Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,546 --> 00:01:33,089
Hey!
2
00:01:57,992 --> 00:02:01,578
A dark and stormy Halloween.
Un Halloween maussade et orageux.
3
00:02:04,580 --> 00:02:07,524
Good evening and welcome to GC-1 News live at 8:00.
Bonsoir, voici le 20 heures sur GC1.
4
00:02:07,544 --> 00:02:09,773
Our top story tonight, just-released polls
En une :
5
00:02:09,793 --> 00:02:13,318
have incumbent Mayor Don Mitchell, Jr. And 28-year-old grassroots challenger
un sondage met le maire sortant Don Mitchell Jr
6
00:02:13,338 --> 00:02:16,739
Bella Real in a dead heat. Things certainly got hot last night
et l'activiste de 28 ans Bella Reál au coude à coude.
7
00:02:16,759 --> 00:02:21,246
in their final debate before next Tuesday's election.
Et ils ont joué des coudes hier soir, lors du dernier débat.
8
00:02:21,266 --> 00:02:26,373
Now, my young opponent here wants to gut the Gotham Renewal Program, established by the great Thomas Wayne.
Ma jeune rivale menace le programme Relance
9
00:02:26,393 --> 00:02:28,396
Cutting funds from vital projects
créé par le grand Thomas Wayne.
10
00:02:28,645 --> 00:02:31,128
like our seawall, and the safety net for those who need it.
Le financement de notre digue et de notre filet social.
11
00:02:31,148 --> 00:02:35,174
The Renewal Program is broken. This city's been renewing for 20 years.
Le programme Relance est en panne.
12
00:02:35,194 --> 00:02:35,343
Look where it's gotten us. Crime has skyrocketed.
La ville fait de la relance depuis 20 ans.
13
00:02:35,363 --> 00:02:36,594
Résultat ?
14
00:02:36,614 --> 00:02:38,263
La délinquance explose.
15
00:02:38,283 --> 00:02:40,637
Murder and drug use are at historic highs. Now wait... Now hang on.
Avec les homicides et la toxicomanie.
16
00:02:40,657 --> 00:02:42,642
We have a masked vigilante running the street.
Un justicier masqué rôde.
17
00:02:42,662 --> 00:02:43,977
Under my administration,
Sous mes mandats,
18
00:02:43,997 --> 00:02:47,856
the Gotham PD has dealt major blows to organized crime and drug trafficking.
la police a porté de durs coups à la pègre et aux narcos.
19
00:02:47,876 --> 00:02:53,117
The Salvatore Maroni case was the biggest drug bust in city history. But drops and other drugs are still rampant.
L'affaire Salvatore Maroni a permis une prise record.
20
00:02:53,137 --> 00:02:56,120
- It's gotten worse. - I'm not saying... I'm not saying there isn't work to do.
Le collyre et autres drogues font rage. Ça empire.
21
00:02:56,140 --> 00:02:57,329
But listen...
Il reste à faire.
22
00:02:57,349 --> 00:03:03,305
I have a beautiful wife and young son, okay? And I will not rest...
J'ai une femme et un jeune fils et je n'aurai de cesse...
23
00:03:05,190 --> 00:03:07,190
Hey.
24
00:03:08,193 --> 00:03:10,564
Yeah, I'm watching it now.
Oui, je regarde.
25
00:03:15,492 --> 00:03:17,905
Why is she still tied?
Pourquoi on est à égalité ?
26
00:03:19,038 --> 00:03:21,348
But...
27
00:03:21,368 --> 00:03:26,245
But I thought we were getting a bump in the newPostpoll.
J'étais censé rebondir dans ce sondage.
28
00:03:31,758 --> 00:03:39,115
Okay, you know what? I can't... I can't watch this anymore. Just call me in the morning, okay?
Bon, j'en ai assez vu. Rappelez demain matin.
29
00:03:39,135 --> 00:03:41,665
Who still believes in everything this city can do.
... qui croie encore en cette ville.
30
00:03:41,685 --> 00:03:44,245
We need a leader, Mr. Mitchell, not a cheerleader.
Il nous faut un leader, pas un cheerleader.
31
00:03:44,265 --> 00:03:49,227
And someone who will tell the people the truth.
Quelqu'un qui dira la vérité.
32
00:05:05,722 --> 00:05:09,600
Thursday, October 31st.
Jeudi 31 octobre.
33
00:05:21,571 --> 00:05:26,407
The city streets are crowded for the holiday.
Les rues sont bondées pour ce jour de fête.
34
00:05:27,667 --> 00:05:29,870
Even with the rain.
Malgré la pluie.
35
00:05:32,791 --> 00:05:34,814
Hidden in the chaos is the element
Dans le chaos
36
00:05:34,834 --> 00:05:37,156
se cache le crime
37
00:05:37,176 --> 00:05:39,963
waiting to strike like snakes.
prêt à frapper tel un serpent.
38
00:05:40,846 --> 00:05:43,258
But I'm there too.
Mais je suis là, moi aussi.
39
00:05:43,558 --> 00:05:45,344
Watching.
Et je veille.
40
00:05:46,644 --> 00:05:48,578
Two years of nights have turned me into a nocturnal animal.
Deux années noctambules
41
00:05:48,598 --> 00:05:52,142
ont fait de moi un animal de nuit.
42
00:05:56,231 --> 00:06:00,858
I must choose my targets carefully.
Je dois bien choisir mes cibles.
43
00:06:12,796 --> 00:06:14,819
Come on! - Give me the money. - Okay.
Allez, file le fric !
44
00:06:14,839 --> 00:06:17,530
- Let's go! Let's go! - All right, all right!
Grouille !
45
00:06:17,550 --> 00:06:19,753
It's a big city.
La ville est grande.
46
00:06:24,009 --> 00:06:26,343
I can't be everywhere.
Je ne peux être partout.
47
00:06:35,729 --> 00:06:38,605
But they don't know where I am.
Mais ils ignorent où je suis.
48
00:06:41,616 --> 00:06:46,620
Look at this guy, man.
49
00:06:49,957 --> 00:06:55,109
- Boom! - Whoo-hoo-hoo!
50
00:06:55,129 --> 00:06:59,650
So good, man. That's what I'm talking about!
51
00:07:00,086 --> 00:07:03,171
Yo, let's see your hits. That's you.
Il est pour toi.
52
00:07:21,900 --> 00:07:24,591
We have a signal now. For when I'm needed.
On a mis en place un signal.
53
00:07:24,611 --> 00:07:27,321
Pour m'appeler au besoin.
54
00:07:27,572 --> 00:07:30,805
But when that light hits the sky,
Mais cette lumière qui déchire le ciel
55
00:07:30,825 --> 00:07:33,494
it's not just a call.
n'est pas qu'un appel.
56
00:07:34,544 --> 00:07:36,872
It's a warning.
C'est un avertissement.
57
00:07:37,963 --> 00:07:39,500
To them.
À leur intention.
58
00:07:48,725 --> 00:07:50,594
Fear...
La peur...
59
00:07:53,061 --> 00:07:54,890
Is a tool.
est un outil.
60
00:08:05,902 --> 00:08:07,342
Are you out of your mind? Watch where you're goin', drophead!
Ça va pas, non ?
61
00:08:07,362 --> 00:08:10,239
Sale collyromane !
62
00:08:20,875 --> 00:08:25,169
They think I'm hiding in the shadows.
Ils me croient caché dans l'ombre.
63
00:08:26,297 --> 00:08:28,340
Come on!
Vite !
64
00:08:32,512 --> 00:08:35,681
EN PANNE
65
00:08:35,807 --> 00:08:38,642
But I am the shadows.
Mais l'ombre, c'est moi.
66
00:08:56,536 --> 00:08:57,690
Come on, come on.
Allez, venez !
67
00:08:57,710 --> 00:08:59,359
Whoo.
68
00:08:59,379 --> 00:09:00,979
- Hey, go on, man! Go! - Get him!
69
00:09:00,999 --> 00:09:02,987
- Come on, man! - What are you doin'?
T'attends quoi ?
70
00:09:03,007 --> 00:09:05,735
Help!
71
00:09:06,254 --> 00:09:09,172
Somebody help me! Help, help!
Au secours !
72
00:09:15,311 --> 00:09:17,639
Where you goin', huh?
Où tu vas ?
73
00:09:21,227 --> 00:09:24,062
- Come on. - Come on, man. Break it.
Allez.
74
00:09:26,364 --> 00:09:28,095
You can't move, huh?
Tu peux plus bouger ?
75
00:09:28,115 --> 00:09:29,931
Now knock his ass out.
Pète-lui la gueule.
76
00:09:29,951 --> 00:09:31,945
Showtime. Showtime, man.
Lance-toi !
77
00:09:32,328 --> 00:09:33,351
Come on, man.
78
00:09:33,371 --> 00:09:36,373
Come on. Do it, man.
79
00:10:10,283 --> 00:10:12,152
You see this guy?
Vous avez vu le look ?
80
00:10:18,416 --> 00:10:20,994
The hell are you supposed to be?
T'es quoi, toi ?
81
00:10:37,518 --> 00:10:39,596
I'm vengeance.
Je suis la Vengeance.
82
00:10:39,771 --> 00:10:40,787
Holy shit. It's him.
Merde.
83
00:10:40,807 --> 00:10:42,850
C'est lui !
84
00:11:07,590 --> 00:11:10,509
Hey, man. No, no, no!
85
00:11:50,175 --> 00:11:52,294
Please don't hurt me.
Me frappez pas.
86
00:12:27,670 --> 00:12:30,653
Whoa, whoa, whoa, whoa.
87
00:12:30,673 --> 00:12:32,488
Police action.
Police uniquement.
88
00:12:32,508 --> 00:12:35,087
He's with me, Officer.
Il est avec moi.
89
00:12:36,471 --> 00:12:38,799
Are you kidding me, sir?
Sans rire ?
90
00:12:38,800 --> 00:12:41,330
You're gonna let him in here?
Vous le laissez entrer ?
91
00:12:41,350 --> 00:12:43,243
Martinez, let him through.
Martinez,
92
00:12:43,263 --> 00:12:45,431
laissez-le passer.
93
00:12:58,118 --> 00:13:00,320
Goddamn freak.
Sale bête.
94
00:13:15,593 --> 00:13:17,296
What do we know?
On sait quoi ?
95
00:13:24,471 --> 00:13:27,502
NON AUX MENSONGES
96
00:13:27,522 --> 00:13:29,129
Detective?
Inspecteur ?
97
00:13:29,149 --> 00:13:31,207
Sorry, Lieutenant.
Pardon, lieutenant.
98
00:13:31,227 --> 00:13:36,463
We got blunt force trauma. Lacerations on the head.
Traumatisme crânien avec lacérations.
99
00:13:36,483 --> 00:13:38,590
He got hit a lot of times. And hard.
Il a été frappé abondamment.
100
00:13:38,610 --> 00:13:40,736
Et violemment.
101
00:13:42,871 --> 00:13:45,324
All this blood is from his head?
Tout ce sang vient de là ?
102
00:13:45,623 --> 00:13:48,042
No.
103
00:13:50,837 --> 00:13:52,331
Excuse me.
Excusez-moi.
104
00:13:53,966 --> 00:13:56,502
Most of it's from his hand.
Il a surtout saigné de la main.
105
00:14:01,514 --> 00:14:03,008
Thumb was severed.
Pouce tranché.
106
00:14:03,802 --> 00:14:06,326
Killer may have taken it as a trophy. He was alive when it was cut off.
Le tueur a dû l'emporter comme trophée.
107
00:14:06,346 --> 00:14:09,223
Il a été amputé vivant.
108
00:14:10,107 --> 00:14:11,850
Ecchymosis
Ecchymose...
109
00:14:12,693 --> 00:14:14,645
around the wound.
autour de la plaie.
110
00:14:22,237 --> 00:14:25,447
MENSONGES
111
00:14:28,792 --> 00:14:29,827
Security detail downstairs
CHUTE DU NARCO MARONI
112
00:14:30,376 --> 00:14:34,653
said the family was out trick-or-treatin'.
D'après le garde du corps, la famille était à la chasse aux bonbons.
113
00:14:34,673 --> 00:14:37,626
The mayor was up here alone.
Le maire était seul chez lui.
114
00:14:39,129 --> 00:14:43,673
Killer may have come through the skylight.
Le tueur a dû passer par la verrière.
115
00:14:48,145 --> 00:14:50,335
You said there was a card.
Il paraît qu'il y a une carte.
116
00:14:50,355 --> 00:14:53,733
Yeah.
117
00:15:01,693 --> 00:15:03,883
"From your secret friend. Whoo?"
"De la part de ton ami secret.
118
00:15:03,903 --> 00:15:05,738
Qui il est ?
119
00:15:06,538 --> 00:15:07,929
Haven't a clue?
Aucune idée ?
120
00:15:07,949 --> 00:15:12,100
Let's play a game, just me and you.
Alors, toi et moi, on va jouer.
121
00:15:12,120 --> 00:15:15,485
"What does a liar do when he's dead?"
Que fait un menteur en mourant ?"
122
00:15:15,505 --> 00:15:18,250
There's a cipher too.
Il y a aussi un cryptogramme.
123
00:15:24,049 --> 00:15:27,759
Any of this mean anything to you?
Ça vous inspire ?
124
00:15:28,769 --> 00:15:30,596
What's going on here?
Il fait quoi ici ?
125
00:15:32,939 --> 00:15:34,338
I asked him to come, Pete.
Je l'ai appelé, Pete.
126
00:15:34,358 --> 00:15:36,214
This is a crime scene.
C'est une scène de crime.
127
00:15:36,234 --> 00:15:38,592
It's Mitchell, for Christ sakes!
Et c'est Mitchell, bon Dieu !
128
00:15:38,612 --> 00:15:42,596
I got the press downstairs. You know, I cut you a lot of slack, Jim,
La presse est en bas !
129
00:15:42,616 --> 00:15:47,010
'cause we got history. But this is way over the line.
J'ai été coulant, Jim, au nom du passé, mais tu charries !
130
00:15:47,030 --> 00:15:49,239
POUR BATMAN
131
00:15:49,456 --> 00:15:50,055
Wait.
132
00:15:50,075 --> 00:15:52,314
- He's involved in this? - No, he's not involved.
- Il est impliqué ? - Non.
133
00:15:52,334 --> 00:15:53,058
How do you know?
T'en sais quoi ?
134
00:15:53,078 --> 00:15:57,444
He's a goddamn vigilante! He could be a suspect! What are you doin' to me? We used to be partners.
C'est un sale justicier, un suspect potentiel !
135
00:15:57,464 --> 00:15:58,438
I'm just trying to find the connection, Pete.
Voyons ! On a été équipiers !
136
00:15:58,458 --> 00:16:00,072
Je cherche un lien.
137
00:16:00,092 --> 00:16:02,127
He lies still.
Il ment comme il expire.
138
00:16:03,220 --> 00:16:04,630
Excuse me?
Pardon ?
139
00:16:05,722 --> 00:16:06,946
The riddle.
La devinette.
140
00:16:06,966 --> 00:16:13,261
What does a liar do when he's dead? He lies still.
Que fait un menteur en mourant ? Il ment comme il expire.
141
00:16:19,945 --> 00:16:21,855
Oh, Jesus.
Bon Dieu !
142
00:16:24,693 --> 00:16:28,266
This must be your favorite night of the year, huh, pal?
C'est votre jour préféré de l'année ?
143
00:16:28,286 --> 00:16:30,637
Happy fuckin' Halloween.
Joyeux putain d'Halloween.
144
00:16:30,657 --> 00:16:33,242
Excuse me, Commissioner.
M. le commissaire ?
145
00:16:33,368 --> 00:16:37,036
They're ready for your statement.
On attend votre déclaration.
146
00:16:39,297 --> 00:16:41,792
I want him outta here.
Je veux qu'il s'en aille.
147
00:16:42,008 --> 00:16:43,585
Now!
Tout de suite !
148
00:16:49,683 --> 00:16:51,176
Come on.
Venez.
149
00:17:03,613 --> 00:17:05,804
Yeah.
150
00:17:05,824 --> 00:17:07,901
The kid found him.
Le fils l'a trouvé mort.
151
00:17:12,198 --> 00:17:17,118
Was there anyone else in the house when you arrived?
Tu as vu quelqu'un d'autre en arrivant ?
152
00:17:31,641 --> 00:17:34,762
We really gotta go, man.
On doit vraiment y aller.
153
00:17:39,225 --> 00:17:40,832
Tonight, a son lost a father.
Ce soir,
154
00:17:40,852 --> 00:17:43,437
un fils a perdu son père.
155
00:17:43,612 --> 00:17:46,190
A wife lost a husband.
Une épouse a perdu son mari.
156
00:17:46,656 --> 00:17:48,859
And I lost a friend.
Et moi, un ami.
157
00:17:49,027 --> 00:17:51,676
Mayor Mitchell was a fighter for the city, and I will not rest until his killer is found.
Notre maire s'est battu pour la ville
158
00:17:51,696 --> 00:17:55,221
et je traquerai son assassin sans relâche.
159
00:17:55,241 --> 00:17:58,141
This was a truly senseless crime,
Ce crime défie la raison.
160
00:17:58,161 --> 00:18:01,686
and we are actively pursuing every investigative lead we have in order to identify the perpetrator
Et nous explorons toutes les pistes disponibles
161
00:18:01,706 --> 00:18:04,405
pour identifier le coupable.
162
00:18:04,425 --> 00:18:05,822
and hunt him down.
163
00:18:05,842 --> 00:18:07,150
I've spoken to the governor...
164
00:18:07,170 --> 00:18:10,161
I wish I could say I'm making a difference,
J'aimerais dire que j'ai un impact.
165
00:18:10,181 --> 00:18:12,549
but I don't know.
Mais je n'en sais rien.
166
00:18:17,847 --> 00:18:20,516
Murder, robberies, assault.
Meurtres, vols et agressions
167
00:18:20,517 --> 00:18:23,519
Two years later, they're all up.
sont en hausse depuis 2 ans.
168
00:18:23,528 --> 00:18:25,771
And now this.
Et maintenant ça.
169
00:18:26,780 --> 00:18:29,775
The city's eating itself.
La ville s'auto-dévore.
170
00:18:31,076 --> 00:18:33,320
Maybe it's beyond saving.
Est-elle sauvable ?
171
00:18:34,614 --> 00:18:37,366
But I have to try.
Je dois essayer.
172
00:18:37,916 --> 00:18:39,993
Push myself.
Me dépasser.
173
00:19:24,914 --> 00:19:28,780
These nights all roll together in a rush,
Toutes ces nuits frénétiques se confondent
174
00:19:28,800 --> 00:19:30,836
behind the mask.
sous le masque.
175
00:19:35,016 --> 00:19:37,676
Sometimes in the morning,
Certains matins,
176
00:19:38,970 --> 00:19:42,972
I have to force myself to remember
j'ai du mal à me rappeler
177
00:19:43,608 --> 00:19:46,185
everything that happened.
tout ce qui s'est passé.
178
00:19:48,188 --> 00:19:50,170
JEUDI 31 OCTOBRE
179
00:19:50,190 --> 00:19:52,005
ANIMAL DE NUIT
180
00:19:52,025 --> 00:19:54,651
ME DÉPASSER
181
00:19:58,289 --> 00:20:00,729
Unbelievable breaking news
PROJET GOTHAM AN 2 - OCTOBRE
182
00:20:00,749 --> 00:20:04,774
this hour, everyone. Again, four-term incumbentGotham Mayor Don Mitchell, Jr.
Coup de tonnerre dans l'actualité :
183
00:20:04,794 --> 00:20:07,080
Was found murdered last night inside his home
candidat à un cinquième mandat, Don Mitchell Jr
184
00:20:07,797 --> 00:20:09,655
in the exclusive Crest Hill district.
a été assassiné hier soir, chez lui,
185
00:20:09,675 --> 00:20:10,918
Exact details of the crime
dans le huppé Crest Hill.
186
00:20:12,011 --> 00:20:15,827
still have not been released, but a citywide manhunt is already underway
Tous les détails n'ont pas été divulgués,
187
00:20:15,847 --> 00:20:16,279
as police and FBI search for the brazen killer.
mais la ville est déjà quadrillée
188
00:20:16,299 --> 00:20:19,324
par la police et le FBI, en quête du tueur.
189
00:20:19,344 --> 00:20:24,295
And this certainly is not the first time Gotham has been rocked by the murder of a political figure.
Ce n'est bien sûr pas le premier meurtre politique à Gotham.
190
00:20:24,315 --> 00:20:29,926
In fact, in an eerie coincidence, it was 20 years ago this week that celebrated billionaire philanthropist
Coïncidence étrange, il y a 20 ans cette semaine,
191
00:20:29,946 --> 00:20:32,337
Dr. Thomas Wayne and his wife Martha
le médecin philanthrope Thomas Wayne et son épouse Martha
192
00:20:32,357 --> 00:20:35,514
were slain during Wayne's own mayoral campaign.
étaient tués alors qu'il briguait la mairie.
193
00:20:35,534 --> 00:20:39,219
It was a shocking crime that remains unsolved to this day.
Crime choquant et encore non élucidé.
194
00:20:39,239 --> 00:20:45,066
Don Mitchell, Jr.'s political career was especially notable for his tough war on drugs when he and city police
La carrière de Don Mitchell Jr a été marquée par sa guerre antidrogue
195
00:20:45,086 --> 00:20:47,401
launched a major sting operation
et la grande opération d'infiltration
196
00:20:47,421 --> 00:20:49,396
resulting in the arrest of notorious mafia crime figure Salvatore Maroni,
qui a permis l'arrestation
197
00:20:49,416 --> 00:20:51,564
du sinistre parrain Salvatore Maroni
198
00:20:51,584 --> 00:20:55,618
with what, to this day, remains the biggest drug bust in GCPD history.
et ce qui reste la prise record de drogue à Gotham.
199
00:20:55,638 --> 00:20:57,798
I assume you heard about this.
Vous saviez déjà.
200
00:20:58,807 --> 00:21:02,102
Yeah.
201
00:21:07,525 --> 00:21:09,207
Oh, I see.
Je vois.
202
00:21:09,227 --> 00:21:12,021
All this blood is from his head?
Tout ce sang vient de là ?
203
00:21:12,238 --> 00:21:13,856
Dear God.
Mon Dieu !
204
00:21:21,614 --> 00:21:24,575
There's a cipher too.
Il y a aussi un cryptogramme.
205
00:21:31,708 --> 00:21:35,877
Any of this mean anything to you?
Ça vous inspire ?
206
00:21:37,172 --> 00:21:40,840
The killer left this for the Batman?
Le tueur a écrit à Batman ?
207
00:21:42,177 --> 00:21:43,491
I asked him to come, Pete. Apparently.
Apparemment.
208
00:21:43,511 --> 00:21:47,430
You're becoming quite a celebrity.
Vous devenez sacrément célèbre.
209
00:21:47,523 --> 00:21:50,600
Why is he writing to you? It's Mitchell, for Christ sakes!
Pourquoi il vous écrit ?
210
00:21:50,651 --> 00:21:51,382
I don't know yet.
Je cherche.
211
00:21:51,402 --> 00:21:54,904
I got the press downstairs.
212
00:21:55,156 --> 00:21:57,066
Have a shower.
Allez vous doucher.
213
00:21:57,400 --> 00:22:00,891
Our accounting friends at Wayne Enterprises are coming for breakfast.
Nos amis comptables viennent petit-déjeuner.
214
00:22:00,911 --> 00:22:03,519
Here? Why? Because I couldn't get you to go there.
Ici ? Pourquoi ?
215
00:22:03,539 --> 00:22:05,096
- I haven't got time for this. - It's getting serious, Bruce.
- Vous les fuyez ! - Pas le temps.
216
00:22:05,116 --> 00:22:06,856
Ça devient grave.
217
00:22:06,876 --> 00:22:09,984
If this continues, it won't be long before you've nothing left.
Si ça continue, vous n'aurez bientôt plus rien.
218
00:22:10,004 --> 00:22:12,081
I don't care about that.
Je m'en fiche.
219
00:22:12,506 --> 00:22:13,195
Any of that.
De tout ça.
220
00:22:13,215 --> 00:22:16,626
You don't care about your family's legacy?
De l'héritage familial ?
221
00:22:17,087 --> 00:22:20,453
What I'm doing is my family's legacy.
Je perpétue l'héritage familial.
222
00:22:20,473 --> 00:22:23,247
If I can't change things here,
Si je suis impuissant,
223
00:22:23,267 --> 00:22:25,886
if I can't have an effect,
si je n'ai aucun impact,
224
00:22:26,012 --> 00:22:28,044
then I don't care what happens to me.
mon sort m'indiffère.
225
00:22:28,064 --> 00:22:29,462
That's what I'm afraid of.
Voilà ma crainte.
226
00:22:29,482 --> 00:22:31,850
Alfred, stop.
Alfred, arrêtez.
227
00:22:32,234 --> 00:22:34,311
You're not my father.
Vous n'êtes pas mon père.
228
00:22:36,614 --> 00:22:38,524
I'm well aware.
J'en ai conscience.
229
00:23:12,100 --> 00:23:15,269
We really gotta go, man.
On doit vraiment y aller.
230
00:23:16,980 --> 00:23:20,338
QUE FAIT UN MENTEUR EN MOURANT ?
231
00:23:20,358 --> 00:23:23,360
IL MENT COMME IL EXPIRE.
232
00:23:40,261 --> 00:23:42,671
Some fresh berries there.
Il y a des myrtilles fraîches.
233
00:23:48,936 --> 00:23:50,118
What are you doing?
Que faites-vous ?
234
00:23:50,138 --> 00:23:54,914
Just reminiscing about my days in the Circus.
Je me replonge dans mes années d'agent au Cirque.
235
00:23:54,934 --> 00:23:58,937
This is actually quite elusive.
Ce code est assez insaisissable.
236
00:24:01,191 --> 00:24:03,567
Where'd you get those O's?
D'où tirez-vous ces O ?
237
00:24:04,201 --> 00:24:09,353
"He lies still" is only a partial key. It only gives us H, E, I, I, S, and T.
"Il ment comme il expire" n'est qu'une clé partielle
238
00:24:09,373 --> 00:24:09,763
So, I'm looking for any double symbols to start,
qui ne donne que ces lettres,
239
00:24:09,783 --> 00:24:13,232
alors je commence par les symboles doubles.
240
00:24:13,252 --> 00:24:17,080
trying letters, see where it leads.
Lettre par lettre, je tâtonne.
