
01:19:14,202 --> 01:19:15,960
Το έφτιαξες μόνη σου;
913
01:19:15,994 --> 01:19:18,002
Θα το διευθετήσω αμέσως.
914
01:19:18,060 --> 01:19:19,066
Όχι, όχι Πεπίνιο!
915
01:19:19,390 --> 01:19:20,427
Ναι, ναι.
916
01:19:21,494 --> 01:19:25,269
Αυτό για μένα, αυτό για
τον φίλο μου, τον Αντουάν.
917
01:19:26,952 --> 01:19:31,494
- Όχι είναι της γυναίκας σου.
- Όλγα, θα ήθελα να το κρατήσει.
918
01:19:31,660 --> 01:19:33,094
- Είσαι σίγουρη;
- Φυσικά.
919
01:19:33,160 --> 01:19:36,202
- Θα του ταιριάζει.
- Γράφω.
920
01:19:41,369 --> 01:19:42,452
Θαύμα.
921
01:19:45,452 --> 01:19:47,460
- Σαν αγορίστικη μπάντα.
- Τέλειο.
922
01:19:49,877 --> 01:19:50,837
Όχι, όχι.
923
01:19:50,861 --> 01:19:52,594
Πεπίνιο, λόγο.
924
01:19:52,660 --> 01:19:56,302
- Ναι, λόγο, Πεπίνιο!
- Να γιορτάσουμε για το γιλέκο.
925
01:19:56,369 --> 01:19:57,969
Ναι να το γιορτάσουμε.
926
01:19:58,035 --> 01:19:59,785
Τώρα, αυτό το λύσαμε.
927
01:20:01,244 --> 01:20:02,344
Και σας ευχαριστώ.
928
01:20:02,369 --> 01:20:04,285
Σε ευχαριστώ Αουρόρα μου.
929
01:20:05,285 --> 01:20:07,677
Που μ' ανέχτηκες ακόμα έναν χρόνο.
930
01:20:08,035 --> 01:20:12,735
Και σας ευχαριστώ που ήρθατε σπίτι μας
και είστε τόσο καλοί γείτονες.
931
01:20:12,744 --> 01:20:16,860
Κάνω πρόποση να είμαστε γείτονες
για πολύ καιρό ακόμα.
932
01:20:16,910 --> 01:20:18,935
- Έτσι, σ' αυτό!
- Στην υγειά μας!
933
01:20:28,077 --> 01:20:31,660
- Το ίδιο σχέδιο... Δεν γίνεται!
- Αστείο.
934
01:20:31,827 --> 01:20:34,177
Ευχαριστώ, Πεπίνιο, για τα λόγια σου.
935
01:20:34,244 --> 01:20:35,694
Εγώ σ' ευχαριστώ.
936
01:20:35,702 --> 01:20:37,594
Και σ' ευχαριστώ απ' την καρδιά μου
Αουρόρα.
937
01:20:37,660 --> 01:20:39,744
Γιατί ξέραμε όταν ήρθαμε εδώ
938
01:20:39,910 --> 01:20:42,494
ότι θα μας έλειπαν οι φίλοι μας.
939
01:20:42,660 --> 01:20:45,035
Και πραγματικά, μας λείπουν.
940
01:20:45,202 --> 01:20:46,769
- Ειδικά σε σένα.
- Αλλά...
941
01:20:46,785 --> 01:20:48,285
Αλήθεια;
942
01:20:50,910 --> 01:20:52,410
Μπορεί.
943
01:20:52,827 --> 01:20:55,094
Αλλά είναι ωραίο που έχουμε εσάς.
944
01:20:55,160 --> 01:20:56,160
Ευχαριστώ από καρδίας.
945
01:20:56,244 --> 01:21:00,610
Και σ' αρέσει αυτό; Δεν
σου λείπει η προηγούμενη ζωή σου;
946
01:21:01,702 --> 01:21:04,769
Ναι, ναι, μ' αρέσει πολύ εδώ.
947
01:21:05,244 --> 01:21:06,827
Σε αυτό λοιπόν.
948
01:21:07,410 --> 01:21:08,919
- Σ' αυτό.
- Σ' αυτό.
949
01:23:49,077 --> 01:23:51,002
Θες να 'ρθει πίσω;
950
01:23:55,577 --> 01:23:56,777
Πάμε.
951
01:23:57,827 --> 01:23:59,227
Άντε, πάνε.
952
01:27:19,660 --> 01:27:21,519
Πού είναι ο σκύλος μου;
953
01:27:26,494 --> 01:27:27,935
Πού είναι ο σκύλος μου;
954
01:27:27,994 --> 01:27:29,527
Μην ανησυχείς.
955
01:27:29,619 --> 01:27:31,177
Πού είναι ο σκύλος μου;
956
01:27:40,327 --> 01:27:43,994
Αυτή είναι η γενναιότητά σου;
Τόσο γενναίος είσαι Λόρεν;
957
01:31:30,202 --> 01:31:31,602
Πάμε.
958
01:32:26,619 --> 01:32:29,377
Από εδώ ως εδώ
και από εκεί μέχρι εκεί.
959
01:32:29,535 --> 01:32:32,077
Την επόμενη εβδομάδα,
αυτό το μέρος.
960
01:32:32,452 --> 01:32:34,452
- Το σημείωσες;
- Ναι.
961
01:32:43,702 --> 01:32:47,969
Θέλω να ανέβω εκείνη τη μεριά του
βουνού. Αλλά όχι τώρα, κάνει πολύ κρύο.
962
01:32:48,035 --> 01:32:52,077
- Προσοχή, έχει σημεία πολύ επικίνδυνα.
- Ναι ξέρω.
963
01:32:52,119 --> 01:32:54,177
Χοσέ, έλα εδώ μια στιγμή.
964
01:32:55,202 --> 01:32:56,702
Με συγχωρείτε.
965
01:33:06,202 --> 01:33:07,860
- Τα γράψατε όλα;
- Ναι.
966
01:33:08,285 --> 01:33:09,977
Εδώ είναι όλα.
967
01:33:12,410 --> 01:33:13,910
Καλώς, φεύγω.
968
01:33:13,994 --> 01:33:16,744
- Κατά τα άλλα, όλα καλά;
- Ναι.
969
01:33:16,827 --> 01:33:18,577
- Η δουλειά καλά;
- Ναι, ναι.
