All language subtitles for The.Batman.2022.4K.MULTi.TRUEFRENCH.2160p.HDR..x265-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,992 --> 00:02:01,578 Un Halloween maussade et orageux. 2 00:02:05,541 --> 00:02:08,377 Bonsoir, voici le 20 heures sur GC1. 3 00:02:08,544 --> 00:02:09,962 En une : 4 00:02:10,129 --> 00:02:13,340 un sondage met le maire sortant Don Mitchell Jr 5 00:02:13,507 --> 00:02:16,468 et l'activiste de 28 ans Bella Reál au coude à coude. 6 00:02:16,635 --> 00:02:21,181 Et ils ont joué des coudes hier soir, lors du dernier débat. 7 00:02:22,266 --> 00:02:25,519 Ma jeune rivale menace le programme Relance 8 00:02:25,686 --> 00:02:27,396 créé par le grand Thomas Wayne. 9 00:02:27,730 --> 00:02:31,191 Le financement de notre digue et de notre filet social. 10 00:02:31,775 --> 00:02:33,944 Le programme Relance est en panne. 11 00:02:34,111 --> 00:02:36,196 La ville fait de la relance depuis 20 ans. 12 00:02:36,363 --> 00:02:37,448 Résultat ? 13 00:02:37,614 --> 00:02:39,116 La délinquance explose. 14 00:02:39,283 --> 00:02:41,452 Avec les homicides et la toxicomanie. 15 00:02:41,618 --> 00:02:43,495 Un justicier masqué rôde. 16 00:02:43,662 --> 00:02:44,830 Sous mes mandats, 17 00:02:44,997 --> 00:02:48,709 la police a porté de durs coups à la pègre et aux narcos. 18 00:02:48,876 --> 00:02:52,379 L'affaire Salvatore Maroni a permis une prise record. 19 00:02:52,546 --> 00:02:56,216 Le collyre et autres drogues font rage. Ça empire. 20 00:02:56,383 --> 00:02:57,885 Il reste à faire. 21 00:02:58,052 --> 00:03:01,305 J'ai une femme et un jeune fils et je n'aurai de cesse... 22 00:03:09,188 --> 00:03:10,564 Oui, je regarde. 23 00:03:16,236 --> 00:03:17,905 Pourquoi on est à égalité ? 24 00:03:22,368 --> 00:03:25,245 J'étais censé rebondir dans ce sondage. 25 00:03:32,503 --> 00:03:36,382 Bon, j'en ai assez vu. Rappelez demain matin. 26 00:03:40,135 --> 00:03:42,346 ... qui croie encore en cette ville. 27 00:03:42,513 --> 00:03:45,099 Il nous faut un leader, pas un cheerleader. 28 00:03:45,265 --> 00:03:48,227 Quelqu'un qui dira la vérité. 29 00:05:06,722 --> 00:05:09,600 Jeudi 31 octobre. 30 00:05:22,571 --> 00:05:25,407 Les rues sont bondées pour ce jour de fête. 31 00:05:28,494 --> 00:05:29,870 Malgré la pluie. 32 00:05:33,791 --> 00:05:35,459 Dans le chaos 33 00:05:35,834 --> 00:05:37,336 se cache le crime 34 00:05:37,920 --> 00:05:39,963 prêt à frapper tel un serpent. 35 00:05:41,674 --> 00:05:43,258 Mais je suis là, moi aussi. 36 00:05:44,259 --> 00:05:45,344 Et je veille. 37 00:05:47,304 --> 00:05:49,306 Deux années noctambules 38 00:05:49,598 --> 00:05:52,142 ont fait de moi un animal de nuit. 39 00:05:57,231 --> 00:05:59,858 Je dois bien choisir mes cibles. 40 00:06:13,664 --> 00:06:15,374 Allez, file le fric ! 41 00:06:15,749 --> 00:06:16,834 Grouille ! 42 00:06:18,419 --> 00:06:19,753 La ville est grande. 43 00:06:25,009 --> 00:06:26,343 Je ne peux être partout. 44 00:06:36,729 --> 00:06:38,605 Mais ils ignorent où je suis. 45 00:07:01,086 --> 00:07:02,171 Il est pour toi. 46 00:07:22,900 --> 00:07:25,069 On a mis en place un signal. 47 00:07:25,611 --> 00:07:27,321 Pour m'appeler au besoin. 48 00:07:28,572 --> 00:07:30,991 Mais cette lumière qui déchire le ciel 49 00:07:31,825 --> 00:07:33,494 n'est pas qu'un appel. 50 00:07:35,371 --> 00:07:36,872 C'est un avertissement. 51 00:07:38,457 --> 00:07:39,500 À leur intention. 52 00:07:49,301 --> 00:07:50,594 La peur... 53 00:07:53,847 --> 00:07:54,890 est un outil. 54 00:08:06,902 --> 00:08:08,195 Ça va pas, non ? 55 00:08:08,362 --> 00:08:10,239 Sale collyromane ! 56 00:08:21,875 --> 00:08:24,169 Ils me croient caché dans l'ombre. 57 00:08:27,297 --> 00:08:28,340 Vite ! 58 00:08:33,512 --> 00:08:35,681 EN PANNE 59 00:08:36,807 --> 00:08:38,642 Mais l'ombre, c'est moi. 60 00:08:57,536 --> 00:08:58,662 Allez, venez ! 61 00:09:01,999 --> 00:09:02,875 T'attends quoi ? 62 00:09:07,254 --> 00:09:08,172 Au secours ! 63 00:09:16,180 --> 00:09:17,639 Où tu vas ? 64 00:09:22,227 --> 00:09:23,062 Allez. 65 00:09:27,024 --> 00:09:28,442 Tu peux plus bouger ? 66 00:09:28,859 --> 00:09:30,444 Pète-lui la gueule. 67 00:09:30,694 --> 00:09:31,945 Lance-toi ! 68 00:10:10,734 --> 00:10:12,152 Vous avez vu le look ? 69 00:10:19,368 --> 00:10:20,994 T'es quoi, toi ? 70 00:10:38,178 --> 00:10:39,596 Je suis la Vengeance. 71 00:10:40,514 --> 00:10:41,432 Merde. 72 00:10:41,807 --> 00:10:42,850 C'est lui ! 73 00:11:51,001 --> 00:11:52,294 Me frappez pas. 74 00:12:31,375 --> 00:12:32,626 Police uniquement. 75 00:12:33,377 --> 00:12:35,087 Il est avec moi. 76 00:12:37,297 --> 00:12:38,799 Sans rire ? 77 00:12:39,800 --> 00:12:41,468 Vous le laissez entrer ? 78 00:12:42,177 --> 00:12:43,429 Martinez, 79 00:12:44,263 --> 00:12:45,431 laissez-le passer. 80 00:12:58,652 --> 00:13:00,320 Sale bête. 81 00:13:16,170 --> 00:13:17,296 On sait quoi ? 82 00:13:25,471 --> 00:13:27,556 NON AUX MENSONGES 83 00:13:28,265 --> 00:13:29,475 Inspecteur ? 84 00:13:29,767 --> 00:13:31,268 Pardon, lieutenant. 85 00:13:32,227 --> 00:13:36,273 Traumatisme crânien avec lacérations. 86 00:13:37,483 --> 00:13:39,401 Il a été frappé abondamment. 87 00:13:39,610 --> 00:13:40,736 Et violemment. 88 00:13:43,822 --> 00:13:45,324 Tout ce sang vient de là ? 89 00:13:51,163 --> 00:13:52,331 Excusez-moi. 90 00:13:54,667 --> 00:13:56,502 Il a surtout saigné de la main. 91 00:14:01,882 --> 00:14:03,008 Pouce tranché. 92 00:14:04,802 --> 00:14:07,179 Le tueur a dû l'emporter comme trophée. 93 00:14:07,346 --> 00:14:09,223 Il a été amputé vivant. 94 00:14:10,474 --> 00:14:11,850 Ecchymose... 95 00:14:13,268 --> 00:14:14,645 autour de la plaie. 96 00:14:23,237 --> 00:14:25,447 MENSONGES 97 00:14:27,908 --> 00:14:29,827 CHUTE DU NARCO MARONI 98 00:14:29,993 --> 00:14:34,415 D'après le garde du corps, la famille était à la chasse aux bonbons. 99 00:14:35,499 --> 00:14:37,626 Le maire était seul chez lui. 100 00:14:40,129 --> 00:14:42,673 Le tueur a dû passer par la verrière. 101 00:14:49,138 --> 00:14:50,931 Il paraît qu'il y a une carte. 102 00:15:02,693 --> 00:15:04,653 "De la part de ton ami secret. 103 00:15:04,903 --> 00:15:05,738 Qui il est ? 104 00:15:07,156 --> 00:15:08,657 Aucune idée ? 105 00:15:08,949 --> 00:15:11,410 Alors, toi et moi, on va jouer. 106 00:15:13,120 --> 00:15:15,330 Que fait un menteur en mourant ?" 107 00:15:16,248 --> 00:15:18,250 Il y a aussi un cryptogramme. 108 00:15:25,049 --> 00:15:26,759 Ça vous inspire ? 109 00:15:29,511 --> 00:15:30,596 Il fait quoi ici ? 110 00:15:33,807 --> 00:15:35,184 Je l'ai appelé, Pete. 111 00:15:35,351 --> 00:15:36,894 C'est une scène de crime. 112 00:15:37,227 --> 00:15:39,229 Et c'est Mitchell, bon Dieu ! 113 00:15:39,563 --> 00:15:41,440 La presse est en bas ! 114 00:15:42,066 --> 00:15:46,111 J'ai été coulant, Jim, au nom du passé, mais tu charries ! 115 00:15:48,030 --> 00:15:49,239 POUR BATMAN 116 00:15:51,075 --> 00:15:52,743 - Il est impliqué ? - Non. 117 00:15:52,910 --> 00:15:53,911 T'en sais quoi ? 118 00:15:54,078 --> 00:15:56,997 C'est un sale justicier, un suspect potentiel ! 119 00:15:57,164 --> 00:15:59,291 Voyons ! On a été équipiers ! 120 00:15:59,458 --> 00:16:00,501 Je cherche un lien. 121 00:16:00,668 --> 00:16:02,127 Il ment comme il expire. 122 00:16:03,796 --> 00:16:04,630 Pardon ? 123 00:16:06,256 --> 00:16:07,257 La devinette. 124 00:16:07,966 --> 00:16:11,261 Que fait un menteur en mourant ? Il ment comme il expire. 125 00:16:20,521 --> 00:16:21,855 Bon Dieu ! 126 00:16:25,693 --> 00:16:27,945 C'est votre jour préféré de l'année ? 127 00:16:29,071 --> 00:16:30,989 Joyeux putain d'Halloween. 128 00:16:31,657 --> 00:16:33,242 M. le commissaire ? 129 00:16:34,368 --> 00:16:36,036 On attend votre déclaration. 130 00:16:40,207 --> 00:16:41,792 Je veux qu'il s'en aille. 131 00:16:42,543 --> 00:16:43,585 Tout de suite ! 132 00:16:50,175 --> 00:16:51,176 Venez. 133 00:17:06,442 --> 00:17:07,901 Le fils l'a trouvé mort. 134 00:17:13,198 --> 00:17:16,118 Tu as vu quelqu'un d'autre en arrivant ? 135 00:17:32,426 --> 00:17:34,762 On doit vraiment y aller. 136 00:17:40,225 --> 00:17:41,185 Ce soir, 137 00:17:41,852 --> 00:17:43,437 un fils a perdu son père. 138 00:17:44,355 --> 00:17:46,190 Une épouse a perdu son mari. 139 00:17:47,441 --> 00:17:48,859 Et moi, un ami. 140 00:17:50,027 --> 00:17:52,529 Notre maire s'est battu pour la ville 141 00:17:52,696 --> 00:17:55,616 et je traquerai son assassin sans relâche. 142 00:17:56,241 --> 00:17:58,327 Ce crime défie la raison. 143 00:17:59,161 --> 00:18:02,539 Et nous explorons toutes les pistes disponibles 144 00:18:02,706 --> 00:18:04,500 pour identifier le coupable. 145 00:18:08,170 --> 00:18:10,506 J'aimerais dire que j'ai un impact. 146 00:18:11,090 --> 00:18:12,549 Mais je n'en sais rien. 147 00:18:18,847 --> 00:18:20,516 Meurtres, vols et agressions 148 00:18:21,517 --> 00:18:23,519 sont en hausse depuis 2 ans. 149 00:18:24,395 --> 00:18:25,771 Et maintenant ça. 150 00:18:27,690 --> 00:18:29,775 La ville s'auto-dévore. 151 00:18:31,985 --> 00:18:33,320 Est-elle sauvable ? 152 00:18:35,614 --> 00:18:37,366 Je dois essayer. 153 00:18:38,617 --> 00:18:39,993 Me dépasser. 154 00:19:25,914 --> 00:19:28,876 Toutes ces nuits frénétiques se confondent 155 00:19:29,418 --> 00:19:30,836 sous le masque. 156 00:19:35,799 --> 00:19:37,676 Certains matins, 157 00:19:39,970 --> 00:19:41,972 j'ai du mal à me rappeler 158 00:19:44,475 --> 00:19:46,185 tout ce qui s'est passé. 159 00:19:49,188 --> 00:19:51,023 JEUDI 31 OCTOBRE 160 00:19:51,190 --> 00:19:52,858 ANIMAL DE NUIT 161 00:19:53,025 --> 00:19:54,651 ME DÉPASSER 162 00:19:58,697 --> 00:20:00,532 PROJET GOTHAM AN 2 - OCTOBRE 163 00:20:00,699 --> 00:20:02,951 Coup de tonnerre dans l'actualité : 164 00:20:03,118 --> 00:20:06,080 candidat à un cinquième mandat, Don Mitchell Jr 165 00:20:06,246 --> 00:20:08,957 a été assassiné hier soir, chez lui, 166 00:20:09,124 --> 00:20:10,918 dans le huppé Crest Hill. 167 00:20:11,085 --> 00:20:14,213 Tous les détails n'ont pas été divulgués, 168 00:20:14,380 --> 00:20:17,132 mais la ville est déjà quadrillée 169 00:20:17,299 --> 00:20:20,177 par la police et le FBI, en quête du tueur. 170 00:20:20,344 --> 00:20:25,057 Ce n'est bien sûr pas le premier meurtre politique à Gotham. 171 00:20:25,224 --> 00:20:29,353 Coïncidence étrange, il y a 20 ans cette semaine, 172 00:20:29,520 --> 00:20:32,606 le médecin philanthrope Thomas Wayne et son épouse Martha 173 00:20:33,357 --> 00:20:36,110 étaient tués alors qu'il briguait la mairie. 174 00:20:36,276 --> 00:20:39,738 Crime choquant et encore non élucidé. 