241
00:24:17,507 --> 00:24:18,999
That's interesting.
Intéressant.
242
00:24:19,718 --> 00:24:21,502
Mr. Pennyworth?
M. Pennyworth ?
243
00:24:21,511 --> 00:24:22,534
Yes, Dory?
Oui, Dory ?
244
00:24:22,554 --> 00:24:23,993
The accountants are here.
Les comptables sont là.
245
00:24:24,013 --> 00:24:26,256
See them in, please, Dory.
Installez-les.
246
00:24:28,468 --> 00:24:31,375
What if it's not a partial key?
Et si c'est pas une clé partielle ?
247
00:24:31,395 --> 00:24:32,669
What do you mean?
Comment ça ?
248
00:24:32,689 --> 00:24:35,224
What if this is the whole key?
Et si c'est la clé entière ?
249
00:24:35,266 --> 00:24:37,791
Ignore the symbols we don't have letters for.
Si on élimine les autres symboles ?
250
00:24:37,811 --> 00:24:40,886
Use only the letters from "He lies still" - and leave the rest... - Blank. Yeah, I understand.
Qu'on n'a pas dans la devinette.
251
00:24:40,906 --> 00:24:43,430
But that would leave most of the cipher unsolved.
J'ai compris,
252
00:24:43,450 --> 00:24:47,485
I don't see how that's gonna...
mais ça laisse la grande majorité du cryptogramme non déchiffré...
253
00:24:48,496 --> 00:24:50,915
Oh.
254
00:25:02,928 --> 00:25:04,545
Damn.
Mazette !
255
00:25:05,005 --> 00:25:07,612
Yeah, he's got a car.
Il avait bien une voiture !
256
00:25:07,632 --> 00:25:10,373
Guess it's good to be the mayor.
Ça paie, d'être maire.
257
00:25:10,393 --> 00:25:12,283
Where to even start?
Par laquelle on commence ?
258
00:25:12,303 --> 00:25:15,169
You sure this isn't a leap? "Drive" could mean anything.
"Drive" évoque pas forcément une voiture.
259
00:25:15,189 --> 00:25:16,682
You don't trust me?
Confiance !
260
00:25:16,900 --> 00:25:18,757
You mean like you trust me?
Parlez pour vous.
261
00:25:18,777 --> 00:25:19,916
It's been two years now, and I don't even know who you are, man.
Au bout de 2 ans,
262
00:25:19,936 --> 00:25:22,688
j'ignore encore qui vous êtes.
263
00:25:23,615 --> 00:25:25,315
There.
Là.
264
00:25:47,847 --> 00:25:49,757
What are we looking for?
On cherche quoi ?
265
00:25:49,933 --> 00:25:51,706
A USB port.
Un port USB.
266
00:25:51,726 --> 00:25:53,260
USB?
USB ?
267
00:25:59,901 --> 00:26:01,393
What?
Quoi ?
268
00:26:06,283 --> 00:26:09,026
"Thumb" drive.
Flash drive de un pouce.
269
00:26:09,494 --> 00:26:11,403
Jesus.
Quelle horreur.
270
00:26:14,541 --> 00:26:16,283
It's encrypted.
C'est crypté.
271
00:26:19,671 --> 00:26:21,080
Try this.
Avec ça.
272
00:26:27,595 --> 00:26:30,631
Oh, this guy's hilarious.
Quel farceur, ce type.
273
00:26:39,557 --> 00:26:41,756
Oh, well, well, well.
Tiens, tiens...
274
00:26:41,776 --> 00:26:44,467
So much for family values.
le défenseur de la famille !
275
00:26:44,487 --> 00:26:45,969
Who is she?
Qui est-elle ?
276
00:26:45,989 --> 00:26:47,648
No idea.
Aucune idée.
277
00:26:47,857 --> 00:26:49,214
But that's the Penguin, Carmine Falcone's right hand.
Là, c'est le Pingouin,
278
00:26:49,234 --> 00:26:51,049
bras droit de Falcone.
279
00:26:51,069 --> 00:26:53,310
I know who he is.
Lui, je sais.
280
00:26:53,330 --> 00:26:54,905
What was that?
Quoi ?
281
00:26:55,740 --> 00:26:57,597
Shit, shit, shit! The drive.
Merde !
282
00:26:57,617 --> 00:26:59,224
Le drive !
283
00:26:59,244 --> 00:27:01,768
It sent out the photos from my account. Gotham Post, Gazette, GC-1, all of them.
Il a envoyé les photos depuis ma boîte
284
00:27:01,788 --> 00:27:04,988
au Gotham Post, à la Gazette, à GC1.
285
00:27:05,008 --> 00:27:06,523
Jesus. I'm gonna catch hell for this. Pete's gonna bust a gasket.
Bon sang !
286
00:27:06,543 --> 00:27:09,378
Pete va me passer un savon !
287
00:27:09,429 --> 00:27:11,036
"He lies still."
Il ment comme il expire.
288
00:27:11,056 --> 00:27:12,589
About her?
Sur elle ?
289
00:27:13,433 --> 00:27:14,748
Maybe.
Possible.
290
00:27:14,768 --> 00:27:19,511
That's the Iceberg Lounge. It's under the Shoreline Lofts where Falcone was holed up.
C'est l'Iceberg Lounge,
291
00:27:19,856 --> 00:27:20,161
Never get in there without a warrant.
la boîte sous le loft qui sert de planque à Falcone.
292
00:27:20,181 --> 00:27:23,225
On n'y va pas sans mandat.
293
00:27:25,112 --> 00:27:27,654
Yeah.
294
00:27:39,126 --> 00:27:40,909
Know who I am?
Vous savez qui je suis ?
295
00:27:41,544 --> 00:27:44,111
Yeah. I got an idea.
Ouais, j'ai comme une idée.
296
00:27:44,131 --> 00:27:46,271
I want to see the Penguin.
Je veux voir le Pingouin.
297
00:27:46,291 --> 00:27:50,126
I don't know what you're talking about, pal.
Je vois pas de quoi tu parles.
298
00:27:53,973 --> 00:27:56,406
What's the problem? Says he wants to see the Penguin.
- Alors ? - Il veut voir le Pingouin.
299
00:27:56,426 --> 00:27:58,533
Penguin? There's no Penguin here.
Le Pingouin ? Y a pas ici.
300
00:27:58,553 --> 00:28:00,368
That's what I tried to tell him. Get out of here, freak. You hear me?
J'ai essayé de lui dire.
301
00:28:00,388 --> 00:28:02,088
Casse-toi, sale bête.
302
00:28:02,108 --> 00:28:06,257
Or that little suit's gonna get all full of blood.
Ou y aura plein de sang sur ce déguisement.
303
00:28:06,277 --> 00:28:07,978
Mine or yours?
Le mien ou le tien ?
304
00:28:15,662 --> 00:28:17,811
Get him! I saw that whole thing.
Attrapez-le !
305
00:28:17,831 --> 00:28:18,937
He's over there!
306
00:28:18,957 --> 00:28:22,251
What is your problem?
307
00:28:24,212 --> 00:28:26,630
Yo!
308
00:29:03,410 --> 00:29:07,078
Hey! Put the bat down, or I'll blow your head off!
Lâche ça ou je t'explose !
309
00:29:15,722 --> 00:29:17,362
Whoa, whoa, whoa, whoa!
310
00:29:17,382 --> 00:29:19,581
Take it easy, sweetheart.
Du calme, mon chou.
311
00:29:19,601 --> 00:29:21,802
You looking for me?
Tu me cherches ?
312
00:29:22,104 --> 00:29:24,847
I see you met the twins.
T'as rencontré les jumeaux.
313
00:29:25,140 --> 00:29:29,133
Boy, you're everything they say, ain't ya?
Ce qu'on dit de toi est vrai, hein ?
314
00:29:29,153 --> 00:29:31,854
I guess we both are.
Alors, on fait la paire.
315
00:29:32,822 --> 00:29:34,732
How you doing?
Bonsoir.
316
00:29:34,992 --> 00:29:36,817
I'm Oz.
Moi, c'est Oz.
317
00:29:41,706 --> 00:29:43,851
Who is she?
Qui est-elle ?
318
00:29:45,910 --> 00:29:48,601
I really don't know, chief.
Je sais vraiment pas, chef.
319
00:29:48,621 --> 00:29:55,125
I might have been coming out at the same time, but I wasn't rolling with them.
On est sortis en même temps, mais je frayais pas avec eux.
320
00:30:06,273 --> 00:30:07,162
It's okay, baby.
T'inquiète.
321
00:30:07,182 --> 00:30:10,123
Mr. Vengeance here, he don't bite. Come on.
M. Vengeance ici présent, il mord pas.
322
00:30:10,143 --> 00:30:11,977
Viens.
323
00:30:37,012 --> 00:30:38,879
Thank you, honey.
Merci, chérie.
324
00:30:44,812 --> 00:30:46,710
Here you go, champ.
Reprends ça, bonhomme.
325
00:30:46,730 --> 00:30:50,163
I wanna know who she is, and what she has to do with this murder.
Je veux savoir qui c'est et son lien avec le meurtre.
326
00:30:50,183 --> 00:30:52,675
- Whose murder? - The mayor's.
- De qui ? - Du maire.
327
00:30:52,695 --> 00:30:53,958
Is that the mayor?
C'est le maire ?
328
00:30:53,978 --> 00:30:56,814
Oh, shit, it is. Look at that.
Ah merde, oui. Tiens !
329
00:30:57,032 --> 00:30:58,296
Don't make me hurt you.
Me force pas à taper.
330
00:30:58,316 --> 00:31:00,674
You better watch it. You know my reputation?
Fais gaffe.
331
00:31:00,694 --> 00:31:02,726
Tu connais ma réputation ?
332
00:31:02,746 --> 00:31:04,386
Yeah, I do. Do you?
Ouais.
333
00:31:04,406 --> 00:31:06,240
Et toi ?
334
00:31:07,710 --> 00:31:09,326
Look...
Écoute...
335
00:31:10,004 --> 00:31:13,580
I'm just the proprietor, okay?
je suis que le proprio.
336
00:31:13,674 --> 00:31:15,981
I mean, what people do here
Ce que les gens font ici...
337
00:31:16,001 --> 00:31:18,669
ain't got nothing to do with me.
ça me regarde pas.
338
00:31:26,436 --> 00:31:28,554
Tell you one thing.
En tout cas,
339
00:31:29,889 --> 00:31:31,871
Whoever she is, she's one hot chick.
même si je sais pas qui c'est,
340
00:31:31,891 --> 00:31:33,966
elle est bonne !
341
00:31:33,986 --> 00:31:39,354
Why don't you ask Mitchell's wife? Maybe she knows.
Demande à Mme Mitchell si elle sait.
342
00:31:40,117 --> 00:31:42,359
What? Too soon?
Trop tôt pour ça ?
343
00:31:51,494 --> 00:31:56,122
You let me know if there's anything else I can do.
Dis-moi si y a autre chose pour ton service !
344
00:32:03,641 --> 00:32:05,049
Taxi!
Taxi !
345
00:32:07,144 --> 00:32:09,604
Taxi!
346
00:32:26,747 --> 00:32:28,364
Hey, it's me.
C'est moi.
347
00:32:29,208 --> 00:32:30,847
Baby, what's wrong? Whoa, whoa, whoa. Slow down, slow down. I can't...
Chérie, qu'y a-t-il ?
348
00:32:30,867 --> 00:32:33,160
Moins vite.
349
00:32:35,839 --> 00:32:37,623
On the news?
Aux infos ?
350
00:32:38,708 --> 00:32:40,857
Okay. No. No, stay there. Wait for me, okay?
Bouge pas, attends-moi.
351
00:32:40,877 --> 00:32:43,614
Wait for me, I'm on my way home.
Je rentre à la maison, là.
352
00:32:44,756 --> 00:32:48,239
Listen, baby, we're gonna get the hell out of here, okay? I promise. If we have to leave earlier, we'll leave tonight.
Chérie, on va se tirer, promis.
353
00:32:48,259 --> 00:32:51,418
Au besoin, on part ce soir.
354
00:32:51,438 --> 00:32:54,565
Uh...
355
00:32:55,401 --> 00:32:57,226
God damn it.
Saloperie !
356
00:33:15,295 --> 00:33:16,902
Photos of murdered mayor,
357
00:33:16,922 --> 00:33:20,280
Don Mitchell, Jr. with a younger mystery woman.
358
00:33:20,300 --> 00:33:21,365
In a shocking development,
359
00:33:21,385 --> 00:33:25,065
the police believe the photos themselves...
360
00:33:56,661 --> 00:34:01,456
Now they urge her to contact the GCPD...
La police demande à la jeune femme d'appeler...
361
00:35:16,533 --> 00:35:21,160
SOIRÉE ÉLECTORALE 5 NOVEMBRE
362
00:36:14,049 --> 00:36:16,258
You're pretty good at that.
Vous assurez.
363
00:36:48,208 --> 00:36:50,209
Hey! Give me that.
Rendez-moi ça !
364
00:36:52,921 --> 00:36:56,215
"Kosolov, Annika."
Kosolov Annika.
365
00:36:56,758 --> 00:37:00,492
He hurt her? That's why you killed him? What? Oh, please. Just give me the goddamn...
Il l'a frappée alors vous l'avez tué ?
366
00:37:00,512 --> 00:37:02,638
Rendez-moi ça.
367
00:37:39,718 --> 00:37:42,043
Listen, honey, you got the wrong idea, okay?
Mon chou,
368
00:37:42,063 --> 00:37:44,303
I didn't kill anybody. I'm here for my friend.
tu te goures.
369
00:37:44,649 --> 00:37:46,130
She's trying to get the hell out of here,
J'ai tué personne. Je suis ici pour mon amie.
370
00:37:46,150 --> 00:37:48,675
and this son of a bitch stole her passport.
Elle veut partir et ce salaud a volé son passeport.
371
00:37:48,695 --> 00:37:51,094
What does she know? Whatever it is, it's got her so spooked
Que sait-elle ?
372
00:37:51,114 --> 00:37:52,345
she won't even tell me.
Elle me le dit pas, ça la flippe.
373
00:37:52,365 --> 00:37:54,523
She did seem upset.
Ça se voyait...
374
00:37:55,734 --> 00:37:57,818
Back at your place.
quand t'es rentrée.
375
00:37:59,362 --> 00:38:01,613
Let's go talk to her.
Allons lui parler.
376
00:38:27,108 --> 00:38:28,682
Anni!
Anni ?
377
00:38:29,485 --> 00:38:31,143
Baby!
Chérie ?
378
00:38:32,155 --> 00:38:34,698
Anni!
379
00:38:37,285 --> 00:38:39,892
Anni!
380
00:38:39,912 --> 00:38:42,640
It's gonna be cool this evening.
381
00:38:43,073 --> 00:38:46,431
It's gonna be down into the 40s. More breaking news this hour,
DERNIER RAPPEL DE PAIEMENT
382
00:38:46,451 --> 00:38:50,319
as the city is rocked by a second high-profile murder
La ville est secouée par le meurtre
383
00:38:50,339 --> 00:38:52,947
in as many nights. And this time, the killer has come forward
d'une seconde personnalité en deux soirs.
384
00:38:52,967 --> 00:38:55,908
to claim credit online... Jesus, what are they gonna do to her?
Et le tueur a revendiqué son geste en ligne.
385
00:38:55,928 --> 00:38:58,985
She's just a kid.
Qu'est-ce qu'ils vont lui faire ? C'est une gosse.
386
00:38:59,005 --> 00:39:02,030
- Shit, they took my phone. - His victim, longtime head of the Gotham City PD,
Ils ont chourré mon téléphone.
387
00:39:02,050 --> 00:39:07,712
Commissioner Pete Savage, was found dead earlier tonight inside the Police Athletic League facilities
Le commissaire Pete Savage a été retrouvé mort
388
00:39:07,732 --> 00:39:11,549
in the Tricorner area. The killer posted the following message
au Police Sport Club de l'île de Tricorner.
389
00:39:11,569 --> 00:39:12,540
on social media,
Le tueur a posté ceci sur les réseaux sociaux.
390
00:39:12,560 --> 00:39:17,174
and we have to warn you, the video is very disturbing.
Attention, vidéo très perturbante.
391
00:39:20,402 --> 00:39:23,426
Hello, people of Gotham.
Bonjour, citoyens de Gotham.
392
00:39:23,446 --> 00:39:26,156
This is the Riddler speaking.
Ici Riddler.
393
00:39:26,794 --> 00:39:28,483
On Halloween night,
Le soir d'Halloween,
394
00:39:28,503 --> 00:39:33,571
I killed your mayor because he was not who he pretended to be.
j'ai tué le maire, car il vous trompait.
395
00:39:33,591 --> 00:39:36,417
But I am not done.
Mais je n'en ai pas fini.
396
00:39:38,628 --> 00:39:42,033
Here is another...
En voici un autre...
397
00:39:45,218 --> 00:39:48,846
Who will soon be losing face.
qui perdra bientôt la face.
398
00:39:49,431 --> 00:39:53,665
I will kill again, and again, and again
Je tuerai encore, encore et encore
399
00:39:53,685 --> 00:39:55,709
until our day of judgment when the truth about our city will finally
jusqu'à notre jour du Jugement,
400
00:39:55,729 --> 00:40:01,339
quand la vérité sur notre ville sera enfin
401
00:40:01,359 --> 00:40:04,028
be unmasked.
démasquée.
402
00:40:05,206 --> 00:40:07,643
Goodbye!
Au revoir !
403
00:40:10,952 --> 00:40:14,529
Commissioner Savage served a distinguished 30-year career on the GCPD...
Le commissaire Savage
404
00:40:14,549 --> 00:40:14,894
Holy shit, I seen that guy, too.
a fait une brillante carrière de 30 ans...
405
00:40:14,914 --> 00:40:18,042
Putain, je l'ai vu, lui aussi.
406
00:40:19,011 --> 00:40:20,377
At the club.
Au club.
407
00:40:21,180 --> 00:40:23,589
The Iceberg Lounge?
À l'Iceberg Lounge ?
408
00:40:23,642 --> 00:40:25,758
44 Below.
Au Moins 44.
409
00:40:26,854 --> 00:40:28,594
What is that?
C'est quoi ?
410
00:40:30,940 --> 00:40:33,432
The club within the club.
Le club dans le club.
411
00:40:34,100 --> 00:40:36,393
The real club.
Le vrai club.
412
00:40:37,823 --> 00:40:39,961
It's a mob hangout.
Un repaire de mafieux.
413
00:40:39,981 --> 00:40:42,649
Is that where you work?
C'est là que tu travailles ?
414
00:40:44,036 --> 00:40:45,944
Selina?
Selina ?
415
00:40:50,033 --> 00:40:53,910
No, I just work the bar upstairs.
Non, je suis au bar d'en haut.
416
00:40:55,413 --> 00:40:57,488
But I see 'em come in.
Mais je les vois entrer.
417
00:40:57,508 --> 00:40:58,813
Who?
Qui ?
418
00:40:58,833 --> 00:41:02,776
A lot of guys that shouldn't be there, I can tell you that.
Des gars qu'ont rien à y faire.
419
00:41:02,796 --> 00:41:07,382
Your basic upstanding citizen types.
Citoyens bien sous tous rapports.
420
00:41:07,728 --> 00:41:10,177
You're gonna help me on this.
Il faut que tu m'aides.
421
00:41:10,313 --> 00:41:12,054
For your friend.
Pour ton amie.
422
00:41:22,200 --> 00:41:24,233
You got a lot of cats.
Tu en as, des chats.
423
00:41:24,912 --> 00:41:27,653
I have a thing about strays.
J'aime les animaux errants.
424
00:41:31,083 --> 00:41:33,117
You're not safe here.
Tu es en danger, ici.
425
00:41:33,462 --> 00:41:35,611
I can take care of myself. Two public figures
Je me défends toute seule.
426
00:41:35,631 --> 00:41:39,270
now dead in just the last two nights, and only days before the election.
... deux meurtres quelques jours avant les élections.
427
00:41:39,290 --> 00:41:42,440
Police and city officials are left searching for a killer and hoping to find him before he kills again.
Les autorités espèrent trouver le tueur
428
00:41:42,460 --> 00:41:46,130
avant qu'il ne frappe à nouveau.
429
00:42:03,282 --> 00:42:05,213
He waited for him at the gym.
Il l'a attendu
430
00:42:05,233 --> 00:42:07,401
à la gym.
431
00:42:07,610 --> 00:42:12,887
Pete always liked to work out late at night, when no one else was around.
Pete faisait du sport tard le soir, quand c'était désert.
432
00:42:12,907 --> 00:42:14,597
There's a needle Mark on his neck.
Marque d'aiguille au cou.
433
00:42:14,617 --> 00:42:17,327
Injected him with arsenic.
Piqûre d'arsenic.
434
00:42:18,799 --> 00:42:20,831
Rat poison.
De la mort-aux-rats.
435
00:42:21,050 --> 00:42:22,355
Yeah.
436
00:42:22,375 --> 00:42:25,494
That seems to be his theme here.
On dirait que c'est sa thématique.
437
00:42:25,514 --> 00:42:27,671
Look at this thing.
Regardez ce truc.
438
00:42:35,147 --> 00:42:37,056
It's a maze.
Un labyrinthe.
439
00:42:39,601 --> 00:42:45,270
What kind of demented son of a bitch does this to a person?
Quel taré peut faire ça à quelqu'un ?
440
00:42:45,325 --> 00:42:47,191
More symbols.
Encore des symboles.
441
00:42:48,954 --> 00:42:50,925
It's another cipher. He blasted these out after his message went viral.
Un autre cryptogramme.
442
00:42:50,945 --> 00:42:53,803
Il a posté ça avec son message viral.
443
00:42:53,823 --> 00:42:57,182
Bastard murders you and your reputation. That guy pushes drops. On the east end.
Ce salaud tue aussi votre réputation.
444
00:42:57,202 --> 00:43:01,488
Lui, il deale du collyre dans l'East End.
445
00:43:01,508 --> 00:43:06,075
I don't get it. Why would Pete get involved in something like this?
Je pige pas pourquoi Pete se serait embringué dans ça.
446
00:43:06,095 --> 00:43:08,244
Looks like he got greedy.
Appât du gain, on dirait.
447
00:43:08,264 --> 00:43:09,235
You kidding me?
C'est une blague ?
448
00:43:09,255 --> 00:43:13,041
After everything we did to take down the Maronis? We busted their entire operation,
On en a bavé pour coincer les Maroni.
449
00:43:13,061 --> 00:43:15,492
then he caves to some lowlife dealer?
Et il aurait cédé à un minable dealer ?
450
00:43:15,512 --> 00:43:18,764
Maybe he's not who you thought.
Vous l'avez peut-être mal cerné.
451
00:43:19,057 --> 00:43:23,017
You make it sound like he had it coming.
Il aurait ce qu'il mérite ?
452
00:43:23,613 --> 00:43:25,521
He was a cop.
Il était flic.
453
00:43:26,366 --> 00:43:28,357
Crossed a line.
Et il a dérapé.
454
00:43:36,533 --> 00:43:39,118
POUR BATMAN
455
00:43:58,774 --> 00:44:00,412
"I'm mad about you. Want to know my name? Just look inside and see."
"Je suis fou de toi.
456
00:44:00,432 --> 00:44:02,122
Tu veux savoir mon nom ?
457
00:44:02,142 --> 00:44:05,019
Ouvre donc et lis."
458
00:44:05,770 --> 00:44:11,024
MAIS ATTENDS, SI JE TE LE DIS, ÇA CASSERA NOTRE ALCHIMIE !
459
00:44:11,276 --> 00:44:14,718
"Follow the maze until you find the rat. Bring him into the light, and you'll find where I'm at."
"Suis le labyrinthe jusqu'à trouver le rat.
460
00:44:14,738 --> 00:44:17,531
À la lumière tu le conduiras.
461
00:44:18,377 --> 00:44:19,700
The hell is that?
Et là, tu me trouveras."
462
00:44:20,045 --> 00:44:20,473
"Bring him into the light"? "Find the rat"?
C'est quoi ce charabia ?
463
00:44:20,493 --> 00:44:22,517
À la lumière tu le conduiras ?
464
00:44:22,537 --> 00:44:24,705
Trouver le rat ?
465
00:44:25,134 --> 00:44:27,082
I don't know.
J'en sais rien.
466
00:44:27,375 --> 00:44:28,617
Lieutenant.
Lieutenant ?
467
00:44:28,637 --> 00:44:29,941
They're coming back. We got to get out of here.
Ils reviennent.
468
00:44:29,961 --> 00:44:32,212
Faut y aller.
469
00:44:36,061 --> 00:44:37,593
Come on.
Allez.
470
00:44:42,275 --> 00:44:44,174
Ow.
471
00:44:44,194 --> 00:44:45,623
I don't know about these things.
J'aime pas ces trucs.
472
00:44:45,643 --> 00:44:50,980
I need to see in there, this hunting ground.
Tu seras mes yeux dans cette chasse gardée.
473
00:44:53,151 --> 00:44:57,653
Hey, why am I starting to feel like a fish on a hook?
Je suis l'appât au bout de l'hameçon ?
474
00:44:57,791 --> 00:44:59,907
I'm just looking for Annika.
Je cherche juste Annika.
475
00:45:03,463 --> 00:45:05,913
Boy, you're a real sweetheart.
T'es un vrai amour.
476
00:45:06,122 --> 00:45:11,875
You really don't care what happens to me in there tonight, do you?
Tu te fiches de ce qui m'arrivera là-dedans.
477
00:45:18,770 --> 00:45:20,386
Look at me.
Regarde-moi.
478
00:45:29,573 --> 00:45:31,313
Looks good. Here.
Impec.
479
00:45:31,314 --> 00:45:33,232
Tiens.
480
00:46:14,576 --> 00:46:17,317
I got you. Can you hear me?
Je te reçois. Tu m'entends ?
481
00:46:17,997 --> 00:46:20,456
Yeah.
482
00:46:27,297 --> 00:46:28,954
Hey, where you goin'?
Où tu vas ?
483
00:46:29,133 --> 00:46:30,562
Hospitality.
Hospitalité.
484
00:46:30,582 --> 00:46:35,203
That's one of the guys I got into it with the other night.
Je me suis accroché avec lui, l'autre soir.
485
00:46:35,223 --> 00:46:37,588
Looks like I broke his nose.
Je lui ai cassé le nez.
486
00:46:43,688 --> 00:46:45,754
"Kenzie, William."
Kenzie William.