970
01:33:19,035 --> 01:33:22,394
Θα πάτε στο παζάρι στην
Μπαρπέιτα την άλλη βδομάδα;
971
01:33:23,160 --> 01:33:24,594
Είναι μεγάλο παζάρι.
972
01:33:24,660 --> 01:33:26,877
- Ευχαριστώ, καλό βράδυ.
- Καλό βράδυ.
973
01:33:26,910 --> 01:33:27,910
Κυρία Ντενίς.
974
01:33:27,994 --> 01:33:32,494
Να έρχεστε όποτε θέλετε και να
μας ενημερώνετε για ό,τι βρίσκετε.
975
01:33:32,660 --> 01:33:36,244
Μπορεί να βρείτε κάτι που θα
μας δώσει κάποιο στοιχείο. - Αλλά;
976
01:33:36,452 --> 01:33:40,619
Γνωρίζετε καλά ότι αυτή η περιοχή
του βουνού ερευνήθηκε πριν ένα χρόνο.
977
01:33:40,785 --> 01:33:43,352
- Έτσι μου είπαν.
- Γιατί έτσι είναι.
978
01:33:43,452 --> 01:33:44,952
Καλώς.
979
01:33:46,244 --> 01:33:47,885
- Καλό βράδυ
- Καλό βράδυ.
980
01:35:02,077 --> 01:35:03,319
Νοστιμότατο.
981
01:35:04,369 --> 01:35:05,694
Ευχαριστώ.
982
01:35:10,202 --> 01:35:12,677
Πόσο πάνε τα πράσα, παρακαλώ;
983
01:35:12,744 --> 01:35:13,785
1,60.
984
01:35:16,285 --> 01:35:18,835
Και 2,70 τα δικά σας.
985
01:35:29,460 --> 01:35:32,135
- Ευχαριστώ.
- Σ' ευχαριστώ, χρυσό μου.
986
01:35:33,900 --> 01:35:36,100
Ναι, θα ήθελα ένα μάτσο πράσα.
987
01:35:36,724 --> 01:35:40,624
Λίγο πιο χοντρά, ναι.
988
01:35:41,400 --> 01:35:44,800
Αυτό, κι αυτό...
989
01:36:10,535 --> 01:36:12,635
- Καλημέρα!
- Γεια σας.
990
01:36:13,535 --> 01:36:17,069
- Ενοχλούμε αν περάσουμε από εδώ;
- Όχι, όχι, καθόλου.
991
01:36:17,244 --> 01:36:20,285
- Και για να βγούμε στο ποτάμι;
- Ναι, καλά πάτε.
992
01:36:20,952 --> 01:36:22,352
Ωραία, ευχαριστώ.
993
01:36:23,160 --> 01:36:24,460
Αλοίμονο.
994
01:36:44,327 --> 01:36:46,785
Αυτά έμειναν μόνο.
Δυστυχώς.
995
01:36:48,119 --> 01:36:49,119
Εννιά;
996
01:36:49,785 --> 01:36:54,052
- Μπορείς να μας κάνεις κάτι; - Τι να κάνω;
Για κοίτα γύρω. Δεν υπάρχει τίποτα.
997
01:36:54,119 --> 01:36:55,610
Είπαμε 15, όχι 9.
998
01:36:55,744 --> 01:36:58,969
Τώρα αυτά έχω.
Αν τα θέλετε δικά σας..., αν όχι...
999
01:36:59,035 --> 01:37:01,060
Σε όσο καιρό τα άλλα έξι;
1000
01:37:02,077 --> 01:37:04,527
Δύο ή τρεις εβδομάδες.
Πάρτε με πρώτα.
1001
01:37:04,869 --> 01:37:07,319
- Δύο ή τρεις βδομάδες.
- Ναι, κατάλαβα.
1002
01:37:07,369 --> 01:37:09,202
Το κλείνουμε;
1003
01:37:09,785 --> 01:37:11,027
Δεν ξέρω.
1004
01:37:11,077 --> 01:37:12,552
Νομίζω ότι καλά θα κάνεις.
1005
01:37:12,619 --> 01:37:16,035
Αλλά πρέπει να τα προκαταβάλετε.
Για τα λογιστικά μου.
1006
01:37:16,202 --> 01:37:19,469
- Φύγε από δω, διάολε!
- Τι απατεώνας.
1007
01:37:19,577 --> 01:37:21,510
Τι είπε η φιλενάδα σου;
1008
01:37:21,577 --> 01:37:25,585
Δεν ξέρω φίλε.
Δεν καταλαβαίνω τα μισά απ' όσα λέει.
1009
01:37:25,869 --> 01:37:27,169
Μετρήστε τα.
1010
01:38:09,000 --> 01:38:11,000
ΑΦΙΞΕΙΣ
1011
01:38:38,119 --> 01:38:39,360
- Είσαι καλά;
- Ναι.
1012
01:38:39,660 --> 01:38:41,185
- Κι εσύ;
- Ναι.
1013
01:38:43,577 --> 01:38:45,702
Λοιπόν; Το ταξίδι σου;
1014
01:38:46,119 --> 01:38:49,744
- Μια χαρά, αλλά είμαι πτώμα.
- Γιατί δεν τον έφερες;
1015
01:38:49,910 --> 01:38:52,569
Πολύ μικρός για να κάνει σκασιαρχείο.
1016
01:40:51,035 --> 01:40:52,035
Μαμά.
1017
01:40:56,452 --> 01:40:58,652
Πρέπει να φύγεις από εδώ.
1018
01:40:59,994 --> 01:41:01,810
Το ξέρεις πολύ καλά.
1019
01:41:03,577 --> 01:41:07,785
Θα μείνω όσο χρειαστεί για να
σε βοηθήσω να τα πουλήσεις όλα.
1020
01:41:07,952 --> 01:41:10,994
Η Ευά θα φροντίσει τον
Πιερό και θα φύγουμε μαζί.
1021
01:41:11,160 --> 01:41:14,035
Θα έρθεις να μείνες μαζί
μας μέχρι να βρείς κάτι.
1022
01:41:14,202 --> 01:41:15,902
Δεν θέλω να φύγω.
1023
01:41:16,160 --> 01:41:19,869
- Μπορείς να ζήσεις μαζί μας, χαρά μας.
- Δεν θέλω να φύγω, Μαρί.
1024
01:41:21,244 --> 01:41:23,194
- Γιατί;
- Το ξέρεις καλά.