175 00:20:40,239 --> 00:20:45,452 La carrière de Don Mitchell Jr a été marquée par sa guerre antidrogue 176 00:20:45,619 --> 00:20:48,038 et la grande opération d'infiltration 177 00:20:48,205 --> 00:20:50,249 qui a permis l'arrestation 178 00:20:50,416 --> 00:20:52,418 du sinistre parrain Salvatore Maroni 179 00:20:52,584 --> 00:20:56,296 et ce qui reste la prise record de drogue à Gotham. 180 00:20:56,463 --> 00:20:57,798 Vous saviez déjà. 181 00:21:08,183 --> 00:21:09,268 Je vois. 182 00:21:10,227 --> 00:21:12,021 Tout ce sang vient de là ? 183 00:21:12,688 --> 00:21:13,856 Mon Dieu ! 184 00:21:22,614 --> 00:21:24,575 Il y a aussi un cryptogramme. 185 00:21:32,708 --> 00:21:34,877 Ça vous inspire ? 186 00:21:38,172 --> 00:21:39,840 Le tueur a écrit à Batman ? 187 00:21:43,177 --> 00:21:44,011 Apparemment. 188 00:21:44,511 --> 00:21:46,430 Vous devenez sacrément célèbre. 189 00:21:48,182 --> 00:21:49,600 Pourquoi il vous écrit ? 190 00:21:51,268 --> 00:21:52,227 Je cherche. 191 00:21:55,898 --> 00:21:57,066 Allez vous doucher. 192 00:21:58,400 --> 00:22:01,278 Nos amis comptables viennent petit-déjeuner. 193 00:22:01,445 --> 00:22:03,364 Ici ? Pourquoi ? 194 00:22:03,530 --> 00:22:05,949 - Vous les fuyez ! - Pas le temps. 195 00:22:06,116 --> 00:22:07,451 Ça devient grave. 196 00:22:07,618 --> 00:22:10,621 Si ça continue, vous n'aurez bientôt plus rien. 197 00:22:10,788 --> 00:22:12,081 Je m'en fiche. 198 00:22:13,123 --> 00:22:14,041 De tout ça. 199 00:22:14,208 --> 00:22:15,626 De l'héritage familial ? 200 00:22:18,087 --> 00:22:20,464 Je perpétue l'héritage familial. 201 00:22:21,423 --> 00:22:23,300 Si je suis impuissant, 202 00:22:24,134 --> 00:22:25,886 si je n'ai aucun impact, 203 00:22:27,012 --> 00:22:28,597 mon sort m'indiffère. 204 00:22:29,056 --> 00:22:30,224 Voilà ma crainte. 205 00:22:30,391 --> 00:22:31,850 Alfred, arrêtez. 206 00:22:32,893 --> 00:22:34,311 Vous n'êtes pas mon père. 207 00:22:37,272 --> 00:22:38,524 J'en ai conscience. 208 00:23:13,100 --> 00:23:15,269 On doit vraiment y aller. 209 00:23:17,980 --> 00:23:20,691 QUE FAIT UN MENTEUR EN MOURANT ? 210 00:23:21,358 --> 00:23:23,360 IL MENT COMME IL EXPIRE. 211 00:23:40,878 --> 00:23:42,671 Il y a des myrtilles fraîches. 212 00:23:49,553 --> 00:23:50,637 Que faites-vous ? 213 00:23:51,138 --> 00:23:54,683 Je me replonge dans mes années d'agent au Cirque. 214 00:23:55,934 --> 00:23:58,937 Ce code est assez insaisissable. 215 00:24:02,191 --> 00:24:03,567 D'où tirez-vous ces O ? 216 00:24:05,069 --> 00:24:08,655 "Il ment comme il expire" n'est qu'une clé partielle 217 00:24:08,822 --> 00:24:10,616 qui ne donne que ces lettres, 218 00:24:10,783 --> 00:24:13,619 alors je commence par les symboles doubles. 219 00:24:13,827 --> 00:24:16,080 Lettre par lettre, je tâtonne. 220 00:24:18,040 --> 00:24:18,999 Intéressant. 221 00:24:20,334 --> 00:24:21,502 M. Pennyworth ? 222 00:24:21,960 --> 00:24:22,795 Oui, Dory ? 223 00:24:23,170 --> 00:24:24,588 Les comptables sont là. 224 00:24:24,755 --> 00:24:26,256 Installez-les. 225 00:24:29,468 --> 00:24:31,637 Et si c'est pas une clé partielle ? 226 00:24:32,054 --> 00:24:33,013 Comment ça ? 227 00:24:33,514 --> 00:24:35,224 Et si c'est la clé entière ? 228 00:24:36,266 --> 00:24:38,519 Si on élimine les autres symboles ? 229 00:24:38,811 --> 00:24:41,021 Qu'on n'a pas dans la devinette. 230 00:24:41,188 --> 00:24:42,856 J'ai compris, 231 00:24:43,023 --> 00:24:46,485 mais ça laisse la grande majorité du cryptogramme non déchiffré... 232 00:25:03,585 --> 00:25:04,545 Mazette ! 233 00:25:06,005 --> 00:25:07,798 Il avait bien une voiture ! 234 00:25:08,632 --> 00:25:10,551 Ça paie, d'être maire. 235 00:25:11,051 --> 00:25:12,636 Par laquelle on commence ? 236 00:25:13,303 --> 00:25:15,681 "Drive" évoque pas forcément une voiture. 237 00:25:15,848 --> 00:25:16,682 Confiance ! 238 00:25:17,808 --> 00:25:19,393 Parlez pour vous. 239 00:25:19,560 --> 00:25:20,769 Au bout de 2 ans, 240 00:25:20,936 --> 00:25:22,688 j'ignore encore qui vous êtes. 241 00:25:24,356 --> 00:25:25,315 Là. 242 00:25:48,505 --> 00:25:49,757 On cherche quoi ? 243 00:25:50,507 --> 00:25:51,842 Un port USB. 244 00:25:52,176 --> 00:25:53,260 USB ? 245 00:26:00,392 --> 00:26:01,393 Quoi ? 246 00:26:06,940 --> 00:26:09,026 Flash drive de un pouce. 247 00:26:09,985 --> 00:26:11,403 Quelle horreur. 248 00:26:15,199 --> 00:26:16,283 C'est crypté. 249 00:26:20,079 --> 00:26:21,080 Avec ça. 250 00:26:28,587 --> 00:26:30,631 Quel farceur, ce type. 251 00:26:40,557 --> 00:26:42,142 Tiens, tiens... 252 00:26:42,685 --> 00:26:44,812 le défenseur de la famille ! 253 00:26:45,229 --> 00:26:46,146 Qui est-elle ? 254 00:26:46,480 --> 00:26:47,648 Aucune idée. 255 00:26:48,857 --> 00:26:50,067 Là, c'est le Pingouin, 256 00:26:50,234 --> 00:26:51,568 bras droit de Falcone. 257 00:26:52,069 --> 00:26:53,404 Lui, je sais. 258 00:26:54,071 --> 00:26:54,905 Quoi ? 259 00:26:56,740 --> 00:26:57,908 Merde ! 260 00:26:58,617 --> 00:26:59,451 Le drive ! 261 00:27:00,244 --> 00:27:02,579 Il a envoyé les photos depuis ma boîte 262 00:27:02,788 --> 00:27:05,207 au Gotham Post, à la Gazette, à GC1. 263 00:27:05,666 --> 00:27:06,875 Bon sang ! 264 00:27:07,543 --> 00:27:09,378 Pete va me passer un savon ! 265 00:27:09,920 --> 00:27:11,380 Il ment comme il expire. 266 00:27:11,714 --> 00:27:12,589 Sur elle ? 267 00:27:13,924 --> 00:27:14,883 Possible. 268 00:27:15,718 --> 00:27:17,511 C'est l'Iceberg Lounge, 269 00:27:17,678 --> 00:27:21,015 la boîte sous le loft qui sert de planque à Falcone. 270 00:27:21,181 --> 00:27:23,225 On n'y va pas sans mandat. 271 00:27:39,616 --> 00:27:40,909 Vous savez qui je suis ? 272 00:27:42,327 --> 00:27:44,496 Ouais, j'ai comme une idée. 273 00:27:44,872 --> 00:27:46,373 Je veux voir le Pingouin. 274 00:27:47,291 --> 00:27:49,126 Je vois pas de quoi tu parles. 275 00:27:54,882 --> 00:27:57,259 - Alors ? - Il veut voir le Pingouin. 276 00:27:57,426 --> 00:27:59,386 Le Pingouin ? Y a pas ici. 277 00:27:59,553 --> 00:28:01,055 J'ai essayé de lui dire. 278 00:28:01,388 --> 00:28:02,765 Casse-toi, sale bête. 279 00:28:02,931 --> 00:28:05,517 Ou y aura plein de sang sur ce déguisement. 280 00:28:06,935 --> 00:28:07,978 Le mien ou le tien ? 281 00:28:16,403 --> 00:28:17,488 Attrapez-le ! 282 00:29:04,410 --> 00:29:06,078 Lâche ça ou je t'explose ! 283 00:29:18,382 --> 00:29:20,259 Du calme, mon chou. 284 00:29:20,551 --> 00:29:21,802 Tu me cherches ? 285 00:29:23,053 --> 00:29:24,847 T'as rencontré les jumeaux. 286 00:29:26,140 --> 00:29:29,351 Ce qu'on dit de toi est vrai, hein ? 287 00:29:30,144 --> 00:29:31,854 Alors, on fait la paire. 288 00:29:33,731 --> 00:29:34,732 Bonsoir. 289 00:29:35,774 --> 00:29:36,817 Moi, c'est Oz. 290 00:29:42,656 --> 00:29:43,866 Qui est-elle ? 291 00:29:46,910 --> 00:29:48,871 Je sais vraiment pas, chef. 292 00:29:49,621 --> 00:29:53,125 On est sortis en même temps, mais je frayais pas avec eux. 293 00:30:06,680 --> 00:30:07,556 T'inquiète. 294 00:30:08,182 --> 00:30:10,934 M. Vengeance ici présent, il mord pas. 295 00:30:11,143 --> 00:30:11,977 Viens. 296 00:30:37,795 --> 00:30:38,879 Merci, chérie. 297 00:30:45,552 --> 00:30:47,012 Reprends ça, bonhomme. 298 00:30:47,388 --> 00:30:50,849 Je veux savoir qui c'est et son lien avec le meurtre. 299 00:30:51,183 --> 00:30:52,685 - De qui ? - Du maire. 300 00:30:53,227 --> 00:30:54,395 C'est le maire ? 301 00:30:54,978 --> 00:30:56,814 Ah merde, oui. Tiens ! 302 00:30:57,773 --> 00:30:58,982 Me force pas à taper. 303 00:30:59,316 --> 00:31:00,943 Fais gaffe. 304 00:31:01,694 --> 00:31:03,237 Tu connais ma réputation ? 305 00:31:03,404 --> 00:31:04,697 Ouais. 306 00:31:05,406 --> 00:31:06,240 Et toi ? 307 00:31:08,158 --> 00:31:09,326 Écoute... 308 00:31:10,869 --> 00:31:13,580 je suis que le proprio. 309 00:31:14,540 --> 00:31:16,291 Ce que les gens font ici... 310 00:31:17,001 --> 00:31:18,669 ça me regarde pas. 311 00:31:27,428 --> 00:31:28,554 En tout cas, 312 00:31:30,889 --> 00:31:32,725 même si je sais pas qui c'est, 313 00:31:32,891 --> 00:31:34,309 elle est bonne ! 314 00:31:34,977 --> 00:31:37,354 Demande à Mme Mitchell si elle sait. 315 00:31:40,733 --> 00:31:42,359 Trop tôt pour ça ? 316 00:31:52,494 --> 00:31:55,122 Dis-moi si y a autre chose pour ton service ! 317 00:32:04,048 --> 00:32:05,049 Taxi ! 318 00:32:27,404 --> 00:32:28,364 C'est moi. 319 00:32:29,990 --> 00:32:31,325 Chérie, qu'y a-t-il ? 320 00:32:31,867 --> 00:32:33,160 Moins vite. 321 00:32:36,497 --> 00:32:37,623 Aux infos ? 322 00:32:39,708 --> 00:32:41,710 Bouge pas, attends-moi. 323 00:32:41,877 --> 00:32:43,921 Je rentre à la maison, là. 324 00:32:45,756 --> 00:32:48,592 Chérie, on va se tirer, promis. 325 00:32:49,259 --> 00:32:51,762 Au besoin, on part ce soir. 326 00:32:56,141 --> 00:32:57,226 Saloperie ! 327 00:33:57,661 --> 00:34:00,456 La police demande à la jeune femme d'appeler... 328 00:35:17,533 --> 00:35:20,160 SOIRÉE ÉLECTORALE 5 NOVEMBRE 329 00:36:15,049 --> 00:36:16,258 Vous assurez. 330 00:36:49,208 --> 00:36:50,209 Rendez-moi ça ! 331 00:36:53,921 --> 00:36:56,215 Kosolov Annika. 332 00:36:57,758 --> 00:36:59,843 Il l'a frappée alors vous l'avez tué ? 333 00:37:01,512 --> 00:37:02,638 Rendez-moi ça. 334 00:37:40,718 --> 00:37:41,552 Mon chou, 335 00:37:41,969 --> 00:37:43,303 tu te goures. 336 00:37:43,470 --> 00:37:46,098 J'ai tué personne. Je suis ici pour mon amie. 337 00:37:46,265 --> 00:37:49,226 Elle veut partir et ce salaud a volé son passeport. 338 00:37:49,393 --> 00:37:50,686 Que sait-elle ? 339 00:37:50,853 --> 00:37:52,896 Elle me le dit pas, ça la flippe. 340 00:37:53,063 --> 00:37:54,523 Ça se voyait... 341 00:37:56,734 --> 00:37:57,818 quand t'es rentrée. 342 00:38:00,362 --> 00:38:01,613 Allons lui parler. 343 00:38:27,681 --> 00:38:28,682 Anni ? 344 00:38:30,100 --> 00:38:31,143 Chérie ? 345 00:38:44,073 --> 00:38:46,784 DERNIER RAPPEL DE PAIEMENT 346 00:38:47,451 --> 00:38:50,079 La ville est secouée par le meurtre 347 00:38:50,245 --> 00:38:52,581 d'une seconde personnalité en deux soirs. 348 00:38:52,748 --> 00:38:55,501 Et le tueur a revendiqué son geste en ligne. 349 00:38:55,668 --> 00:38:58,504 Qu'est-ce qu'ils vont lui faire ? C'est une gosse. 350 00:39:00,005 --> 00:39:02,049 Ils ont chourré mon téléphone. 351 00:39:03,050 --> 00:39:06,679 Le commissaire Pete Savage a été retrouvé mort 352 00:39:06,845 --> 00:39:09,973 au Police Sport Club de l'île de Tricorner. 353 00:39:10,140 --> 00:39:13,394 Le tueur a posté ceci sur les réseaux sociaux. 354 00:39:13,560 --> 00:39:16,355 Attention, vidéo très perturbante. 355 00:39:21,402 --> 00:39:24,029 Bonjour, citoyens de Gotham. 356 00:39:24,446 --> 00:39:26,156 Ici Riddler. 357 00:39:27,783 --> 00:39:29,284 Le soir d'Halloween, 358 00:39:29,451 --> 00:39:32,788 j'ai tué le maire, car il vous trompait. 