487
00:46:45,774 --> 00:46:47,890
He's an off-duty cop.
Flic en goguette.
488
00:46:48,725 --> 00:46:50,957
Are you sure no one can see these things in my eyes?
Personne verra mes lentilles ?
489
00:46:50,977 --> 00:46:53,812
Don't worry. I'm watching you.
T'inquiète. Je veille sur toi.
490
00:47:09,496 --> 00:47:13,323
Don't look away. I need time to make IDs.
Soutiens les regards le temps que je les identifie.
491
00:47:13,343 --> 00:47:14,792
Great.
Avec joie.
492
00:47:16,169 --> 00:47:18,610
Bergman Keith, conseiller municipal
493
00:47:18,630 --> 00:47:20,881
Becker Collin, sénateur
494
00:47:20,893 --> 00:47:22,291
These guys have a little problem
Svendsen Patrick, banquier
495
00:47:22,311 --> 00:47:23,708
with eye contact, don't they?
Ils regardent pas tes yeux.
496
00:47:23,728 --> 00:47:25,325
Feels good, doesn't it? Yeah, baby. Feels real good.
Trop bon, hein ?
497
00:47:25,345 --> 00:47:28,180
Carrément bon, ma jolie !
498
00:47:33,436 --> 00:47:35,470
Jesus, I hate dropheads.
Je hais les collyromanes.
499
00:47:35,490 --> 00:47:36,264
Really?
Ah bon ?
500
00:47:36,284 --> 00:47:38,849
'Cause when I first saw you, it looked like you were dealing for Penguin.
Je t'ai pas vue dealer pour Pingouin ?
501
00:47:38,869 --> 00:47:41,434
You don't know what you're talking about. Can we not...
Tu dis n'importe quoi.
502
00:47:41,454 --> 00:47:44,321
Can we not do this right now?
C'est bien le moment ?
503
00:47:45,699 --> 00:47:47,191
Wait. Who was that?
Qui c'était ?
504
00:47:47,211 --> 00:47:49,182
Oh, I saw him. Look back.
- Je l'ai assez vu. - Retourne-toi.
505
00:47:49,202 --> 00:47:51,237
If I look back, it's gonna be a whole can of worms.
Ce serait l'engrenage.
506
00:47:51,257 --> 00:47:53,247
I need to see his face.
Je dois voir sa tête.
507
00:47:54,302 --> 00:47:57,428
Jesus.
508
00:48:03,811 --> 00:48:05,001
That's the DA.
C'est le proc !
509
00:48:05,021 --> 00:48:05,991
Gil Colson. And he's coming over. You happy?
Gil Colson.
510
00:48:06,011 --> 00:48:07,795
Et il arrive. Content ?
511
00:48:07,815 --> 00:48:09,805
Talk to him.
Parle-lui.
512
00:48:12,153 --> 00:48:13,342
Hey. How you doing?
Ça va ?
513
00:48:13,362 --> 00:48:16,418
- Hi. - I'm Gil.
- Salut. - Moi, c'est Gil.
514
00:48:16,438 --> 00:48:19,421
- Hey, aren't you the DA? - Yeah.
Le proc, non ?
515
00:48:19,441 --> 00:48:21,767
Wow. I've seen you on TV.
Je vous ai vu à la télé !
516
00:48:21,787 --> 00:48:23,299
Is that right?
C'est vrai ?
517
00:48:23,319 --> 00:48:26,177
I haven't seen you around here before.
Je vous avais jamais vue ici.
518
00:48:26,197 --> 00:48:30,651
It's a hell of a time to be the new girl 'cause people are all a little on edge.
Pas facile d'être nouvelle, là. L'ambiance est...
519
00:48:30,671 --> 00:48:32,077
Oh, honey, I live on the edge.
lourde.
520
00:48:32,340 --> 00:48:32,976
Is that right?
Je suis toute légère !
521
00:48:32,996 --> 00:48:34,436
Ah oui ?
522
00:48:34,456 --> 00:48:35,781
I like that.
Ça me plaît.
523
00:48:35,801 --> 00:48:37,366
Do you want to come over?
Tu t'assois ?
524
00:48:37,386 --> 00:48:39,846
Sure.
525
00:48:41,004 --> 00:48:42,360
- This is Travis. - Hey. You wanna take a seat over there?
Là, c'est Travis.
526
00:48:42,380 --> 00:48:43,903
Tu te mets là ?
527
00:48:43,923 --> 00:48:44,988
- Richie, Glen. - Hey.
Ritchie,
528
00:48:45,008 --> 00:48:46,884
Glen.
529
00:48:47,427 --> 00:48:50,046
That's half the DA's office. You know Carla here, huh?
Ses substituts.
530
00:48:50,066 --> 00:48:52,096
- Hi. - That's Cheri. Don't mind her,
Tu connais Carla.
531
00:48:52,109 --> 00:48:53,506
she's just taking a break.
Fais pas gaffe à Cheri qui décompresse.
532
00:48:53,526 --> 00:48:55,760
Drowning our sorrows.
On noie notre chagrin.
533
00:48:55,780 --> 00:48:57,000
You want a drop? Uh, no, I'm good. But you enjoy.
Un collyre ?
534
00:48:57,020 --> 00:49:00,272
Non merci, mais éclatez-vous.
535
00:49:01,077 --> 00:49:03,643
Hope you don't mind. I got a lot on my shoulders
Ça te gêne pas, j'espère.
536
00:49:03,663 --> 00:49:05,518
with that psycho running around.
Ce tueur fou me stresse.
537
00:49:05,538 --> 00:49:06,771
He's wasted.
Il est défoncé.
538
00:49:06,791 --> 00:49:08,238
No shit.
Sans déc ?
539
00:49:09,115 --> 00:49:10,930
I like this girl.
Elle me plaît.
540
00:49:10,950 --> 00:49:12,951
Oh, hey, I like you, too!
C'est réciproque.
541
00:49:15,705 --> 00:49:21,410
I mean, this Riddler, he's going after the most powerful people in the city. He knows so much. He doesn't know shit, man.
Ce Riddler s'en prend aux puissants de cette ville et il en sait tant !
542
00:49:21,430 --> 00:49:22,503
What are you talking about?
Il sait que dalle.
543
00:49:22,807 --> 00:49:24,163
Yeah, he does! What about that rat...
Et le rat, hein ?
544
00:49:24,183 --> 00:49:27,249
Hey, hey, Gil, come on. - Hey. The rat. - Think maybe you had
Gil, t'es trop chargé.
545
00:49:27,269 --> 00:49:30,760
- a little too much. Slow down. - Ask him about the rat.
Le rat, interroge-le dessus.
546
00:49:30,887 --> 00:49:33,639
Hey, what's this about a rat?
C'est quoi, ce rat ?
547
00:49:43,411 --> 00:49:45,173
I mean,
548
00:49:45,193 --> 00:49:48,444
there was a rat. We had an informant.
Y avait un rat,
549
00:49:48,457 --> 00:49:50,822
We had big-time information on Salvatore Maroni.
on avait un indic
550
00:49:50,960 --> 00:49:53,234
That's how we got him out of the drops business.
grâce à qui on a viré Salvatore Maroni du trafic de collyre.
551
00:49:53,254 --> 00:49:55,225
He's talking about the Maroni case. But if this guy knows, it's gonna come out.
Il parle de l'affaire Maroni.
552
00:49:55,245 --> 00:49:57,185
Mais si ce gars est au courant,
553
00:49:57,205 --> 00:49:59,104
il va tout sortir
554
00:49:59,124 --> 00:50:01,523
And when it does, this whole city's gonna come apart.
et la ville entière va exploser.
555
00:50:01,543 --> 00:50:06,236
Okay, I don't wanna hear this. This is the kind of pillow talk that got that Russian girl disappeared.
Je veux pas savoir. C'est à cause de confidences que la Russe a disparu.
556
00:50:06,256 --> 00:50:08,340
What do you know about that?
T'en sais quoi ?
557
00:50:09,092 --> 00:50:11,627
- Does anybody want a drink? - I want a drink.
- Qui veut à boire ? - Moi.
558
00:50:11,647 --> 00:50:13,595
Keep him talking.
Le lâche pas.
559
00:50:15,849 --> 00:50:18,134
- Wait, where are you going? - She knows Annika.
- Où tu vas ? - Elle connaît Annika.
560
00:50:18,154 --> 00:50:19,582
No, stay on the DA. I told you I'm looking for my friend.
Reste sur le proc.
561
00:50:19,602 --> 00:50:22,396
Moi, je cherche mon amie.
562
00:50:23,617 --> 00:50:27,059
Where's Annika? Out of my face. I don't know you. Yeah, but you know her. Who took her?
- Où est Annika ? - Je te connais pas !
563
00:50:27,079 --> 00:50:28,352
What have you heard? Is she okay?
Elle, si. Tu sais quoi ?
564
00:50:28,372 --> 00:50:31,021
Jesus Christ, keep your voice down. What, you got a death wish?
Moins fort ! T'es suicidaire ?
565
00:50:31,041 --> 00:50:35,651
Hey, what's the problem, ladies? There's no problem. It's just girl talk.
Un problème, les filles ?
566
00:50:35,671 --> 00:50:37,903
Let's keep it festive down here, all right?
Non, on parle chiffons.
567
00:50:37,923 --> 00:50:38,101
Sure thing, Oz.
On reste festif en bas.
568
00:50:38,121 --> 00:50:40,247
D'accord, Oz.
569
00:50:44,180 --> 00:50:45,870
Hey.
570
00:50:45,890 --> 00:50:47,902
Hey.
571
00:50:47,922 --> 00:50:52,377
Been a long time since I seen you down here.
Ça fait un bail que je t'ai vue en bas.
572
00:50:52,397 --> 00:50:54,386
How you been?
Tu deviens quoi ?
573
00:50:55,847 --> 00:50:58,390
Yeah, I've been okay.
Ça va.
574
00:50:58,933 --> 00:51:01,226
I was just, um...
J'allais...
575
00:51:02,354 --> 00:51:04,431
I was just headed back upstairs.
justement remonter.
576
00:51:04,451 --> 00:51:06,921
Mm. Well,
577
00:51:06,941 --> 00:51:09,443
don't be a stranger.
À tout bientôt.
578
00:51:22,540 --> 00:51:24,409
- You know Carmine Falcone. - I told you it's a mob spot.
Tu le connais ?
579
00:51:24,429 --> 00:51:25,993
You didn't tell me you had a relationship with him.
Comme d'autres mafieux.
580
00:51:26,013 --> 00:51:28,211
I don't have a relationship with him, okay?
Tu sors avec lui !
581
00:51:28,265 --> 00:51:29,539
Well, that's not what it looked like.
Je ne sors pas avec lui.
582
00:51:29,559 --> 00:51:31,040
- Forget it. - Wait, what are you doing?
On aurait dit que si.
583
00:51:31,060 --> 00:51:32,633
Listen, I can't do this anymore.
Que fais-tu ?
584
00:51:33,270 --> 00:51:34,343
No! No!
J'en ai marre.
585
00:51:38,901 --> 00:51:40,766
Taxi!
Taxi !
586
00:51:43,948 --> 00:51:46,431
Hey!
587
00:51:46,451 --> 00:51:47,723
I lost you in there.
Je te trouvais plus.
588
00:51:47,743 --> 00:51:49,673
Yeah, I gotta go.
Je dois rentrer.
589
00:51:49,693 --> 00:51:51,716
Oh, you need a ride?
Je te reconduis ?
590
00:51:51,736 --> 00:51:54,016
That's me right there.
Je suis garé là.
591
00:52:00,161 --> 00:52:03,287
Taxi! I'm good.
Ça ira.
592
00:52:03,426 --> 00:52:05,332
I hope, uh...
J'espère...
593
00:52:09,212 --> 00:52:11,547
I'll see you around.
à une prochaine.
594
00:53:37,300 --> 00:53:38,823
Just hold still.
Ne...
595
00:53:38,843 --> 00:53:41,804
bougez pas.
596
00:54:39,446 --> 00:54:45,986
What do you know about a confidential informant in the Maroni case?
Que savez-vous d'un indic dans l'affaire Maroni ?
597
00:54:46,006 --> 00:54:48,537
Yeah, sure, there was.
Y en avait bien un.
598
00:54:48,621 --> 00:54:50,937
That's the rat we're looking for.
C'est le rat qu'on cherche.
599
00:54:50,957 --> 00:54:53,398
Somehow Riddler knows who he is.
Riddler sait qui c'est.
600
00:54:53,418 --> 00:54:56,663
If we find the rat, maybe it'll lead us to him.
Si on trouve le rat, il peut nous mener à lui.
601
00:54:56,683 --> 00:54:57,986
Where are you getting this? I have a source who spoke to the DA tonight.
D'où tenez-vous ça ?
602
00:54:58,006 --> 00:55:02,002
Une source à moi a vu le proc, ce soir.
603
00:55:02,022 --> 00:55:04,075
Gil's very nervous.
Gil est sur les nerfs.
604
00:55:04,095 --> 00:55:07,007
I think the killer's targeting people close to that case.
Le tueur cible des gens liés à l'affaire.
605
00:55:07,027 --> 00:55:08,663
I worked that case. - Riddler's not after you. - How do you know?
J'ai bossé sur l'affaire.
606
00:55:08,683 --> 00:55:10,415
Riddler ne vous cible pas.
607
00:55:10,435 --> 00:55:12,303
Qu'en savez-vous ?
608
00:55:12,323 --> 00:55:14,313
You're not corrupt.
Vous êtes honnête.
609
00:55:14,867 --> 00:55:16,899
Colson's dirty?
Colson est ripou ?
610
00:55:22,333 --> 00:55:24,054
Maybe I, uh...
Faudrait que j'aille
611
00:55:24,074 --> 00:55:25,847
I go after him. Lean on him to give up the rat.
lui mettre la pression
612
00:55:25,867 --> 00:55:27,736
pour qu'il lâche le rat.
613
00:55:27,756 --> 00:55:31,436
It's too dangerous. They made a secret deal with this guy.
Trop dangereux. Ils ont un marché secret avec lui.
614
00:55:31,456 --> 00:55:34,939
Who knows how many people it touches. Politicians. Police. The courts.
Qui sait combien de gens ça touche dans la politique,
615
00:55:34,959 --> 00:55:37,795
la police, la justice ?
616
00:55:37,879 --> 00:55:40,070
It could tear the whole city apart.
La ville risque d'exploser.
617
00:55:40,090 --> 00:55:43,217
Jesus, this is a powder keg.
C'est une sacrée poudrière.
618
00:55:43,730 --> 00:55:46,387
And Riddler's the match.
Et Riddler est l'étincelle.
619
00:55:46,805 --> 00:55:48,965
You know Carmine Falcone. I told you it's a mob spot.
- Tu le connais ? - Comme d'autres mafieux.
620
00:55:48,985 --> 00:55:50,967
You didn't tell me you had a relationship with him.
Tu sors avec lui !
621
00:55:50,987 --> 00:55:52,935
I don't have a relationship...
Je ne sors pas avec lui.
622
00:55:53,364 --> 00:55:55,346
You didn't tell me you had a relationship with him.
Tu sors avec lui !
623
00:55:55,366 --> 00:55:57,545
I don't have a relationship with him.
Je ne sors pas avec lui.
624
00:55:57,565 --> 00:55:59,434
Okay? You know Carmine Falcone.
Tu le connais ?
625
00:55:59,454 --> 00:56:00,935
I told you it's a mob spot.
Comme d'autres mafieux.
626
00:56:00,955 --> 00:56:02,937
You didn't tell me you had a relationship with him.
Tu sors avec lui !
627
00:56:02,957 --> 00:56:04,856
I don't have a relationship with him. Okay?
Je ne sors pas avec lui.
628
00:56:04,876 --> 00:56:05,906
Pretty.
Mignonne !
629
00:56:07,200 --> 00:56:09,618
She a new friend of yours?
Une nouvelle amie ?
630
00:56:13,384 --> 00:56:15,082
I'm not so sure.
Pas si sûr.
631
00:56:15,220 --> 00:56:17,418
Looks like you upset her.
Vous l'avez contrariée.
632
00:56:17,752 --> 00:56:20,121
Shall I take this as a good sign?
Est-ce un bon signe ?
633
00:56:20,141 --> 00:56:23,793
- What? - Your attire. Is Bruce Wayne making an actual appearance?
- Quoi ? - Votre tenue.
634
00:56:23,813 --> 00:56:25,585
There's a public memorial for Mayor Mitchell.
Bruce Wayne va se montrer ?
635
00:56:25,605 --> 00:56:26,241
Serial killers like to follow reactions to their crimes.
Hommage public au maire.
636
00:56:26,261 --> 00:56:29,995
Les tueurs aiment voir les réactions qu'ils causent.
637
00:56:30,015 --> 00:56:31,883
Riddler might not be able to resist.
Tentant pour Riddler.
638
00:56:31,903 --> 00:56:34,226
Oh, that reminds me.
Ah, ça me rappelle.
639
00:56:34,394 --> 00:56:38,890
I've taken the Liberty of doing a little work on this latest cipher.
Je me suis permis de dégrossir le dernier cryptogramme.
640
00:56:38,910 --> 00:56:43,525
The one from the rat maze. I'm afraid his Spanish is not perfect,
Celui du labyrinthe à rats.
641
00:56:43,749 --> 00:56:46,189
but I'm fairly certain this translates to,
Je crains fort que son espagnol ne laisse à désirer, mais...
642
00:56:46,209 --> 00:56:50,068
"You areEl Rata Alada."
je crois que ça donne : "Où erre el rata alada."
643
00:56:50,088 --> 00:56:51,903
Rata Alada?
Rata alada ?
644
00:56:51,923 --> 00:56:53,823
"Rat with wings"? It's slang for "pigeon."
Rat ailé ?
645
00:56:53,843 --> 00:56:55,949
Does that mean anything to you?
Pigeon en argot. Ça vous parle ?
646
00:56:55,969 --> 00:56:58,326
Yeah.
647
00:56:58,346 --> 00:56:59,441
A stool pigeon.
Pigeon rapporteur.
648
00:56:59,461 --> 00:57:01,151
- Where are your cufflinks? - I couldn't find them.
Vos boutons de manchettes ?
649
00:57:01,171 --> 00:57:03,005
Introuvables.
650
00:57:03,590 --> 00:57:05,613
Well, you can't go out like that. Alfred, I don't want your cufflinks.
Vous ne sortez pas sans.
651
00:57:05,633 --> 00:57:08,635
Gardez vos boutons de manchettes.
652
00:57:11,598 --> 00:57:16,124
You have to keep up appearances. You're still a Wayne.
Soignez les apparences. Vous restez un Wayne.
653
00:57:16,144 --> 00:57:19,377
And what about you? Are you a Wayne?
Et vous, vous êtes un Wayne ?
654
00:57:19,397 --> 00:57:21,982
Your father gave them to me.
Cadeau de votre père.
655
00:57:30,658 --> 00:57:34,195
No more lies! No more lies! No more lies! No more lies!
Non aux mensonges ! Non aux mensonges !
656
00:57:34,215 --> 00:57:37,658
No more lies! No more lies!
657
00:57:37,678 --> 00:57:41,816
No more lies! No more lies!
658
00:57:41,836 --> 00:57:45,255
No more lies! No more lies!
NOTRE JOUR DU JUGEMENT
659
00:57:48,218 --> 00:57:54,970
No more lies! No more lies! Mr. Wayne. All right. All right, you're going straight down there.
M. Wayne. Vous pouvez y aller.
660
00:58:03,733 --> 00:58:07,318
Is that Bruce Wayne? Mr. Wayne! Mr. Wayne! Mr. Wayne!
C'est Bruce Wayne ?
661
00:58:17,467 --> 00:58:19,248
Hold it.
Minute !
662
00:58:19,803 --> 00:58:21,785
You good, fellas?
Pas si près.
663
00:58:21,805 --> 00:58:23,460
Good.
Parfait.
664
00:58:24,642 --> 00:58:26,505
We're good, Mr. Falcone.
Venez, M. Falcone.
665
00:58:43,869 --> 00:58:45,315
Sir?
Monsieur ?
666
00:59:04,222 --> 00:59:05,150
Hey!
667
00:59:05,170 --> 00:59:08,695
Give us a wide berth here, would you, slick?
Pas si près, petit classieux !
668
00:59:08,715 --> 00:59:11,031
Hey, watch it, fellas. You got the prince of the city there.
Gaffe, les gars.
669
00:59:11,051 --> 00:59:13,761
C'est le prince de la ville.
670
00:59:16,067 --> 00:59:17,370
Some event, huh?
Quel événement
671
00:59:17,390 --> 00:59:20,582
Brought out the one guy in the city more reclusive than me.
pour faire sortir le plus grand reclus de la ville après moi.
672
00:59:20,602 --> 00:59:24,753
Thought you'd never leave the Shoreline. Aren't you afraid someone'll take a shot at you? Why? 'Cause your father ain't around?
Vous avez osé sortir sans craindre qu'on vous tire dessus ?
673
00:59:24,773 --> 00:59:27,649
Vu que ton père est plus là ?
674
00:59:27,955 --> 00:59:29,943
Oz, you know Bruce Wayne?
Tu connais Bruce Wayne ?
675
00:59:29,999 --> 00:59:31,647
Wow, is that right?
En personne ?
676
00:59:31,667 --> 00:59:34,198
His father saved my life.
Son père m'a sauvé la vie.
677
00:59:34,240 --> 00:59:36,681
I got shot in the chest. Right here.
J'avais une balle dans le thorax.
678
00:59:36,701 --> 00:59:38,737
Là.
679
00:59:38,757 --> 00:59:42,520
I couldn't go to no hospital, so we showed up on his doorstep.
Pour éviter l'hosto, on est allés le voir.
680
00:59:42,540 --> 00:59:45,732
Operated right on the dining room table.
Il m'a opéré sur la table de la salle à manger.
681
00:59:45,752 --> 00:59:47,359
Kid here, he saw the whole thing,
Et ce petit-là,
682
00:59:47,379 --> 00:59:49,039
il a tout vu.
683
00:59:49,059 --> 00:59:52,049
up on the stairs looking down.
Du haut de l'escalier.
684
00:59:52,688 --> 00:59:55,427
I remember your face.
Je me souviens de ta tête.
685
00:59:56,388 --> 00:59:58,828
You don't think that meant something, he did that?
Tu vois rien dans son geste ?
686
00:59:58,848 --> 01:00:02,511
It meant he took the Hippocratic oath.
Son serment d'Hippocrate.
687
01:00:02,531 --> 01:00:04,687
"Hippocratic oath."
Serment d'Hippocrate.
688
01:00:06,827 --> 01:00:08,440
That's good.
Bien vu.
689
01:00:08,620 --> 01:00:10,192
Excuse me.
Excusez-moi.
690
01:00:13,459 --> 01:00:15,459
Yes.
691
01:00:28,086 --> 01:00:30,831
Ladies and gentlemen, thank you all for coming to today's memorial
Mesdames et messieurs,
692
01:00:30,851 --> 01:00:32,833
for our beloved mayor, Don Mitchell, Jr.
merci d'être venus à l'hommage
693
01:00:32,853 --> 01:00:35,198
Our program will begin shortly.
rendu à notre cher maire et qui va commencer.
694
01:00:35,218 --> 01:00:38,034
As a reminder, the family asked that those wishing to honor the mayor's memory
La famille appelle, en sa mémoire,
695
01:00:38,054 --> 01:00:41,800
consider a donation to the cause most dear to his heart...
à faire un don à la cause qui lui tenait le plus à cœur :
696
01:00:41,820 --> 01:00:44,135
the Gotham Renewal Fund,
le programme Relance de Gotham,
697
01:00:44,155 --> 01:00:45,458
our city's safety net. What good's a safety net doesn't catch anybody?
notre filet social.
698
01:00:45,478 --> 01:00:49,023
Un filet qui rattrape personne.
699
01:00:49,274 --> 01:00:53,258
Didn't help my daughter when she needed it, I can tell you that.
Il a pas aidé ma fille qui était dans le besoin, c'est sûr.
700
01:00:53,278 --> 01:00:57,524
The guy was just another rich scum-sucker.
Ce gars, c'était qu'une raclure de riche.
701
01:00:57,544 --> 01:01:00,075
He got what he deserved.
Il a eu ce qu'il méritait.
702
01:01:01,423 --> 01:01:02,953
Know what I mean?
Pas vrai ?
703
01:01:04,414 --> 01:01:05,783
Hey, don't I know you?
Je vous connais ?
704
01:01:05,803 --> 01:01:07,605
Bruce Wayne.
Bruce Wayne !
705
01:01:07,625 --> 01:01:10,037
Why haven't you called me back?
Vous ne me rappelez jamais.
706
01:01:10,057 --> 01:01:10,859
I'm sorry?
Pardon ?
707
01:01:10,879 --> 01:01:13,278
I'm Bella Real. I'm running for mayor.
Bella Reál, candidate à la mairie.
708
01:01:13,298 --> 01:01:17,544
I wouldn't be bothering you here, but your people keep telling me you're unavailable.
Navrée de vous déranger ici. Vous êtes injoignable.
709
01:01:17,564 --> 01:01:19,762
Will you walk with me?
On fait quelques pas ?
710
01:01:25,310 --> 01:01:27,876
Mr. Wayne. Mr. Wayne.
M. Wayne ?
711
01:01:27,896 --> 01:01:30,879
You know, you really could be doing more for this city.
Vous pourriez en faire plus pour la ville.
712
01:01:30,899 --> 01:01:35,300
Your family has a history of philanthropy, but as far as I can tell, you're not doing anything. If I'm elected, I want to change that.
Vous venez d'une famille philanthropique et semblez rester oisif.
713
01:01:35,320 --> 01:01:39,655
Si je suis élue, je veux changer ça.
714
01:01:40,575 --> 01:01:43,350
Thank you. My God.
Mon Dieu !
715
01:01:43,370 --> 01:01:50,499
I'm gonna go pay my respects. Will you wait for me? I want to continue this.
Je vais faire mes condoléances. On reprend la discussion après ?
716
01:01:52,057 --> 01:01:54,600
Excuse me.
717
01:01:54,726 --> 01:01:58,521
I'm so sorry for your loss.
718
01:01:59,106 --> 01:01:59,783
Thank you.
719
01:01:59,803 --> 01:02:03,006
Excuse me, chief. Can I talk to you?
Chef, je peux vous parler ?
720
01:02:03,026 --> 01:02:06,206
Gil Colson is missing. What?
Gil Colson est introuvable.