1025
01:41:25,452 --> 01:41:27,635
Μου το ξαναλές, σε παρακαλώ;
1026
01:41:30,869 --> 01:41:32,152
Λοιπόν;
1027
01:41:33,827 --> 01:41:36,052
Είμαι μια χαρά εδώ.
1028
01:41:36,327 --> 01:41:38,994
Με τους δολοφόνους του μπαμπά;
1029
01:41:40,394 --> 01:41:42,010
Τι θέλεις να κάνεις αλήθεια;
1030
01:41:42,020 --> 01:41:44,678
- Να μείνεις εδώ μόνη σου για πάντα;
- Δεν είμαι μόνη μου.
1031
01:41:44,702 --> 01:41:46,619
Όχι φυσικά, όχι.
1032
01:41:46,869 --> 01:41:48,594
Μ' έναν γέρο σκύλο
και δέκα πρόβατα.
1033
01:41:48,660 --> 01:41:50,369
- Εννιά.
- Μαμά...
1034
01:41:51,160 --> 01:41:54,110
Δεν είμαι μόνη, Μαρί.
Ξέρω κόσμο.
1035
01:41:54,494 --> 01:41:57,219
Είμαι καλά, πάει καλά, το ξέρεις;
1036
01:42:00,535 --> 01:42:03,577
Εντάξει, είσαι καλά
και δεν νιώθεις μόνη.
1037
01:42:04,910 --> 01:42:07,810
Αλλά δεν νομίζεις ότι είναι άδικο
αυτό που συνέβη;
1038
01:42:08,035 --> 01:42:10,494
- Εσύ τι νομίζεις;
- Και τότε;
1039
01:42:11,619 --> 01:42:14,010
Ένα χρόνο προσπαθώ να καταλάβω
αλλά δεν τα καταφέρνω.
1040
01:42:14,077 --> 01:42:18,802
Κι όταν έρχομαι, το ίδιο. Σ' όποιον και
να το πω, κανείς τους δεν καταλαβαίνει.
1041
01:42:18,869 --> 01:42:20,894
Κάτι σημαίνει αύτο, έτσι;
1042
01:42:21,285 --> 01:42:24,202
Ίσως πρέπει να το ζήσεις
για να το καταλάβεις.
1043
01:42:28,452 --> 01:42:31,385
Σκότωσαν τον μπαμπά μου,
μπορώ να έχω άποψη, σωστά;
1044
01:42:31,452 --> 01:42:32,452
Ναι.
1045
01:42:32,785 --> 01:42:35,535
Αρκεί να σέβεσαι την επιλογή μου.
1046
01:42:36,327 --> 01:42:38,260
Εντάξει, τι θα κάνεις;
1047
01:42:38,827 --> 01:42:42,760
Βοσκοπούλα το πρωί και να ψάχνεις το
πτώμα του μπαμπά μετά το μεσημέρι;
1048
01:42:42,785 --> 01:42:45,077
- Ναι, αυτό θέλω.
- Όχι, διάολε, όχι!
1049
01:42:45,244 --> 01:42:47,285
Δεν θέλω να κάνω τίποτα άλλο.
1050
01:42:48,077 --> 01:42:49,752
Φοβάμαι μαμά.
1051
01:42:50,285 --> 01:42:54,869
Σε σκέφτομαι συνέχεια, ανησυχώ
ότι κάτι θα πάθεις. Καταλαβαίνεις;
1052
01:42:55,869 --> 01:42:57,719
Κι αυτά τα άτομα, μένουν δίπλα.
1053
01:42:57,785 --> 01:43:01,335
Τους κοιτάς στα
μάτια κάθε μέρα. Πώς μπορείς;
1054
01:43:01,535 --> 01:43:04,594
- Προσπαθώ να μην το σκέφτομαι...
- Τότε σκέψου το πανάθεμα, σκέψου!
1055
01:43:04,600 --> 01:43:08,780
Σκότωσαν τον μπαμπά. Κι είναι εκεί
ήσυχοι, με τις βουκολικές ζωές τους.
1056
01:43:08,785 --> 01:43:11,777
Θέλεις να μείνεις σ' αυτήν
την κόλαση όπου όλα επιτρέπονται;
1057
01:43:11,827 --> 01:43:14,302
Για μένα δεν είναι το
σημαντικότερο.
1058
01:43:18,494 --> 01:43:20,919
Δεν μπορώ να σε αφήσω να το κάνεις.
1059
01:43:20,994 --> 01:43:24,277
Έρχεσαι, είτε σου αρέσει είτε όχι.
Έτσι έχει.
1060
01:43:24,410 --> 01:43:27,532
Δεν είσαι καλά. Χρειάζεσαι βοήθεια.
Σου το είπα την πρώτη φορά
1061
01:43:27,556 --> 01:43:30,078
που ήρθα κι όλες τις υπόλοιπες,
αλλά με αγνοείς.
1062
01:43:30,244 --> 01:43:34,035
Κάποια στιγμή θα το δεχτείς,
να 'ρθεις μαζί μου.
1063
01:43:34,244 --> 01:43:35,244
Όχι.
1064
01:43:37,369 --> 01:43:41,510
- Μπορεί να σε κυνηγήσουν.
- Όχι. Φοβούνται περισσότερο από εμένα.
1065
01:43:41,520 --> 01:43:46,825
Τι φοβούνται; Εσένα; Που τους κυνηγάς;
- Την αλήθεια που θα αποκαλυφθεί.
1066
01:43:46,827 --> 01:43:49,635
Μα την αλήθεια, όλοι την ξέρουν,
γαμώτο, εντάξει;
1067
01:43:49,702 --> 01:43:55,594
Κανείς δεν νοιάζεται για την αλήθεια. Αν
φοβηθούν, θα σε κυνηγήσουν. Το βλέπεις;
1068
01:43:55,660 --> 01:43:57,819
Όχι. Δεν θα μου κάνουν κακό.
1069
01:43:58,494 --> 01:44:00,785
Αυτό είπε κι ο μπαμπάς και κοίτα.
1070
01:44:04,702 --> 01:44:07,344
Άκου, μίλησα με ψυχολόγο.
1071
01:44:07,744 --> 01:44:13,344
Λέει ότι θέλεις να μείνεις γιατί δεν
μπορείς να αποδεχτείς την πραγματικότητα.