359 00:39:34,498 --> 00:39:36,417 Mais je n'en ai pas fini. 360 00:39:39,628 --> 00:39:42,089 En voici un autre... 361 00:39:46,218 --> 00:39:48,846 qui perdra bientôt la face. 362 00:39:50,431 --> 00:39:54,518 Je tuerai encore, encore et encore 363 00:39:54,685 --> 00:39:56,562 jusqu'à notre jour du Jugement, 364 00:39:56,729 --> 00:40:01,608 quand la vérité sur notre ville sera enfin 365 00:40:02,359 --> 00:40:04,028 démasquée. 366 00:40:05,946 --> 00:40:07,740 Au revoir ! 367 00:40:11,952 --> 00:40:13,537 Le commissaire Savage 368 00:40:13,704 --> 00:40:15,748 a fait une brillante carrière de 30 ans... 369 00:40:15,914 --> 00:40:18,042 Putain, je l'ai vu, lui aussi. 370 00:40:19,501 --> 00:40:20,377 Au club. 371 00:40:22,087 --> 00:40:23,589 À l'Iceberg Lounge ? 372 00:40:24,298 --> 00:40:25,758 Au Moins 44. 373 00:40:27,676 --> 00:40:28,594 C'est quoi ? 374 00:40:31,930 --> 00:40:33,432 Le club dans le club. 375 00:40:35,100 --> 00:40:36,393 Le vrai club. 376 00:40:38,771 --> 00:40:40,230 Un repaire de mafieux. 377 00:40:40,981 --> 00:40:42,649 C'est là que tu travailles ? 378 00:40:44,610 --> 00:40:45,944 Selina ? 379 00:40:51,033 --> 00:40:52,910 Non, je suis au bar d'en haut. 380 00:40:56,413 --> 00:40:57,873 Mais je les vois entrer. 381 00:40:58,248 --> 00:40:59,166 Qui ? 382 00:40:59,833 --> 00:41:01,919 Des gars qu'ont rien à y faire. 383 00:41:03,796 --> 00:41:06,382 Citoyens bien sous tous rapports. 384 00:41:08,717 --> 00:41:10,177 Il faut que tu m'aides. 385 00:41:10,928 --> 00:41:12,054 Pour ton amie. 386 00:41:22,898 --> 00:41:24,233 Tu en as, des chats. 387 00:41:25,734 --> 00:41:27,653 J'aime les animaux errants. 388 00:41:31,782 --> 00:41:33,117 Tu es en danger, ici. 389 00:41:34,326 --> 00:41:36,036 Je me défends toute seule. 390 00:41:36,328 --> 00:41:40,124 ... deux meurtres quelques jours avant les élections. 391 00:41:40,290 --> 00:41:43,293 Les autorités espèrent trouver le tueur 392 00:41:43,460 --> 00:41:46,130 avant qu'il ne frappe à nouveau. 393 00:42:04,273 --> 00:42:05,941 Il l'a attendu 394 00:42:06,233 --> 00:42:07,401 à la gym. 395 00:42:08,610 --> 00:42:12,740 Pete faisait du sport tard le soir, quand c'était désert. 396 00:42:13,907 --> 00:42:15,451 Marque d'aiguille au cou. 397 00:42:15,617 --> 00:42:17,327 Piqûre d'arsenic. 398 00:42:19,455 --> 00:42:20,831 De la mort-aux-rats. 399 00:42:23,375 --> 00:42:25,836 On dirait que c'est sa thématique. 400 00:42:26,337 --> 00:42:27,671 Regardez ce truc. 401 00:42:35,846 --> 00:42:37,056 Un labyrinthe. 402 00:42:40,601 --> 00:42:43,270 Quel taré peut faire ça à quelqu'un ? 403 00:42:46,106 --> 00:42:47,191 Encore des symboles. 404 00:42:49,818 --> 00:42:51,278 Un autre cryptogramme. 405 00:42:51,945 --> 00:42:54,114 Il a posté ça avec son message viral. 406 00:42:54,823 --> 00:42:57,368 Ce salaud tue aussi votre réputation. 407 00:42:58,202 --> 00:43:00,579 Lui, il deale du collyre dans l'East End. 408 00:43:02,247 --> 00:43:05,959 Je pige pas pourquoi Pete se serait embringué dans ça. 409 00:43:06,960 --> 00:43:08,796 Appât du gain, on dirait. 410 00:43:08,962 --> 00:43:10,005 C'est une blague ? 411 00:43:10,255 --> 00:43:12,800 On en a bavé pour coincer les Maroni. 412 00:43:12,966 --> 00:43:16,178 Et il aurait cédé à un minable dealer ? 413 00:43:16,512 --> 00:43:18,764 Vous l'avez peut-être mal cerné. 414 00:43:20,057 --> 00:43:22,017 Il aurait ce qu'il mérite ? 415 00:43:24,436 --> 00:43:25,521 Il était flic. 416 00:43:27,231 --> 00:43:28,357 Et il a dérapé. 417 00:43:37,533 --> 00:43:39,118 POUR BATMAN 418 00:43:59,638 --> 00:44:01,265 "Je suis fou de toi. 419 00:44:01,432 --> 00:44:02,975 Tu veux savoir mon nom ? 420 00:44:03,142 --> 00:44:05,019 Ouvre donc et lis." 421 00:44:06,770 --> 00:44:10,024 MAIS ATTENDS, SI JE TE LE DIS, ÇA CASSERA NOTRE ALCHIMIE ! 422 00:44:12,276 --> 00:44:15,237 "Suis le labyrinthe jusqu'à trouver le rat. 423 00:44:15,738 --> 00:44:17,531 À la lumière tu le conduiras. 424 00:44:17,990 --> 00:44:19,700 Et là, tu me trouveras." 425 00:44:19,867 --> 00:44:21,326 C'est quoi ce charabia ? 426 00:44:21,493 --> 00:44:23,370 À la lumière tu le conduiras ? 427 00:44:23,537 --> 00:44:24,705 Trouver le rat ? 428 00:44:25,998 --> 00:44:27,082 J'en sais rien. 429 00:44:28,375 --> 00:44:29,418 Lieutenant ? 430 00:44:29,585 --> 00:44:30,794 Ils reviennent. 431 00:44:30,961 --> 00:44:32,212 Faut y aller. 432 00:44:36,425 --> 00:44:37,593 Allez. 433 00:44:45,184 --> 00:44:46,477 J'aime pas ces trucs. 434 00:44:46,643 --> 00:44:49,980 Tu seras mes yeux dans cette chasse gardée. 435 00:44:54,151 --> 00:44:56,653 Je suis l'appât au bout de l'hameçon ? 436 00:44:58,447 --> 00:44:59,907 Je cherche juste Annika. 437 00:45:04,411 --> 00:45:05,913 T'es un vrai amour. 438 00:45:07,122 --> 00:45:09,875 Tu te fiches de ce qui m'arrivera là-dedans. 439 00:45:19,259 --> 00:45:20,386 Regarde-moi. 440 00:45:30,229 --> 00:45:31,313 Impec. 441 00:45:32,314 --> 00:45:33,232 Tiens. 442 00:46:15,441 --> 00:46:17,317 Je te reçois. Tu m'entends ? 443 00:46:28,037 --> 00:46:28,954 Où tu vas ? 444 00:46:29,705 --> 00:46:30,706 Hospitalité. 445 00:46:31,582 --> 00:46:34,710 Je me suis accroché avec lui, l'autre soir. 446 00:46:36,211 --> 00:46:37,588 Je lui ai cassé le nez. 447 00:46:44,386 --> 00:46:46,263 Kenzie William. 448 00:46:46,430 --> 00:46:47,890 Flic en goguette. 449 00:46:49,725 --> 00:46:51,435 Personne verra mes lentilles ? 450 00:46:51,977 --> 00:46:53,812 T'inquiète. Je veille sur toi. 451 00:47:10,496 --> 00:47:13,540 Soutiens les regards le temps que je les identifie. 452 00:47:13,832 --> 00:47:14,792 Avec joie. 453 00:47:17,169 --> 00:47:19,463 Bergman Keith, conseiller municipal 454 00:47:19,630 --> 00:47:20,881 Becker Collin, sénateur 455 00:47:21,048 --> 00:47:22,508 Svendsen Patrick, banquier 456 00:47:22,675 --> 00:47:24,301 Ils regardent pas tes yeux. 457 00:47:24,635 --> 00:47:26,178 Trop bon, hein ? 458 00:47:26,345 --> 00:47:28,180 Carrément bon, ma jolie ! 459 00:47:34,436 --> 00:47:36,021 Je hais les collyromanes. 460 00:47:36,188 --> 00:47:37,064 Ah bon ? 461 00:47:37,231 --> 00:47:39,400 Je t'ai pas vue dealer pour Pingouin ? 462 00:47:39,566 --> 00:47:41,360 Tu dis n'importe quoi. 463 00:47:42,444 --> 00:47:44,321 C'est bien le moment ? 464 00:47:46,699 --> 00:47:47,574 Qui c'était ? 465 00:47:47,950 --> 00:47:50,035 - Je l'ai assez vu. - Retourne-toi. 466 00:47:50,202 --> 00:47:51,870 Ce serait l'engrenage. 467 00:47:52,037 --> 00:47:53,247 Je dois voir sa tête. 468 00:48:04,508 --> 00:48:05,592 C'est le proc ! 469 00:48:05,759 --> 00:48:06,844 Gil Colson. 470 00:48:07,011 --> 00:48:08,554 Et il arrive. Content ? 471 00:48:08,721 --> 00:48:09,805 Parle-lui. 472 00:48:12,975 --> 00:48:13,934 Ça va ? 473 00:48:14,101 --> 00:48:16,020 - Salut. - Moi, c'est Gil. 474 00:48:17,438 --> 00:48:18,897 Le proc, non ? 475 00:48:20,441 --> 00:48:22,317 Je vous ai vu à la télé ! 476 00:48:22,484 --> 00:48:23,569 C'est vrai ? 477 00:48:24,319 --> 00:48:26,488 Je vous avais jamais vue ici. 478 00:48:27,197 --> 00:48:30,868 Pas facile d'être nouvelle, là. L'ambiance est... 479 00:48:31,243 --> 00:48:32,077 lourde. 480 00:48:32,244 --> 00:48:33,829 Je suis toute légère ! 481 00:48:33,996 --> 00:48:35,039 Ah oui ? 482 00:48:35,456 --> 00:48:36,540 Ça me plaît. 483 00:48:36,707 --> 00:48:37,666 Tu t'assois ? 484 00:48:42,004 --> 00:48:43,213 Là, c'est Travis. 485 00:48:43,380 --> 00:48:44,673 Tu te mets là ? 486 00:48:44,923 --> 00:48:45,758 Ritchie, 487 00:48:46,008 --> 00:48:46,884 Glen. 488 00:48:48,427 --> 00:48:49,845 Ses substituts. 489 00:48:50,012 --> 00:48:51,096 Tu connais Carla. 490 00:48:51,847 --> 00:48:54,183 Fais pas gaffe à Cheri qui décompresse. 491 00:48:54,350 --> 00:48:55,976 On noie notre chagrin. 492 00:48:56,685 --> 00:48:57,770 Un collyre ? 493 00:48:58,020 --> 00:49:00,272 Non merci, mais éclatez-vous. 494 00:49:02,024 --> 00:49:03,692 Ça te gêne pas, j'espère. 495 00:49:03,859 --> 00:49:05,694 Ce tueur fou me stresse. 496 00:49:06,111 --> 00:49:07,154 Il est défoncé. 497 00:49:07,321 --> 00:49:08,238 Sans déc ? 498 00:49:10,115 --> 00:49:11,283 Elle me plaît. 499 00:49:11,950 --> 00:49:12,951 C'est réciproque. 500 00:49:16,705 --> 00:49:21,168 Ce Riddler s'en prend aux puissants de cette ville et il en sait tant ! 501 00:49:21,335 --> 00:49:22,503 Il sait que dalle. 502 00:49:22,670 --> 00:49:24,129 Et le rat, hein ? 503 00:49:25,005 --> 00:49:27,216 Gil, t'es trop chargé. 504 00:49:27,383 --> 00:49:29,760 Le rat, interroge-le dessus. 505 00:49:31,887 --> 00:49:33,639 C'est quoi, ce rat ? 506 00:49:46,193 --> 00:49:47,444 Y avait un rat, 507 00:49:47,653 --> 00:49:49,822 on avait un indic 508 00:49:50,322 --> 00:49:54,034 grâce à qui on a viré Salvatore Maroni du trafic de collyre. 509 00:49:54,201 --> 00:49:56,078 Il parle de l'affaire Maroni. 510 00:49:56,245 --> 00:49:58,038 Mais si ce gars est au courant, 511 00:49:58,205 --> 00:49:59,665 il va tout sortir 512 00:50:00,124 --> 00:50:02,376 et la ville entière va exploser. 513 00:50:02,543 --> 00:50:07,047 Je veux pas savoir. C'est à cause de confidences que la Russe a disparu. 514 00:50:07,256 --> 00:50:08,340 T'en sais quoi ? 515 00:50:10,092 --> 00:50:12,177 - Qui veut à boire ? - Moi. 516 00:50:12,469 --> 00:50:13,595 Le lâche pas. 517 00:50:16,849 --> 00:50:18,934 - Où tu vas ? - Elle connaît Annika. 518 00:50:19,101 --> 00:50:20,436 Reste sur le proc. 519 00:50:20,602 --> 00:50:22,396 Moi, je cherche mon amie. 520 00:50:24,523 --> 00:50:26,775 - Où est Annika ? - Je te connais pas ! 521 00:50:26,942 --> 00:50:28,527 Elle, si. Tu sais quoi ? 522 00:50:29,194 --> 00:50:31,780 Moins fort ! T'es suicidaire ? 523 00:50:31,947 --> 00:50:34,033 Un problème, les filles ? 524 00:50:34,533 --> 00:50:37,327 Non, on parle chiffons. 525 00:50:37,494 --> 00:50:38,954 On reste festif en bas. 526 00:50:39,121 --> 00:50:40,247 D'accord, Oz. 527 00:50:48,922 --> 00:50:52,051 Ça fait un bail que je t'ai vue en bas. 528 00:50:53,260 --> 00:50:54,386 Tu deviens quoi ? 529 00:50:56,847 --> 00:50:58,390 Ça va. 530 00:50:59,933 --> 00:51:01,226 J'allais... 531 00:51:03,354 --> 00:51:05,022 justement remonter. 532 00:51:07,941 --> 00:51:09,443 À tout bientôt. 533 00:51:23,540 --> 00:51:24,375 Tu le connais ? 534 00:51:24,541 --> 00:51:26,001 Comme d'autres mafieux. 535 00:51:26,168 --> 00:51:27,211 Tu sors avec lui ! 536 00:51:27,670 --> 00:51:29,505 Je ne sors pas avec lui. 537 00:51:29,672 --> 00:51:31,507 On aurait dit que si. 538 00:51:31,799 --> 00:51:32,633 Que fais-tu ? 539 00:51:32,800 --> 00:51:34,343 J'en ai marre. 540 00:51:39,807 --> 00:51:40,766 Taxi ! 