721
01:02:06,226 --> 01:02:08,804
He hasn't been heard from since last night.
Depuis hier soir.
722
01:02:08,824 --> 01:02:10,794
Christ, not again.
Ça recommence ?
723
01:02:10,814 --> 01:02:12,981
Hey. Mr. Wayne.
M. Wayne !
724
01:02:14,192 --> 01:02:18,856
You got people looking for him, Jim? Sent a couple guys to his house. Nothing.
Vous le faites chercher ?
725
01:02:18,876 --> 01:02:20,072
What'd his wife say?
J'ai envoyé des gars chez lui. Rien.
726
01:02:20,170 --> 01:02:23,449
She hadn't heard from him.
- Sa femme ? - Elle est sans nouvelles.
727
01:03:16,350 --> 01:03:17,902
Get out of the car!
Sortez !
728
01:03:17,922 --> 01:03:21,924
Get out of the car and show your hands!
Sortez les mains en l'air !
729
01:03:22,273 --> 01:03:23,802
Get out!
Sortez !
730
01:03:33,450 --> 01:03:34,681
Get 'em up!
Les mains en l'air !
731
01:03:34,701 --> 01:03:37,441
Get out! Show 'em!
Bien en vue !
732
01:03:40,874 --> 01:03:42,469
Christ, it's Colson. There's a bomb around his neck!
C'est Colson.
733
01:03:42,489 --> 01:03:45,074
Il a une bombe au cou !
734
01:03:57,003 --> 01:03:58,837
Voyez ?
735
01:03:59,143 --> 01:04:00,415
Let's clear this place out now!
Évacuez !
736
01:04:00,435 --> 01:04:04,122
We've got to get this place cleared out!
737
01:04:36,638 --> 01:04:40,827
Hey, guys, guys. Here we go.
738
01:04:42,312 --> 01:04:46,023
We don't know if he's in on it.
739
01:04:47,358 --> 01:04:49,221
What's he looking at?
Il regarde quoi ?
740
01:05:07,669 --> 01:05:09,324
Holy shit.
Merde alors.
741
01:05:09,588 --> 01:05:11,683
Are you kidding me?
C'est quoi, ce délire ?
742
01:05:11,703 --> 01:05:13,018
What the hell is he doing? Gordon!
Qu'est-ce qu'il fout ?
743
01:05:13,038 --> 01:05:14,872
Gordon !
744
01:05:14,914 --> 01:05:19,459
Your guy's gonna get himself killed in there.
Votre pote va se faire buter.
745
01:05:33,654 --> 01:05:35,017
Please.
Pitié !
746
01:05:35,101 --> 01:05:37,889
- He made me do it. - I'm so sorry.
Il m'a obligé à faire ça !
747
01:05:37,909 --> 01:05:41,475
He told me if I didn't do exactly what he said, he'd kill me. I'm so sorry.
Sinon, il me tuait. Je suis désolé !
748
01:05:41,495 --> 01:05:43,394
Looks like a combination lock.
On dirait un verrou à code.
749
01:05:43,414 --> 01:05:45,383
Can't we just cut it off?
Vous pouvez pas le couper ?
750
01:05:45,403 --> 01:05:48,905
Not if you want to keep your head.
Au prix de votre tête.
751
01:05:58,458 --> 01:06:02,525
EN CES TEMPS TROUBLÉS, N'OUBLIE JAMAIS...
752
01:06:02,545 --> 01:06:07,298
ON PEUT TOUJOURS S'APPELER. RÉPONDS.
753
01:06:23,913 --> 01:06:26,026
You came.
Tu es venu.
754
01:06:27,250 --> 01:06:28,940
Who are you?
Qui êtes-vous ?
755
01:06:28,960 --> 01:06:30,739
Me?
Moi ?
756
01:06:32,213 --> 01:06:34,284
I'm nobody.
Personne.
757
01:06:35,091 --> 01:06:37,489
I'm just an instrument,
Je ne suis qu'un instrument
758
01:06:37,509 --> 01:06:42,787
here to unmask the truth about this cesspool we call a city.
pour démasquer la vérité sur notre cloaque de ville.
759
01:06:42,807 --> 01:06:43,913
"Unmask"?
Démasquer ?
760
01:06:43,933 --> 01:06:45,462
Yes.
Oui !
761
01:06:45,505 --> 01:06:48,459
Let's do it together, okay?
Coopérons, d'accord ?
762
01:06:48,479 --> 01:06:51,533
I've been trying to reach you.
J'ai beaucoup cherché à te joindre.
763
01:06:51,553 --> 01:06:54,215
You're part of this, too.
Tu es partie prenante.
764
01:06:54,235 --> 01:06:56,175
How am I a part of this?
En quoi ?
765
01:06:56,195 --> 01:06:59,011
You'll see. Hey, Chief. You better take a look at this.
Tu verras.
766
01:06:59,031 --> 01:06:59,541
Say hello to my followers.
Chef, venez voir.
767
01:06:59,561 --> 01:07:02,056
Dis bonjour à mes followers.
768
01:07:02,076 --> 01:07:03,169
We're live. They're here to watch our little trial.
On est en direct.
769
01:07:03,189 --> 01:07:07,026
Ils vont suivre notre mini-procès.
770
01:07:07,540 --> 01:07:12,400
At the moment, the man across from you, Mr. Colson,
Pour l'instant, l'homme en face de toi, M. Colson,
771
01:07:12,420 --> 01:07:13,109
is dead.
est mort !
772
01:07:13,129 --> 01:07:16,529
Jesus, can we get somebody out here? - This psycho's gonna kill me! - But wait a minute...
Faites venir quelqu'un ! Il va me tuer !
773
01:07:16,549 --> 01:07:17,447
Shut up!
La ferme !
774
01:07:17,467 --> 01:07:19,741
You deserve to be dead after what you did!
Vous méritez la mort !
775
01:07:19,761 --> 01:07:22,249
You hear me?
Vous m'entendez ?
776
01:07:22,889 --> 01:07:25,324
Okay.
777
01:07:32,427 --> 01:07:35,429
I'm giving you a chance.
Je vous donne votre chance.
778
01:07:36,181 --> 01:07:39,183
No one ever gave me a chance.
On m'a jamais donné ma chance.
779
01:07:40,823 --> 01:07:42,394
Now,
Bon...
780
01:07:42,562 --> 01:07:45,503
ever since I was a child, I've always loved little puzzles.
depuis tout petit,
781
01:07:45,523 --> 01:07:49,466
j'adore les devinettes.
782
01:07:49,486 --> 01:07:52,010
For me, they are a retreat
Elles sont mon refuge
783
01:07:52,030 --> 01:07:55,444
from the horrors of our world.
face aux horreurs de notre monde.
784
01:07:55,464 --> 01:07:57,236
Maybe they can bring
Peut-être que...
785
01:07:57,256 --> 01:08:00,518
some comfort to you too, Mr. Colson.
ça vous réconfortera, vous aussi.
786
01:08:00,538 --> 01:08:02,831
You want me to do puzzles?
Jouer aux devinettes ?
787
01:08:02,999 --> 01:08:05,940
Three riddles in two minutes.
Trois devinettes en deux minutes.
788
01:08:05,960 --> 01:08:10,070
You give me the answers, and I'll give you the code for the lock. - Do you understand? - Yeah.
Donnez-moi les réponses et je vous donne le code du verrou.
789
01:08:10,090 --> 01:08:12,007
Compris ?
790
01:08:13,885 --> 01:08:17,924
Okay, okay. So I just... You want me to... Riddle number one...
J'ai juste à... Vous voulez que...
791
01:08:17,944 --> 01:08:19,223
"It can be cruel,
Première devinette !
792
01:08:20,112 --> 01:08:24,893
poetic, or blind, "but when it's denied, it's violence you may find."
"Elle peut être cruelle, aveugle ou inachevée,
793
01:08:26,495 --> 01:08:26,836
Wait, wait, wait! Can you repeat that?
mais quand les gens en sont privés, c'est la violence qu'on voit se lever."
794
01:08:26,856 --> 01:08:29,436
Attendez. Vous pouvez répéter ?
795
01:08:29,456 --> 01:08:31,675
"Cruel"? "Poetic"? - "Justice." - Huh?
Cruelle, aveugle ?
796
01:08:31,695 --> 01:08:33,147
The answer's "justice."
La justice. La réponse.
797
01:08:33,167 --> 01:08:34,678
- Justice? - Yes!
La justice ?
798
01:08:34,698 --> 01:08:36,137
- Oh, God. - Justice! And you were supposed to be
La justice !
799
01:08:36,157 --> 01:08:38,277
Et vous...
800
01:08:38,297 --> 01:08:42,949
an arm of justice in this city, along with the late mayor and police commissioner,
deviez en être un des bras armés avec les défunts maire et commissaire,
801
01:08:42,969 --> 01:08:45,480
were you not, Mr. Colson?
n'est-ce pas, M. Colson ?
802
01:08:45,500 --> 01:08:48,539
Of course, of course. - Of course. - Riddle number two.
Bien sûr.
803
01:08:48,559 --> 01:08:50,837
"If you are justice, please do not lie."
Deuxième devinette.
804
01:08:52,770 --> 01:08:53,446
"What is the price for your blind eye?"
"Si vous êtes la Justice, ne mentez pas s'il vous plaît.
805
01:08:53,466 --> 01:08:58,076
Quel est le prix à payer pour vos regards détournés ?"
806
01:08:58,096 --> 01:08:59,632
- "The price"? - "Bribes."
Les pots-de-vin.
807
01:08:59,652 --> 01:09:01,968
Oh, God. "Bribes"? He's asking you how much it cost
Les pots-de-vin ?
808
01:09:01,988 --> 01:09:03,851
for you to turn your back.
Il veut le prix de votre silence.
809
01:09:04,394 --> 01:09:06,437
Fifty-eight seconds!
58 secondes !
810
01:09:06,688 --> 01:09:10,688
- How much? - Nothing! - How much? - Ten grand. Ten Gs a month.
- Combien ? - Rien. Combien ?
811
01:09:11,401 --> 01:09:13,020
I get a monthly payment just not to prosecute certain cases. - What cases? - He didn't ask me that!
10 000 par mois pour enterrer certaines enquêtes. Lesquelles ?
812
01:09:13,040 --> 01:09:14,897
Come on! Ten grand.
Il me l'a pas demandé, ça ! 10 000.
813
01:09:14,917 --> 01:09:16,691
That's my answer. It's ten grand!
814
01:09:16,711 --> 01:09:18,221
Okay. Okay. Okay.
815
01:09:18,241 --> 01:09:20,932
Don't lose your head, Mr. Colson. Just one more to go before your time runs out.
Gardez la tête sur les épaules.
816
01:09:20,952 --> 01:09:24,866
Une petite dernière avant que votre délai n'expire.
817
01:09:24,886 --> 01:09:27,439
Last riddle. "Since your justice is so select,
Dernière devinette.
818
01:09:27,459 --> 01:09:30,252
"Puisque votre justice
819
01:09:30,892 --> 01:09:33,629
please tell us which vermin you're paid to protect."
est très sélective,
820
01:09:35,897 --> 01:09:36,990
- "Which vermin"? - The rat.
dites-nous quelle vermine vous protégez de façon si lucrative ?"
821
01:09:37,010 --> 01:09:38,325
Le rat
822
01:09:38,345 --> 01:09:41,077
The informant you all protect from the Salvatore Maroni case. - How do you know about that? - What's his name?
que vous protégez tous depuis l'affaire Maroni.
823
01:09:41,097 --> 01:09:42,787
- Vous savez ça ? - Son nom !
824
01:09:42,807 --> 01:09:44,706
- Twenty seconds. - No.
20 secondes !
825
01:09:44,726 --> 01:09:46,178
- He's gonna kill you. - I'm a dead man either way.
Il va vous tuer.
826
01:09:46,198 --> 01:09:48,890
You're talking to a dead man, okay? If I go out this way, it's just me.
Je suis mort, quoi qu'il arrive !
827
01:09:48,910 --> 01:09:50,938
But if I give over that name, I have family, people I love.
En disant rien,
828
01:09:52,539 --> 01:09:53,853
- He'll kill them, too. - Who will?
je meurs seul. Mais si je donne ce nom, mes êtres chers...
829
01:09:53,873 --> 01:09:55,230
- People are watching. - What people?
- Il les tuera ! - Qui ?
830
01:09:55,250 --> 01:09:57,570
It's so much bigger than you could ever imagine.
- On nous observe ! - Qui ?
831
01:09:59,157 --> 01:10:00,652
It's the whole system! Five! Four!
Ça dépasse ce que vous imaginez. C'est tout le système ! Cinq !
832
01:10:00,672 --> 01:10:02,362
- Oh, God, have mercy on me... - Three!
Quatre !
833
01:10:02,382 --> 01:10:03,141
Goodbye!
Pitié, Seigneur.
834
01:10:03,161 --> 01:10:05,371
Adieu !
835
01:10:34,581 --> 01:10:36,062
Who do you think he is under there?
836
01:10:36,082 --> 01:10:39,065
- Take it easy. - I want to see.
837
01:10:39,085 --> 01:10:42,296
What is that thing? Leather?
838
01:10:44,369 --> 01:10:48,533
What's he got on his eyes? Who cares? I want to see his face. - We are we doing here? - Let's just take it off...
- Il a quoi dans les yeux ? - Je veux voir sa tête.
839
01:10:48,553 --> 01:10:49,832
Hey!
Suffit d'enlever ça !
840
01:10:50,639 --> 01:10:52,912
Hey! Hey! Hey!
841
01:10:52,932 --> 01:10:53,705
Hey! Hey!
842
01:10:53,725 --> 01:10:55,443
Relax, God damn it! You're protecting this guy, Jim?
On se calme !
843
01:10:55,463 --> 01:10:58,090
Vous le protégez, Jim ?
844
01:10:58,425 --> 01:11:01,199
He interfered in an active hostage situation.
Il s'est mêlé d'une prise d'otage.
845
01:11:01,219 --> 01:11:03,923
Colson's blood is on his hands.
Il a le sang de Colson sur les mains.
846
01:11:03,943 --> 01:11:05,806
Maybe it's on yours.
Moi ou vous ?
847
01:11:06,779 --> 01:11:07,594
What'd you say?
Pardon ?
848
01:11:07,614 --> 01:11:09,929
He would rather die than talk.
Il a préféré mourir que parler.
849
01:11:09,949 --> 01:11:11,543
What was he afraid of?
Que craignait-il ?
850
01:11:11,563 --> 01:11:12,557
Vous ?
851
01:11:12,577 --> 01:11:14,680
You?
852
01:11:20,419 --> 01:11:22,012
You son of a bitch.
Enfoiré.
853
01:11:22,032 --> 01:11:26,975
You have any idea what kind of trouble you're in? You could be an accessory to murder.
Vous vous rendez compte de ce que vous risquez ?
854
01:11:26,995 --> 01:11:28,995
Why are we playing games...
La complicité de meurtre. Fini de jouer.
855
01:11:31,082 --> 01:11:33,690
Get him! Come on! Back off! Back off!
Lâchez-le !
856
01:11:33,710 --> 01:11:35,567
Great, now I got you on assaulting an officer!
Violence sur agent, en plus !
857
01:11:35,587 --> 01:11:37,736
You got me on assaulting three.
Sur trois agents.
858
01:11:37,756 --> 01:11:43,425
Hey! What's the matter with you? This isn't the way to do this!
Ça va pas ? Vous allez trop loin !
859
01:11:43,650 --> 01:11:47,259
You too now? Let me handle this, Chief. Just give me a minute.
Vous aussi maintenant ?
860
01:11:47,279 --> 01:11:49,177
You're gonna put yourself on the line
Laissez-le-moi, chef. Une minute.
861
01:11:49,197 --> 01:11:50,123
for this scumbag, Jim?
Vous vous mouillez pour cette ordure ?
862
01:11:50,143 --> 01:11:54,270
Just give me a minute. I'll get him to cooperate.
Une minute pour l'amener à coopérer.
863
01:11:55,454 --> 01:11:57,775
Okay, give him the room.
OK, on va à côté.
864
01:12:12,721 --> 01:12:14,750
Two minutes.
Deux minutes.
865
01:12:25,734 --> 01:12:27,680
You listen to me.
Écoutez-moi !
866
01:12:28,640 --> 01:12:31,433
We gotta get you out of here.
Je dois vous sortir d'ici.
867
01:12:32,310 --> 01:12:34,250
That would put a lot of heat on you. Well, you punched me in the face.
On vous le ferait payer.
868
01:12:34,270 --> 01:12:36,814
Frappez-moi au visage.
869
01:12:38,497 --> 01:12:40,359
Take this key.
Prenez cette clé.
870
01:12:40,999 --> 01:12:45,261
Through that door. Hallway to the stairs that go to the roof.
Derrière cette porte, au fond, un escalier mène au toit.
871
01:12:45,281 --> 01:12:48,950
Hey, what the hell is going on here?
Il se trame quoi, là ?
872
01:12:48,952 --> 01:12:51,078
Hey, hey, hey, what's going on?
Il se trame quoi ?
873
01:12:53,623 --> 01:12:57,834
Who's the mustache with the broken nose?
Qui est le moustachu au nez cassé ?
874
01:12:59,629 --> 01:13:04,002
That's Kenzie. Narcotics. He's one of the guys I got into it with
Kenzie, des stups.
875
01:13:04,022 --> 01:13:06,088
at the Iceberg Lounge.
Je me suis accroché avec lui à l'Iceberg Lounge.
876
01:13:06,108 --> 01:13:11,384
What are you saying? Kenzie moonlights for the Penguin?
Il bosse accessoirement pour le Pingouin ?
877
01:13:11,404 --> 01:13:13,392
Or he moonlights as a cop.
Ou comme flic.
878
01:13:17,619 --> 01:13:19,392
- Jesus Christ! - Go!
879
01:13:19,412 --> 01:13:22,140
Somebody stop him!
880
01:13:59,230 --> 01:14:02,231
- There he is! - Freeze!
Il est là !
881
01:14:47,070 --> 01:14:49,901
Could have at least pulled that punch, man.
Vous avez pas frappé à moitié.
882
01:14:49,921 --> 01:14:51,304
I did.
Si.
883
01:14:51,324 --> 01:14:54,307
Bock put out an APB on you. You really think he's in on this? I don't trust any of 'em. Do you?
Le chef vous fait rechercher. Vous le soupçonnez ?
884
01:14:54,327 --> 01:14:56,615
Je me fie à personne. Et vous ?
885
01:14:56,635 --> 01:14:59,618
I only trust you. What's a narcotics cop doing with Falcone's right-hand man?
Seulement à vous.
886
01:14:59,638 --> 01:15:02,204
Colson said, "Cops protect the rat."
Que fait un stup avec l'adjoint de Falcone ?
887
01:15:02,224 --> 01:15:04,039
Maybe Kenzie's part of it.
Des flics protègent le rat. Kenzie inclus ?
888
01:15:04,059 --> 01:15:05,415
You think Penguin's the rat?
Pingouin serait le rat ?
889
01:15:05,435 --> 01:15:10,587
His club caters to the mob. Maroni practically lived there. Penguin would have been privy to a lot of dirt.
Il a un club mafieux. Maroni y était à demeure.
890
01:15:10,607 --> 01:15:13,298
DA was a regular, too. Maybe Penguin got himself into a jam
Si Pingouin s'est compromis devant le proc, son client,
891
01:15:13,318 --> 01:15:16,454
and working a deal was his only way out.
il a peut-être été obligé de collaborer avec la justice.
892
01:15:16,474 --> 01:15:19,179
- TheRata Alada. - The what?
Le rata alada.
893
01:15:19,199 --> 01:15:22,168
Riddler's latest. The cipher in the maze. It means "a rat with wings." Like a stool pigeon.
L'énigme de Riddler, celle du labyrinthe.
894
01:15:22,188 --> 01:15:26,297
Ça veut dire rat ailé, pigeon rapporteur.
895
01:15:26,317 --> 01:15:28,861
A penguin's got wings, too.
Un pingouin a des ailes.
896
01:15:29,988 --> 01:15:32,012
Time for me to have another conversation with him. What about the Riddler? He's gonna kill again.
Il est temps que je le revoie.
897
01:15:32,032 --> 01:15:33,778
Mais Riddler va encore tuer.
898
01:15:33,798 --> 01:15:37,183
It's all connected. Like it or not, it's his game now. You want to find Riddler, we gotta find that rat.
Tout est lié. Qu'on le veuille ou non, il mène le jeu.
899
01:15:37,203 --> 01:15:42,123
Pour trouver Riddler, il faut trouver ce rat.
900
01:15:42,917 --> 01:15:45,900
Kenzie and the twins, coming your way.
Kenzie et les jumeaux arrivent vers vous.
901
01:15:45,920 --> 01:15:47,027
There's Penguin. I wonder what's in the bags.
Voilà Pingouin.
902
01:15:47,047 --> 01:15:49,840
Y a quoi dans ces sacs ?
903
01:15:50,508 --> 01:15:52,801
You want to move in?
On intervient ?
904
01:15:53,636 --> 01:15:56,003
Let's follow.
On suit.
905
01:16:13,698 --> 01:16:17,349
They stopped at Waterfront Street. The recycling plant.
Ils sont sur Waterfront Street, à l'usine de recyclage.
906
01:16:17,369 --> 01:16:19,453
I'm here.
J'y suis.
907
01:16:19,996 --> 01:16:21,659
- How you doing? - Yeah, good. How are you?
Ça va ?
908
01:16:21,679 --> 01:16:22,687
Good, good.
909
01:16:22,707 --> 01:16:25,584
Let's get in out of this deluge.
Restons pas sous ce déluge.
910
01:16:43,520 --> 01:16:45,688
It's a drug lab. Drops.
Labo clandestin.
911
01:16:46,202 --> 01:16:48,936
This is a buy. Looks like they got Maroni's operation
De collyre. Ils font une transaction.
912
01:16:48,956 --> 01:16:51,439
up and running again. Or they never shut it down at all.
Ils ont remis le trafic de Maroni sur les rails.
913
01:16:51,459 --> 01:16:52,967
What are you saying? The biggest drug bust in GCPD history was a fraud?
S'ils l'ont bien fait dérailler.
914
01:16:52,987 --> 01:16:55,011
Notre prise record de drogue
915
01:16:55,031 --> 01:16:56,907
était bidon ?
916
01:17:20,696 --> 01:17:22,641
This just got complicated.
Ça se complique.
917
01:17:22,907 --> 01:17:24,560
What do you mean?
Comment ça ?
918
01:17:30,525 --> 01:17:33,985
Hey! What happened? You all right?
Qu'est-ce qui t'arrive ?
919
01:17:43,163 --> 01:17:45,687
Dangerous crowd you're stealing from.
Tu voles un gang dangereux.
920
01:17:45,707 --> 01:17:47,495
Jesus.
Franchement !
921
01:17:47,515 --> 01:17:51,234
Is this how you get your kicks, hon? Sneaking up on girls in the dark?
C'est ton kif d'effrayer les filles dans le noir ?
922
01:17:51,254 --> 01:17:55,002
Is that why you work in the club? It was all just a score?
Tu bossais au club pour monter ce coup-là ?
923
01:17:55,022 --> 01:17:58,756
You know, I would love to sit and go over every gory detail with you, bat boy,
Je serais ravie d'évoquer ces choses sordides avec toi, Batou,
924
01:17:58,776 --> 01:18:02,555
but, uh, those assholes are coming back.
mais ces connards vont revenir.
925
01:18:13,416 --> 01:18:15,069
Jesus!
Merde !
926
01:18:43,279 --> 01:18:44,807
Hey, Vengeance!
Vengeance !
927
01:18:46,059 --> 01:18:50,687
You think you can come after my money, huh?
Tu te permets de piquer mon fric ?
928
01:19:29,992 --> 01:19:32,354
Kenzie! Get the money!
Kenzie, prends le fric !
929
01:19:37,209 --> 01:19:40,043
Hey! What the...
930
01:20:28,968 --> 01:20:31,719
Whoa!
931
01:20:33,556 --> 01:20:35,626
Come on! Come on!
Allez, viens !
932
01:20:38,061 --> 01:20:40,130
This guy's crazy!
C'est un dingue !
933
01:20:41,397 --> 01:20:43,133
Come on! Hey!
Viens !
934
01:21:32,489 --> 01:21:35,159
Move!
935
01:22:38,208 --> 01:22:40,459
Get out of the way!
Poussez-vous !
936
01:22:51,485 --> 01:22:53,055
Come on!
Allez !
937
01:23:00,954 --> 01:23:02,815
Get out of the way!
Poussez-vous !
938
01:23:40,228 --> 01:23:42,438
I got you!
Je t'ai eu !
939
01:23:42,787 --> 01:23:43,878
I got you!
Je t'ai eu !
940
01:23:43,898 --> 01:23:46,562
Take that, you friggin' psycho!
Je t'ai eu, pauvre barjo !
941
01:23:46,582 --> 01:23:48,736
I got you!
Je t'ai eu !
942
01:25:04,104 --> 01:25:07,295
What the hell is this? Good cop, batshit cop? - Who's the Riddler? - Riddler? How should I know?
Vous me faites le coup du good cop, bat cop ?
943
01:25:07,315 --> 01:25:08,380
Qui est Riddler ?
944
01:25:08,400 --> 01:25:09,839
J'en sais quoi, moi ?
945
01:25:09,859 --> 01:25:11,397
Let's make it easy for you, Oz.
On t'aide un peu.
946
01:25:11,417 --> 01:25:14,427
Cops caught you doing something. They were gonna shut you down, put you away.
Quand les flics te prennent en flag et t'embarquent,
947
01:25:14,447 --> 01:25:16,487
So you gave up a bigger fish to save your ass.
tu balances un gros poisson.
948
01:25:16,507 --> 01:25:19,891
You ratted out Salvatore Maroni. His drops operation.
Salvatore Maroni et son trafic de collyre.
949
01:25:19,911 --> 01:25:22,742
But the cops, the city officials, the mayor, the DA,
Mais les flics, le maire, le proc
950
01:25:22,762 --> 01:25:23,853
they got greedy, right?
se montrent gourmands.
951
01:25:23,873 --> 01:25:30,208
Wasn't enough, a big career-making bust. They wanted to take over the drops business too, but they needed a minor league mope like you to run it.
En plus du glorieux coup de filet, ils récupèrent le trafic
952
01:25:30,228 --> 01:25:32,380
You don't just work for Carmine Falcone.
et le confient à un tocard comme toi.