1072
01:44:15,910 --> 01:44:19,160
Έζησες μια τραγωδία
κι εξακολουθείς να τη ζεις.
1073
01:44:19,327 --> 01:44:22,219
Αρνείσαι να προχωρήσεις.
Αλλά πρέπει να κουνηθείς γαμώτο.
1074
01:44:22,285 --> 01:44:23,877
Τι περιμένεις;
1075
01:44:24,410 --> 01:44:26,494
- Να σαπίσεις εδώ;
- Να σαπίσω;
1076
01:44:26,702 --> 01:44:29,769
- Κατάλαβες.
- Πρόσεχε τι λες, Μαρί.
1077
01:44:29,952 --> 01:44:32,910
Ναι, αλλά αυτό θα γίνει.
Θα καταλήξεις μόνη.
1078
01:44:33,285 --> 01:44:35,094
Είσαι ήδη μόνη, διάολε.
1079
01:44:35,160 --> 01:44:38,594
Αυτοί οι άνθρωποι δεν σε συμπαθούν.
Δεν τους αρέσουν άτομα σαν εμάς.
1080
01:44:38,660 --> 01:44:40,944
Σας 'γράφαν στα παλιά τους
τα παπούτσια απ' την αρχή.
1081
01:44:41,035 --> 01:44:43,077
- Γιατί το λες αυτό;
- Γιατί ξέρεις ότι
1082
01:44:43,080 --> 01:44:45,971
η αστυνομία σας κορόιδευε,
γελούσαν με εσένα και τον μπαμπά,
1083
01:44:46,202 --> 01:44:48,794
τα λαχανικά σας και την αλαζονεία σας.
1084
01:44:49,202 --> 01:44:51,444
Εσείς ήσασταν οι «χωριάτες».
1085
01:44:51,785 --> 01:44:54,269
Δεν σου είπα ποτέ πώς
να ζήσεις τη ζωή σου, Μαρί.
1086
01:44:54,327 --> 01:44:56,285
Δεν σε μεγαλώσαμε έτσι.
1087
01:44:57,035 --> 01:44:58,035
Όχι.
1088
01:44:59,827 --> 01:45:02,394
Θέλω μόνο ο γιος μου
να γνωρίσει τη γιαγιά του.
1089
01:45:02,785 --> 01:45:05,227
Για τον παππού του
είναι πολύ αργά.
1090
01:45:05,369 --> 01:45:08,052
Δεν θα μου συμβεί τίποτα,
στο λέω.
1091
01:45:15,244 --> 01:45:17,744
Δεν θέλεις να ζήσεις μαζί μας;
1092
01:45:18,202 --> 01:45:21,619
Είναι τόσο άθλια η ζωή μας σε
σύγκριση με αυτόν τον παράδεισο;
1093
01:45:21,744 --> 01:45:23,802
Θα ήθελα να σε βλέπω συχνότερα,
1094
01:45:23,869 --> 01:45:28,077
αλλά όταν ήρθαμε εδώ με τον μπαμπά σου,
ξέραμε ότι θα σε βλέπαμε λιγότερο.
1095
01:45:28,244 --> 01:45:32,177
Τι θα έλεγες να πάψουμε να μαλώνουμε
και να μείνουμε μαζί;
1096
01:45:32,577 --> 01:45:35,660
Σε χρειάζομαι.
Και με χρειάζεσαι.
1097
01:45:36,077 --> 01:45:37,077
Μαρί.
1098
01:45:37,910 --> 01:45:40,152
Η καθεμιά μας έχει τη ζωή της.
1099
01:45:41,244 --> 01:45:45,594
Όταν έφυγες από το σπίτι, πόνεσα,
αλλά το αποδέχτηκα: έτσι είναι.
1100
01:45:45,600 --> 01:45:47,737
Όταν μετακομίσαμε,
ήταν δύσκολο
1101
01:45:47,821 --> 01:45:50,344
να είμαι μακριά σου, απ' τον
Πιερό, τους φίλους μας,
1102
01:45:50,410 --> 01:45:54,452
αλλά δεν θέλω να αλλάξω τη
ζωή μου πια. Είναι το σπίτι μας.
1103
01:45:54,619 --> 01:45:57,660
Δεν υπάρχει πια «μας».
Δεν το καταλαβαίνεις;
1104
01:45:57,827 --> 01:46:00,744
Σκότωσαν τον άντρα σου και τον
πέταξαν σε ένα χαντάκι.
1105
01:46:00,910 --> 01:46:03,602
Θα το χωνέψει το χοντρό σου το κεφάλι;
1106
01:46:10,410 --> 01:46:14,344
Αν δεν έρθεις μαζί μου, δεν θα
ξαναπατήσω το πόδι μου εδώ.
1107
01:46:16,035 --> 01:46:19,094
Δεν θα με ξαναδείς πια,
ούτε τον εγγονό σου. Αυτό θέλεις;
1108
01:46:19,160 --> 01:46:22,735
- Ακούς τι λες;
- Δεν θέλω ο γιος μου να 'ναι με μια τρελή.
1109
01:46:25,160 --> 01:46:27,677
- Έξω από την κουζίνα μου!
- Όχι!
1110
01:46:27,744 --> 01:46:30,452
- Δεν σου μιλάω άλλο.
- Θα μιλάμε μέχρι να συνέλθεις.
1111
01:46:30,619 --> 01:46:32,669
Ή θα σε πάρω με το ζόρι.
1112
01:46:32,869 --> 01:46:37,702
Αλλά...πώς τολμάς να μιλάς σε
μένα ή στον οποιονδήποτε έτσι;
1113
01:46:37,710 --> 01:46:40,481
Πώς τολμάς να μου λες τι να κάνω;
Τι ξέρεις για τη ζωή;
1114
01:46:40,485 --> 01:46:42,785
Περισσότερα από όσα εσύ,
σίγουρα.
1115
01:46:42,785 --> 01:46:46,069
Τι την έκανες τη ζωή σου;
Φτερουγίζοντας δεξιά κι αριστερά,
1116
01:46:46,135 --> 01:46:48,369
από τη μια ηλίθια ιστορία στην άλλη,
1117
01:46:48,535 --> 01:46:51,910
απ' τον έναν βλάκα στον άλλο,
με ψευτοδουλειές, χωρίς σχέδιο,
1118
01:46:52,077 --> 01:46:55,744
πάντα με δικαιολογίες,
γιατί ήθελες «εμπειρίες»...