541 00:51:47,398 --> 00:51:48,524 Je te trouvais plus. 542 00:51:48,691 --> 00:51:49,817 Je dois rentrer. 543 00:51:50,693 --> 00:51:52,027 Je te reconduis ? 544 00:51:52,736 --> 00:51:54,113 Je suis garé là. 545 00:52:01,161 --> 00:52:02,287 Ça ira. 546 00:52:04,164 --> 00:52:05,332 J'espère... 547 00:52:10,212 --> 00:52:11,547 à une prochaine. 548 00:53:38,300 --> 00:53:39,385 Ne... 549 00:53:39,843 --> 00:53:41,804 bougez pas. 550 00:54:40,446 --> 00:54:44,033 Que savez-vous d'un indic dans l'affaire Maroni ? 551 00:54:46,785 --> 00:54:48,537 Y en avait bien un. 552 00:54:49,621 --> 00:54:51,373 C'est le rat qu'on cherche. 553 00:54:51,957 --> 00:54:53,834 Riddler sait qui c'est. 554 00:54:54,418 --> 00:54:57,254 Si on trouve le rat, il peut nous mener à lui. 555 00:54:57,546 --> 00:54:58,839 D'où tenez-vous ça ? 556 00:54:59,006 --> 00:55:02,051 Une source à moi a vu le proc, ce soir. 557 00:55:02,676 --> 00:55:04,261 Gil est sur les nerfs. 558 00:55:05,095 --> 00:55:07,556 Le tueur cible des gens liés à l'affaire. 559 00:55:07,723 --> 00:55:09,516 J'ai bossé sur l'affaire. 560 00:55:09,683 --> 00:55:11,268 Riddler ne vous cible pas. 561 00:55:11,435 --> 00:55:12,519 Qu'en savez-vous ? 562 00:55:13,020 --> 00:55:14,313 Vous êtes honnête. 563 00:55:15,481 --> 00:55:16,899 Colson est ripou ? 564 00:55:22,946 --> 00:55:24,531 Faudrait que j'aille 565 00:55:25,074 --> 00:55:26,658 lui mettre la pression 566 00:55:26,867 --> 00:55:28,327 pour qu'il lâche le rat. 567 00:55:28,494 --> 00:55:31,663 Trop dangereux. Ils ont un marché secret avec lui. 568 00:55:32,456 --> 00:55:35,793 Qui sait combien de gens ça touche dans la politique, 569 00:55:35,959 --> 00:55:37,795 la police, la justice ? 570 00:55:38,879 --> 00:55:40,506 La ville risque d'exploser. 571 00:55:41,090 --> 00:55:43,217 C'est une sacrée poudrière. 572 00:55:44,718 --> 00:55:46,387 Et Riddler est l'étincelle. 573 00:55:47,805 --> 00:55:49,807 - Tu le connais ? - Comme d'autres mafieux. 574 00:55:49,973 --> 00:55:51,350 Tu sors avec lui ! 575 00:55:51,517 --> 00:55:52,935 Je ne sors pas avec lui. 576 00:55:53,977 --> 00:55:55,521 Tu sors avec lui ! 577 00:55:55,688 --> 00:55:57,606 Je ne sors pas avec lui. 578 00:55:58,565 --> 00:55:59,858 Tu le connais ? 579 00:56:00,025 --> 00:56:01,151 Comme d'autres mafieux. 580 00:56:01,318 --> 00:56:02,695 Tu sors avec lui ! 581 00:56:02,861 --> 00:56:04,571 Je ne sors pas avec lui. 582 00:56:04,738 --> 00:56:05,906 Mignonne ! 583 00:56:08,200 --> 00:56:09,618 Une nouvelle amie ? 584 00:56:13,914 --> 00:56:15,082 Pas si sûr. 585 00:56:16,000 --> 00:56:17,418 Vous l'avez contrariée. 586 00:56:18,752 --> 00:56:20,754 Est-ce un bon signe ? 587 00:56:21,088 --> 00:56:22,840 - Quoi ? - Votre tenue. 588 00:56:23,007 --> 00:56:25,050 Bruce Wayne va se montrer ? 589 00:56:25,217 --> 00:56:27,094 Hommage public au maire. 590 00:56:27,261 --> 00:56:30,347 Les tueurs aiment voir les réactions qu'ils causent. 591 00:56:31,015 --> 00:56:32,516 Tentant pour Riddler. 592 00:56:32,891 --> 00:56:34,226 Ah, ça me rappelle. 593 00:56:35,394 --> 00:56:39,148 Je me suis permis de dégrossir le dernier cryptogramme. 594 00:56:39,732 --> 00:56:41,525 Celui du labyrinthe à rats. 595 00:56:41,775 --> 00:56:45,779 Je crains fort que son espagnol ne laisse à désirer, mais... 596 00:56:45,946 --> 00:56:50,284 je crois que ça donne : "Où erre el rata alada." 597 00:56:50,951 --> 00:56:52,327 Rata alada ? 598 00:56:52,745 --> 00:56:53,996 Rat ailé ? 599 00:56:54,163 --> 00:56:56,206 Pigeon en argot. Ça vous parle ? 600 00:56:59,001 --> 00:57:00,085 Pigeon rapporteur. 601 00:57:00,461 --> 00:57:02,004 Vos boutons de manchettes ? 602 00:57:02,171 --> 00:57:03,005 Introuvables. 603 00:57:04,590 --> 00:57:06,467 Vous ne sortez pas sans. 604 00:57:06,633 --> 00:57:08,635 Gardez vos boutons de manchettes. 605 00:57:12,598 --> 00:57:15,267 Soignez les apparences. Vous restez un Wayne. 606 00:57:17,144 --> 00:57:19,188 Et vous, vous êtes un Wayne ? 607 00:57:20,397 --> 00:57:21,982 Cadeau de votre père. 608 00:57:31,658 --> 00:57:35,079 Non aux mensonges ! Non aux mensonges ! 609 00:57:42,836 --> 00:57:45,255 NOTRE JOUR DU JUGEMENT 610 00:57:49,218 --> 00:57:51,970 M. Wayne. Vous pouvez y aller. 611 00:58:04,733 --> 00:58:06,318 C'est Bruce Wayne ? 612 00:58:18,288 --> 00:58:19,248 Minute ! 613 00:58:20,749 --> 00:58:22,001 Pas si près. 614 00:58:22,501 --> 00:58:23,460 Parfait. 615 00:58:25,379 --> 00:58:26,505 Venez, M. Falcone. 616 00:58:44,481 --> 00:58:45,315 Monsieur ? 617 00:59:06,170 --> 00:59:08,297 Pas si près, petit classieux ! 618 00:59:09,715 --> 00:59:11,175 Gaffe, les gars. 619 00:59:12,051 --> 00:59:13,761 C'est le prince de la ville. 620 00:59:16,597 --> 00:59:18,015 Quel événement 621 00:59:18,390 --> 00:59:21,352 pour faire sortir le plus grand reclus de la ville après moi. 622 00:59:21,602 --> 00:59:25,606 Vous avez osé sortir sans craindre qu'on vous tire dessus ? 623 00:59:25,773 --> 00:59:27,649 Vu que ton père est plus là ? 624 00:59:28,525 --> 00:59:29,943 Tu connais Bruce Wayne ? 625 00:59:30,736 --> 00:59:32,071 En personne ? 626 00:59:32,237 --> 00:59:34,198 Son père m'a sauvé la vie. 627 00:59:35,240 --> 00:59:37,117 J'avais une balle dans le thorax. 628 00:59:37,701 --> 00:59:38,827 Là. 629 00:59:39,745 --> 00:59:43,040 Pour éviter l'hosto, on est allés le voir. 630 00:59:43,540 --> 00:59:46,585 Il m'a opéré sur la table de la salle à manger. 631 00:59:46,752 --> 00:59:47,920 Et ce petit-là, 632 00:59:48,379 --> 00:59:49,630 il a tout vu. 633 00:59:50,005 --> 00:59:52,049 Du haut de l'escalier. 634 00:59:53,509 --> 00:59:55,427 Je me souviens de ta tête. 635 00:59:57,388 --> 00:59:59,264 Tu vois rien dans son geste ? 636 00:59:59,848 --> 01:00:01,767 Son serment d'Hippocrate. 637 01:00:03,227 --> 01:00:04,687 Serment d'Hippocrate. 638 01:00:07,398 --> 01:00:08,440 Bien vu. 639 01:00:09,149 --> 01:00:10,192 Excusez-moi. 640 01:00:29,086 --> 01:00:30,546 Mesdames et messieurs, 641 01:00:30,713 --> 01:00:32,798 merci d'être venus à l'hommage 642 01:00:32,965 --> 01:00:35,759 rendu à notre cher maire et qui va commencer. 643 01:00:36,218 --> 01:00:38,887 La famille appelle, en sa mémoire, 644 01:00:39,054 --> 01:00:42,516 à faire un don à la cause qui lui tenait le plus à cœur : 645 01:00:42,683 --> 01:00:44,852 le programme Relance de Gotham, 646 01:00:45,019 --> 01:00:46,311 notre filet social. 647 01:00:46,478 --> 01:00:49,023 Un filet qui rattrape personne. 648 01:00:50,274 --> 01:00:53,902 Il a pas aidé ma fille qui était dans le besoin, c'est sûr. 649 01:00:54,278 --> 01:00:57,489 Ce gars, c'était qu'une raclure de riche. 650 01:00:58,365 --> 01:01:00,075 Il a eu ce qu'il méritait. 651 01:01:02,077 --> 01:01:02,953 Pas vrai ? 652 01:01:05,414 --> 01:01:06,415 Je vous connais ? 653 01:01:06,582 --> 01:01:07,750 Bruce Wayne ! 654 01:01:08,625 --> 01:01:10,419 Vous ne me rappelez jamais. 655 01:01:10,669 --> 01:01:11,503 Pardon ? 656 01:01:11,879 --> 01:01:14,131 Bella Reál, candidate à la mairie. 657 01:01:14,298 --> 01:01:17,259 Navrée de vous déranger ici. Vous êtes injoignable. 658 01:01:18,385 --> 01:01:19,762 On fait quelques pas ? 659 01:01:26,310 --> 01:01:27,519 M. Wayne ? 660 01:01:28,896 --> 01:01:31,357 Vous pourriez en faire plus pour la ville. 661 01:01:31,899 --> 01:01:36,153 Vous venez d'une famille philanthropique et semblez rester oisif. 662 01:01:36,320 --> 01:01:38,655 Si je suis élue, je veux changer ça. 663 01:01:41,575 --> 01:01:42,576 Mon Dieu ! 664 01:01:44,370 --> 01:01:48,499 Je vais faire mes condoléances. On reprend la discussion après ? 665 01:02:00,803 --> 01:02:02,721 Chef, je peux vous parler ? 666 01:02:03,972 --> 01:02:06,266 Gil Colson est introuvable. 667 01:02:07,226 --> 01:02:09,311 Depuis hier soir. 668 01:02:09,645 --> 01:02:10,979 Ça recommence ? 669 01:02:11,814 --> 01:02:12,981 M. Wayne ! 670 01:02:15,192 --> 01:02:17,277 Vous le faites chercher ? 671 01:02:17,736 --> 01:02:20,072 J'ai envoyé des gars chez lui. Rien. 672 01:02:20,239 --> 01:02:22,449 - Sa femme ? - Elle est sans nouvelles. 673 01:03:17,129 --> 01:03:17,963 Sortez ! 674 01:03:18,922 --> 01:03:20,924 Sortez les mains en l'air ! 675 01:03:22,593 --> 01:03:23,802 Sortez ! 676 01:03:34,146 --> 01:03:35,356 Les mains en l'air ! 677 01:03:35,689 --> 01:03:37,441 Bien en vue ! 678 01:03:41,820 --> 01:03:43,238 C'est Colson. 679 01:03:43,489 --> 01:03:45,074 Il a une bombe au cou ! 680 01:03:58,003 --> 01:03:58,837 Voyez ? 681 01:04:00,130 --> 01:04:00,964 Évacuez ! 682 01:04:48,053 --> 01:04:49,221 Il regarde quoi ? 683 01:05:08,157 --> 01:05:09,324 Merde alors. 684 01:05:10,492 --> 01:05:11,869 C'est quoi, ce délire ? 685 01:05:12,703 --> 01:05:13,954 Qu'est-ce qu'il fout ? 686 01:05:14,038 --> 01:05:14,872 Gordon ! 687 01:05:15,914 --> 01:05:18,459 Votre pote va se faire buter. 688 01:05:34,058 --> 01:05:35,017 Pitié ! 689 01:05:36,101 --> 01:05:38,062 Il m'a obligé à faire ça ! 690 01:05:38,687 --> 01:05:41,774 Sinon, il me tuait. Je suis désolé ! 691 01:05:42,399 --> 01:05:43,984 On dirait un verrou à code. 692 01:05:44,151 --> 01:05:45,903 Vous pouvez pas le couper ? 693 01:05:46,403 --> 01:05:47,905 Au prix de votre tête. 694 01:05:59,458 --> 01:06:02,086 EN CES TEMPS TROUBLÉS, N'OUBLIE JAMAIS... 695 01:06:03,545 --> 01:06:06,298 ON PEUT TOUJOURS S'APPELER. RÉPONDS. 696 01:06:24,817 --> 01:06:26,026 Tu es venu. 697 01:06:27,903 --> 01:06:29,029 Qui êtes-vous ? 698 01:06:29,738 --> 01:06:30,739 Moi ? 699 01:06:32,825 --> 01:06:34,284 Personne. 700 01:06:36,036 --> 01:06:38,163 Je ne suis qu'un instrument 701 01:06:38,497 --> 01:06:42,584 pour démasquer la vérité sur notre cloaque de ville. 702 01:06:43,460 --> 01:06:44,461 Démasquer ? 703 01:06:44,628 --> 01:06:45,462 Oui ! 704 01:06:46,505 --> 01:06:48,924 Coopérons, d'accord ? 705 01:06:49,466 --> 01:06:52,011 J'ai beaucoup cherché à te joindre. 706 01:06:52,553 --> 01:06:54,680 Tu es partie prenante. 707 01:06:54,847 --> 01:06:56,306 En quoi ? 708 01:06:57,016 --> 01:06:58,559 Tu verras. 709 01:06:58,726 --> 01:07:00,394 Chef, venez voir. 710 01:07:00,561 --> 01:07:02,563 Dis bonjour à mes followers. 711 01:07:02,730 --> 01:07:03,981 On est en direct. 712 01:07:04,189 --> 01:07:07,026 Ils vont suivre notre mini-procès. 713 01:07:08,277 --> 01:07:12,948 Pour l'instant, l'homme en face de toi, M. Colson, 714 01:07:13,115 --> 01:07:13,949 est mort ! 715 01:07:14,116 --> 01:07:16,410 Faites venir quelqu'un ! Il va me tuer ! 716 01:07:16,869 --> 01:07:17,703 La ferme ! 717 01:07:18,203 --> 01:07:20,330 Vous méritez la mort ! 718 01:07:20,497 --> 01:07:22,249 Vous m'entendez ? 719 01:07:33,427 --> 01:07:35,429 Je vous donne votre chance. 