953
01:25:32,981 --> 01:25:34,212
You work for them, too.
Tu bosses pas que pour Falcone. Pour eux aussi.
954
01:25:34,232 --> 01:25:35,088
What are you, crazy?
Vous êtes fous ?
955
01:25:35,108 --> 01:25:37,382
That why you killed the girl? I didn't kill no girl!
- Et t'as tué la fille. - Qui ça ?
956
01:25:37,402 --> 01:25:39,300
We know she worked for you at the 44 Below.
Ta serveuse du Moins 44.
957
01:25:39,320 --> 01:25:43,096
But she got too close, right? Found out from Mitchell that you were the rat, so you killed her.
Elle a su par Mitchell que t'étais le rat, alors tu l'as tuée.
958
01:25:43,116 --> 01:25:44,848
But somehow Riddler found out, too.
Mais Riddler l'a su aussi.
959
01:25:44,868 --> 01:25:47,836
He knows so much about you. - You must know about him. - Who is he?
Il en sait long sur toi. Et vice versa.
960
01:25:47,856 --> 01:25:49,421
Qui c'est ?
961
01:25:49,441 --> 01:25:53,466
Boy, you guys are a hell of a duet here. Why don't you start harmonizing?
Vous faites un duo d'enfer. Poussez la chansonnette !
962
01:25:53,486 --> 01:25:56,693
There's only one problem with your little scenario, okay?
Mais y a un hic dans votre scénar.
963
01:25:56,713 --> 01:25:59,821
I ain't no rat! You got any idea what Carmine Falcone would do to me
Je suis pas un rat !
964
01:25:59,841 --> 01:26:04,036
if he heard this kind of talk? Oh, you don't wanna talk about rats, huh?
Vous savez ce que Falcone me ferait s'il entendait ça ?
965
01:26:05,415 --> 01:26:07,161
Maybe we can talk about what they did to my partner's face. Holy God, what are you showing me here?
Tu veux pas parler de rats ? Et ce qu'ils ont fait à mon équipier ? Putain !
966
01:26:07,181 --> 01:26:08,231
- This was around his head! - Come on!
Ils ont rongé sa tête !
967
01:26:08,251 --> 01:26:09,316
Arrêtez !
968
01:26:09,336 --> 01:26:11,670
Open your eyes!
Ouvre les yeux !
969
01:26:15,064 --> 01:26:17,088
Are youEl Rata Alada?
C'est toi el rata alada ?
970
01:26:17,108 --> 01:26:18,074
El Rata Alada?
El rata alada ?
971
01:26:18,094 --> 01:26:20,910
Yeah, a "rat with wings." A stool pigeon. That's not you?
Le rat ailé, l'indic, c'est pas toi ?
972
01:26:20,930 --> 01:26:25,248
The symbols in the maze, right here. It says you areEl Rata Alada.
Le message décrypté donne : "Où erre el rata alada."
973
01:26:25,268 --> 01:26:27,250
"You areEl Rata"? It says that? Why, you got something to tell us?
Ça dit "el rata" ?
974
01:26:27,270 --> 01:26:28,434
Ça t'inspire ?
975
01:26:28,454 --> 01:26:29,419
Yeah!
976
01:26:29,439 --> 01:26:33,606
It's, like, the worst Spanish I ever heard. - What? - It's "La."
C'est de l'espagnol de naze.
977
01:26:33,626 --> 01:26:35,008
"La" rata.
C'est "la" rata.
978
01:26:35,028 --> 01:26:37,275
What, is this Riddler stupid or something?
Il est con, ce Riddler ?
979
01:26:37,295 --> 01:26:39,486
Jesus! Look at you two.
Vous avez l'air fins !
980
01:26:39,506 --> 01:26:41,658
World's greatest detectives!
Quels fins limiers !
981
01:26:42,035 --> 01:26:47,201
Am I the only here knows the difference between"El"and"la"? Jesus! No habla espanol, fellas?
Y a que moi ici qui sais la différence entre el et la ?
982
01:26:47,221 --> 01:26:47,645
Do me a favor, shithead, shut up!
No habla español, les gars ?
983
01:26:47,665 --> 01:26:50,376
Merci de la fermer !
984
01:26:50,767 --> 01:26:52,123
You think he made a mistake?
Il s'est trompé ?
985
01:26:52,143 --> 01:26:53,166
He doesn't made mistakes.
Pas son genre.
986
01:26:53,186 --> 01:26:54,208
A rat with wings?
Un rat ailé,
987
01:26:54,228 --> 01:26:57,322
You know what that sounds like to me? A friggin' bat! Huh? You ever think of that?
moi ça m'évoque une putain de chauve-souris !
988
01:26:57,342 --> 01:26:59,340
Ça vous a pas effleurés ?
989
01:26:59,360 --> 01:27:02,888
"You areEl Rata."
Où erre el rata.
990
01:27:07,326 --> 01:27:08,769
"You"...
U...
991
01:27:09,035 --> 01:27:12,480
"are"... "El."
R... L.
992
01:27:19,280 --> 01:27:21,888
Maybe it was a mistake. Maybe he isn't as smart as...
Peut-être qu'il s'est trompé...
993
01:27:21,908 --> 01:27:23,742
Wait.
Attendez.
994
01:27:26,803 --> 01:27:28,622
Is that him?
C'est lui ?
995
01:27:29,165 --> 01:27:31,291
Holy shit.
Merde alors.
996
01:27:31,960 --> 01:27:36,129
- TU L'AS TROUVÉ ? - EL RATA ALADA ?
997
01:27:37,215 --> 01:27:39,049
OUI.
998
01:27:40,301 --> 01:27:45,096
POSSIBLE. UN PINGOUIN, C'EST UN RAT AILÉ ?
999
01:27:45,515 --> 01:27:48,267
INTÉRESSANT.
1000
01:27:49,784 --> 01:27:50,792
What the hell does that mean? Is he or isn't he?
TU NE VOIS PAS ASSEZ GRAND.
1001
01:27:50,812 --> 01:27:52,771
C'est lui ou pas ?
1002
01:27:53,523 --> 01:27:57,132
JE DOIS T'EN MONTRER PLUS POUR QUE TU COMPRENNES.
1003
01:27:57,152 --> 01:28:03,281
MA PROCHAINE CIBLE EST LA PLUS GROSSE PIÈCE DU PUZZLE JUSQU'ICI.
1004
01:28:04,367 --> 01:28:06,994
CIBLE ?
1005
01:28:07,037 --> 01:28:09,663
MEURTRE ?
1006
01:28:12,584 --> 01:28:16,211
MORT, IL LE SERA BIENTÔT.
1007
01:28:16,796 --> 01:28:20,257
VOICI UN INDICE POUR LE TROUVER.
1008
01:28:21,134 --> 01:28:23,199
"I grew up from a seed, tough as a weed...
"Je suis une mauvaise graine
1009
01:28:23,219 --> 01:28:24,993
élevée à la peine.
1010
01:28:25,013 --> 01:28:27,431
But in a mansion, in a slum...
Mais dans un manoir
1011
01:28:27,656 --> 01:28:30,805
I'll never know where I come from.
à l'air malsain. Jamais je ne saurai d'où je viens.
1012
01:28:30,825 --> 01:28:34,143
Do you know what I am?" Any idea?
Sais-tu ce que je suis ?" Une idée ?
1013
01:28:34,163 --> 01:28:36,353
Yeah.
1014
01:28:36,373 --> 01:28:38,233
It's an orphan.
C'est un orphelin.
1015
01:28:38,693 --> 01:28:41,111
UN ORPHELIN ?
1016
01:28:42,614 --> 01:28:45,616
AU REVOIR.
1017
01:28:46,425 --> 01:28:49,078
A mansion in a slum.
Un manoir à l'air malsain.
1018
01:28:49,579 --> 01:28:51,201
He's talking about the old orphanage.
Le vieil orphelinat.
1019
01:28:51,221 --> 01:28:52,187
The one that burned down?
Qui a brûlé ?
1020
01:28:52,207 --> 01:28:57,416
It was part of the Wayne estate. They donated it after they built the tower.
Sur les terres des Wayne. Ils en ont fait don en bâtissant la tour.
1021
01:28:57,436 --> 01:28:58,879
Let's go.
Allons-y.
1022
01:29:00,298 --> 01:29:04,048
You guys realize I'm still here, right?
Je suis toujours là, hein ?
1023
01:29:04,068 --> 01:29:05,283
You gonna untie me? How the hell am I supposed to get out of here?
Vous me détachez ?
1024
01:29:05,303 --> 01:29:07,596
Comment je repars ?
1025
01:29:11,116 --> 01:29:13,166
Hey!
1026
01:29:13,186 --> 01:29:16,438
You goddamn sons of bitches!
Espèces de sales enfoirés !
1027
01:29:29,301 --> 01:29:30,369
No guns.
BIENVENUE
1028
01:29:30,829 --> 01:29:32,871
Pas d'arme à feu.
1029
01:29:33,206 --> 01:29:36,166
Yeah, man. That's your thing.
Chacun son truc, l'ami.
1030
01:29:56,703 --> 01:29:58,480
What's that?
C'est quoi ?
1031
01:30:08,674 --> 01:30:12,051
Hey! Hey!
1032
01:30:16,974 --> 01:30:19,043
Dropheads.
Des collyromanes.
1033
01:30:25,357 --> 01:30:27,468
What the hell is that?
C'est quoi, ça ?
1034
01:30:33,683 --> 01:30:38,020
OÙ TOUT A COMMENCÉ
1035
01:30:38,813 --> 01:30:41,270
Thank you. Thank you so much.
Merci infiniment.
1036
01:30:41,290 --> 01:30:43,442
Wasn't that beautiful?
Magnifique, non ?
1037
01:30:45,028 --> 01:30:47,469
Thank you all. Thank you, uh...
Merci à tous...
1038
01:30:47,489 --> 01:30:50,032
Thank you for coming today.
d'être là aujourd'hui.
1039
01:30:50,966 --> 01:30:53,243
I believe in Gotham.
Je crois en Gotham.
1040
01:30:53,719 --> 01:30:55,496
I believe in its promise.
En son avenir.
1041
01:30:56,664 --> 01:30:58,188
But too many have been left behind for too long,
Mais trop de gens
1042
01:30:58,208 --> 01:31:00,874
sont laissés pour compte depuis trop longtemps.
1043
01:31:00,894 --> 01:31:04,751
and that's why I'm here today. To announce, not only my candidacy for mayor,
Voilà pourquoi
1044
01:31:04,771 --> 01:31:05,445
but also the creation of the Gotham Renewal Fund.
j'annonce non seulement ma candidature à la mairie,
1045
01:31:05,465 --> 01:31:07,572
mais aussi la création du programme
1046
01:31:07,592 --> 01:31:09,673
Relance de Gotham.
1047
01:31:09,693 --> 01:31:13,803
Win or lose, the Wayne Foundation pledges a one billion dollar donation
Que je l'emporte ou non,
1048
01:31:13,823 --> 01:31:16,015
to start a charitable endowment for public works.
la Fondation Wayne versera un milliard
1049
01:31:17,492 --> 01:31:19,349
I want to bypass political gridlock,
à un fonds de charité pour financer des œuvres publiques.
1050
01:31:19,369 --> 01:31:19,793
and get money to people and projects
RELANCE EST UN MENSONGE
1051
01:31:19,813 --> 01:31:22,102
Financer les gens et les projets
1052
01:31:22,122 --> 01:31:24,214
who need it now,
qui en ont urgemment besoin.
1053
01:31:24,234 --> 01:31:25,899
like these children behind me.
Comme ces enfants.
1054
01:31:25,919 --> 01:31:30,529
"Sins of the father." Renewal is about growth. It is about planting seeds
"Les péchés du père."
1055
01:31:31,006 --> 01:31:32,097
and renewing Gotham's promise.
LES PÉCHÉS DU PÈRE
1056
01:31:32,117 --> 01:31:36,869
Plantons les graines de l'avenir de Gotham.
1057
01:31:38,055 --> 01:31:41,208
Shall be visited upon the son.
"Ses péchés retomberont sur le fils."
1058
01:31:42,794 --> 01:31:47,338
Jesus. His next victim is Bruce Wayne.
Sa prochaine cible, c'est Bruce Wayne.
1059
01:31:50,525 --> 01:31:52,754
Hey!
1060
01:32:11,448 --> 01:32:16,325
À REMETTRE EN MAINS PROPRES À BRUCE WAYNE
1061
01:32:39,642 --> 01:32:41,977
IGNIFUGÉ
1062
01:32:51,738 --> 01:32:54,637
- Hello? - Dory! I need to speak to Alfred! - Oh, Mr. Wayne... - Listen to me!
Dory, passez-moi Alfred !
1063
01:32:54,657 --> 01:32:55,638
Vite !
1064
01:32:55,658 --> 01:32:58,016
Something terrible is gonna happen!
Il va arriver un drame !
1065
01:32:58,036 --> 01:33:00,913
I'm afraid it already has, sir.
Hélas, il est déjà arrivé.
1066
01:33:11,883 --> 01:33:14,677
About an hour ago.
Il y a à peu près une heure.
1067
01:33:14,986 --> 01:33:17,304
I'm so sorry.
Je suis navrée.
1068
01:33:17,947 --> 01:33:20,724
I've been trying to reach you.
J'ai essayé de vous joindre.
1069
01:33:22,310 --> 01:33:24,584
The package was intended for you.
Ce pli vous était adressé.
1070
01:33:24,604 --> 01:33:27,269
It was a C-4 explosive sent in a mailer.
Il contenait de l'explosif C4.
1071
01:33:27,289 --> 01:33:29,233
We found this too.
On a aussi trouvé ça.
1072
01:33:36,616 --> 01:33:39,576
RENDEZ-VOUS EN ENFER
1073
01:33:51,396 --> 01:33:52,821
We've sedated him.
Il est sous sédatif.
1074
01:33:52,841 --> 01:33:55,323
We just have to hope he stabilizes.
On espère le stabiliser.
1075
01:33:55,343 --> 01:33:58,410
You should go home, Mr. Wayne. Get some sleep.
Rentrez chez vous, allez dormir.
1076
01:33:58,430 --> 01:34:01,181
Is there anyone else to notify?
On avertit quelqu'un d'autre ?
1077
01:34:02,033 --> 01:34:03,809
Next of kin?
De la famille ?
1078
01:34:08,748 --> 01:34:10,730
No.
1079
01:34:10,750 --> 01:34:12,484
It's just me.
Il n'y a que moi.
1080
01:34:47,687 --> 01:34:51,773
ON PEUT TOUJOURS S'APPELER. RÉPONDS.
1081
01:35:10,085 --> 01:35:12,961
LES PÉCHÉS DE MON PÈRE ?
1082
01:35:15,131 --> 01:35:18,967
RELANCE EST UN MENSONGE
1083
01:35:22,806 --> 01:35:25,724
RELANCE
1084
01:35:55,521 --> 01:35:56,528
Selina?
Selina ?
1085
01:35:56,548 --> 01:35:59,758
OÙ T ?
1086
01:36:03,238 --> 01:36:04,888
Can you see me?
Tu me vois ?
1087
01:36:07,142 --> 01:36:08,289
- Yeah, I can see you. - I need to talk to you.
Oui.
1088
01:36:08,309 --> 01:36:10,436
Je dois te parler.
1089
01:36:10,786 --> 01:36:12,396
Where can we go?
On se voit où ?
1090
01:36:30,206 --> 01:36:33,414
Cat burglar pulling another score?
Tu chat-pardais ?
1091
01:36:33,434 --> 01:36:34,081
What?
Quoi ?
1092
01:36:34,101 --> 01:36:36,751
Wasn't sure I'd see you again. Yeah, well, things were getting
Pas le temps de me voir ?
1093
01:36:36,771 --> 01:36:38,920
a little hot for me, so...
Ça chauffait un peu pour moi.
1094
01:36:38,940 --> 01:36:40,697
How could they do that to her?
Comment ils ont pu la tuer ?
1095
01:36:40,717 --> 01:36:43,007
That piece of shit cop, Kenzie.
Ce flic de merde, Kenzie.
1096
01:36:43,027 --> 01:36:46,761
Her body was in his car. I'm gonna find him and I'm gonna make him pay.
Le corps était dans sa voiture, je vais le trouver
1097
01:36:46,781 --> 01:36:48,429
- You gonna help me? - Help you?
et il paiera. Tu m'aides ?
1098
01:36:48,449 --> 01:36:50,389
Yeah. I thought you were "Vengeance."
Moi ?
1099
01:36:50,409 --> 01:36:52,475
Your friend got involved with the wrong people.
Tu t'appelles pas Vengeance ?
1100
01:36:52,495 --> 01:36:54,169
She didn't know any better.
Ton amie fréquentait des gens pas bien.
1101
01:36:54,189 --> 01:36:56,938
Maybe you should have explained it to her. What the hell is that supposed to mean?
Fallait lui expliquer.
1102
01:36:56,958 --> 01:36:58,981
It means your choices have consequences.
Ça veut dire quoi, ça ?
1103
01:36:59,001 --> 01:37:00,050
Jesus Christ. "Choices"?
Que nos choix ont des conséquences.
1104
01:37:00,070 --> 01:37:01,134
"Choix" ?
1105
01:37:01,154 --> 01:37:04,196
You know, whoever the hell you are, you obviously grew up rich.
Je sais pas qui t'es, mais t'es né riche.
1106
01:37:04,216 --> 01:37:06,097
- Was it worth it? - What?
- Ça valait le coup ? - Quoi ?
1107
01:37:06,117 --> 01:37:09,244
Compromising yourself for money?
De te compromettre pour de l'argent.
1108
01:37:09,746 --> 01:37:13,563
What did you have to do to set up that score?
Jusqu'où t'es allée pour monter ce coup-là ?
1109
01:37:13,583 --> 01:37:18,501
How close did you have to get to Penguin? To Falcone? You don't know what the hell you're talking about.
Jusqu'où t'as dû te rapprocher de Pingouin, de Falcone ?
1110
01:37:18,521 --> 01:37:20,711
- Falcone owes me that money. - He owes you?
Tu parles sans savoir. Falcone me doit ce fric.
1111
01:37:20,731 --> 01:37:22,505
- Yeah, and a lot more. - Oh, really? Why's that?
- Ah ? - Et plus encore.
1112
01:37:22,525 --> 01:37:24,216
You know what? I can't even talk to you.
- Pourquoi ? - Je te cause pas.
1113
01:37:24,236 --> 01:37:26,801
No! I want to know why a guy like Falcone would owe you anything.
Pourquoi un type comme Falcone te doit...
1114
01:37:26,821 --> 01:37:29,848
Because he's my father!
Parce que c'est mon père !
1115
01:37:38,358 --> 01:37:42,900
My mother worked at the 44 Below.
Ma mère bossait au Moins 44.
1116
01:37:42,920 --> 01:37:44,822
Just like Anni.
Comme Anni.
1117
01:37:46,116 --> 01:37:50,535
She used to take me there when I was a little girl.
Je l'accompagnais, quand j'étais petite.
1118
01:37:51,096 --> 01:37:52,955
To the club?
Au club ?
1119
01:37:53,472 --> 01:37:55,932
Yeah.
1120
01:37:56,751 --> 01:38:00,168
I hid out in the dressing room while she worked.
Je me cachais dans les loges.
1121
01:38:00,188 --> 01:38:02,548
Used to see him there.
Je le voyais là-bas.
1122
01:38:02,674 --> 01:38:05,551
He scared the shit out of me.
Il me fichait la trouille.
1123
01:38:06,553 --> 01:38:10,495
And I could never understand why he looked at me the way he did.
Je trouvais bizarre qu'il me regarde comme ça.
1124
01:38:10,515 --> 01:38:13,289
Then one night, my mother told me who he was.
Jusqu'au soir où ma mère m'a dit
1125
01:38:13,309 --> 01:38:15,477
qui il était.
1126
01:38:17,689 --> 01:38:22,507
When I was seven, my mother was murdered.
Quand j'avais 7 ans, ma mère a été tuée, étranglée.
1127
01:38:22,527 --> 01:38:24,050
Strangled. Never found out who. Probably some creep from the club.
On n'a pas su par qui.
1128
01:38:24,070 --> 01:38:27,197
Sûrement un tordu du club.
1129
01:38:27,991 --> 01:38:34,244
Anyway, social services came to take me away, and he didn't say a thing.
Bref, quand les services sociaux sont venus me chercher, il a rien dit.
1130
01:38:34,264 --> 01:38:37,041
Couldn't even look at me.
Il a même évité mon regard.
1131
01:38:39,836 --> 01:38:42,338
He owes me that money.
Il me doit cet argent.
1132
01:38:43,648 --> 01:38:45,299
I'm sorry.
Pardon.
1133
01:38:46,109 --> 01:38:47,843
For what I said.
Pour ce que j'ai dit.
1134
01:38:48,486 --> 01:38:50,512
Ah, it's all right.
C'est rien.
1135
01:38:53,350 --> 01:38:56,518
You assume the worst in people.
Tu imagines le pire chez les gens.
1136
01:38:56,535 --> 01:38:58,687
Which, well...
Du coup,
1137
01:38:59,981 --> 01:39:03,775
maybe we're not so different after all.
on n'est pas si différents.
1138
01:39:07,463 --> 01:39:09,990
Who are you under there?
Qui tu es là-dessous ?
1139
01:39:15,305 --> 01:39:17,498
What are you hiding?
Tu caches quoi ?
1140
01:39:19,642 --> 01:39:21,710
Are you just...
Tu as été...
1141
01:39:23,021 --> 01:39:25,464
hideously scarred?
hideusement meurtri ?
1142
01:39:27,109 --> 01:39:29,567
Yeah.
1143
01:39:35,158 --> 01:39:37,267
Listen to me.
Écoute...
1144
01:39:37,936 --> 01:39:41,961
If we don't stand up for Annika, no one will.
si on fait rien pour Annika, personne le fera.
1145
01:39:41,981 --> 01:39:44,089
All anyone cares about in this place are these white, privileged assholes.
Les seuls dont on s'occupe ici,
1146
01:39:44,109 --> 01:39:47,217
c'est ces blancs privilégiés de merde :
1147
01:39:47,237 --> 01:39:50,428
The mayor, the commissioner, the DA.
le maire, le commissaire, le proc.
1148
01:39:50,448 --> 01:39:55,225
Now Thomas and Bruce Wayne. I mean, as far as I'm concerned, that psycho's right to go after these creeps.
Et maintenant Thomas et Bruce Wayne. Ce fou a raison de cibler ces raclures.
1149
01:39:55,245 --> 01:39:56,726
I think you'd be on his side. What do you mean, "Thomas and Bruce Wayne"?
Tu devrais l'aider.
1150
01:39:56,746 --> 01:39:58,269
Pourquoi les Wayne ?
1151
01:39:58,289 --> 01:40:03,441
What, do you live in a cave? The Riddler's latest. It's all about the Waynes.
Tu vis dans une grotte ? La dernière de Riddler parle des Wayne.
1152
01:40:03,461 --> 01:40:06,462
Listen, if I can find that dickbag Kenzie,
Bon...
1153
01:40:07,732 --> 01:40:10,215
will you help me?
si je trouve ce fumier de Kenzie, tu m'aides ?
1154
01:40:10,235 --> 01:40:11,885
Please.
S'il te plaît.
1155
01:40:14,030 --> 01:40:16,557
Come on, Vengeance.
Allez, Vengeance.
1156
01:40:18,435 --> 01:40:25,563
Just don't make any moves without me, understand? It's a little more dangerous than you know...
En tout cas, fais rien sans moi. C'est dangereux...
1157
01:40:32,382 --> 01:40:34,491
I told you, baby.
Je te l'ai dit, chéri.
1158
01:40:35,427 --> 01:40:38,412
I can take care of myself.
Je me défends toute seule.
1159
01:40:48,840 --> 01:40:50,488
I'm Thomas Wayne, and I approve this message.
Je m'appelle Thomas Wayne
1160
01:40:50,508 --> 01:40:53,344
et voici ma profession de foi.
1161
01:41:00,076 --> 01:41:03,685
From a very young age, my family, Martha's family, the Arkhams,
Dès l'enfance, ma famille et celle de Martha, les Arkham,
1162
01:41:03,705 --> 01:41:05,420
instilled in both of us that giving back is not just an obligation,
nous ont inculqué
1163
01:41:05,440 --> 01:41:08,523
que le partage n'est pas qu'une obligation.
1164
01:41:08,543 --> 01:41:10,383
it's a passion.
C'est une passion.
1165
01:41:10,403 --> 01:41:13,928
That is our family's legacy.
Voilà ce que nos familles nous ont légué.
1166
01:41:13,948 --> 01:41:16,348
The Waynes and the Arkhams.
Les Wayne et les Arkham :
1167
01:41:16,368 --> 01:41:18,992
Gotham's founding families.
les familles fondatrices de Gotham.
1168
01:41:19,012 --> 01:41:23,355
But what is their real legacy?
Mais que nous ont-elles réellement légué ?
1169
01:41:23,375 --> 01:41:26,333
Twenty years ago, one reporter set out
Il y a 20 ans,
1170
01:41:26,353 --> 01:41:28,193
to uncover the dark truth. He found shocking family secrets.
un journaliste a entrepris de révéler la sinistre vérité.
1171
01:41:28,213 --> 01:41:32,572
Il a découvert de scandaleux secrets de famille.
1172
01:41:32,592 --> 01:41:36,760
How, when Martha was just a child, her mother brutally murdered her father,
Que la mère de la petite Martha avait sauvagement tué son mari
1173
01:41:36,780 --> 01:41:39,513
then committed suicide... and how the Arkhams
avant de se suicider.
1174
01:41:39,533 --> 01:41:44,267
used their power and money to cover it up.
Et que les Arkham, grâce à leur pouvoir et leur argent, avaient étouffé ça.
1175
01:41:44,287 --> 01:41:51,358
How Martha herself was in and out of institutions for years, and they didn't want anyone to know.
Comment Martha elle-même avait été internée plusieurs fois
1176
01:41:51,378 --> 01:41:51,841
Thomas Wayne tried to force this crusading reporter
et qu'on n'avait pas voulu que ça se sache.
1177
01:41:51,861 --> 01:41:53,696
Thomas Wayne
1178
01:41:53,755 --> 01:41:57,782
into a hush-money agreement to save his mayoral campaign.
a voulu acheter le silence du journaliste pugnace
1179
01:41:58,510 --> 01:41:59,827
But when the reporter refused,
pour sauver sa campagne municipale.