1119
01:46:55,810 --> 01:46:57,385
Και τι κάναμε ως γονείς;
1120
01:46:57,452 --> 01:47:01,285
Δεν σε στηρίξαμε,
δεν σου δίναμε ό,τι ήθελες;
1121
01:47:01,435 --> 01:47:02,898
Δεν σας το ζήτησα ποτέ.
1122
01:47:02,900 --> 01:47:05,822
Γιατί έτσι σε μεγαλώσαμε.
Μην το ξεχνάς αυτό.
1123
01:47:05,910 --> 01:47:08,753
- Δεν έχει να κάνει με μένα.
- Μπα;
1124
01:47:08,777 --> 01:47:09,785
- Ναι.
1125
01:47:09,800 --> 01:47:12,850
Σκέψου... τις αποφάσεις
που πήρες μόνη σου.
1126
01:47:12,862 --> 01:47:14,010
Δεν μετανιώνω.
1127
01:47:14,077 --> 01:47:16,927
Όπως να κάνεις ένα παιδί μ'
αυτόν τον τύπο, σκέψου το.
1128
01:47:16,994 --> 01:47:19,535
- Ποιος σε στήριξε; Η τρελή μάνα.
- Άσε τον γιο μου ήσυχο.
1129
01:47:19,702 --> 01:47:21,410
Σου είπα τι να κάνεις;
1130
01:47:21,577 --> 01:47:24,452
- Σε πρόσβαλα στην κουζίνα σου;
- Σταμάτα. Πάψε.
1131
01:47:24,619 --> 01:47:30,577
Άκουσέ με! Σε πρόσβαλα στην κουζίνα σου
και σου είπα πώς να ζήσεις; Το έκανα;
1132
01:47:37,869 --> 01:47:40,960
Δεν έχεις ιδέα από άντρες.
Ήξερες μόνο τον μπαμπά.
1133
01:47:41,285 --> 01:47:45,035
Δεν έχεις ιδέα πώς είναι να
μεγαλώνεις μόνη ένα παιδί.
1134
01:47:45,577 --> 01:47:50,785
Δεν έχω, γιατί αποφάσισα να μεγαλώσω
την κόρη μου με τον σύντροφό μου.
1135
01:47:50,952 --> 01:47:53,969
Και δεν αποφάσισες εσύ να μην αναμειχθείς
στη ζωή μου, ο μπαμπάς ήταν.
1136
01:47:54,035 --> 01:47:57,877
Επειδή ήταν εκείνος που αποφάσιζε
για όλα, όριζε τη ζωή σου.
1137
01:47:58,119 --> 01:48:01,844
Ο μπαμπάς σου ήθελε να σπάσει στο ξύλο
τον πατέρα του γιου σου, εγώ τον σταμάτησα.
1138
01:48:01,910 --> 01:48:04,369
Ναι καλά. Σταμάτα...
1139
01:48:04,619 --> 01:48:06,285
Ο μπαμπάς αποφάσιζε τα πάντα:
1140
01:48:06,452 --> 01:48:10,469
πού θα ζούσατε, πώς θα ζούσατε
πώς και πότε να κάνετε ό,τι κάνατε.
1141
01:48:10,494 --> 01:48:11,559
- Δεν ξέρεις τίποτα.
1142
01:48:11,565 --> 01:48:14,883
- Μια πειθήνια, αξιολύπητη γυναίκα
πίσω απ' τον άντρακλά της.
1143
01:48:14,885 --> 01:48:17,444
- Πάψε Μαρί.
- Πάντα σε καθόριζε, και ξέρεις τι;
1144
01:48:17,450 --> 01:48:21,984
Το έκανε όταν ζούσε και εξακολουθεί
να το κάνει και τώρα που πέθανε.
1145
01:48:23,910 --> 01:48:25,527
Δεν καταλαβαίνεις τίποτα.
1146
01:48:26,577 --> 01:48:28,127
Δεν καταλαβαίνω;
1147
01:48:31,035 --> 01:48:34,535
Ξέρεις τι λέει ο κόσμος;
Τι λένε οι φίλοι σου;
1148
01:48:34,952 --> 01:48:36,835
Ότι μάλλον σ' άφησε.
1149
01:48:42,702 --> 01:48:45,252
Πώς μπορείς να μου το λες αυτό;
1150
01:48:46,035 --> 01:48:48,594
Όχι εγώ, οι φίλοι σου.
1151
01:48:52,285 --> 01:48:53,452
Ελπίζω...
1152
01:48:54,619 --> 01:48:57,244
ότι μια μέρα θα γνωρίσεις την αγάπη...
1153
01:48:58,452 --> 01:49:01,544
και θα πάψεις να είσαι τόσο ελεεινή.
1154
01:49:05,910 --> 01:49:07,885
Δεν πας στο διάολο.
1155
01:50:43,285 --> 01:50:44,594
Καλώστηνα, την υπναρού.
1156
01:50:44,660 --> 01:50:45,994
Γεια σου, Πεπίνιο.
1157
01:50:47,577 --> 01:50:49,494
Πώς είσαι, ωραία κοιμωμένη;
1158
01:50:49,660 --> 01:50:50,660
Καλά. Εσύ;
1159
01:50:50,744 --> 01:50:51,827
Καλά, καλά.
1160
01:50:51,994 --> 01:50:54,027
Ήρθες να μας βοηθήσεις λιγάκι;
1161
01:50:54,619 --> 01:50:55,619
Ναι.
1162
01:50:56,702 --> 01:50:57,702
Τι κάνεις;
1163
01:50:59,035 --> 01:51:00,035
Καλημέρα.
1164
01:51:00,859 --> 01:51:02,859
Καλημέρα.
1165
01:51:02,869 --> 01:51:04,494
Πήγαινε στο μαντρί,
1166
01:51:05,452 --> 01:51:08,385
καθάρισε το χιόνι
και άλλαξε το άχυρο.
1167
01:51:09,744 --> 01:51:11,444
Θα μείνεις αρκετές μέρες;
1168
01:51:11,619 --> 01:51:12,902
Δεν ξέρω.
1169
01:51:36,494 --> 01:51:37,494
Γαμώτο.
1170
01:51:38,410 --> 01:51:40,444
Κράτα το πατημένο
για πέντε δευτερόλεπτα.