720 01:07:37,181 --> 01:07:39,183 On m'a jamais donné ma chance. 721 01:07:41,477 --> 01:07:42,394 Bon... 722 01:07:43,562 --> 01:07:46,106 depuis tout petit, 723 01:07:46,523 --> 01:07:49,777 j'adore les devinettes. 724 01:07:50,486 --> 01:07:52,863 Elles sont mon refuge 725 01:07:53,030 --> 01:07:56,241 face aux horreurs de notre monde. 726 01:07:56,408 --> 01:07:57,743 Peut-être que... 727 01:07:57,910 --> 01:08:00,579 ça vous réconfortera, vous aussi. 728 01:08:01,538 --> 01:08:02,831 Jouer aux devinettes ? 729 01:08:03,999 --> 01:08:06,752 Trois devinettes en deux minutes. 730 01:08:06,960 --> 01:08:10,923 Donnez-moi les réponses et je vous donne le code du verrou. 731 01:08:11,090 --> 01:08:12,007 Compris ? 732 01:08:14,885 --> 01:08:17,054 J'ai juste à... Vous voulez que... 733 01:08:17,221 --> 01:08:19,223 Première devinette ! 734 01:08:19,390 --> 01:08:22,893 "Elle peut être cruelle, aveugle ou inachevée, 735 01:08:23,143 --> 01:08:27,690 mais quand les gens en sont privés, c'est la violence qu'on voit se lever." 736 01:08:27,856 --> 01:08:30,109 Attendez. Vous pouvez répéter ? 737 01:08:30,275 --> 01:08:31,527 Cruelle, aveugle ? 738 01:08:31,860 --> 01:08:32,695 La justice. 739 01:08:32,695 --> 01:08:33,612 La réponse. 740 01:08:33,779 --> 01:08:34,613 La justice ? 741 01:08:35,698 --> 01:08:36,865 La justice ! 742 01:08:37,157 --> 01:08:38,409 Et vous... 743 01:08:38,575 --> 01:08:43,747 deviez en être un des bras armés avec les défunts maire et commissaire, 744 01:08:43,914 --> 01:08:46,333 n'est-ce pas, M. Colson ? 745 01:08:46,500 --> 01:08:47,584 Bien sûr. 746 01:08:48,252 --> 01:08:49,837 Deuxième devinette. 747 01:08:50,212 --> 01:08:54,299 "Si vous êtes la Justice, ne mentez pas s'il vous plaît. 748 01:08:54,466 --> 01:08:57,678 Quel est le prix à payer pour vos regards détournés ?" 749 01:08:59,096 --> 01:09:00,347 Les pots-de-vin. 750 01:09:00,514 --> 01:09:01,640 Les pots-de-vin ? 751 01:09:01,807 --> 01:09:03,851 Il veut le prix de votre silence. 752 01:09:05,394 --> 01:09:06,437 58 secondes ! 753 01:09:06,562 --> 01:09:07,688 - Combien ? - Rien. 754 01:09:07,688 --> 01:09:08,605 Combien ? 755 01:09:08,814 --> 01:09:12,401 10 000 par mois pour enterrer certaines enquêtes. 756 01:09:12,401 --> 01:09:13,318 Lesquelles ? 757 01:09:13,485 --> 01:09:15,612 Il me l'a pas demandé, ça ! 10 000. 758 01:09:19,241 --> 01:09:21,785 Gardez la tête sur les épaules. 759 01:09:21,952 --> 01:09:25,706 Une petite dernière avant que votre délai n'expire. 760 01:09:25,873 --> 01:09:28,083 Dernière devinette. 761 01:09:28,459 --> 01:09:30,252 "Puisque votre justice 762 01:09:30,419 --> 01:09:32,629 est très sélective, 763 01:09:32,921 --> 01:09:37,801 dites-nous quelle vermine vous protégez de façon si lucrative ?" 764 01:09:38,010 --> 01:09:39,178 Le rat 765 01:09:39,345 --> 01:09:41,930 que vous protégez tous depuis l'affaire Maroni. 766 01:09:42,097 --> 01:09:43,682 - Vous savez ça ? - Son nom ! 767 01:09:43,807 --> 01:09:44,641 20 secondes ! 768 01:09:45,726 --> 01:09:46,727 Il va vous tuer. 769 01:09:46,894 --> 01:09:48,771 Je suis mort, quoi qu'il arrive ! 770 01:09:48,937 --> 01:09:49,938 En disant rien, 771 01:09:50,105 --> 01:09:53,609 je meurs seul. Mais si je donne ce nom, mes êtres chers... 772 01:09:53,776 --> 01:09:55,152 - Il les tuera ! - Qui ? 773 01:09:55,319 --> 01:09:56,570 - On nous observe ! - Qui ? 774 01:09:56,695 --> 01:10:00,157 Ça dépasse ce que vous imaginez. C'est tout le système ! 775 01:10:00,157 --> 01:10:01,075 Cinq ! 776 01:10:01,075 --> 01:10:01,992 Quatre ! 777 01:10:02,159 --> 01:10:03,452 Pitié, Seigneur. 778 01:10:04,161 --> 01:10:05,371 Adieu ! 779 01:10:45,369 --> 01:10:48,288 - Il a quoi dans les yeux ? - Je veux voir sa tête. 780 01:10:48,455 --> 01:10:49,832 Suffit d'enlever ça ! 781 01:10:54,712 --> 01:10:56,296 On se calme ! 782 01:10:56,463 --> 01:10:58,090 Vous le protégez, Jim ? 783 01:10:59,425 --> 01:11:01,844 Il s'est mêlé d'une prise d'otage. 784 01:11:02,219 --> 01:11:04,346 Il a le sang de Colson sur les mains. 785 01:11:04,513 --> 01:11:05,806 Moi ou vous ? 786 01:11:07,307 --> 01:11:08,350 Pardon ? 787 01:11:08,517 --> 01:11:10,394 Il a préféré mourir que parler. 788 01:11:10,769 --> 01:11:12,354 Que craignait-il ? 789 01:11:12,563 --> 01:11:13,397 Vous ? 790 01:11:21,196 --> 01:11:22,448 Enfoiré. 791 01:11:23,032 --> 01:11:26,160 Vous vous rendez compte de ce que vous risquez ? 792 01:11:26,326 --> 01:11:27,995 La complicité de meurtre. 793 01:11:27,995 --> 01:11:28,912 Fini de jouer. 794 01:11:32,082 --> 01:11:32,958 Lâchez-le ! 795 01:11:34,710 --> 01:11:36,420 Violence sur agent, en plus ! 796 01:11:36,587 --> 01:11:38,047 Sur trois agents. 797 01:11:38,756 --> 01:11:41,425 Ça va pas ? Vous allez trop loin ! 798 01:11:44,303 --> 01:11:45,679 Vous aussi maintenant ? 799 01:11:45,846 --> 01:11:48,307 Laissez-le-moi, chef. Une minute. 800 01:11:48,474 --> 01:11:50,976 Vous vous mouillez pour cette ordure ? 801 01:11:51,143 --> 01:11:53,270 Une minute pour l'amener à coopérer. 802 01:11:56,273 --> 01:11:57,775 OK, on va à côté. 803 01:12:13,332 --> 01:12:14,750 Deux minutes. 804 01:12:26,470 --> 01:12:27,680 Écoutez-moi ! 805 01:12:29,640 --> 01:12:31,433 Je dois vous sortir d'ici. 806 01:12:33,310 --> 01:12:35,104 On vous le ferait payer. 807 01:12:35,270 --> 01:12:36,814 Frappez-moi au visage. 808 01:12:39,233 --> 01:12:40,359 Prenez cette clé. 809 01:12:41,527 --> 01:12:45,030 Derrière cette porte, au fond, un escalier mène au toit. 810 01:12:46,281 --> 01:12:47,950 Il se trame quoi, là ? 811 01:12:49,952 --> 01:12:51,078 Il se trame quoi ? 812 01:12:54,623 --> 01:12:56,834 Qui est le moustachu au nez cassé ? 813 01:13:00,629 --> 01:13:02,923 Kenzie, des stups. 814 01:13:03,215 --> 01:13:05,968 Je me suis accroché avec lui à l'Iceberg Lounge. 815 01:13:06,927 --> 01:13:09,513 Il bosse accessoirement pour le Pingouin ? 816 01:13:11,974 --> 01:13:13,392 Ou comme flic. 817 01:14:00,230 --> 01:14:01,231 Il est là ! 818 01:14:48,070 --> 01:14:49,905 Vous avez pas frappé à moitié. 819 01:14:50,572 --> 01:14:51,615 Si. 820 01:14:52,324 --> 01:14:55,160 Le chef vous fait rechercher. Vous le soupçonnez ? 821 01:14:55,327 --> 01:14:57,287 Je me fie à personne. Et vous ? 822 01:14:57,454 --> 01:14:58,497 Seulement à vous. 823 01:14:58,664 --> 01:15:01,333 Que fait un stup avec l'adjoint de Falcone ? 824 01:15:01,500 --> 01:15:04,336 Des flics protègent le rat. Kenzie inclus ? 825 01:15:04,878 --> 01:15:06,255 Pingouin serait le rat ? 826 01:15:06,422 --> 01:15:09,341 Il a un club mafieux. Maroni y était à demeure. 827 01:15:09,508 --> 01:15:12,720 Si Pingouin s'est compromis devant le proc, son client, 828 01:15:13,095 --> 01:15:16,390 il a peut-être été obligé de collaborer avec la justice. 829 01:15:17,474 --> 01:15:18,726 Le rata alada. 830 01:15:20,144 --> 01:15:23,022 L'énigme de Riddler, celle du labyrinthe. 831 01:15:23,188 --> 01:15:25,649 Ça veut dire rat ailé, pigeon rapporteur. 832 01:15:27,317 --> 01:15:28,861 Un pingouin a des ailes. 833 01:15:30,988 --> 01:15:32,865 Il est temps que je le revoie. 834 01:15:33,032 --> 01:15:34,616 Mais Riddler va encore tuer. 835 01:15:34,783 --> 01:15:38,037 Tout est lié. Qu'on le veuille ou non, il mène le jeu. 836 01:15:38,203 --> 01:15:41,123 Pour trouver Riddler, il faut trouver ce rat. 837 01:15:43,917 --> 01:15:46,337 Kenzie et les jumeaux arrivent vers vous. 838 01:15:46,920 --> 01:15:47,880 Voilà Pingouin. 839 01:15:48,047 --> 01:15:49,840 Y a quoi dans ces sacs ? 840 01:15:51,508 --> 01:15:52,801 On intervient ? 841 01:15:54,636 --> 01:15:56,013 On suit. 842 01:16:14,698 --> 01:16:18,202 Ils sont sur Waterfront Street, à l'usine de recyclage. 843 01:16:18,369 --> 01:16:19,453 J'y suis. 844 01:16:20,996 --> 01:16:22,247 Ça va ? 845 01:16:23,707 --> 01:16:25,584 Restons pas sous ce déluge. 846 01:16:44,520 --> 01:16:45,688 Labo clandestin. 847 01:16:45,854 --> 01:16:48,232 De collyre. Ils font une transaction. 848 01:16:48,399 --> 01:16:51,485 Ils ont remis le trafic de Maroni sur les rails. 849 01:16:51,652 --> 01:16:53,654 S'ils l'ont bien fait dérailler. 850 01:16:53,987 --> 01:16:55,864 Notre prise record de drogue 851 01:16:56,031 --> 01:16:56,907 était bidon ? 852 01:17:21,306 --> 01:17:22,641 Ça se complique. 853 01:17:23,392 --> 01:17:24,560 Comment ça ? 854 01:17:31,525 --> 01:17:32,985 Qu'est-ce qui t'arrive ? 855 01:17:44,163 --> 01:17:46,206 Tu voles un gang dangereux. 856 01:17:46,707 --> 01:17:47,666 Franchement ! 857 01:17:48,500 --> 01:17:51,587 C'est ton kif d'effrayer les filles dans le noir ? 858 01:17:52,254 --> 01:17:55,299 Tu bossais au club pour monter ce coup-là ? 859 01:17:55,716 --> 01:17:59,595 Je serais ravie d'évoquer ces choses sordides avec toi, Batou, 860 01:17:59,762 --> 01:18:01,555 mais ces connards vont revenir. 861 01:18:14,234 --> 01:18:15,069 Merde ! 862 01:18:43,806 --> 01:18:44,807 Vengeance ! 863 01:18:47,059 --> 01:18:49,687 Tu te permets de piquer mon fric ? 864 01:19:30,686 --> 01:19:32,354 Kenzie, prends le fric ! 865 01:20:34,249 --> 01:20:35,626 Allez, viens ! 866 01:20:38,962 --> 01:20:40,130 C'est un dingue ! 867 01:20:42,049 --> 01:20:43,133 Viens ! 868 01:22:39,208 --> 01:22:40,459 Poussez-vous ! 869 01:22:52,012 --> 01:22:53,055 Allez ! 870 01:23:01,855 --> 01:23:02,815 Poussez-vous ! 871 01:23:41,228 --> 01:23:42,438 Je t'ai eu ! 872 01:23:43,480 --> 01:23:44,648 Je t'ai eu ! 873 01:23:44,898 --> 01:23:47,234 Je t'ai eu, pauvre barjo ! 874 01:23:47,401 --> 01:23:48,736 Je t'ai eu ! 875 01:25:05,104 --> 01:25:07,981 Vous me faites le coup du good cop, bat cop ? 876 01:25:08,315 --> 01:25:09,233 Qui est Riddler ? 877 01:25:09,400 --> 01:25:10,693 J'en sais quoi, moi ? 878 01:25:10,859 --> 01:25:12,069 On t'aide un peu. 879 01:25:12,236 --> 01:25:15,280 Quand les flics te prennent en flag et t'embarquent, 880 01:25:15,447 --> 01:25:17,282 tu balances un gros poisson. 881 01:25:17,449 --> 01:25:20,744 Salvatore Maroni et son trafic de collyre. 882 01:25:20,911 --> 01:25:23,288 Mais les flics, le maire, le proc 883 01:25:23,455 --> 01:25:24,707 se montrent gourmands. 884 01:25:24,873 --> 01:25:28,877 En plus du glorieux coup de filet, ils récupèrent le trafic 885 01:25:29,044 --> 01:25:31,380 et le confient à un tocard comme toi. 886 01:25:31,547 --> 01:25:34,550 Tu bosses pas que pour Falcone. Pour eux aussi. 887 01:25:34,883 --> 01:25:35,884 Vous êtes fous ? 888 01:25:36,051 --> 01:25:38,012 - Et t'as tué la fille. - Qui ça ? 889 01:25:38,178 --> 01:25:39,888 Ta serveuse du Moins 44. 890 01:25:40,055 --> 01:25:43,559 Elle a su par Mitchell que t'étais le rat, alors tu l'as tuée. 891 01:25:43,892 --> 01:25:45,602 Mais Riddler l'a su aussi. 