1180
01:42:00,846 --> 01:42:03,121
Wayne turned to longtime secret associate.
Mais face à son refus,
1181
01:42:04,307 --> 01:42:07,583
Carmine Falcone, and had him murdered!
Wayne a fait appel à son vieil associé occulte Carmine Falcone
1182
01:42:07,853 --> 01:42:08,817
The Waynes and the Arkhams,
pour qu'il le tue !
1183
01:42:08,837 --> 01:42:11,945
Les Wayne et les Arkham
1184
01:42:11,965 --> 01:42:17,784
Gotham's legacy of lies and murder.
n'ont légué à Gotham que mensonges et meurtres !
1185
01:42:17,804 --> 01:42:22,889
I hopeyou're listening, Bruce Wayne. This is your legacy too.
J'espère que tu écoutes, Bruce Wayne. C'est ton legs à toi aussi.
1186
01:42:22,909 --> 01:42:26,209
And Gotham needs you to answer
Et Gotham a besoin que tu répondes
1187
01:42:26,229 --> 01:42:29,898
for the sins of your father.
des péchés de ton père.
1188
01:42:31,084 --> 01:42:32,943
Goodbye.
Au revoir !
1189
01:42:38,258 --> 01:42:40,117
Do you know who I am?
Vous savez qui je suis ?
1190
01:42:41,011 --> 01:42:42,058
You're Bruce Wayne.
Bruce Wayne.
1191
01:42:42,078 --> 01:42:44,955
I wanna see Carmine Falcone.
Je viens voir Carmine Falcone.
1192
01:42:55,191 --> 01:42:56,717
See?
Tu vois bien ?
1193
01:43:06,912 --> 01:43:10,438
Who is this guy who invented the ball, right?
1194
01:43:10,458 --> 01:43:12,397
Must have made a fortune.
1195
01:43:12,417 --> 01:43:16,259
If you think about it, the concept of it, right?
1196
01:43:16,279 --> 01:43:18,862
Briscoe, do you know how much this sweater cost?
Tu sais le prix de ce pull ?
1197
01:43:18,882 --> 01:43:20,071
No, boss.
Non, patron.
1198
01:43:20,091 --> 01:43:22,766
$1,183.
1 183 dollars.
1199
01:43:22,786 --> 01:43:27,829
You know why communism failed, right? No, boss.
Tu sais ce qui a fait chuter le communisme ?
1200
01:43:27,849 --> 01:43:30,167
Austerity.
L'austérité !
1201
01:43:31,102 --> 01:43:33,414
All right. All right.
1202
01:43:33,880 --> 01:43:35,612
Look at that. Perfect. It's never gonna be that good again.
Regardez cette merveille.
1203
01:43:35,632 --> 01:43:38,384
C'est le coup d'une vie !
1204
01:43:40,970 --> 01:43:45,288
Hey, Johnny Slick. What are you doing here?
Johnny Classieux ! Tu veux quoi ?
1205
01:43:45,308 --> 01:43:48,099
Give us a moment here, fellas.
Laissez-nous un peu, les gars.
1206
01:43:48,119 --> 01:43:49,937
Come on.
Venez !
1207
01:43:51,164 --> 01:43:53,190
See ya, champ.
À plus, bonhomme !
1208
01:43:53,249 --> 01:43:55,317
Come on, sweetheart.
Viens, mon chou.
1209
01:43:56,629 --> 01:43:58,278
Have a seat.
Assieds-toi.
1210
01:43:59,406 --> 01:44:02,389
I thought I might hear from you.
Pas étonné que tu te manifestes.
1211
01:44:02,409 --> 01:44:07,118
This, uh, Riddler son of a bitch is really
Ce Riddler de mes deux, il aime vraiment...
1212
01:44:07,138 --> 01:44:08,872
stirring things up, huh?
remuer la boue.
1213
01:44:08,890 --> 01:44:09,771
- Is it true? - What?
C'est vrai ?
1214
01:44:09,791 --> 01:44:11,792
Quoi ?
1215
01:44:11,935 --> 01:44:14,753
That reporter business?
Cette histoire de journaliste ?
1216
01:44:14,796 --> 01:44:16,403
What do you want to know here, kid?
Précise, mon petit.
1217
01:44:16,423 --> 01:44:19,698
Did you kill him? For my father? Look, your father was in trouble.
Vous l'avez tué pour mon père ?
1218
01:44:19,718 --> 01:44:22,678
Ton père avait des soucis.
1219
01:44:22,738 --> 01:44:27,372
This reporter had some dirt. Some very
Ce journaliste avait des boules puantes, des trucs très...
1220
01:44:27,392 --> 01:44:31,376
personal stuff about your mother, her family history.
intimes sur ta mère et l'histoire de sa famille.
1221
01:44:31,396 --> 01:44:35,547
You know, everybody's got their dirty laundry, that's just how it is. But he didn't want none of it coming out,
On a tous du linge sale à la maison, mais ton père voulait pas
1222
01:44:35,567 --> 01:44:37,924
not right before the election. And your father tried to pay the guy off,
que ça sorte avant les élections.
1223
01:44:37,944 --> 01:44:40,218
Ton père a proposé de le payer,
1224
01:44:40,238 --> 01:44:43,989
but he wasn't going for it. So...
mais le mec a rien voulu savoir, alors...
1225
01:44:44,009 --> 01:44:46,141
he came to me. Well, I never seen him like that.
il est venu me voir.
1226
01:44:46,161 --> 01:44:48,661
Je l'avais jamais vu dans cet état.
1227
01:44:48,681 --> 01:44:51,104
He said, "Carmine",
Il a dit : "Carmine,
1228
01:44:51,124 --> 01:44:58,004
"I want you to put the fear of God in this guy."
je veux que tu lui files une trouille de tous les dieux, à ce gars."
1229
01:44:58,340 --> 01:45:02,092
And when fear isn't enough...
Et quand la trouille suffit pas...
1230
01:45:02,594 --> 01:45:04,636
Oof. Hmm.
Tu vois...
1231
01:45:05,013 --> 01:45:09,557
Your father wanted me to handle it, so I did.
Ton père m'avait demandé de régler ça, alors je l'ai fait.
1232
01:45:09,577 --> 01:45:12,061
I handled it.
J'ai réglé ça.
1233
01:45:13,247 --> 01:45:14,377
I know.
Je sais...
1234
01:45:14,397 --> 01:45:17,939
You thought your father was a Boy Scout.
tu prenais ton père pour un enfant de chœur.
1235
01:45:17,959 --> 01:45:22,344
But you'd be surprised what even a good man like him is capable of in the right situation.
Mais t'imagines pas ce dont même un type bien comme lui
1236
01:45:22,364 --> 01:45:26,741
est capable quand la situation l'exige.
1237
01:45:27,344 --> 01:45:28,892
Do me a favor.
Allez, va...
1238
01:45:28,912 --> 01:45:31,870
Don't lose any sleep over it.
Que ça t'empêche pas de dormir.
1239
01:45:31,890 --> 01:45:34,290
This reporter
Ce journaliste, c'était...
1240
01:45:34,310 --> 01:45:35,666
was a lowlife.
une crapule.
1241
01:45:35,686 --> 01:45:38,087
He was on Maroni's payroll.
À la solde de Maroni.
1242
01:45:38,897 --> 01:45:41,154
- Maroni? - Oh, yeah.
De Maroni ?
1243
01:45:41,174 --> 01:45:45,241
He could never stand your father and I had history. And... And after what happened with that reporter,
Il pouvait pas se douter qu'entre ton père et moi, ça remontait.
1244
01:45:45,261 --> 01:45:47,720
Et après ce qui est arrivé au journaliste,
1245
01:45:47,740 --> 01:45:52,932
Maroni was worried that your father would be in my pocket
Maroni a craint que j'aie ton père à ma botte.
1246
01:45:52,952 --> 01:45:54,250
forever.
À jamais.
1247
01:45:54,270 --> 01:45:56,294
He would have done anything to keep him from becoming mayor.
Il aurait tout fait
1248
01:45:56,314 --> 01:45:58,731
pour l'empêcher d'être maire.
1249
01:45:58,751 --> 01:46:00,776
You understand?
Tu me suis ?
1250
01:46:01,337 --> 01:46:02,676
Are you saying Salvatore Maroni got my father killed?
Vous dites que
1251
01:46:02,696 --> 01:46:05,821
Salvatore Maroni a fait tuer mon père ?
1252
01:46:05,841 --> 01:46:08,701
Do I know it for a fact?
J'en ai pas la preuve.
1253
01:46:10,203 --> 01:46:13,645
I'm just saying, it sure looked that way to me.
Mais ça m'en a tout l'air.
1254
01:46:13,665 --> 01:46:16,064
This is what you wanted, huh?
C'est ça que tu voulais, hein ?
1255
01:46:16,084 --> 01:46:19,420
This little conversation here?
Cette petite causerie ?
1256
01:46:20,880 --> 01:46:25,174
It's been a long time coming, huh?
C'est pas trop tôt.
1257
01:46:25,719 --> 01:46:28,887
I mean, you ain't a kid no more.
T'es plus un gamin.
1258
01:47:37,725 --> 01:47:39,708
You lied to me...
Vous m'avez menti.
1259
01:47:41,854 --> 01:47:43,754
my whole life.
Toute ma vie.
1260
01:47:48,360 --> 01:47:51,387
I spoke to Carmine Falcone.
J'ai vu Carmine Falcone.
1261
01:47:53,306 --> 01:47:58,434
He told me what he did for my father.
Il m'a parlé de ce qu'il a fait pour mon père.
1262
01:48:00,748 --> 01:48:02,981
About Salvatore Maroni.
De Salvatore Maroni.
1263
01:48:04,109 --> 01:48:06,943
He told you Salvatore Maroni...
Il vous a dit que Salvatore Maroni...
1264
01:48:06,963 --> 01:48:09,530
Had my father killed.
... a fait tuer mon père.
1265
01:48:11,074 --> 01:48:14,284
Why didn't you tell me all this?
Pourquoi ne pas me l'avoir dit ?
1266
01:48:16,037 --> 01:48:18,353
All these years I've spent fighting for him,
Pendant toutes ces années,
1267
01:48:18,373 --> 01:48:21,022
je me suis battu pour lui.
1268
01:48:21,042 --> 01:48:23,667
believing that he was a good man.
Pensant que c'était un homme bien.
1269
01:48:23,687 --> 01:48:25,587
He was a good man.
C'était un homme bien.
1270
01:48:26,065 --> 01:48:27,654
You listen to me.
Écoutez-moi !
1271
01:48:27,674 --> 01:48:31,844
Your father was a good man.
Votre père était un homme bien.
1272
01:48:34,764 --> 01:48:37,288
- He made a mistake. - A "mistake." He had a man killed.
- Qui a fait une erreur. - Une erreur ?
1273
01:48:37,308 --> 01:48:39,350
Il a fait tuer quelqu'un.
1274
01:48:39,370 --> 01:48:40,894
Why?
Pourquoi ?
1275
01:48:41,730 --> 01:48:45,149
To protect his family image?
Pour protéger l'image de sa famille.
1276
01:48:45,501 --> 01:48:46,631
His political aspirations?
Son rêve politique.
1277
01:48:46,651 --> 01:48:52,864
It wasn't to protect the family image, and he didn't have anyone killed.
Il se fichait de l'image de la famille et a fait tuer personne.
1278
01:48:52,884 --> 01:48:55,200
He was protecting your mother.
Il protégeait votre mère.
1279
01:48:55,368 --> 01:48:59,245
He didn't care about his image or the campaign, any of that.
Il se fichait de son image, de sa campagne électorale.
1280
01:48:59,265 --> 01:49:01,457
He cared about her
Il tenait à elle.
1281
01:49:01,768 --> 01:49:02,480
and you,
Et à vous.
1282
01:49:02,500 --> 01:49:05,483
and in a moment of weakness, he turned to Falcone. But he never thought Falcone would kill that man.
Il a eu la faiblesse de faire appel à Falcone,
1283
01:49:05,503 --> 01:49:09,881
mais sans imaginer que Falcone tuerait cet homme.
1284
01:49:09,901 --> 01:49:11,698
Your father should have known
Votre père aurait dû savoir
1285
01:49:11,718 --> 01:49:16,679
that Falcone would do anything to finally have something on him that he could use.
que Falcone serait ravi d'avoir enfin un moyen de pression sur lui.
1286
01:49:16,699 --> 01:49:19,308
That's who Falcone is.
Voilà qui est Falcone.
1287
01:49:20,518 --> 01:49:23,001
And that was your father's mistake.
Et c'est ça l'erreur de votre père.
1288
01:49:23,021 --> 01:49:26,546
But when Falcone told him what he'd done, your father was distraught.
Quand Falcone lui a dit ce qu'il avait fait, votre père
1289
01:49:26,566 --> 01:49:28,631
a été anéanti.
1290
01:49:28,651 --> 01:49:31,926
He told Falcone he was going to the police,
Il a dit à Falcone qu'il irait voir la police
1291
01:49:31,946 --> 01:49:35,740
that he would confess everything.
pour tout avouer.
1292
01:49:35,927 --> 01:49:37,766
And that night,
C'est ce soir-là
1293
01:49:37,786 --> 01:49:40,870
your father and your mother
que votre père et votre mère
1294
01:49:40,890 --> 01:49:42,456
were killed.
ont été tués.
1295
01:49:47,396 --> 01:49:49,546
It was Falcone?
Sur ordre de Falcone ?
1296
01:49:55,220 --> 01:49:58,138
Oh, I wish I knew for sure.
Si seulement j'en étais sûr.
1297
01:50:01,726 --> 01:50:05,460
Or maybe it was some random thug on the street
Ça peut aussi être un voyou qui passait dans la ruelle,
1298
01:50:05,480 --> 01:50:11,483
who needed money, got scared, and pulled the trigger too fast. If you don't think I've spent every day
à court d'argent et qui a tiré de peur.
1299
01:50:11,503 --> 01:50:15,178
searching for that answer...
Croyez-moi, je m'échine chaque jour à trouver la réponse.
1300
01:50:15,198 --> 01:50:19,724
It was my job to protect them. Do you understand?
C'était mon travail de les protéger, vous comprenez ?
1301
01:50:19,744 --> 01:50:21,745
I know you always blamed yourself.
Vous culpabilisez,
1302
01:50:21,765 --> 01:50:24,915
You were only a boy, Bruce.
mais vous n'étiez qu'un enfant.
1303
01:50:26,251 --> 01:50:30,026
I could see the fear in your eyes,
Je voyais vos yeux effrayés
1304
01:50:30,046 --> 01:50:32,570
but I didn't know how to help.
et je me sentais impuissant.
1305
01:50:32,590 --> 01:50:36,260
I could teach you how to fight,
Je pouvais vous entraîner au combat, mais...
1306
01:50:36,428 --> 01:50:39,261
but I wasn't equipped to take care of you.
je n'étais pas apte à m'occuper de vous.
1307
01:50:39,281 --> 01:50:41,765
You needed a father.
Il vous fallait un père.
1308
01:50:42,994 --> 01:50:46,228
And all you had was me.
Et vous n'aviez plus que moi.
1309
01:50:48,083 --> 01:50:50,107
I'm sorry.
Je suis désolé.
1310
01:50:50,817 --> 01:50:53,569
Don't be sorry, Alfred.
Ne soyez pas désolé.
1311
01:50:59,886 --> 01:51:01,410
God.
Mon Dieu !
1312
01:51:03,580 --> 01:51:09,917
I never thought I'd feel fear like that again.
Je n'imaginais pas éprouver une telle peur à nouveau.
1313
01:51:10,712 --> 01:51:13,756
I thought I'd mastered all that.
Je croyais avoir dompté tout ça.
1314
01:51:19,572 --> 01:51:21,347
I mean,
Je veux dire...
1315
01:51:21,741 --> 01:51:24,433
I'm not afraid to die.
je n'ai pas peur de mourir.
1316
01:51:25,602 --> 01:51:29,145
I realize now there's something
Mais je me rends compte qu'il y a une chose
1317
01:51:29,165 --> 01:51:32,066
I haven't got past.
que je n'ai pas dépassée.
1318
01:51:32,127 --> 01:51:34,526
This fear...
Cette peur...
1319
01:51:36,029 --> 01:51:40,907
of ever going through any of that again.
d'avoir un jour à revivre ça.
1320
01:51:43,244 --> 01:51:46,580
Of losing somebody I care about.
Perdre quelqu'un que j'aime.
1321
01:52:36,524 --> 01:52:37,070
Hey.
1322
01:52:37,090 --> 01:52:38,738
I saw the signal. That's not you?
J'ai vu le signal.
1323
01:52:38,758 --> 01:52:40,240
C'est pas vous ?
1324
01:52:40,260 --> 01:52:42,928
I thought it was you.
Je croyais que c'était vous.
1325
01:52:54,566 --> 01:52:56,273
- I found him! - I see that.
Trouvé !
1326
01:52:56,293 --> 01:52:57,567
He had my shit and my phone.
Je vois ça.
1327
01:52:57,587 --> 01:53:00,969
She left a message the night they took her. - She called me... - Gordon! Help me out, man!
Il avait mon téléphone. Elle m'a appelée ce soir-là !
1328
01:53:00,989 --> 01:53:02,197
Gordon, aide-moi !
1329
01:53:02,217 --> 01:53:04,241
She got my gun!
Elle a mon arme !
1330
01:53:04,802 --> 01:53:05,432
- Shut up! - Put the gun down.
Tais-toi !
1331
01:53:05,452 --> 01:53:07,286
Baisse ça.
1332
01:53:08,038 --> 01:53:12,540
I'm telling you, God damn it! She called me!
Puisque je te dis qu'elle m'a appelée !
1333
01:53:16,421 --> 01:53:18,255
Here. Listen.
Écoute.
1334
01:53:19,841 --> 01:53:21,281
Hey! Get back here! Where you going?
Reviens !
1335
01:53:21,301 --> 01:53:22,509
Où tu vas ?
1336
01:53:22,529 --> 01:53:23,825
Come back here!
1337
01:53:23,845 --> 01:53:27,931
Hey, hey, what are you doing, Kenzie? You're scaring her. I'm... I'm sorry, Mr. Falcone.
Voyons, Kenzie, tu lui fais peur.
1338
01:53:27,951 --> 01:53:29,391
Please, please, please.
Pardon, M. Falcone.
1339
01:53:29,702 --> 01:53:30,957
Please, don't hurt me, please. Hey, don't be scared. Come here.
Ne me faites pas mal !
1340
01:53:30,977 --> 01:53:33,126
Aie pas peur.
1341
01:53:33,146 --> 01:53:35,105
Viens.
1342
01:53:35,857 --> 01:53:40,568
Now let me ask you again. - What did Mitchell tell you? - No, nothing. He...
Je te repose la question.
1343
01:53:40,588 --> 01:53:42,612
Don liked to talk. I know that.
- Mitchell t'a dit quoi ? - Rien.
1344
01:53:43,675 --> 01:53:45,865
Especially to pretty girls like you.
Don était bavard. Je le sais bien.
1345
01:53:46,803 --> 01:53:49,934
That's why I made him take your passport,
Surtout avec les belles comme toi. Je lui avais fait prendre ton passeport
1346
01:53:49,954 --> 01:53:55,166
until we could have this little conversation. All I want to do is get out of here, okay?
jusqu'à ce qu'on ait cette petite discussion.
1347
01:53:55,186 --> 01:53:57,585
You'll never hear from me again, nobody will.
Tout ce que je veux, c'est partir d'ici.
1348
01:53:57,730 --> 01:53:58,628
Please, please...
Vous entendrez plus parler de moi. Ni vous ni personne !
1349
01:53:58,648 --> 01:54:01,965
We're gonna get you out of here, I promise.
On va te faire partir, promis.
1350
01:54:01,985 --> 01:54:05,617
But first, I gotta know...
Mais d'abord, il faut que je sache
1351
01:54:05,637 --> 01:54:07,619
- What did he tell you? - He... He just said they all made a deal with you.
ce qu'il t'a dit.
1352
01:54:07,639 --> 01:54:09,932
Il a juste dit
1353
01:54:11,245 --> 01:54:14,185
Oh. Hmm. He told you about that, huh?
qu'ils ont tous passé un marché avec vous.
1354
01:54:15,456 --> 01:54:16,771
The deal.
Il t'a parlé de ça, du marché.
1355
01:54:16,791 --> 01:54:22,175
He said you gave some information on some drops thing,
Il a dit que vous aviez donné des renseignements sur le collyre.
1356
01:54:22,195 --> 01:54:24,302
and that's how he became mayor. He said you were a very important man.
Que grâce à ça, il était maire.
1357
01:54:24,322 --> 01:54:27,031
Que vous étiez un homme très important.
1358
01:54:27,051 --> 01:54:28,826
Right.
D'accord.
1359
01:54:29,053 --> 01:54:31,203
Mm-hmm.
1360
01:54:31,223 --> 01:54:35,100
Hmm. Okay.
1361
01:54:40,714 --> 01:54:42,214
Just take it easy.
Calme-toi.
1362
01:54:42,234 --> 01:54:44,322
Jesus, he's strangling her.
Il l'étrangle, là.
1363
01:54:44,342 --> 01:54:47,678
Take it easy.
Calme...
1364
01:54:56,373 --> 01:54:58,188
Rata Alada.
Rata alada.
1365
01:55:02,587 --> 01:55:04,444
A falcon has wings, too.
Le faucon aussi est ailé.
1366
01:55:04,464 --> 01:55:07,031
Falcone is the rat?
Falcone est le rat ?
1367
01:55:17,167 --> 01:55:21,003
Falcone works for you guys?
Falcone bosse pour vous ?
1368
01:55:21,106 --> 01:55:22,068
The mayor? The DA?
Le maire,
1369
01:55:22,088 --> 01:55:24,256
le proc ?
1370
01:55:26,569 --> 01:55:29,988
No.
1371
01:55:30,948 --> 01:55:32,723
We work for him.
On bosse pour lui.
1372
01:55:33,160 --> 01:55:34,724
Everybody does.
Tous.
1373
01:55:34,744 --> 01:55:35,725
How?
Comment ?
1374
01:55:35,745 --> 01:55:37,728
Through Renewal.
Grâce à Relance.
1375
01:55:37,830 --> 01:55:39,085
Renewal is everything. - The Renewal Fund? - Yeah.
Tout passe par là.
1376
01:55:39,105 --> 01:55:41,231
Le programme Relance ?
1377
01:55:41,251 --> 01:55:42,213
After Thomas Wayne died,
À la mort de Wayne,
1378
01:55:42,233 --> 01:55:45,008
they all went after it like vultures. The mayor, Falcone, Maroni. Everyone got in on it.
ils ont sauté dessus comme des vautours.
1379
01:55:45,028 --> 01:55:48,720
Le maire, Falcone, Maroni. Tout le monde s'y est mis.
1380
01:55:48,740 --> 01:55:51,890
It was perfect for making bribes, laundering money.
Ça facilitait les pots-de-vin, le blanchiment.
1381
01:55:51,910 --> 01:55:56,561
A huge charitable fund with no oversight. Everybody got a piece.
Un énorme fonds caritatif pas supervisé. Ça a été la ruée.
1382
01:55:56,581 --> 01:55:59,333
But Falcone wanted more.
Mais Falcone en voulait plus.
1383
01:55:59,584 --> 01:56:04,152
So he orchestrated a play to take Maroni down big.
Alors, il a fait chuter Maroni en beauté.
1384
01:56:04,172 --> 01:56:09,467
He'd rat out his drops operation, make the careers of everybody that went after him,
Il a balancé son trafic de collyre,
1385
01:56:09,487 --> 01:56:11,511
then install them all as his puppets.
lancé la carrière de ceux qui l'ont aidé
1386
01:56:11,990 --> 01:56:12,952
You think this goddamn election matters?
et en a fait ses pions.
1387
01:56:12,972 --> 01:56:16,141
Cette élection, c'est du vent.
1388
01:56:16,661 --> 01:56:19,061
Falcone's the mayor.
C'est Falcone, le maire.
1389
01:56:19,312 --> 01:56:22,379
He's been the mayor for the last 20 years.
Il est maire depuis 20 ans.
1390
01:56:22,399 --> 01:56:23,963
Come on, Vengeance.
Vengeance,
1391
01:56:23,983 --> 01:56:26,508
Let's go kill that son of a bitch.
allons tuer ce connard.
1392
01:56:26,528 --> 01:56:28,070
This creep too. Let's finish this.
Ce crevard aussi.
1393
01:56:28,090 --> 01:56:30,780
- Oh, God! - No!
1394
01:56:30,800 --> 01:56:32,389
We'll get him.
On l'aura.
1395
01:56:32,409 --> 01:56:34,159
- But not that way. - There is no other way!
Mais pas comme ça.
1396
01:56:34,179 --> 01:56:37,370
- He owns the city! - Cross that line,
Comment ? Il contrôle tout !
1397
01:56:37,598 --> 01:56:39,873
you'll become just like him.
Aller jusque-là, c'est devenir comme lui.
1398
01:56:39,893 --> 01:56:41,439
Listen to me.
Écoute-moi.
1399
01:56:41,459 --> 01:56:43,961
Don't throw your life away.
Ne gâche pas ta vie.
1400
01:56:49,777 --> 01:56:51,969
Don't worry, honey.
T'inquiète, mon chou.
1401
01:56:54,283 --> 01:56:57,265
I got nine of 'em. No, don't! Hey, hey!
J'en ai neuf.
1402
01:56:58,871 --> 01:57:03,082
Oh, God!
1403
01:57:09,404 --> 01:57:10,778
She won't get out of there alive.
Elle est fichue.
1404
01:57:10,798 --> 01:57:13,471
And if she kills Falcone, we may never find the Riddler. - I have to stop her. - Don't you mean "we"?
Et si elle tue Falcone, Riddler peut s'envoler.
1405
01:57:13,491 --> 01:57:14,514
Je la rattrape.
1406
01:57:14,534 --> 01:57:16,493
Et moi ?
1407
01:57:17,181 --> 01:57:19,246
I gotta do this my way.
Je fais ça à ma façon.
1408
01:57:19,266 --> 01:57:20,706
And then what?
Et ensuite ?
1409
01:57:21,018 --> 01:57:23,000
We do what Riddler said.
On fait comme Riddler a dit.
1410
01:57:23,020 --> 01:57:25,836
Bring the rat into the light.
On conduit le rat à la lumière.
1411
01:58:00,538 --> 01:58:02,604
Can you tell Mr. Falcone I'd like to come up?
Dis à M. Falcone que je monte.