1171
01:52:13,994 --> 01:52:14,994
Έλα εδώ Τιτάν!
1172
01:52:16,244 --> 01:52:18,327
- Τιτάν, εδώ.
- Καλό αγόρι.
1173
01:52:18,494 --> 01:52:19,910
Τιτάν, έλα εδώ.
1174
01:52:19,934 --> 01:52:21,553
Που να σε πάρει, σταμάτα.
1175
01:52:21,577 --> 01:52:22,827
Έλα εδώ Τιτάν. Τιτάν!
1176
01:52:23,494 --> 01:52:25,952
Έλα κόρη μου φύγε.
1177
01:52:29,160 --> 01:52:30,360
Έλα εδώ Τιτάν.
1178
01:52:30,535 --> 01:52:32,535
Φύγε, άντε.
1179
01:52:35,327 --> 01:52:36,327
Έλα.
1180
01:52:36,351 --> 01:52:38,351
Πάνε.
1181
01:52:38,702 --> 01:52:39,702
Εδώ!
1182
01:52:42,785 --> 01:52:43,827
Πάμε.
1183
01:52:49,285 --> 01:52:50,369
Εδώ, Τιτάν!
1184
01:52:52,827 --> 01:52:53,869
Φεύγεις;
1185
01:52:54,035 --> 01:52:54,927
Ναι.
1186
01:52:54,994 --> 01:52:56,694
Θα βρέξει.
1187
01:52:57,327 --> 01:52:58,952
Θα δούμε.
1188
01:53:00,119 --> 01:53:01,910
Θα έρθω μαζί σου.
1189
01:53:28,744 --> 01:53:30,144
Έρχεσαι;
1190
01:53:37,869 --> 01:53:40,260
Ναι, έχει πολλούς κυνηγούς η περιοχή.
1191
01:53:40,327 --> 01:53:42,419
Ναι, τους έχω ακούσει.
1192
01:53:43,077 --> 01:53:44,077
Ευχαριστώ.
1193
01:53:44,452 --> 01:53:48,802
Πρέπει να σταματήσετε σε δύο εβδομάδες.
Έρχονται καταιγίδες και μάλιστα δυνατές.
1194
01:53:48,869 --> 01:53:52,869
Γιατί δεν σε βοηθούν;
Θα ήταν πιο γρήγορο, σωστά;
1195
01:53:53,160 --> 01:53:56,377
- Δεν χρειάζεται να μείνεις.
- Θα μείνω.
1196
01:53:56,535 --> 01:53:57,619
Όλα καλά;
1197
01:53:57,869 --> 01:53:59,327
Όχι, καθόλου.
1198
01:53:59,494 --> 01:54:01,410
- Γιατί δεν ψάχνετε μαζί της;
- Μαρί...
1199
01:54:01,577 --> 01:54:04,285
- Φοβάστε μην βρείτε κάτι ενοχλητικό;
- Δεν καταλαβαίνω.
1200
01:54:04,452 --> 01:54:07,752
- Συγγνώμη, είναι αναστατωμένη.
- Ζητάς συγγνώμη κι από πάνω;
1201
01:54:07,785 --> 01:54:09,719
Εσείς φταίτε, όπως κι οι άλλοι δύο.
1202
01:54:09,785 --> 01:54:11,285
Εσείς. Υπεύθυνοι. Καταλαβαίνει;
1203
01:54:11,994 --> 01:54:14,135
Για ηρέμηστε, αυτό δεν επιτρέπεται.
1204
01:54:14,202 --> 01:54:18,452
- Πρέπει να τα 'χω καλά μαζί τους.
- Εντάξει, θέλω να μάθω, μετάφραζε.
1205
01:54:18,619 --> 01:54:21,785
- Δεν μεταφράζω τίποτα.
- Μετάφρασε, γαμώτο!
1206
01:54:22,119 --> 01:54:25,269
Ηρέμηστε σας παρακαλώ.
Ας ηρεμήσουμε λίγο.
1207
01:54:25,369 --> 01:54:27,394
Καθίστε και μεταφράστε.
1208
01:54:35,702 --> 01:54:39,244
Ρώτησέ τους γιατί οι αστυνομικοί
σταύρωσαν τα χέρια τους όταν ένας πολίτης
1209
01:54:39,250 --> 01:54:42,925
δέχτηκε απειλές κατά
της ζωής του, μαγνητοσκοπήμενες κιόλας.
1210
01:54:42,994 --> 01:54:44,235
Ρώτα τους.
1211
01:54:45,035 --> 01:54:46,244
- Κάνεις λάθος.
1212
01:54:46,827 --> 01:54:48,844
- Κάνω λάθος;
- Δεν έχουν καταγραφεί απειλές.
1213
01:54:48,910 --> 01:54:52,969
- Έχω δει τα βίντεο, εντάξει;
- Δεν υπάρχει θανατική απειλή στα βίντεο.
1214
01:54:53,035 --> 01:54:55,602
Απ' το μυαλό μου τα βγάζω;
1215
01:54:56,119 --> 01:55:00,119
Όχι, αλλά τα μπερδεύεις.
Οι απειλές δεν καταγράφηκαν.
1216
01:55:00,285 --> 01:55:02,802
Όσα καταγράφηκαν
είναι εντελώς άχρηστα.
1217
01:55:02,869 --> 01:55:04,935
Στο εξήγησα ήδη.
1218
01:55:08,702 --> 01:55:12,835
Δεκάρα δεν δίνουν.
Θα έπρεπε να ντρέπεστε.
1219
01:55:18,660 --> 01:55:22,077
Το συνηθισμένο! Αλλά μετά
θα τον πάρει ο ύπνος σαν κούτσουρο.
1220
01:55:22,494 --> 01:55:25,335
Σου αρέσει να κοιμάσαι καλά, Γάλλε;
Καλό βραδινό, κι ένας καλός ύπνος.
1221
01:55:25,340 --> 01:55:26,423
Μην αρχίζεις!
1222
01:55:26,452 --> 01:55:27,619
Εουσέμπιο!
1223
01:55:28,202 --> 01:55:30,077
Πλάκα του κάνουμε.
1224
01:55:30,244 --> 01:55:32,660
Ηρέμησε, δεν θα γκρεμίσουμε το μπαρ σου.
1225
01:55:32,827 --> 01:55:35,535
Άντε, σας κερνάω έναν γύρο.Δεν χρειάζεται.