892 01:25:45,769 --> 01:25:48,397 Il en sait long sur toi. Et vice versa. 893 01:25:48,856 --> 01:25:49,690 Qui c'est ? 894 01:25:50,441 --> 01:25:54,069 Vous faites un duo d'enfer. Poussez la chansonnette ! 895 01:25:54,486 --> 01:25:57,072 Mais y a un hic dans votre scénar. 896 01:25:57,239 --> 01:25:58,532 Je suis pas un rat ! 897 01:25:58,699 --> 01:26:02,036 Vous savez ce que Falcone me ferait s'il entendait ça ? 898 01:26:02,161 --> 01:26:06,415 Tu veux pas parler de rats ? Et ce qu'ils ont fait à mon équipier ? 899 01:26:06,415 --> 01:26:07,332 Putain ! 900 01:26:07,499 --> 01:26:09,084 Ils ont rongé sa tête ! 901 01:26:09,251 --> 01:26:10,169 Arrêtez ! 902 01:26:10,336 --> 01:26:11,670 Ouvre les yeux ! 903 01:26:15,841 --> 01:26:17,343 C'est toi el rata alada ? 904 01:26:17,676 --> 01:26:18,927 El rata alada ? 905 01:26:19,094 --> 01:26:21,764 Le rat ailé, l'indic, c'est pas toi ? 906 01:26:21,930 --> 01:26:25,934 Le message décrypté donne : "Où erre el rata alada." 907 01:26:26,268 --> 01:26:27,895 Ça dit "el rata" ? 908 01:26:28,270 --> 01:26:29,188 Ça t'inspire ? 909 01:26:30,439 --> 01:26:32,232 C'est de l'espagnol de naze. 910 01:26:32,858 --> 01:26:35,361 C'est "la" rata. 911 01:26:36,028 --> 01:26:37,821 Il est con, ce Riddler ? 912 01:26:38,113 --> 01:26:39,823 Vous avez l'air fins ! 913 01:26:40,366 --> 01:26:41,658 Quels fins limiers ! 914 01:26:43,035 --> 01:26:46,413 Y a que moi ici qui sais la différence entre el et la ? 915 01:26:46,580 --> 01:26:48,499 No habla español, les gars ? 916 01:26:48,665 --> 01:26:50,376 Merci de la fermer ! 917 01:26:51,502 --> 01:26:52,586 Il s'est trompé ? 918 01:26:52,753 --> 01:26:53,962 Pas son genre. 919 01:26:54,129 --> 01:26:55,005 Un rat ailé, 920 01:26:55,172 --> 01:26:58,008 moi ça m'évoque une putain de chauve-souris ! 921 01:26:58,342 --> 01:26:59,927 Ça vous a pas effleurés ? 922 01:27:00,094 --> 01:27:02,888 Où erre el rata. 923 01:27:07,810 --> 01:27:08,769 U... 924 01:27:09,812 --> 01:27:11,480 R... L. 925 01:27:20,280 --> 01:27:22,574 Peut-être qu'il s'est trompé... 926 01:27:22,908 --> 01:27:23,742 Attendez. 927 01:27:27,413 --> 01:27:28,622 C'est lui ? 928 01:27:30,165 --> 01:27:31,291 Merde alors. 929 01:27:32,960 --> 01:27:35,129 - TU L'AS TROUVÉ ? - EL RATA ALADA ? 930 01:27:38,215 --> 01:27:39,049 OUI. 931 01:27:41,301 --> 01:27:44,096 POSSIBLE. UN PINGOUIN, C'EST UN RAT AILÉ ? 932 01:27:46,515 --> 01:27:48,267 INTÉRESSANT. 933 01:27:49,476 --> 01:27:51,645 TU NE VOIS PAS ASSEZ GRAND. 934 01:27:51,812 --> 01:27:52,771 C'est lui ou pas ? 935 01:27:54,523 --> 01:27:57,818 JE DOIS T'EN MONTRER PLUS POUR QUE TU COMPRENNES. 936 01:27:58,152 --> 01:28:02,281 MA PROCHAINE CIBLE EST LA PLUS GROSSE PIÈCE DU PUZZLE JUSQU'ICI. 937 01:28:05,367 --> 01:28:06,994 CIBLE ? 938 01:28:08,037 --> 01:28:09,663 MEURTRE ? 939 01:28:13,584 --> 01:28:16,211 MORT, IL LE SERA BIENTÔT. 940 01:28:17,796 --> 01:28:20,257 VOICI UN INDICE POUR LE TROUVER. 941 01:28:22,134 --> 01:28:23,635 "Je suis une mauvaise graine 942 01:28:24,219 --> 01:28:25,637 élevée à la peine. 943 01:28:26,013 --> 01:28:27,431 Mais dans un manoir 944 01:28:27,890 --> 01:28:30,726 à l'air malsain. Jamais je ne saurai d'où je viens. 945 01:28:31,810 --> 01:28:34,021 Sais-tu ce que je suis ?" Une idée ? 946 01:28:37,191 --> 01:28:38,233 C'est un orphelin. 947 01:28:39,693 --> 01:28:41,111 UN ORPHELIN ? 948 01:28:43,614 --> 01:28:45,616 AU REVOIR. 949 01:28:47,201 --> 01:28:49,078 Un manoir à l'air malsain. 950 01:28:50,579 --> 01:28:51,914 Le vieil orphelinat. 951 01:28:52,081 --> 01:28:53,040 Qui a brûlé ? 952 01:28:53,207 --> 01:28:57,753 Sur les terres des Wayne. Ils en ont fait don en bâtissant la tour. 953 01:28:57,920 --> 01:28:58,879 Allons-y. 954 01:29:01,298 --> 01:29:03,759 Je suis toujours là, hein ? 955 01:29:04,885 --> 01:29:06,136 Vous me détachez ? 956 01:29:06,303 --> 01:29:07,596 Comment je repars ? 957 01:29:14,186 --> 01:29:16,438 Espèces de sales enfoirés ! 958 01:29:27,825 --> 01:29:30,369 BIENVENUE 959 01:29:31,829 --> 01:29:32,871 Pas d'arme à feu. 960 01:29:34,206 --> 01:29:36,166 Chacun son truc, l'ami. 961 01:29:57,354 --> 01:29:58,480 C'est quoi ? 962 01:30:17,458 --> 01:30:19,043 Des collyromanes. 963 01:30:26,008 --> 01:30:27,468 C'est quoi, ça ? 964 01:30:34,683 --> 01:30:38,020 OÙ TOUT A COMMENCÉ 965 01:30:39,813 --> 01:30:41,815 Merci infiniment. 966 01:30:41,982 --> 01:30:43,442 Magnifique, non ? 967 01:30:46,028 --> 01:30:47,821 Merci à tous... 968 01:30:48,489 --> 01:30:50,032 d'être là aujourd'hui. 969 01:30:51,825 --> 01:30:53,243 Je crois en Gotham. 970 01:30:54,578 --> 01:30:55,496 En son avenir. 971 01:30:57,664 --> 01:30:59,041 Mais trop de gens 972 01:30:59,208 --> 01:31:01,543 sont laissés pour compte depuis trop longtemps. 973 01:31:01,710 --> 01:31:03,253 Voilà pourquoi 974 01:31:03,462 --> 01:31:06,298 j'annonce non seulement ma candidature à la mairie, 975 01:31:06,465 --> 01:31:08,425 mais aussi la création du programme 976 01:31:08,592 --> 01:31:10,219 Relance de Gotham. 977 01:31:10,386 --> 01:31:12,179 Que je l'emporte ou non, 978 01:31:12,346 --> 01:31:15,015 la Fondation Wayne versera un milliard 979 01:31:15,557 --> 01:31:18,811 à un fonds de charité pour financer des œuvres publiques. 980 01:31:18,977 --> 01:31:20,646 RELANCE EST UN MENSONGE 981 01:31:20,813 --> 01:31:22,690 Financer les gens et les projets 982 01:31:23,107 --> 01:31:25,067 qui en ont urgemment besoin. 983 01:31:25,234 --> 01:31:26,568 Comme ces enfants. 984 01:31:26,735 --> 01:31:28,529 "Les péchés du père." 985 01:31:30,739 --> 01:31:32,950 LES PÉCHÉS DU PÈRE 986 01:31:33,117 --> 01:31:35,869 Plantons les graines de l'avenir de Gotham. 987 01:31:39,039 --> 01:31:41,208 "Ses péchés retomberont sur le fils." 988 01:31:43,794 --> 01:31:46,338 Sa prochaine cible, c'est Bruce Wayne. 989 01:32:12,448 --> 01:32:15,325 À REMETTRE EN MAINS PROPRES À BRUCE WAYNE 990 01:32:40,642 --> 01:32:41,977 IGNIFUGÉ 991 01:32:52,738 --> 01:32:54,573 Dory, passez-moi Alfred ! 992 01:32:55,657 --> 01:32:56,492 Vite ! 993 01:32:56,658 --> 01:32:58,160 Il va arriver un drame ! 994 01:32:59,036 --> 01:33:00,913 Hélas, il est déjà arrivé. 995 01:33:12,883 --> 01:33:14,677 Il y a à peu près une heure. 996 01:33:15,803 --> 01:33:17,304 Je suis navrée. 997 01:33:18,931 --> 01:33:20,724 J'ai essayé de vous joindre. 998 01:33:23,310 --> 01:33:24,937 Ce pli vous était adressé. 999 01:33:25,604 --> 01:33:27,773 Il contenait de l'explosif C4. 1000 01:33:27,940 --> 01:33:29,233 On a aussi trouvé ça. 1001 01:33:37,616 --> 01:33:39,576 RENDEZ-VOUS EN ENFER 1002 01:33:52,047 --> 01:33:53,465 Il est sous sédatif. 1003 01:33:53,841 --> 01:33:55,300 On espère le stabiliser. 1004 01:33:56,343 --> 01:33:58,595 Rentrez chez vous, allez dormir. 1005 01:33:59,430 --> 01:34:01,181 On avertit quelqu'un d'autre ? 1006 01:34:02,641 --> 01:34:03,809 De la famille ? 1007 01:34:11,358 --> 01:34:12,484 Il n'y a que moi. 1008 01:34:48,687 --> 01:34:50,773 ON PEUT TOUJOURS S'APPELER. RÉPONDS. 1009 01:35:11,085 --> 01:35:12,961 LES PÉCHÉS DE MON PÈRE ? 1010 01:35:16,131 --> 01:35:18,967 RELANCE EST UN MENSONGE 1011 01:35:23,806 --> 01:35:25,724 RELANCE 1012 01:35:56,005 --> 01:35:57,089 Selina ? 1013 01:35:57,548 --> 01:35:59,758 OÙ T ? 1014 01:36:03,846 --> 01:36:04,888 Tu me vois ? 1015 01:36:08,142 --> 01:36:09,143 Oui. 1016 01:36:09,309 --> 01:36:10,436 Je dois te parler. 1017 01:36:11,353 --> 01:36:12,396 On se voit où ? 1018 01:36:31,206 --> 01:36:33,000 Tu chat-pardais ? 1019 01:36:33,792 --> 01:36:34,626 Quoi ? 1020 01:36:35,044 --> 01:36:36,587 Pas le temps de me voir ? 1021 01:36:36,754 --> 01:36:39,089 Ça chauffait un peu pour moi. 1022 01:36:39,882 --> 01:36:41,508 Comment ils ont pu la tuer ? 1023 01:36:41,717 --> 01:36:43,594 Ce flic de merde, Kenzie. 1024 01:36:43,761 --> 01:36:46,680 Le corps était dans sa voiture, je vais le trouver 1025 01:36:46,847 --> 01:36:48,557 et il paiera. Tu m'aides ? 1026 01:36:48,766 --> 01:36:49,600 Moi ? 1027 01:36:49,767 --> 01:36:51,643 Tu t'appelles pas Vengeance ? 1028 01:36:51,810 --> 01:36:54,521 Ton amie fréquentait des gens pas bien. 1029 01:36:55,189 --> 01:36:56,398 Fallait lui expliquer. 1030 01:36:56,565 --> 01:36:58,025 Ça veut dire quoi, ça ? 1031 01:36:58,400 --> 01:37:00,903 Que nos choix ont des conséquences. 1032 01:37:01,070 --> 01:37:01,987 "Choix" ? 1033 01:37:02,154 --> 01:37:04,865 Je sais pas qui t'es, mais t'es né riche. 1034 01:37:05,032 --> 01:37:06,742 - Ça valait le coup ? - Quoi ? 1035 01:37:07,117 --> 01:37:09,244 De te compromettre pour de l'argent. 1036 01:37:10,746 --> 01:37:13,332 Jusqu'où t'es allée pour monter ce coup-là ? 1037 01:37:14,583 --> 01:37:18,212 Jusqu'où t'as dû te rapprocher de Pingouin, de Falcone ? 1038 01:37:18,379 --> 01:37:21,048 Tu parles sans savoir. Falcone me doit ce fric. 1039 01:37:21,215 --> 01:37:22,883 - Ah ? - Et plus encore. 1040 01:37:23,050 --> 01:37:24,802 - Pourquoi ? - Je te cause pas. 1041 01:37:24,968 --> 01:37:27,388 Pourquoi un type comme Falcone te doit... 1042 01:37:27,763 --> 01:37:29,848 Parce que c'est mon père ! 1043 01:37:39,358 --> 01:37:42,111 Ma mère bossait au Moins 44. 1044 01:37:43,654 --> 01:37:44,822 Comme Anni. 1045 01:37:47,116 --> 01:37:49,535 Je l'accompagnais, quand j'étais petite. 1046 01:37:51,620 --> 01:37:52,955 Au club ? 1047 01:37:57,751 --> 01:37:59,837 Je me cachais dans les loges. 1048 01:38:01,005 --> 01:38:02,548 Je le voyais là-bas. 1049 01:38:03,674 --> 01:38:05,551 Il me fichait la trouille. 1050 01:38:07,553 --> 01:38:10,848 Je trouvais bizarre qu'il me regarde comme ça. 1051 01:38:11,515 --> 01:38:13,684 Jusqu'au soir où ma mère m'a dit 1052 01:38:14,309 --> 01:38:15,477 qui il était. 1053 01:38:18,689 --> 01:38:22,067 Quand j'avais 7 ans, ma mère a été tuée, étranglée. 1054 01:38:23,527 --> 01:38:24,903 On n'a pas su par qui. 1055 01:38:25,070 --> 01:38:27,197 Sûrement un tordu du club. 1056 01:38:28,991 --> 01:38:33,412 Bref, quand les services sociaux sont venus me chercher, il a rien dit. 1057 01:38:35,205 --> 01:38:37,041 Il a même évité mon regard. 1058 01:38:40,836 --> 01:38:42,338 Il me doit cet argent. 1059 01:38:44,256 --> 01:38:45,299 Pardon. 1060 01:38:46,759 --> 01:38:47,843 Pour ce que j'ai dit. 1061 01:38:49,303 --> 01:38:50,512 C'est rien. 1062 01:38:54,350 --> 01:38:56,518 Tu imagines le pire chez les gens. 1063 01:38:57,269 --> 01:38:58,687 Du coup, 1064 01:39:00,981 --> 01:39:02,775 on n'est pas si différents. 1065 01:39:08,447 --> 01:39:09,990 Qui tu es là-dessous ? 1066 01:39:16,288 --> 01:39:17,498 Tu caches quoi ? 1067 01:39:20,542 --> 01:39:21,710 Tu as été... 1068 01:39:23,837 --> 01:39:25,464 hideusement meurtri ? 1069 01:39:35,974 --> 01:39:37,267 Écoute... 