1412
01:58:02,624 --> 01:58:04,792
He ain't seein' nobody tonight.
Il reçoit pas ce soir.
1413
01:58:04,812 --> 01:58:06,919
Tell him it's about Annika.
C'est pour Annika.
1414
01:58:11,424 --> 01:58:15,093
Hey! Look who it is, huh? - Sorry to bother you. - Nah. It's fine, beautiful.
Tiens !
1415
01:58:15,113 --> 01:58:15,492
I was just hoping I could talk to you for a minute?
- Je vous dérange. - Non, ma belle.
1416
01:58:15,512 --> 01:58:18,013
Je peux vous voir ?
1417
01:58:18,033 --> 01:58:19,973
Absolutely.
Absolument.
1418
01:58:21,370 --> 01:58:22,768
Alone?
Seul ?
1419
01:58:39,054 --> 01:58:41,054
Hey!
1420
01:58:50,046 --> 01:58:54,739
I'm just so worried. I... I don't know where she is.
Je suis super inquiète. Je sais pas où elle est.
1421
01:58:54,759 --> 01:58:59,202
And I know that you're a very important man. I was hoping that maybe you could help me find her...
Comme vous êtes un homme très important, je me disais
1422
01:58:59,222 --> 01:59:03,081
que vous pourriez m'aider à la retrouver.
1423
01:59:03,101 --> 01:59:06,918
Because she's been gone so long, I'm beginning to...
Elle a disparu il y a si longtemps que...
1424
01:59:06,938 --> 01:59:09,231
- I'm sorry. - It's okay.
Pardon.
1425
01:59:09,251 --> 01:59:10,088
- I'm so sorry. - I understand. Here.
C'est rien.
1426
01:59:10,108 --> 01:59:12,048
Je comprends. Tiens.
1427
01:59:12,068 --> 01:59:16,112
No, that's okay, I have a tissue.
Ça ira. J'ai un mouchoir.
1428
01:59:18,927 --> 01:59:20,325
- Mr. Falcone? - Vinnie!
M. Falcone ?
1429
01:59:20,345 --> 01:59:22,767
- Didn't I tell you? - I'm sorry, Mr. Falcone.
Vinnie, j'avais dit quoi ?
1430
01:59:22,787 --> 01:59:26,205
I really think you're gonna want to see this.
Vous devez voir ça.
1431
01:59:26,750 --> 01:59:28,585
I'm sorry, beautiful.
Pardon, ma belle.
1432
01:59:28,605 --> 01:59:30,627
I'll be right back.
Je reviens.
1433
01:59:45,370 --> 01:59:46,018
Holy shit.
Merde alors !
1434
01:59:46,038 --> 01:59:47,917
That recording, provided to GC-1 by Lieutenant James Gordon of the Gotham PD.
Enregistrement fourni
1435
01:59:47,937 --> 01:59:50,648
par le lieutenant de police James Gordon.
1436
01:59:50,668 --> 01:59:51,629
And we should warn you,
Attention :
1437
01:59:51,649 --> 01:59:53,590
the contents are extremely graphic, and some of you may find it disturbing.
il est très violent
1438
01:59:53,610 --> 01:59:56,426
et peut en incommoder certains.
1439
01:59:56,446 --> 02:00:00,575
He just said they all made a deal with you.
Il a juste dit qu'ils ont tous passé un marché avec vous.
1440
02:00:00,595 --> 02:00:01,890
Oh. Hmm.
1441
02:00:01,910 --> 02:00:05,370
He told you about that, huh? The deal.
Il t'a parlé de ça, du marché.
1442
02:00:05,390 --> 02:00:12,419
He said you gave some information on some drops thing, and that's how he became mayor.
Il a dit que vous aviez donné des renseignements sur le collyre.
1443
02:00:12,439 --> 02:00:13,109
He said you were a very important man.
Que grâce à ça, il était maire.
1444
02:00:13,129 --> 02:00:15,839
Que vous étiez un homme très important.
1445
02:00:15,859 --> 02:00:17,716
Right.
D'accord.
1446
02:00:17,861 --> 02:00:21,864
Hmm. Okay.
1447
02:00:26,496 --> 02:00:31,294
Revelations of Mr. Falcone's secret role
1448
02:00:31,314 --> 02:00:34,148
as a mafia informant... Hey, Dad.
Papa ?
1449
02:00:35,318 --> 02:00:39,278
What? I'm Maria Kyle's kid.
Je suis la fille de Maria Kyle.
1450
02:00:39,717 --> 02:00:41,657
You remember her?
Tu te souviens d'elle ?
1451
02:00:42,928 --> 02:00:45,430
Yeah.
1452
02:00:45,473 --> 02:00:47,974
Just...
1453
02:00:48,100 --> 02:00:49,415
Just put down the gun, honey.
Baisse ça.
1454
02:00:49,435 --> 02:00:51,208
This is for my mother.
Voilà pour ma mère.
1455
02:01:47,909 --> 02:01:49,475
I see him!
Je le vois !
1456
02:02:32,705 --> 02:02:35,229
You don't think this hurts me?
Ça me fait mal, tu sais.
1457
02:02:38,942 --> 02:02:42,319
My own flesh and blood, huh?
La chair de ma chair !
1458
02:02:57,938 --> 02:03:00,838
You made me do this.
C'est toi qui me forces à faire ça.
1459
02:03:01,108 --> 02:03:03,549
Just like your mother.
Comme ta mère !
1460
02:03:09,074 --> 02:03:10,889
He has to pay!
Faut qu'il paie !
1461
02:03:14,102 --> 02:03:16,516
You don't have to pay with him.
T'as pas à payer avec lui.
1462
02:03:19,127 --> 02:03:21,066
You paid enough.
T'as assez payé.
1463
02:03:55,288 --> 02:03:58,710
Jesus. Look at you, man. What do you think this is?
Non mais, tu t'es vu ? Qu'est-ce que tu crois ?
1464
02:03:58,730 --> 02:04:04,152
You think you're gonna scare me with that mask and that cape? I'm gonna start crying, and all of a sudden,
Que tu me fais peur avec ce masque et cette cape ?
1465
02:04:04,172 --> 02:04:05,944
some big secret's comin' out?
Que je vais chialer et te sortir un énorme secret ?
1466
02:04:05,964 --> 02:04:07,946
Let me tell you something.
Je vais te dire un truc :
1467
02:04:07,966 --> 02:04:09,574
Whatever I know,
tout ce que je sais
1468
02:04:09,594 --> 02:04:11,492
whatever I've done,
et ce que j'ai fait,
1469
02:04:11,512 --> 02:04:14,328
it's all going with me
je l'emporterai
1470
02:04:14,348 --> 02:04:16,580
to my grave.
dans la tombe.
1471
02:04:26,257 --> 02:04:29,783
What, are you with Zorro over here?
T'es avec Zorro ?
1472
02:04:29,803 --> 02:04:33,971
Don't you know you boys in blue work for me?
Tous les flics roulent pour moi.
1473
02:04:40,063 --> 02:04:44,399
I guess we don't all work for you.
On roule pas tous pour vous.
1474
02:04:51,199 --> 02:04:53,640
You have the right to remain silent.
Vous pouvez vous taire.
1475
02:04:53,660 --> 02:04:57,121
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
Ce que vous dites peut être utilisé à charge.
1476
02:04:57,141 --> 02:04:59,062
You have the right to an attorney.
Vous avez droit à un avocat.
1477
02:04:59,082 --> 02:05:05,254
If you cannot afford one, the City of Gotham will provide one to you. Do you understand these rights?
Commis d'office, au besoin. Comprenez-vous vos droits ?
1478
02:05:05,274 --> 02:05:06,880
Do you understand?
Comprenez-vous ?
1479
02:05:08,946 --> 02:05:09,948
Yeah.
1480
02:05:09,968 --> 02:05:12,971
I'll see you when I walk out. With these rights in mind,
On se revoit à ma relaxe.
1481
02:05:12,991 --> 02:05:14,722
is there anything else you wish to tell...
Avez-vous quelque chose à déclarer ?
1482
02:05:14,742 --> 02:05:16,557
Goddamn rat.
Sale rat.
1483
02:05:17,955 --> 02:05:19,040
What'd you say?
Répète ?
1484
02:05:19,060 --> 02:05:22,021
Enjoy your night at Blackgate, Carmine.
Bonne nuit à Blackgate.
1485
02:05:22,041 --> 02:05:24,004
Probably be your last. Oh-ho! So you're a big man now, Oz, huh?
Sûrement ta dernière.
1486
02:05:24,024 --> 02:05:26,859
Te voilà grand ponte ?
1487
02:05:26,879 --> 02:05:28,027
Maybe I am.
Ça se peut.
1488
02:05:28,047 --> 02:05:29,009
Really, Oz? Because to me, you were always just a gimp in an empty suit.
Ah bon ?
1489
02:05:29,029 --> 02:05:30,552
Pour moi,
1490
02:05:30,572 --> 02:05:32,762
tu seras toujours un éclopé,
1491
02:05:32,782 --> 02:05:33,909
un costard vide.
1492
02:05:33,929 --> 02:05:35,784
I'll spray paint your ass!
Prends ça !
1493
02:05:39,039 --> 02:05:40,520
What are you doing? It wasn't me!
Arrêtez !
1494
02:05:40,540 --> 02:05:43,417
I didn't shoot! I didn't shoot!
C'est pas moi qui ai tiré !
1495
02:05:43,981 --> 02:05:45,981
Get your hands off of me!
Lâchez-moi !
1496
02:06:05,065 --> 02:06:07,775
"Bring him into the light."
"À la lumière tu le conduiras.
1497
02:06:10,487 --> 02:06:12,738
"And you'll find where I'm at."
Et là, tu me trouveras."
1498
02:06:12,758 --> 02:06:14,054
There!
1499
02:06:14,074 --> 02:06:16,696
The shots came from up there!
Ça a tiré de là-haut !
1500
02:06:17,305 --> 02:06:18,994
It's Riddler.
Riddler.
1501
02:06:20,205 --> 02:06:22,331
Gage, on me. Martinez, around back.
Gage, avec moi !
1502
02:06:22,351 --> 02:06:26,834
Nobody gets in there, nobody gets out!
Martinez, à l'arrière ! Personne entre ou sort !
1503
02:07:38,929 --> 02:07:40,534
He's gone.
Il est parti.
1504
02:07:49,438 --> 02:07:51,379
He's been here this whole time.
Il attendait posté ici.
1505
02:07:51,399 --> 02:07:53,339
- Lieutenant. Martinez. - Yeah?
Lieutenant,
1506
02:07:53,359 --> 02:07:54,966
Lieutenant, we got a witness here,
c'est Martinez.
1507
02:07:54,986 --> 02:07:57,928
says she saw someone coming down the fire escape right after the shot.
Une femme a vu un mec descendre l'escalier extérieur après les tirs
1508
02:07:57,948 --> 02:08:00,368
She said he went into the corner diner. The guy's sitting by himself at the counter, right now.
et entrer dans le diner du coin.
1509
02:08:00,388 --> 02:08:05,141
Il y est toujours, assis seul au comptoir !
1510
02:08:19,010 --> 02:08:19,929
Police! Hands up!
Police !
1511
02:08:19,949 --> 02:08:22,159
Les mains en l'air !
1512
02:08:23,953 --> 02:08:30,457
He said put your goddamn hands up, you son of a bitch.
Il a dit de lever les mains en l'air, enfoiré !
1513
02:08:46,559 --> 02:08:50,978
I just ordered a slice of pumpkin pie.
J'ai commandé une tarte à la citrouille.
1514
02:08:51,668 --> 02:08:53,399
Stay still!
Bouge pas !
1515
02:08:53,419 --> 02:08:55,838
Now!
1516
02:09:22,532 --> 02:09:24,619
Which one is you?
T'es lequel ?
1517
02:09:24,639 --> 02:09:26,849
You tell me.
Devine !
1518
02:09:26,870 --> 02:09:29,018
Let's go, pencil-neck.
Viens, gringalet !
1519
02:09:31,229 --> 02:09:35,064
Get that son of a bitch out of here!
Embarquez-le !
1520
02:09:47,495 --> 02:09:50,437
Where even murdered mayor Don Mitchell, Jr.'s wife and son have gathered in an emotional show of city unity.
La veuve et le fils de Don Mitchell Jr sont là,
1521
02:09:50,457 --> 02:09:53,710
pour une émouvante démonstration d'unité.
1522
02:09:53,730 --> 02:10:00,713
Our Dan O'Neil is live inside Real's headquarters right now... Hey.
Dan O'Neil est au meeting de victoire de Bella Reál.
1523
02:10:21,633 --> 02:10:23,156
What are all these diaries?
Des journaux intimes ?
1524
02:10:23,176 --> 02:10:25,597
They're ledgers. He's got thousands. He scrawled all over 'em. Rambling, ciphers, codes.
Des registres. Il en a des milliers.
1525
02:10:25,617 --> 02:10:29,225
Plein de gribouillis, de délires, de cryptogrammes, de codes.
1526
02:10:29,245 --> 02:10:30,997
Got something back on one of the IDs.
Identité confirmée.
1527
02:10:31,017 --> 02:10:35,043
Edward Nashton. Works at KTMJ. - He's a forensic accountant. - Accountant?
Edward Nashton, juricomptable chez KTMJ.
1528
02:10:35,063 --> 02:10:35,607
Hey, Lieutenant! You really okay with this?
Comptable ?
1529
02:10:35,627 --> 02:10:37,879
Lieutenant, vous approuvez ?
1530
02:10:37,899 --> 02:10:40,255
What about chain of evidence?
Et la chaîne de preuves ?
1531
02:10:40,694 --> 02:10:42,299
You should see this.
Regardez ça.
1532
02:10:47,867 --> 02:10:49,932
He's wearing gloves.
Il a des gants.
1533
02:10:50,829 --> 02:10:52,749
"Friday, July 16th."
"Vendredi 16 juillet :
1534
02:10:52,769 --> 02:10:56,815
My life has been a cruel riddle I could not solve,
ma vie est une cruelle énigme que je ne peux résoudre
1535
02:10:56,835 --> 02:11:00,110
suffocating my mind, no escape.
et qui m'asphyxie l'esprit, sans relâche.
1536
02:11:00,130 --> 02:11:07,492
But then, today, I saw it. A single word on this ledger, sitting on the desk beside me.
Et aujourd'hui, j'ai vu ce mot sur le registre posé sur mon bureau :
1537
02:11:07,512 --> 02:11:08,909
'Renewal.'
Relance.
1538
02:11:09,327 --> 02:11:11,726
The empty promise they sold to me as a child in that orphanage.
Cette promesse creuse qu'on m'a faite,
1539
02:11:11,746 --> 02:11:13,269
à l'orphelinat.
1540
02:11:13,289 --> 02:11:16,356
One look inside, and finally I understood. My whole life has been preparing me for this.
Dès que je l'ai ouvert, j'ai enfin compris.
1541
02:11:16,376 --> 02:11:17,857
Toute ma vie
1542
02:11:17,877 --> 02:11:19,859
m'a préparé à ça.
1543
02:11:19,879 --> 02:11:22,404
The moment when I would learn the truth.
L'instant où j'apprendrais la vérité.
1544
02:11:22,424 --> 02:11:26,491
When I could finally strike back "and expose their lies." "If you want people to understand, really understand,
Où je pourrais enfin contre-attaquer et exposer leurs mensonges.
1545
02:11:26,511 --> 02:11:30,328
Si vous voulez que les gens comprennent véritablement,
1546
02:11:30,348 --> 02:11:37,022
you can't just give them the answers. You have to confront them, torture them with the horrifying questions,
il ne suffit pas de donner les réponses, il faut les défier,
1547
02:11:37,042 --> 02:11:39,254
just like they tortured me.
les torturer d'effroyables questions, comme on m'a torturé.
1548
02:11:39,274 --> 02:11:42,693
"I know now what I must become."
J'ai compris ce que je dois devenir."
1549
02:11:45,508 --> 02:11:46,989
Jesus.
Eh ben !
1550
02:11:52,203 --> 02:11:55,040
I don't think that rat likes you, man.
Ce rat vous aime pas.
1551
02:11:55,060 --> 02:11:57,060
This one's not a rat.
Là, c'est pas un rat.
1552
02:12:13,204 --> 02:12:15,017
What is that?
Y a quoi, là ?
1553
02:12:46,299 --> 02:12:48,468
Some kind of pry tool? Is it a chisel?
- Pied-de-biche ? - Burin ?
1554
02:12:48,488 --> 02:12:50,054
It's a murder weapon.
L'arme du crime.
1555
02:12:50,074 --> 02:12:51,993
He killed Mitchell with it.
Il a tué Mitchell avec ça.
1556
02:12:52,013 --> 02:12:54,829
The edge will match the floorboard impression in the mayor's study.
Ça correspondra à la marque sur le plancher.
1557
02:12:54,849 --> 02:12:56,767
JUSTE POUR TOI
1558
02:12:59,145 --> 02:13:01,605
MA CONFESSION
1559
02:13:03,920 --> 02:13:05,609
"My confession"?
"Ma confession" ?
1560
02:13:05,839 --> 02:13:09,073
What's he confessing to? He already told us he killed Mitchell.
Il a déjà confessé avoir tué Mitchell.
1561
02:13:09,093 --> 02:13:10,241
This isn't over.
C'est pas fini.
1562
02:13:10,261 --> 02:13:12,681
Oh, man. He's been posting all kinds of shit online.
Il a mis plein de trucs en ligne.
1563
02:13:12,701 --> 02:13:16,828
He's got, like, 500 followers. Real fringe types.
Il a 500 followers extrémistes.
1564
02:13:22,647 --> 02:13:25,754
His final post was last night.
Son dernier post date d'hier soir.
1565
02:13:25,817 --> 02:13:28,925
Some video. Got a lot of views, but it's password-protected.
Une vidéo très visionnée, mais à mot de passe.
1566
02:13:28,945 --> 02:13:31,803
Can you get in? Copying his drive now.
Forçable ?
1567
02:13:31,823 --> 02:13:33,410
Take some time, but we'll get in.
SI J'AVAIS SU CE QUE JE SAIS MAINTENANT...
1568
02:13:33,430 --> 02:13:35,973
Avec un peu de temps.
1569
02:13:37,350 --> 02:13:40,310
QUI EST BATMAN ?
1570
02:13:40,729 --> 02:13:43,689
JE SAIS QUI TU ES RÉELLEMENT
1571
02:13:45,879 --> 02:13:46,506
- Show me the post. - It's right here.
QUI TU ES RÉELLEMENT
1572
02:13:46,526 --> 02:13:48,049
Montrez-moi le post.
1573
02:13:48,069 --> 02:13:49,987
Il est là.
1574
02:13:50,926 --> 02:13:53,282
"The Truth Unmasked."
"La vérité démasquée."
1575
02:13:53,387 --> 02:13:55,743
I think I'm his last target.
Je suis sa dernière cible.
1576
02:13:58,058 --> 02:13:58,935
You?
Vous ?
1577
02:13:58,955 --> 02:14:02,084
Maybe this is all coming to an end.
C'est peut-être la fin.
1578
02:14:02,104 --> 02:14:03,500
What is?
De quoi ?
1579
02:14:03,772 --> 02:14:05,627
The Batman.
De Batman.
1580
02:14:10,695 --> 02:14:13,323
Yeah?
1581
02:14:23,167 --> 02:14:24,438
Right.
D'accord.
1582
02:14:26,608 --> 02:14:29,215
Riddler's asking for you. At Arkham.
Riddler demande à vous voir.
1583
02:14:29,235 --> 02:14:31,362
À Arkham.
1584
02:14:38,390 --> 02:14:40,537
You're a good cop.
Vous êtes un bon flic.
1585
02:15:04,312 --> 02:15:07,253
I told you I'd see you in hell.
J'avais dit rendez-vous en enfer.
1586
02:15:07,273 --> 02:15:09,692
What do you want from me?
Vous me voulez quoi ?
1587
02:15:09,712 --> 02:15:11,485
"Want"?
Ce que je veux ?
1588
02:15:11,611 --> 02:15:16,450
If only you knew how long I've been waiting for this day.
Si tu savais depuis combien de temps j'attends ce jour.
1589
02:15:16,470 --> 02:15:18,450
For this moment.
Cet instant.
1590
02:15:18,660 --> 02:15:23,186
I've been invisible my whole life.
J'étais invisible depuis toujours.
1591
02:15:23,206 --> 02:15:26,877
I guess I won't be anymore, will I?
Mais ce sera plus le cas.
1592
02:15:26,897 --> 02:15:29,317
They'll remember me now.
On se souviendra de moi, là.
1593
02:15:29,337 --> 02:15:32,089
They'll remember both of us.
De nous deux.
1594
02:15:41,954 --> 02:15:44,059
Bruce...
Bruce...
1595
02:15:46,917 --> 02:15:48,772
Wayne.
Wayne.
1596
02:15:50,921 --> 02:15:53,277
Bruce...
Bruce...
1597
02:15:56,302 --> 02:15:58,323
Wayne.
Wayne.
1598
02:16:10,003 --> 02:16:13,172
You know, I was there that day.
J'y étais, ce jour-là.
1599
02:16:15,008 --> 02:16:18,450
The day the great Thomas Wayne announced he was running for mayor,
Quand le grand Thomas Wayne a brigué la mairie
1600
02:16:18,470 --> 02:16:21,764
made all those promises.
et fait ses promesses.
1601
02:16:23,308 --> 02:16:28,084
Well, a week later he was dead, and everybody just forgot about us. All they could talk about was poor Bruce Wayne.
Une semaine après, il est mort et le monde nous a oubliés.
1602
02:16:28,104 --> 02:16:31,775
Les gens n'ont eu de mots que pour ce pauvre Bruce Wayne.
1603
02:16:31,795 --> 02:16:35,527
Bruce Wayne, the orphan.
Bruce Wayne, l'orphelin.
1604
02:16:36,467 --> 02:16:38,447
Orphan.
L'orphelin.
1605
02:16:43,161 --> 02:16:46,790
Living in some tower over the park
Habiter dans une tour de luxe donnant sur le parc,
1606
02:16:46,810 --> 02:16:49,541
isn't being an orphan.
c'est pas être orphelin.
1607
02:16:49,626 --> 02:16:55,215
Looking down on everyone, with all that money.
Regarder de haut le reste du monde avec tout cet argent...
1608
02:16:55,235 --> 02:16:57,299
Don't you tell me.
Je t'interdis !
1609
02:16:59,052 --> 02:17:02,389
Do you know what being an orphan is?
Tu sais ce que c'est, être orphelin ?
1610
02:17:02,409 --> 02:17:05,349
It's 30 kids to a room.
C'est 30 gamins par dortoir.
1611
02:17:05,975 --> 02:17:11,982
Twelve years old and already a drophead, numbing the pain.
12 ans et déjà collyromane pour endormir la douleur.
1612
02:17:12,002 --> 02:17:14,631
You wake up screaming with rats chewing your fingers.
C'est se réveiller en hurlant car des rats
1613
02:17:14,651 --> 02:17:17,319
te mordent les doigts.
1614
02:17:17,654 --> 02:17:21,075
And every winter one of the babies die
Et chaque hiver, un bébé meurt,
1615
02:17:21,095 --> 02:17:23,909
because it's so cold.
tellement il fait froid !
1616
02:17:24,848 --> 02:17:27,454
But, oh, no.
Mais non...
1617
02:17:29,791 --> 02:17:33,191
Let's talk about the billionaire with the lying, dead daddy,
parlons du milliardaire privé de son papa menteur,
1618
02:17:33,211 --> 02:17:36,591
because at least the money makes it go down easy.
parce que le fric, ça adoucit la pilule.
1619
02:17:36,611 --> 02:17:38,048
Doesn't it?
Non ?
1620
02:17:39,154 --> 02:17:41,135
Bruce...
Bruce...
1621
02:17:42,366 --> 02:17:44,346
Wayne.
Wayne.
1622
02:17:47,392 --> 02:17:51,145
He's the only one we didn't get.
C'est le seul qui nous a échappé.
1623
02:17:53,857 --> 02:17:58,234
But we got the rest of 'em, didn't we?
Mais on a eu les autres, non ?
1624
02:17:58,528 --> 02:18:03,740
All those slick, sleazy, phony pricks.
Tous ces petits classieux, mielleux, véreux.
1625
02:18:07,620 --> 02:18:10,788
God. Look at you.
Toi alors !
1626
02:18:10,853 --> 02:18:13,064
Your mask is amazing.
Ton masque est fabuleux.
1627
02:18:13,084 --> 02:18:16,506
I wish you could've seen me in mine.
J'aurais aimé que tu me voies avec le mien.
1628
02:18:16,526 --> 02:18:17,527
Ain't it funny?
Marrant, non ?
1629
02:18:17,547 --> 02:18:23,388
All everyone wants to do is unmask you, but they're missing the point.
Les gens veulent te démasquer, mais ils sont à côté de la plaque.
1630
02:18:23,408 --> 02:18:26,013
You and I both know,
Nous deux, on sait...
1631
02:18:26,264 --> 02:18:28,788
I'm looking at the real you right now.
que là, je vois le vrai toi.
1632
02:18:28,808 --> 02:18:31,396
My mask allowed me to be myself,
Mon masque m'a permis d'être
1633
02:18:31,416 --> 02:18:32,896
completely.
vraiment moi.
1634
02:18:32,916 --> 02:18:34,855
No shame,
Sans honte.
1635
02:18:35,377 --> 02:18:36,316
no limits.
Sans limites.
1636
02:18:36,336 --> 02:18:38,567
Why did you write me?
Pourquoi m'avoir écrit ?
1637
02:18:38,881 --> 02:18:40,070
What do you mean?
Comment ça ?
1638
02:18:40,090 --> 02:18:41,822
All those cards.
Toutes ces cartes.
1639
02:18:41,842 --> 02:18:43,303
I told you,
Je te l'ai dit.
1640
02:18:43,323 --> 02:18:45,452
we've been doing this together. You're a part of this.
On coopère, t'es partie prenante.
1641
02:18:45,472 --> 02:18:47,828
We didn't do anything together. We did.
- On coopère pas. - Si !
1642
02:18:47,848 --> 02:18:52,751
What did we just do? I asked you to bring him into the light, and you did. We're such a good team.
Voyons, tu me l'as conduit à la lumière. On fait une super équipe.
1643
02:18:52,771 --> 02:18:55,754
We're not a team. I never could have gotten him out of there.
On fait pas équipe.