1226
01:55:35,785 --> 01:55:37,410
Τα λεφτά σου δεν περνάν εδώ.
1227
01:55:37,577 --> 01:55:41,178
- Εμείς πληρώνουμε. - Αλλά ως γείτονες
πρέπει να κοιτάμε ο ένας τον άλλον.
1228
01:55:41,202 --> 01:55:43,535
Εσύ κοίτα τα δικά σου,
γιατί μια μέρα...
1229
01:55:47,119 --> 01:55:49,827
Είναι 25 Οκτωβρίου, έξι το πρωί.
1230
01:55:50,952 --> 01:55:53,324
Ο γείτονάς μου, ακόμα
μεθυσμένος, με περιμένει.
1231
01:55:53,348 --> 01:55:55,302
Δεν μπορώ να βγω
να πάω στο χωριό.
1232
01:55:55,369 --> 01:55:57,077
Ας δούμε τι θα γίνει.
1233
01:56:04,577 --> 01:56:07,419
Γεια σου γείτονα. Με πεθύμησες;
1234
01:56:22,660 --> 01:56:25,619
Η γυναίκα μου που δουλεύει
τη γη με φυσική χάρη.
1235
01:56:26,452 --> 01:56:27,844
Τα κατακτά όλα,
1236
01:56:27,910 --> 01:56:29,360
είναι ατρόμητη
1237
01:56:29,452 --> 01:56:30,944
και γενναία,
1238
01:56:31,035 --> 01:56:32,344
παρατηρεί
1239
01:56:33,160 --> 01:56:35,035
την επικράτειά της
1240
01:56:36,410 --> 01:56:38,002
σαν βασίλισσα.
1241
01:56:59,202 --> 01:57:02,127
Έλα, Μαρί, σήκω,
θα αργήσουμε.
1242
01:57:21,869 --> 01:57:24,435
Πρέπει να τον βρούμε τώρα.
1243
01:57:27,077 --> 01:57:28,285
Νάτος.
1244
01:57:33,535 --> 01:57:34,535
- Γεια σου.
- Γεια.
1245
01:57:35,952 --> 01:57:38,369
Τι κάνεις εδώ;
Δεν συμφωνήσαμε για σήμερα.
1246
01:57:40,660 --> 01:57:43,035
- Ναι, Τρίτη 20.
- Όχι, όχι σήμερα.
1247
01:57:43,327 --> 01:57:46,577
- Αυτά είναι τα δικά μου;
- Όχι. Δεν έχω τα δικά σου.
1248
01:57:46,744 --> 01:57:48,844
- Γιατί;
- Δεν ήταν για σήμερα.
1249
01:57:48,910 --> 01:57:50,369
Νομίζω ότι κάνεις λάθος.
1250
01:57:50,535 --> 01:57:53,952
Τα πρόβατα που θα φέρω την άλλη
βδομάδα θα είναι καλύτερα για σένα.
1251
01:57:54,119 --> 01:57:55,119
Δηλαδή;
1252
01:57:55,369 --> 01:57:56,952
- Για τυρί δεν είναι;
- Ναι.
1253
01:57:57,119 --> 01:58:00,385
Αυτά που θα φέρω την επόμενη
βδομάδα είναι καλύτερα για τυρί.
1254
01:58:00,452 --> 01:58:03,285
Δηλαδή τα πρόβατα που
πουλάς δεν είναι καλά;
1255
01:58:03,460 --> 01:58:07,344
Καλά είναι. Είναι όμως καλή ευκαιρία
αν θες να την αρπάξεις.
1256
01:58:07,410 --> 01:58:08,610
Δεν ενδιαφέρομαι.
1257
01:58:08,619 --> 01:58:11,702
- Τι τρέχει;
- Προσπαθεί να μου τη φέρει, όπως πάντα.
1258
01:58:12,035 --> 01:58:15,969
Αυτά είναι τα πρόβατά μου.
Έχω πλήρωσει και τα παίρνω σήμερα, εντάξει;
1259
01:58:16,035 --> 01:58:18,869
- Αυτά είναι;
- Άργησες πολύ. Αν ερχόσουν νωρίτερα...
1260
01:58:19,035 --> 01:58:22,369
Μόλις τα πούλησα. Είναι δύσκολο να
ακυρώσω πληρωμή τώρα...
1261
01:58:22,535 --> 01:58:23,844
Πρόβλημά σου.
1262
01:58:23,910 --> 01:58:25,410
Έλα άλλη μέρα.
1263
01:58:26,202 --> 01:58:27,744
- Όχι.
- Την επόμενη εβδομάδα.
1264
01:58:27,910 --> 01:58:30,635
Δεν φεύγω χωρίς τα ζώα μου, εντάξει;
1265
01:58:30,702 --> 01:58:33,369
Σταμάτα να με περνάς για ηλίθια!
1266
01:58:35,202 --> 01:58:36,860
Καλά, θα δω.
1267
01:58:58,700 --> 01:59:00,700
Εκεί είναι.
1268
01:59:05,800 --> 01:59:07,800
Μην ανησυχείς, όλα καλά.
1269
01:59:13,410 --> 01:59:16,769
Μικρέ! Ακυρώστε την πληρωμή
και βγάλτε άλλο τιμολόγιο!
1270
01:59:33,785 --> 01:59:35,035
Αυτά;
1271
01:59:35,202 --> 01:59:36,410
Ακριβώς.
1272
01:59:36,577 --> 01:59:38,994
Λάθος. Μόλις πλήρωσα!
1273
01:59:39,160 --> 01:59:41,227
Η κυρία αγόρασε τα άλλα.
1274
01:59:42,619 --> 01:59:44,802
Μπορώ να πάρω τα ζώα μου, παρακαλώ;
1275
01:59:46,535 --> 01:59:47,835
Μου επιτρέπεις;
1276
01:59:48,827 --> 01:59:52,369
- Μαρί. Με βοηθάς;
- Παλικάρι, έλα να μας δώσεις ένα χέρι.
1277
01:59:52,994 --> 01:59:55,244
Κράτα σφιχτά τα πίσω πόδια τους.
Τα πόδια προς τα έξω.
1278
01:59:55,910 --> 01:59:57,244
Έλα εδώ.
1279
02:00:00,160 --> 02:00:02,544
- Πού τα πάω;
- Εκεί, έξω.