1070 01:39:38,936 --> 01:39:41,689 si on fait rien pour Annika, personne le fera. 1071 01:39:42,981 --> 01:39:44,942 Les seuls dont on s'occupe ici, 1072 01:39:45,109 --> 01:39:47,695 c'est ces blancs privilégiés de merde : 1073 01:39:48,237 --> 01:39:51,281 le maire, le commissaire, le proc. 1074 01:39:51,448 --> 01:39:56,078 Et maintenant Thomas et Bruce Wayne. Ce fou a raison de cibler ces raclures. 1075 01:39:56,245 --> 01:39:57,413 Tu devrais l'aider. 1076 01:39:57,746 --> 01:39:59,123 Pourquoi les Wayne ? 1077 01:39:59,289 --> 01:40:03,293 Tu vis dans une grotte ? La dernière de Riddler parle des Wayne. 1078 01:40:04,461 --> 01:40:05,462 Bon... 1079 01:40:05,629 --> 01:40:09,550 si je trouve ce fumier de Kenzie, tu m'aides ? 1080 01:40:10,926 --> 01:40:11,885 S'il te plaît. 1081 01:40:14,972 --> 01:40:16,557 Allez, Vengeance. 1082 01:40:19,435 --> 01:40:22,563 En tout cas, fais rien sans moi. C'est dangereux... 1083 01:40:32,906 --> 01:40:34,491 Je te l'ai dit, chéri. 1084 01:40:36,368 --> 01:40:38,412 Je me défends toute seule. 1085 01:40:49,840 --> 01:40:51,342 Je m'appelle Thomas Wayne 1086 01:40:51,508 --> 01:40:53,344 et voici ma profession de foi. 1087 01:41:00,893 --> 01:41:04,396 Dès l'enfance, ma famille et celle de Martha, les Arkham, 1088 01:41:04,563 --> 01:41:06,065 nous ont inculqué 1089 01:41:06,440 --> 01:41:09,026 que le partage n'est pas qu'une obligation. 1090 01:41:09,360 --> 01:41:10,611 C'est une passion. 1091 01:41:11,403 --> 01:41:13,906 Voilà ce que nos familles nous ont légué. 1092 01:41:14,948 --> 01:41:17,201 Les Wayne et les Arkham : 1093 01:41:17,368 --> 01:41:19,703 les familles fondatrices de Gotham. 1094 01:41:19,953 --> 01:41:23,499 Mais que nous ont-elles réellement légué ? 1095 01:41:24,375 --> 01:41:25,668 Il y a 20 ans, 1096 01:41:25,834 --> 01:41:29,046 un journaliste a entrepris de révéler la sinistre vérité. 1097 01:41:29,213 --> 01:41:32,800 Il a découvert de scandaleux secrets de famille. 1098 01:41:33,592 --> 01:41:37,513 Que la mère de la petite Martha avait sauvagement tué son mari 1099 01:41:37,680 --> 01:41:39,473 avant de se suicider. 1100 01:41:39,640 --> 01:41:44,978 Et que les Arkham, grâce à leur pouvoir et leur argent, avaient étouffé ça. 1101 01:41:45,145 --> 01:41:49,733 Comment Martha elle-même avait été internée plusieurs fois 1102 01:41:49,900 --> 01:41:52,486 et qu'on n'avait pas voulu que ça se sache. 1103 01:41:52,861 --> 01:41:53,696 Thomas Wayne 1104 01:41:53,862 --> 01:41:56,782 a voulu acheter le silence du journaliste pugnace 1105 01:41:56,949 --> 01:41:59,827 pour sauver sa campagne municipale. 1106 01:42:00,202 --> 01:42:02,121 Mais face à son refus, 1107 01:42:02,413 --> 01:42:06,583 Wayne a fait appel à son vieil associé occulte Carmine Falcone 1108 01:42:08,460 --> 01:42:09,586 pour qu'il le tue ! 1109 01:42:09,837 --> 01:42:12,297 Les Wayne et les Arkham 1110 01:42:12,965 --> 01:42:17,928 n'ont légué à Gotham que mensonges et meurtres ! 1111 01:42:18,804 --> 01:42:23,559 J'espère que tu écoutes, Bruce Wayne. C'est ton legs à toi aussi. 1112 01:42:23,726 --> 01:42:26,854 Et Gotham a besoin que tu répondes 1113 01:42:27,229 --> 01:42:29,898 des péchés de ton père. 1114 01:42:31,567 --> 01:42:32,943 Au revoir ! 1115 01:42:38,866 --> 01:42:40,117 Vous savez qui je suis ? 1116 01:42:41,827 --> 01:42:42,911 Bruce Wayne. 1117 01:42:43,078 --> 01:42:44,955 Je viens voir Carmine Falcone. 1118 01:42:55,674 --> 01:42:56,717 Tu vois bien ? 1119 01:43:17,279 --> 01:43:19,031 Tu sais le prix de ce pull ? 1120 01:43:19,615 --> 01:43:20,532 Non, patron. 1121 01:43:20,699 --> 01:43:23,118 1 183 dollars. 1122 01:43:23,786 --> 01:43:26,538 Tu sais ce qui a fait chuter le communisme ? 1123 01:43:28,707 --> 01:43:30,167 L'austérité ! 1124 01:43:34,880 --> 01:43:36,465 Regardez cette merveille. 1125 01:43:36,632 --> 01:43:38,384 C'est le coup d'une vie ! 1126 01:43:41,970 --> 01:43:44,390 Johnny Classieux ! Tu veux quoi ? 1127 01:43:46,308 --> 01:43:48,227 Laissez-nous un peu, les gars. 1128 01:43:48,977 --> 01:43:49,937 Venez ! 1129 01:43:51,980 --> 01:43:53,190 À plus, bonhomme ! 1130 01:43:54,191 --> 01:43:55,317 Viens, mon chou. 1131 01:43:57,444 --> 01:43:58,278 Assieds-toi. 1132 01:44:00,406 --> 01:44:02,700 Pas étonné que tu te manifestes. 1133 01:44:03,409 --> 01:44:06,620 Ce Riddler de mes deux, il aime vraiment... 1134 01:44:07,913 --> 01:44:08,872 remuer la boue. 1135 01:44:09,707 --> 01:44:10,624 C'est vrai ? 1136 01:44:10,791 --> 01:44:11,792 Quoi ? 1137 01:44:12,918 --> 01:44:14,753 Cette histoire de journaliste ? 1138 01:44:15,796 --> 01:44:17,047 Précise, mon petit. 1139 01:44:17,423 --> 01:44:19,967 Vous l'avez tué pour mon père ? 1140 01:44:20,718 --> 01:44:22,678 Ton père avait des soucis. 1141 01:44:23,721 --> 01:44:27,349 Ce journaliste avait des boules puantes, des trucs très... 1142 01:44:28,392 --> 01:44:32,062 intimes sur ta mère et l'histoire de sa famille. 1143 01:44:32,396 --> 01:44:36,400 On a tous du linge sale à la maison, mais ton père voulait pas 1144 01:44:36,567 --> 01:44:38,777 que ça sorte avant les élections. 1145 01:44:38,944 --> 01:44:41,071 Ton père a proposé de le payer, 1146 01:44:41,238 --> 01:44:43,949 mais le mec a rien voulu savoir, alors... 1147 01:44:44,783 --> 01:44:46,243 il est venu me voir. 1148 01:44:47,161 --> 01:44:49,288 Je l'avais jamais vu dans cet état. 1149 01:44:49,455 --> 01:44:51,248 Il a dit : "Carmine, 1150 01:44:52,124 --> 01:44:57,004 je veux que tu lui files une trouille de tous les dieux, à ce gars." 1151 01:44:59,340 --> 01:45:02,092 Et quand la trouille suffit pas... 1152 01:45:03,594 --> 01:45:04,636 Tu vois... 1153 01:45:06,013 --> 01:45:09,600 Ton père m'avait demandé de régler ça, alors je l'ai fait. 1154 01:45:10,392 --> 01:45:12,061 J'ai réglé ça. 1155 01:45:13,896 --> 01:45:14,855 Je sais... 1156 01:45:15,397 --> 01:45:18,025 tu prenais ton père pour un enfant de chœur. 1157 01:45:18,901 --> 01:45:22,988 Mais t'imagines pas ce dont même un type bien comme lui 1158 01:45:23,364 --> 01:45:25,741 est capable quand la situation l'exige. 1159 01:45:28,160 --> 01:45:29,453 Allez, va... 1160 01:45:29,912 --> 01:45:32,081 Que ça t'empêche pas de dormir. 1161 01:45:32,623 --> 01:45:34,333 Ce journaliste, c'était... 1162 01:45:35,125 --> 01:45:36,335 une crapule. 1163 01:45:36,669 --> 01:45:38,087 À la solde de Maroni. 1164 01:45:39,797 --> 01:45:40,881 De Maroni ? 1165 01:45:42,174 --> 01:45:45,928 Il pouvait pas se douter qu'entre ton père et moi, ça remontait. 1166 01:45:46,261 --> 01:45:48,514 Et après ce qui est arrivé au journaliste, 1167 01:45:48,681 --> 01:45:52,851 Maroni a craint que j'aie ton père à ma botte. 1168 01:45:53,477 --> 01:45:54,436 À jamais. 1169 01:45:55,270 --> 01:45:57,106 Il aurait tout fait 1170 01:45:57,314 --> 01:45:59,400 pour l'empêcher d'être maire. 1171 01:45:59,608 --> 01:46:00,776 Tu me suis ? 1172 01:46:02,236 --> 01:46:03,487 Vous dites que 1173 01:46:03,696 --> 01:46:06,615 Salvatore Maroni a fait tuer mon père ? 1174 01:46:06,782 --> 01:46:08,701 J'en ai pas la preuve. 1175 01:46:11,203 --> 01:46:13,205 Mais ça m'en a tout l'air. 1176 01:46:14,665 --> 01:46:16,625 C'est ça que tu voulais, hein ? 1177 01:46:17,084 --> 01:46:19,420 Cette petite causerie ? 1178 01:46:21,880 --> 01:46:24,174 C'est pas trop tôt. 1179 01:46:26,719 --> 01:46:28,887 T'es plus un gamin. 1180 01:47:38,248 --> 01:47:39,708 Vous m'avez menti. 1181 01:47:42,419 --> 01:47:43,754 Toute ma vie. 1182 01:47:49,259 --> 01:47:51,387 J'ai vu Carmine Falcone. 1183 01:47:54,306 --> 01:47:57,434 Il m'a parlé de ce qu'il a fait pour mon père. 1184 01:48:01,522 --> 01:48:02,981 De Salvatore Maroni. 1185 01:48:05,109 --> 01:48:07,528 Il vous a dit que Salvatore Maroni... 1186 01:48:07,695 --> 01:48:09,530 ... a fait tuer mon père. 1187 01:48:12,074 --> 01:48:14,284 Pourquoi ne pas me l'avoir dit ? 1188 01:48:17,037 --> 01:48:19,039 Pendant toutes ces années, 1189 01:48:19,373 --> 01:48:21,542 je me suis battu pour lui. 1190 01:48:22,042 --> 01:48:24,086 Pensant que c'était un homme bien. 1191 01:48:24,253 --> 01:48:25,587 C'était un homme bien. 1192 01:48:26,922 --> 01:48:28,173 Écoutez-moi ! 1193 01:48:28,674 --> 01:48:31,844 Votre père était un homme bien. 1194 01:48:35,764 --> 01:48:38,142 - Qui a fait une erreur. - Une erreur ? 1195 01:48:38,308 --> 01:48:39,601 Il a fait tuer quelqu'un. 1196 01:48:39,852 --> 01:48:40,894 Pourquoi ? 1197 01:48:42,730 --> 01:48:45,149 Pour protéger l'image de sa famille. 1198 01:48:46,150 --> 01:48:47,484 Son rêve politique. 1199 01:48:47,651 --> 01:48:51,613 Il se fichait de l'image de la famille et a fait tuer personne. 1200 01:48:53,699 --> 01:48:55,200 Il protégeait votre mère. 1201 01:48:56,368 --> 01:48:59,747 Il se fichait de son image, de sa campagne électorale. 1202 01:48:59,913 --> 01:49:01,457 Il tenait à elle. 1203 01:49:02,166 --> 01:49:03,208 Et à vous. 1204 01:49:03,500 --> 01:49:06,337 Il a eu la faiblesse de faire appel à Falcone, 1205 01:49:06,503 --> 01:49:10,215 mais sans imaginer que Falcone tuerait cet homme. 1206 01:49:10,841 --> 01:49:12,551 Votre père aurait dû savoir 1207 01:49:12,718 --> 01:49:17,306 que Falcone serait ravi d'avoir enfin un moyen de pression sur lui. 1208 01:49:17,473 --> 01:49:19,308 Voilà qui est Falcone. 1209 01:49:21,518 --> 01:49:23,687 Et c'est ça l'erreur de votre père. 1210 01:49:24,021 --> 01:49:27,399 Quand Falcone lui a dit ce qu'il avait fait, votre père 1211 01:49:27,566 --> 01:49:29,193 a été anéanti. 1212 01:49:29,651 --> 01:49:32,529 Il a dit à Falcone qu'il irait voir la police 1213 01:49:32,946 --> 01:49:34,740 pour tout avouer. 1214 01:49:36,742 --> 01:49:38,077 C'est ce soir-là 1215 01:49:38,786 --> 01:49:41,121 que votre père et votre mère 1216 01:49:41,497 --> 01:49:42,456 ont été tués. 1217 01:49:48,087 --> 01:49:49,546 Sur ordre de Falcone ? 1218 01:49:56,220 --> 01:49:58,138 Si seulement j'en étais sûr. 1219 01:50:02,726 --> 01:50:06,313 Ça peut aussi être un voyou qui passait dans la ruelle, 1220 01:50:06,480 --> 01:50:09,149 à court d'argent et qui a tiré de peur. 1221 01:50:09,316 --> 01:50:14,488 Croyez-moi, je m'échine chaque jour à trouver la réponse. 1222 01:50:16,198 --> 01:50:19,952 C'était mon travail de les protéger, vous comprenez ? 1223 01:50:20,744 --> 01:50:22,413 Vous culpabilisez, 1224 01:50:22,579 --> 01:50:24,915 mais vous n'étiez qu'un enfant. 1225 01:50:27,251 --> 01:50:29,461 Je voyais vos yeux effrayés 1226 01:50:31,046 --> 01:50:33,048 et je me sentais impuissant. 1227 01:50:33,590 --> 01:50:36,260 Je pouvais vous entraîner au combat, mais... 1228 01:50:37,428 --> 01:50:39,930 je n'étais pas apte à m'occuper de vous. 1229 01:50:40,097 --> 01:50:41,765 Il vous fallait un père. 1230 01:50:43,892 --> 01:50:46,228 Et vous n'aviez plus que moi. 1231 01:50:48,856 --> 01:50:50,107 Je suis désolé. 