1644
02:18:55,774 --> 02:18:58,047
I'm not physical. My strength is up here.
J'aurais pas pu le faire sortir.
1645
02:18:58,067 --> 02:19:01,381
I mean, I had all the pieces, I had the answers.
Je suis pas physique. Ma force est là-haut.
1646
02:19:01,780 --> 02:19:04,053
But I didn't know how to make them listen.
J'avais toutes les pièces, toutes les réponses,
1647
02:19:04,073 --> 02:19:05,220
You gave me that.
mais aucun écho. Tu m'as donné ça.
1648
02:19:05,240 --> 02:19:06,180
I gave you nothing.
Je vous ai rien donné.
1649
02:19:06,200 --> 02:19:08,828
You showed me what was possible. You showed me all it takes is fear
Tu m'as montré ce qu'on obtenait
1650
02:19:08,848 --> 02:19:11,977
tout simplement avec de la peur
1651
02:19:11,997 --> 02:19:14,063
and a little focused violence.
et un peu de violence ciblée.
1652
02:19:14,083 --> 02:19:15,418
You inspired me. You're out of your goddamn mind.
Tu m'as inspiré !
1653
02:19:15,438 --> 02:19:17,815
Vous êtes cinglé.
1654
02:19:18,546 --> 02:19:19,214
What?
Quoi ?
1655
02:19:19,234 --> 02:19:21,613
This is all in your head. You're sick, twisted.
Vous êtes malade, tordu.
1656
02:19:21,633 --> 02:19:22,926
How can you say that?
Comment tu peux dire ça ?
1657
02:19:22,946 --> 02:19:24,511
You think you'll be remembered?
Vous serez vite oublié.
1658
02:19:24,531 --> 02:19:26,721
You're a pathetic psychopath,
Pauvre psychopathe !
1659
02:19:26,741 --> 02:19:29,788
- begging for attention. - No. You're gonna die alone in Arkham.
En manque d'attention !
1660
02:19:29,808 --> 02:19:31,351
- No. No, no, no! - A nobody!
Vous mourrez seul ici !
1661
02:19:31,371 --> 02:19:33,205
Anonyme !
1662
02:19:34,604 --> 02:19:37,897
No!
1663
02:19:38,316 --> 02:19:40,485
Ahhh!
1664
02:19:40,505 --> 02:19:44,511
This is not how this was supposed to go!
Ça devait pas se passer comme ça !
1665
02:19:44,531 --> 02:19:47,742
Ahhh!
1666
02:19:47,762 --> 02:19:50,848
I had it all planned out!
J'avais tout planifié !
1667
02:19:51,349 --> 02:19:53,790
We were gonna be safe here.
On devait être à l'abri, ici !
1668
02:19:53,810 --> 02:19:57,398
We could watch the whole thing together.
Pour regarder tout ça ensemble.
1669
02:19:57,418 --> 02:19:58,566
Watch what?
Regarder quoi ?
1670
02:19:58,586 --> 02:20:00,607
Everything!
Tout !
1671
02:20:08,471 --> 02:20:11,160
It was all there.
T'avais tout sous les yeux.
1672
02:20:12,120 --> 02:20:16,330
You mean, you didn't figure it out?
T'as pas deviné ?
1673
02:20:18,752 --> 02:20:24,630
Oh, you're really not as smart as I thought you were.
Tu es bien moins malin que ce que je pensais.
1674
02:20:24,716 --> 02:20:27,345
I guess I gave you too much credit.
Je t'ai surestimé.
1675
02:20:27,365 --> 02:20:29,242
What have you done?
Qu'avez-vous fait ?
1676
02:20:29,262 --> 02:20:31,828
What's black and blue and dead all over?
"Qui le jour marche, la nuit vole
1677
02:20:31,848 --> 02:20:34,975
et meurt face contre sol ?"
1678
02:20:37,854 --> 02:20:39,730
You.
Toi !
1679
02:20:40,482 --> 02:20:43,986
If you think you can stop what's coming.
Si tu espères arrêter ça.
1680
02:20:44,006 --> 02:20:46,403
What have you done?
Qu'avez-vous fait ?
1681
02:20:46,467 --> 02:20:53,308
♪ Ave Maria ♪
1682
02:20:53,328 --> 02:20:55,662
What have you done?
Qu'avez-vous fait ?
1683
02:20:59,084 --> 02:21:02,543
♪ Gratia plena ♪ What have you done?
Qu'avez-vous fait ?
1684
02:21:04,819 --> 02:21:08,219
♪ Maria ♪
1685
02:21:08,239 --> 02:21:15,537
♪ Gratia plena ♪
1686
02:21:47,757 --> 02:21:51,050
Hey! What are you doing in here?
Vous faites quoi ici ?
1687
02:22:07,068 --> 02:22:10,486
Hey, man, I don't think that you should be touching that.
Touchez pas à ça !
1688
02:22:16,286 --> 02:22:19,644
Boy, this guy's a real nutjob, huh?
Quel dingo, ce type.
1689
02:22:19,664 --> 02:22:24,250
Killing Mitchell with a friggin' carpet tool.
Tuer Mitchell avec un outil à moquette !
1690
02:22:27,005 --> 02:22:29,759
My uncle's a... He's an installer.
Mon oncle
1691
02:22:29,779 --> 02:22:30,196
You know, it's a... Oh, you know.
est tapissier.
1692
02:22:30,216 --> 02:22:32,384
Ça, c'est...
1693
02:22:33,595 --> 02:22:35,554
It's a... a Tucker.
pour soulever.
1694
02:22:52,760 --> 02:22:55,178
Huh.
1695
02:23:10,298 --> 02:23:11,551
Hey, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! What are you doing?
Arrêtez !
1696
02:23:11,571 --> 02:23:14,134
What are you doing?
Qu'est-ce que vous faites ?
1697
02:23:23,687 --> 02:23:28,107
UN RÉEL CHANGEMENT
1698
02:23:36,324 --> 02:23:38,909
UN RÉEL CHANGEMENT
1699
02:23:43,623 --> 02:23:46,874
Hey, guys. Uh, thanks for all the comments,
Salut, les gars.
1700
02:23:46,899 --> 02:23:48,922
and, uh, a special thanks to everyone
Merci pour vos commentaires
1701
02:23:48,942 --> 02:23:50,799
for the tips on detonators.
et surtout pour vos tuyaux sur les détonateurs.
1702
02:23:50,819 --> 02:23:51,653
Detonators? I just want to say this will be
Détonateurs ?
1703
02:23:51,673 --> 02:23:52,926
Sachez
1704
02:23:52,946 --> 02:23:58,428
my last postfor a little while, and, uh...
que ce sera mon dernier post pour un bout de temps.
1705
02:23:59,055 --> 02:24:01,204
what this community has meant to me these weeks, these months,
Notre communauté m'a beaucoup aidé
1706
02:24:01,224 --> 02:24:02,914
ces dernières semaines,
1707
02:24:02,934 --> 02:24:05,102
ces derniers mois...
1708
02:24:05,186 --> 02:24:09,295
let's just say none of us...
Disons que plus aucun d'entre nous
1709
02:24:09,315 --> 02:24:12,276
is alone anymore. Okay?
n'est seul désormais, OK ?
1710
02:24:12,382 --> 02:24:14,361
Jesus.
Merde alors !
1711
02:24:17,741 --> 02:24:21,076
Tomorrow's Election Day.
Demain, c'est les élections.
1712
02:24:23,060 --> 02:24:25,834
And Bella Real will win.
Et Bella Reál va gagner.
1713
02:24:25,854 --> 02:24:28,898
She promised real change.
Elle a promis un réel changement.
1714
02:24:28,918 --> 02:24:31,443
But we know the truth, don't we?
Mais on sait la vérité, non ?
1715
02:24:31,463 --> 02:24:35,719
You've seen Gotham's true face now. Together, we've unmasked it.
Le vrai visage de Gotham, on l'a démasqué ensemble.
1716
02:24:35,739 --> 02:24:38,491
Its corruption, its perversion masquerading under the guise of renewal.
Il est marqué par la corruption, la perversion
1717
02:24:38,511 --> 02:24:42,600
sous le faux vernis de Relance.
1718
02:24:42,620 --> 02:24:46,852
But unmasking is not enough.
Mais démasquer ne suffit pas.
1719
02:24:48,563 --> 02:24:52,568
The day of judgment is finally upon us.
Le jour du Jugement se lève enfin.
1720
02:24:52,588 --> 02:24:55,819
And now it is time
L'heure est maintenant
1721
02:24:56,426 --> 02:24:58,739
for retribution.
au châtiment.
1722
02:24:58,846 --> 02:25:01,681
I've parked seven vans
J'ai garé sept fourgons
1723
02:25:01,701 --> 02:25:04,787
all along the city seawall.
tout le long de la digue.
1724
02:25:05,580 --> 02:25:07,437
And on the big night,
Et en ce grand soir,
1725
02:25:07,457 --> 02:25:10,209
they will go boom.
ils vont faire boum.
1726
02:25:23,453 --> 02:25:27,707
Boom!
1727
02:25:30,210 --> 02:25:34,088
Boom!
1728
02:25:34,505 --> 02:25:36,508
When the vans blow,
Après les explosions,
1729
02:25:36,528 --> 02:25:39,302
the flooding will happen so fast,
la montée des eaux sera si rapide
1730
02:25:39,322 --> 02:25:42,326
evacuation will not be an option.
que l'évacuation ne sera pas la solution.
1731
02:25:42,346 --> 02:25:45,077
Those who are not washed away
Ceux qui ne seront pas balayés
1732
02:25:45,578 --> 02:25:48,603
will race through the streets in terror. Call Gordon.
courront dans les rues, terrorisés.
1733
02:25:48,623 --> 02:25:50,127
Appelez Gordon.
1734
02:25:50,147 --> 02:25:53,499
Yeah. Yeah, yeah. Yeah.
1735
02:25:53,545 --> 02:25:57,654
As breaking news hits higher ground in Gotham Square Garden, celebrations will turn to panic,
Sur les hauteurs de la ville, au Gotham Square Garden,
1736
02:25:57,674 --> 02:26:00,554
la fête cédera la place à la panique,
1737
02:26:00,574 --> 02:26:02,158
as the venue becomes
cette arène
1738
02:26:02,178 --> 02:26:06,538
the city's shelter of last resort.
devenant l'abri de dernier recours.
1739
02:26:06,558 --> 02:26:12,437
And that's where all of you come in.
Et c'est là que vous interviendrez, les amis.
1740
02:26:12,647 --> 02:26:14,254
QUEL CALIBRE ?
1741
02:26:14,274 --> 02:26:16,195
PRENEZ DES FUSILS.
1742
02:26:16,215 --> 02:26:18,818
Now, when the time arrives, I will already be unmasked.
ET DU FILM PLASTIQUE !
1743
02:26:19,927 --> 02:26:20,427
The pigs will have me in their custody,
À cette heure-là, j'aurai déjà été démasqué,
1744
02:26:20,447 --> 02:26:22,910
la poulaille me tiendra,
1745
02:26:22,930 --> 02:26:24,764
but that's okay.
mais peu importe.
1746
02:26:24,784 --> 02:26:26,975
Because then it will be your turn.
Parce qu'alors...
1747
02:26:26,995 --> 02:26:29,373
ce sera à vous de jouer.
1748
02:26:29,393 --> 02:26:31,479
You'll be there, waiting.
Vous serez sur place,
1749
02:26:31,499 --> 02:26:33,625
à l'affût.
1750
02:26:44,346 --> 02:26:47,329
It's time for the lies to finally end. False promises of renewal?
Il est temps que les mensonges cessent enfin.
1751
02:26:47,349 --> 02:26:49,247
Les fausses promesses
1752
02:26:49,267 --> 02:26:52,189
de relance ?
1753
02:26:52,209 --> 02:26:53,001
Change?
De changement ?
1754
02:26:53,021 --> 02:26:56,838
We'll give them real, real change now. We've spent our lives in this wretched place,
On va leur donner du réel "réel changement" !
1755
02:26:56,858 --> 02:27:00,405
On a passé notre vie dans ce lieu maudit,
1756
02:27:00,425 --> 02:27:02,491
suffering!
à souffrir !
1757
02:27:02,511 --> 02:27:04,888
Wondering, "Why us?" Now they will spend their last moments wondering,
À se demander : "Pourquoi nous ?"
1758
02:27:04,908 --> 02:27:08,247
Qu'ils meurent en se demandant :
1759
02:27:08,267 --> 02:27:10,352
why them? I can't get through! The lines are down.
"Pourquoi eux ?"
1760
02:27:10,372 --> 02:27:12,998
Les lignes sont HS !
1761
02:27:19,255 --> 02:27:20,779
Hey, hey, hey! Road's closed!
Rue fermée !
1762
02:27:20,799 --> 02:27:25,180
I'm just trying to get out of town, man! Lady, we got bombs going off. The whole city's flooding.
Je veux quitter la ville !
1763
02:27:25,200 --> 02:27:26,598
You're gonna have to go inside the Garden
Avec ces attentats, la ville est inondée.
1764
02:27:26,618 --> 02:27:30,056
with everyone else.
Allez dans le Garden comme tout le monde !
1765
02:27:37,023 --> 02:27:38,652
- Lieutenant, who's in charge? - I really don't know.
Qui commande ici ?
1766
02:27:38,672 --> 02:27:40,612
We're just trying to get a handle here, sir.
J'en sais rien. On est débordés.
1767
02:27:40,632 --> 02:27:42,489
Right. Hey, listen! Quiet!
Écoutez. Silence !
1768
02:27:42,509 --> 02:27:46,952
We got an active situation. We need to sweep the building for explosives and get the mayor-elect out of here, now. Where is she?
Il faut voir s'il y a des bombes ici et évacuer la maire. Où est-elle ?
1769
02:27:46,972 --> 02:27:49,826
- I can take you there. - Come!
Suivez-moi.
1770
02:28:24,487 --> 02:28:28,201
If we don't close the doors, we're gonna have... - MCU. - Huge problems. The water's already started to breach.
Il faut fermer les portes. L'eau entre déjà.
1771
02:28:28,221 --> 02:28:29,806
I thought this was a shelter of last resort.
C'est un abri de dernier recours.
1772
02:28:29,826 --> 02:28:32,122
Yeah, for a hurricane, but not if the whole seawall comes down.
Pour un ouragan, pas un raz-de-marée.
1773
02:28:32,142 --> 02:28:34,019
I am not gonna let those people die out there.
Ils mourraient dehors !
1774
02:28:34,039 --> 02:28:37,419
All right. I'll go calm down the crowd - so we can get everyone in. - It's not safe for you here.
Je calme la foule pour que tous entrent.
1775
02:28:37,439 --> 02:28:38,773
We need to get you out, Ms. Real.
Nous devons vous évacuer, Mme Reál.
1776
02:28:38,793 --> 02:28:40,756
- I'm not going anywhere. - We're under attack, ma'am.
Je ne partirai pas.
1777
02:28:40,776 --> 02:28:42,424
Exactly! That's the problem with this city.
- C'est un attentat. - Exactement.
1778
02:28:42,444 --> 02:28:46,614
Everyone's afraid to stand up and do the right thing, but I'm not.
C'est le problème de cette ville. Les gens se défilent. Pas moi.
1779
02:28:46,634 --> 02:28:49,594
- Excuse me. - Ma'am...
Madame...
1780
02:28:52,996 --> 02:28:56,021
Everyone, everyone, if I could just get your attention.
S'il vous plaît, je peux avoir
1781
02:28:56,041 --> 02:28:56,458
Please! I just need your attention!
votre attention ?
1782
02:28:56,478 --> 02:28:59,730
Votre attention, s'il vous plaît !
1783
02:29:14,935 --> 02:29:16,622
You're okay!
Ça va ?
1784
02:30:48,298 --> 02:30:52,717
Hey! Hey! How do I get up there? Follow me, sir.
- Par où je peux monter ? - Suivez-moi.
1785
02:33:00,578 --> 02:33:02,268
No, no. It's okay.
Ça va aller.
1786
02:33:02,288 --> 02:33:02,935
It's okay.
1787
02:33:02,955 --> 02:33:06,939
It's okay.
1788
02:33:06,959 --> 02:33:09,605
It's done now. It's done.
C'est fait.
1789
02:33:12,006 --> 02:33:13,859
It's over.
C'est fini.
1790
02:34:08,562 --> 02:34:10,498
Hey!
1791
02:34:10,750 --> 02:34:13,191
Hey! Hey, man, take it easy! Take it easy.
Calmez-vous.
1792
02:34:13,211 --> 02:34:14,633
Calmez-vous.
1793
02:34:14,653 --> 02:34:16,796
Easy.
1794
02:34:44,265 --> 02:34:46,201
Jesus.
Bon Dieu...
1795
02:34:55,086 --> 02:34:57,296
Who the hell are you?
Qui êtes-vous ?
1796
02:35:01,157 --> 02:35:02,885
Me?
Moi ?
1797
02:35:05,180 --> 02:35:07,514
I'm Vengeance.
Je suis la Vengeance.
1798
02:38:38,935 --> 02:38:42,187
Wednesday, November 6th.
Mercredi 6 novembre.
1799
02:38:44,464 --> 02:38:47,401
The city is underwater.
La ville est sous les eaux.
1800
02:38:48,695 --> 02:38:51,488
The National Guard is coming.
La Garde nationale va arriver.
1801
02:38:53,158 --> 02:38:55,557
Martial law is in effect,
La loi martiale a été décrétée.
1802
02:38:55,577 --> 02:38:59,162
but the criminal element never sleeps.
Mais le crime ne dort pas.
1803
02:39:00,457 --> 02:39:04,274
Looting and lawlessness will be rampant
Pillages et désordres seront légion
1804
02:39:04,294 --> 02:39:08,111
in the parts of the city no one can get to.
dans les quartiers inaccessibles.
1805
02:39:08,131 --> 02:39:14,593
I can already see things will get worse before they get better.
Je sens que ça va empirer avant de s'améliorer.
1806
02:39:14,721 --> 02:39:19,437
And some will seize the chance to grab everything they can.
Certains en profiteront pour accaparer ce qu'ils pourront.
1807
02:39:19,457 --> 02:39:21,435
We will rebuild.
Nous reconstruirons.
1808
02:39:21,501 --> 02:39:23,483
But not just our city.
Mais plus que notre ville.
1809
02:39:23,503 --> 02:39:26,111
We must rebuild people's faith
Nous devons reconstruire la confiance
1810
02:39:26,131 --> 02:39:27,904
in our institutions,
en nos institutions,
1811
02:39:27,924 --> 02:39:30,240
in our elected officials,
en nos élus
1812
02:39:30,260 --> 02:39:31,968
in each other.
et entre nous.
1813
02:39:31,988 --> 02:39:37,157
Together, we will learn to believe in Gotham again.
Ensemble nous réapprendrons à croire en Gotham.
1814
02:39:39,662 --> 02:39:42,122
I'm starting to see now.
Je commence à voir
1815
02:39:42,772 --> 02:39:45,501
I have had an effect here...
que j'ai bien eu un impact,
1816
02:39:47,028 --> 02:39:49,963
but not the one I intended.
mais pas celui que j'escomptais.
1817
02:39:51,299 --> 02:39:55,177
Vengeance won't change the past,
La vengeance ne changera pas le passé.
1818
02:39:55,910 --> 02:39:59,056
mine or anyone else's.
Ni le mien, ni celui des autres.
1819
02:40:00,707 --> 02:40:03,519
I have to become more.
Il faut que je sois plus que ça.
1820
02:40:05,837 --> 02:40:08,315
People need hope.
Les gens ont besoin d'espoir.
1821
02:40:08,900 --> 02:40:13,236
To know someone's out there for them.
De savoir que quelqu'un veille sur eux.
1822
02:40:14,637 --> 02:40:16,824
The city's angry,
La ville est en colère,
1823
02:40:17,432 --> 02:40:19,034
scarred,
meurtrie...
1824
02:40:19,726 --> 02:40:21,328
like me.
comme moi.
1825
02:40:22,729 --> 02:40:26,041
Our scars can destroy us.
Nos meurtrissures peuvent nous détruire,
1826
02:40:26,710 --> 02:40:30,633
Even after the physical wounds have healed.
même quand les plaies physiques ont cicatrisé.
1827
02:40:30,653 --> 02:40:33,340
But if we survive them,
Mais si nous y survivons,
1828
02:40:33,949 --> 02:40:36,885
they can transform us.
elles peuvent nous transformer.
1829
02:40:37,535 --> 02:40:40,222
They can give us the power
Nous donner la capacité
1830
02:40:40,705 --> 02:40:42,516
to endure...
de tenir bon
1831
02:40:43,309 --> 02:40:45,978
and the strength to fight.
et la force de nous battre.
1832
02:40:48,732 --> 02:40:53,406
We are live. As you can see, the masked vigilante atop Gotham Square Garden,
Nous voyons en direct le justicier masqué
1833
02:40:53,426 --> 02:40:56,743
helping to save the lives of hundreds of victims.
sur le toit du Gotham Square Garden.
1834
02:40:56,763 --> 02:40:57,870
And now as first responders
1835
02:40:57,890 --> 02:40:59,662
desperately scramble to help the injured,
1836
02:40:59,682 --> 02:41:01,874
a mysterious masked man emerges,
1837
02:41:01,894 --> 02:41:04,978
heroically pulling the victimsright through that skylight...
1838
02:41:04,998 --> 02:41:08,125
Isn't that just terrible?
C'est franchement épouvantable.
1839
02:41:09,275 --> 02:41:10,734
Him...
Que ce type...
1840
02:41:10,754 --> 02:41:15,590
raining on your parade like that?
te prive de ton heure de gloire comme ça.
1841
02:41:19,577 --> 02:41:22,222
What is it they say?
Comment on dit, déjà ?
1842
02:41:22,705 --> 02:41:25,476
"One day you're on top..."
"Un jour, t'es au sommet,
1843
02:41:26,751 --> 02:41:28,479
The next,
le lendemain,
1844
02:41:29,671 --> 02:41:31,982
"you're a clown."
t'es un clown."
1845
02:41:34,009 --> 02:41:36,551
Well...
1846
02:41:36,571 --> 02:41:41,407
let me tell you, there are worse things to be.
Y a pire qu'être un clown.
1847
02:41:42,994 --> 02:41:45,329
Hey, hey, hey. Don't be sad.
Sois pas triste.
1848
02:41:45,980 --> 02:41:48,457
You did so well.
T'as assuré !
1849
02:41:52,277 --> 02:41:54,088
And you know,
Et en plus,
1850
02:41:54,673 --> 02:41:58,634
Gotham loves a comeback story.
Gotham adore les comeback.
1851
02:42:08,043 --> 02:42:10,145
Who are you?
Qui es-tu ?
1852
02:42:10,605 --> 02:42:13,399
Well, that's the question,
Là est la question.
1853
02:42:13,924 --> 02:42:15,484
isn't it?
Non ?
1854
02:42:18,053 --> 02:42:20,823
Riddle me this...
Devine-moi ça :
1855
02:42:22,474 --> 02:42:25,369
"The less of them you have,
"Moins on en a,
1856
02:42:25,370 --> 02:42:29,998
the more one is worth."
plus celui qu'on a comptera."
1857
02:42:34,987 --> 02:42:36,839
A friend.
Un ami !
1858
02:43:02,848 --> 02:43:04,408
You're leaving.
Tu pars.
1859
02:43:04,642 --> 02:43:06,368
Jesus.
Franchement !
1860
02:43:07,352 --> 02:43:09,747
Don't you ever just say hello?
Jamais tu dis bonjour ?
1861
02:43:14,109 --> 02:43:16,253
Where will you go?
Où vas-tu aller ?
1862
02:43:16,963 --> 02:43:19,929
I don't know. Upstate.
J'en sais rien. Au vert.
1863
02:43:19,949 --> 02:43:22,301
Bludhaven, maybe.
À Bludhaven, peut-être.
1864
02:43:22,743 --> 02:43:24,219
Why?
Pourquoi ?
1865
02:43:24,578 --> 02:43:26,597
You asking me to stay?
Tu me retiens ?
1866
02:43:32,771 --> 02:43:35,253
You know this place is never gonna change. With Carmine gone, it's only gonna get worse for you.
Ça changera jamais, ici.
1867
02:43:35,273 --> 02:43:37,964
Sans Carmine, ce sera pire pour toi.
1868
02:43:37,984 --> 02:43:40,527
There's gonna be a power grab.
Une foire d'empoigne.
1869
02:43:41,511 --> 02:43:43,280
It'll be bloody.
Sanglante.
1870
02:43:43,346 --> 02:43:45,115
I know.
Je sais.
1871
02:43:46,100 --> 02:43:47,623
But the city can change.
Ça peut changer.
1872
02:43:47,643 --> 02:43:49,078
It won't.
Aucune chance.
1873
02:43:49,770 --> 02:43:50,501
I have to try.
Je dois essayer.
1874
02:43:50,521 --> 02:43:54,082
It's gonna kill you eventually. You know that.
Tu y laisseras ta peau.
1875
02:43:55,025 --> 02:43:57,652
Listen.
1876
02:43:58,195 --> 02:44:00,172
Why don't you come with me?
Viens avec moi...
1877
02:44:00,531 --> 02:44:04,765
Get into some trouble. Knock off some CEO hedge fund types.
chercher des ennuis, gruger des PDG de fonds spéculatifs,
1878
02:44:04,785 --> 02:44:06,887
It'll be fun.
ce sera fun !
1879
02:44:06,996 --> 02:44:09,348
The bat and the cat.
Le Bat et la Cat.
1880
02:44:10,082 --> 02:44:12,059
It's got a nice ring.
Ça sonne bien.
1881
02:44:25,222 --> 02:44:27,199
Who am I kidding?
Je rêvais ou quoi ?
1882
02:44:27,850 --> 02:44:30,577
You're already spoken for.
Tu es déjà pris.
1883
02:44:42,114 --> 02:44:43,841
You should go.
Vas-y.
1884
02:44:52,041 --> 02:44:53,350
Selina...
Selina...
1885
02:44:56,795 --> 02:44:58,981
Take care of yourself.
fais attention à toi.
1886
02:55:06,006 --> 02:55:09,508
À LA MÉMOIRE DE ANDREW JACK
1887
02:55:57,557 --> 02:56:01,435
AU REVOIR ?
1888
02:56:02,354 --> 02:56:05,356
Sous-titres : Pierre Arson
1889
02:56:09,220 --> 02:56:16,418
Sous-titres ENG + FRE fusionnés par Zorg2412
237018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.