1280
02:00:25,827 --> 02:00:27,119
Είναι βαρύ;
1281
02:00:27,744 --> 02:00:28,952
Κράτα το καλά.
1282
02:00:29,019 --> 02:00:30,510
- Εσένα λέω.
- Αλλά μην το πνίγεις.
1283
02:00:30,702 --> 02:00:31,452
Τι;
1284
02:00:31,619 --> 02:00:35,244
- Μην της μιλάς. Ούτε να την κοιτάς.
- Απλά της δίνω ένα χέρι.
1285
02:00:36,035 --> 02:00:37,410
Είπα σταμάτα.
1286
02:00:50,244 --> 02:00:52,285
Δεν πειράζει Μαρί.
1287
02:00:52,619 --> 02:00:54,910
Τέλειωσε. Μ' εμπιστεύεσαι;
1288
02:00:56,702 --> 02:00:58,769
Περίμενε με στο αυτοκίνητο.
1289
02:02:36,202 --> 02:02:37,885
- Γεια.
- Γεια.
1290
02:03:10,327 --> 02:03:11,327
Μαμά;
1291
02:03:12,702 --> 02:03:13,702
Ναι;
1292
02:03:15,494 --> 02:03:17,785
Σκεφτόμουν εσένα και τον μπαμπά.
1293
02:03:19,202 --> 02:03:20,202
Και...
1294
02:03:22,660 --> 02:03:25,077
η αγάπη που είχατε ήταν αξιοζήλευτη.
1295
02:03:31,077 --> 02:03:32,502
Ευχαριστώ.
1296
02:03:55,035 --> 02:03:56,035
Πάρε.
1297
02:03:57,535 --> 02:03:59,369
Θα δεις, θα του αρέσουν.
1298
02:04:01,244 --> 02:04:02,752
Θα σε ενημερώσω.
1299
02:04:04,410 --> 02:04:05,660
Θα τα λέμε;
1300
02:04:11,035 --> 02:04:12,827
Πρόσεχε τον εαυτό σου.
1301
02:07:13,702 --> 02:07:14,994
Δεν δούλεψε;
1302
02:07:15,160 --> 02:07:17,660
Τίποτα. Εντελώς άχρηστο.
1303
02:07:18,119 --> 02:07:20,727
Αδύνατη η ανάκτηση
των δεδομένων.
1304
02:07:23,410 --> 02:07:25,319
Θα αρχίσουν να ψάχνουν ξανά;
1305
02:07:25,952 --> 02:07:30,969
Η συνάδελφοι ετοιμάζουν την ομάδα.
Ξεκινάμε την αναζήτηση αύριο το πρωί.
1306
02:07:31,035 --> 02:07:32,752
Μην ανησυχείτε γι' αυτό.
1307
02:07:33,827 --> 02:07:35,577
Αν η κάμερα ήταν εκεί,
1308
02:07:35,744 --> 02:07:37,494
εκεί ήταν και ο Αντουάν.
1309
02:07:38,910 --> 02:07:40,785
Είναι πολύ πιθανό.
1310
02:07:44,077 --> 02:07:45,119
Όλγα.
1311
02:07:45,910 --> 02:07:48,002
Η κάμερα ήταν πολύτιμο εύρημα.
1312
02:07:48,160 --> 02:07:49,460
Πραγματικά.
1313
02:08:46,744 --> 02:08:48,727
Τι γυρεύεις εδώ;
1314
02:08:50,827 --> 02:08:52,702
Θέλω να της μιλήσω.
1315
02:08:53,494 --> 02:08:54,794
Σχετικά με τι;
1316
02:08:54,827 --> 02:08:57,910
Δεν μιλάω μαζί σου.
Θέλω να της μιλήσω.
1317
02:08:58,869 --> 02:09:01,952
Δεν πρόκειται, πρώτα με μένα.
Σχετικά με τι;
1318
02:09:05,285 --> 02:09:07,119
Θα πάτε φυλακή.
1319
02:09:07,285 --> 02:09:08,669
Σοβαρά;
1320
02:09:10,535 --> 02:09:12,069
Τι λέει ετούτη;
1321
02:09:13,535 --> 02:09:14,702
Αυτό ήταν.
1322
02:09:14,869 --> 02:09:16,744
Θα πάτε φυλακή.
1323
02:09:19,077 --> 02:09:20,485
Και γιατί;
1324
02:09:21,619 --> 02:09:23,052
Έκανες κάτι;
1325
02:09:23,119 --> 02:09:24,560
Τι νομίζεις;
1326
02:09:26,077 --> 02:09:27,544
Μου επιτρέπεις;
1327
02:09:29,660 --> 02:09:31,294
Όχι, άσε με.
1328
02:09:31,827 --> 02:09:33,844
Θέλω μόνο να μιλήσουμε.
1329
02:09:45,827 --> 02:09:48,494
Οι γιοι σας θα πάνε φυλακή.
1330
02:09:49,244 --> 02:09:50,644
Και εσείς...
1331
02:09:51,369 --> 02:09:53,702
θα μείνετε ολομόναχη,
όπως κι εγώ.
1332
02:09:56,244 --> 02:09:58,294
Οι γιοι μου δεν έχουν κάνει τίποτα.
1333
02:09:59,285 --> 02:10:00,552
Οι γιοι σας...
1334
02:10:02,869 --> 02:10:04,919
σκότωσαν τον άντρα μου.
1335
02:10:06,327 --> 02:10:09,919
- Αυτό δεν είναι αλήθεια.
- Σκότωσαν τον Αντουάν.
1336
02:10:15,660 --> 02:10:17,994
Τώρα μείναμε μόνο εμείς.
1337
02:10:19,160 --> 02:10:20,769
Τι θα κάνουμε;
1338
02:10:28,160 --> 02:10:29,877
Είμαι εκεί,
1339
02:10:31,077 --> 02:10:32,752
αν χρειάζεσαι κάτι.
1340
02:11:57,410 --> 02:11:59,402
Μόλις βρήκαμε το πτώμα.
1341
02:12:05,285 --> 02:12:07,710
- Πάμε, τώρα;
- Ναι βεβαίως.
1342
02:13:31,550 --> 02:13:34,150
για την Μαργκό
1343
02:14:00,000 --> 02:14:02,750
Απόδοση/Προσαρμογή Chrisskg
Pour Marie et Claire, mars 2023.
130171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.