1232 01:50:51,817 --> 01:50:53,569 Ne soyez pas désolé. 1233 01:51:00,409 --> 01:51:01,410 Mon Dieu ! 1234 01:51:04,580 --> 01:51:08,917 Je n'imaginais pas éprouver une telle peur à nouveau. 1235 01:51:11,712 --> 01:51:13,756 Je croyais avoir dompté tout ça. 1236 01:51:20,262 --> 01:51:21,347 Je veux dire... 1237 01:51:22,681 --> 01:51:24,433 je n'ai pas peur de mourir. 1238 01:51:26,602 --> 01:51:29,146 Mais je me rends compte qu'il y a une chose 1239 01:51:30,022 --> 01:51:32,066 que je n'ai pas dépassée. 1240 01:51:32,941 --> 01:51:34,526 Cette peur... 1241 01:51:37,029 --> 01:51:39,907 d'avoir un jour à revivre ça. 1242 01:51:44,244 --> 01:51:46,580 Perdre quelqu'un que j'aime. 1243 01:52:38,090 --> 01:52:39,383 J'ai vu le signal. 1244 01:52:39,758 --> 01:52:40,759 C'est pas vous ? 1245 01:52:41,260 --> 01:52:42,928 Je croyais que c'était vous. 1246 01:52:55,566 --> 01:52:56,400 Trouvé ! 1247 01:52:56,775 --> 01:52:57,693 Je vois ça. 1248 01:52:57,901 --> 01:53:01,071 Il avait mon téléphone. Elle m'a appelée ce soir-là ! 1249 01:53:01,155 --> 01:53:01,989 Gordon, 1250 01:53:01,989 --> 01:53:02,906 aide-moi ! 1251 01:53:03,073 --> 01:53:04,241 Elle a mon arme ! 1252 01:53:05,492 --> 01:53:06,326 Tais-toi ! 1253 01:53:06,452 --> 01:53:07,286 Baisse ça. 1254 01:53:09,038 --> 01:53:11,540 Puisque je te dis qu'elle m'a appelée ! 1255 01:53:17,421 --> 01:53:18,255 Écoute. 1256 01:53:20,841 --> 01:53:21,675 Reviens ! 1257 01:53:22,301 --> 01:53:23,260 Où tu vas ? 1258 01:53:24,845 --> 01:53:27,598 Voyons, Kenzie, tu lui fais peur. 1259 01:53:27,890 --> 01:53:29,391 Pardon, M. Falcone. 1260 01:53:29,558 --> 01:53:31,810 Ne me faites pas mal ! 1261 01:53:31,977 --> 01:53:33,645 Aie pas peur. 1262 01:53:34,146 --> 01:53:35,105 Viens. 1263 01:53:36,857 --> 01:53:38,776 Je te repose la question. 1264 01:53:39,318 --> 01:53:41,612 - Mitchell t'a dit quoi ? - Rien. 1265 01:53:42,112 --> 01:53:44,865 Don était bavard. Je le sais bien. 1266 01:53:45,032 --> 01:53:50,120 Surtout avec les belles comme toi. Je lui avais fait prendre ton passeport 1267 01:53:50,954 --> 01:53:53,832 jusqu'à ce qu'on ait cette petite discussion. 1268 01:53:53,999 --> 01:53:56,585 Tout ce que je veux, c'est partir d'ici. 1269 01:53:56,752 --> 01:53:59,380 Vous entendrez plus parler de moi. Ni vous ni personne ! 1270 01:53:59,546 --> 01:54:02,007 On va te faire partir, promis. 1271 01:54:02,925 --> 01:54:05,761 Mais d'abord, il faut que je sache 1272 01:54:06,637 --> 01:54:08,222 ce qu'il t'a dit. 1273 01:54:08,639 --> 01:54:09,932 Il a juste dit 1274 01:54:10,683 --> 01:54:13,185 qu'ils ont tous passé un marché avec vous. 1275 01:54:14,061 --> 01:54:17,231 Il t'a parlé de ça, du marché. 1276 01:54:17,398 --> 01:54:21,735 Il a dit que vous aviez donné des renseignements sur le collyre. 1277 01:54:23,195 --> 01:54:25,114 Que grâce à ça, il était maire. 1278 01:54:25,322 --> 01:54:27,741 Que vous étiez un homme très important. 1279 01:54:27,908 --> 01:54:28,826 D'accord. 1280 01:54:41,714 --> 01:54:42,965 Calme-toi. 1281 01:54:43,132 --> 01:54:44,842 Il l'étrangle, là. 1282 01:54:45,342 --> 01:54:47,678 Calme... 1283 01:54:57,062 --> 01:54:58,188 Rata alada. 1284 01:55:03,027 --> 01:55:04,737 Le faucon aussi est ailé. 1285 01:55:05,279 --> 01:55:07,031 Falcone est le rat ? 1286 01:55:18,167 --> 01:55:21,003 Falcone bosse pour vous ? 1287 01:55:21,962 --> 01:55:22,921 Le maire, 1288 01:55:23,088 --> 01:55:24,256 le proc ? 1289 01:55:31,597 --> 01:55:32,723 On bosse pour lui. 1290 01:55:33,932 --> 01:55:35,059 Tous. 1291 01:55:35,225 --> 01:55:36,060 Comment ? 1292 01:55:36,435 --> 01:55:37,728 Grâce à Relance. 1293 01:55:38,687 --> 01:55:39,938 Tout passe par là. 1294 01:55:40,105 --> 01:55:41,648 Le programme Relance ? 1295 01:55:41,940 --> 01:55:43,067 À la mort de Wayne, 1296 01:55:43,233 --> 01:55:45,861 ils ont sauté dessus comme des vautours. 1297 01:55:46,028 --> 01:55:49,323 Le maire, Falcone, Maroni. Tout le monde s'y est mis. 1298 01:55:49,740 --> 01:55:52,743 Ça facilitait les pots-de-vin, le blanchiment. 1299 01:55:52,910 --> 01:55:57,081 Un énorme fonds caritatif pas supervisé. Ça a été la ruée. 1300 01:55:57,581 --> 01:55:59,333 Mais Falcone en voulait plus. 1301 01:56:00,584 --> 01:56:03,671 Alors, il a fait chuter Maroni en beauté. 1302 01:56:05,172 --> 01:56:07,383 Il a balancé son trafic de collyre, 1303 01:56:07,966 --> 01:56:10,511 lancé la carrière de ceux qui l'ont aidé 1304 01:56:11,178 --> 01:56:13,222 et en a fait ses pions. 1305 01:56:13,972 --> 01:56:16,141 Cette élection, c'est du vent. 1306 01:56:17,434 --> 01:56:19,061 C'est Falcone, le maire. 1307 01:56:20,312 --> 01:56:22,856 Il est maire depuis 20 ans. 1308 01:56:23,399 --> 01:56:24,483 Vengeance, 1309 01:56:24,983 --> 01:56:26,652 allons tuer ce connard. 1310 01:56:27,528 --> 01:56:28,904 Ce crevard aussi. 1311 01:56:31,532 --> 01:56:32,574 On l'aura. 1312 01:56:33,409 --> 01:56:34,618 Mais pas comme ça. 1313 01:56:34,785 --> 01:56:36,370 Comment ? Il contrôle tout ! 1314 01:56:36,537 --> 01:56:39,748 Aller jusque-là, c'est devenir comme lui. 1315 01:56:40,666 --> 01:56:41,875 Écoute-moi. 1316 01:56:42,459 --> 01:56:43,961 Ne gâche pas ta vie. 1317 01:56:50,634 --> 01:56:51,969 T'inquiète, mon chou. 1318 01:56:55,264 --> 01:56:56,265 J'en ai neuf. 1319 01:57:10,404 --> 01:57:11,530 Elle est fichue. 1320 01:57:11,697 --> 01:57:14,324 Et si elle tue Falcone, Riddler peut s'envoler. 1321 01:57:14,491 --> 01:57:15,367 Je la rattrape. 1322 01:57:15,534 --> 01:57:16,493 Et moi ? 1323 01:57:17,870 --> 01:57:19,371 Je fais ça à ma façon. 1324 01:57:19,872 --> 01:57:20,706 Et ensuite ? 1325 01:57:21,707 --> 01:57:23,459 On fait comme Riddler a dit. 1326 01:57:23,917 --> 01:57:25,836 On conduit le rat à la lumière. 1327 01:58:01,538 --> 01:58:03,457 Dis à M. Falcone que je monte. 1328 01:58:03,624 --> 01:58:04,958 Il reçoit pas ce soir. 1329 01:58:05,542 --> 01:58:06,919 C'est pour Annika. 1330 01:58:12,424 --> 01:58:13,884 Tiens ! 1331 01:58:14,051 --> 01:58:16,345 - Je vous dérange. - Non, ma belle. 1332 01:58:16,512 --> 01:58:18,347 Je peux vous voir ? 1333 01:58:18,806 --> 01:58:19,973 Absolument. 1334 01:58:21,850 --> 01:58:22,768 Seul ? 1335 01:58:51,046 --> 01:58:54,174 Je suis super inquiète. Je sais pas où elle est. 1336 01:58:55,759 --> 01:59:00,055 Comme vous êtes un homme très important, je me disais 1337 01:59:00,222 --> 01:59:02,683 que vous pourriez m'aider à la retrouver. 1338 01:59:04,101 --> 01:59:07,021 Elle a disparu il y a si longtemps que... 1339 01:59:07,938 --> 01:59:08,772 Pardon. 1340 01:59:09,273 --> 01:59:10,357 C'est rien. 1341 01:59:11,108 --> 01:59:12,443 Je comprends. Tiens. 1342 01:59:13,068 --> 01:59:15,112 Ça ira. J'ai un mouchoir. 1343 01:59:19,867 --> 01:59:20,701 M. Falcone ? 1344 01:59:20,868 --> 01:59:22,786 Vinnie, j'avais dit quoi ? 1345 01:59:23,787 --> 01:59:25,205 Vous devez voir ça. 1346 01:59:27,750 --> 01:59:29,126 Pardon, ma belle. 1347 01:59:29,585 --> 01:59:30,627 Je reviens. 1348 01:59:45,934 --> 01:59:46,810 Merde alors ! 1349 01:59:46,977 --> 01:59:48,771 Enregistrement fourni 1350 01:59:48,937 --> 01:59:51,523 par le lieutenant de police James Gordon. 1351 01:59:51,648 --> 01:59:52,483 Attention : 1352 01:59:52,649 --> 01:59:54,443 il est très violent 1353 01:59:54,610 --> 01:59:56,653 et peut en incommoder certains. 1354 01:59:57,446 --> 02:00:01,325 Il a juste dit qu'ils ont tous passé un marché avec vous. 1355 02:00:02,910 --> 02:00:05,954 Il t'a parlé de ça, du marché. 1356 02:00:06,121 --> 02:00:10,876 Il a dit que vous aviez donné des renseignements sur le collyre. 1357 02:00:11,335 --> 02:00:13,837 Que grâce à ça, il était maire. 1358 02:00:14,129 --> 02:00:16,590 Que vous étiez un homme très important. 1359 02:00:16,757 --> 02:00:17,716 D'accord. 1360 02:00:32,314 --> 02:00:33,148 Papa ? 1361 02:00:36,318 --> 02:00:38,278 Je suis la fille de Maria Kyle. 1362 02:00:40,280 --> 02:00:41,657 Tu te souviens d'elle ? 1363 02:00:48,956 --> 02:00:49,873 Baisse ça. 1364 02:00:50,040 --> 02:00:51,208 Voilà pour ma mère. 1365 02:01:48,307 --> 02:01:49,475 Je le vois ! 1366 02:02:33,602 --> 02:02:35,229 Ça me fait mal, tu sais. 1367 02:02:39,942 --> 02:02:42,319 La chair de ma chair ! 1368 02:02:58,711 --> 02:03:00,838 C'est toi qui me forces à faire ça. 1369 02:03:01,839 --> 02:03:03,549 Comme ta mère ! 1370 02:03:09,638 --> 02:03:10,889 Faut qu'il paie ! 1371 02:03:15,102 --> 02:03:17,021 T'as pas à payer avec lui. 1372 02:03:19,732 --> 02:03:21,066 T'as assez payé. 1373 02:03:55,726 --> 02:03:59,396 Non mais, tu t'es vu ? Qu'est-ce que tu crois ? 1374 02:03:59,730 --> 02:04:02,775 Que tu me fais peur avec ce masque et cette cape ? 1375 02:04:02,941 --> 02:04:06,695 Que je vais chialer et te sortir un énorme secret ? 1376 02:04:06,862 --> 02:04:08,405 Je vais te dire un truc : 1377 02:04:08,572 --> 02:04:10,199 tout ce que je sais 1378 02:04:10,366 --> 02:04:11,867 et ce que j'ai fait, 1379 02:04:12,326 --> 02:04:14,661 je l'emporterai 1380 02:04:15,162 --> 02:04:16,580 dans la tombe. 1381 02:04:27,257 --> 02:04:29,051 T'es avec Zorro ? 1382 02:04:30,803 --> 02:04:32,971 Tous les flics roulent pour moi. 1383 02:04:41,063 --> 02:04:43,399 On roule pas tous pour vous. 1384 02:04:52,199 --> 02:04:53,784 Vous pouvez vous taire. 1385 02:04:54,660 --> 02:04:57,287 Ce que vous dites peut être utilisé à charge. 1386 02:04:57,454 --> 02:04:59,540 Vous avez droit à un avocat. 1387 02:05:00,082 --> 02:05:03,585 Commis d'office, au besoin. Comprenez-vous vos droits ? 1388 02:05:05,838 --> 02:05:06,880 Comprenez-vous ? 1389 02:05:10,968 --> 02:05:12,803 On se revoit à ma relaxe. 1390 02:05:12,970 --> 02:05:15,222 Avez-vous quelque chose à déclarer ? 1391 02:05:15,389 --> 02:05:16,557 Sale rat. 1392 02:05:18,642 --> 02:05:19,727 Répète ? 1393 02:05:20,060 --> 02:05:21,895 Bonne nuit à Blackgate. 1394 02:05:22,813 --> 02:05:24,064 Sûrement ta dernière. 1395 02:05:25,024 --> 02:05:27,401 Te voilà grand ponte ? 1396 02:05:27,568 --> 02:05:28,569 Ça se peut. 1397 02:05:28,736 --> 02:05:29,778 Ah bon ? 1398 02:05:30,029 --> 02:05:31,405 Pour moi, 1399 02:05:31,572 --> 02:05:33,615 tu seras toujours un éclopé, 1400 02:05:33,782 --> 02:05:34,742 un costard vide. 1401 02:05:34,908 --> 02:05:35,784 Prends ça ! 1402 02:05:40,039 --> 02:05:40,956 Arrêtez ! 1403 02:05:41,540 --> 02:05:43,417 C'est pas moi qui ai tiré ! 1404 02:05:44,960 --> 02:05:46,211 Lâchez-moi ! 1405 02:06:06,065 --> 02:06:07,775 "À la lumière tu le conduiras. 1406 02:06:11,487 --> 02:06:13,405 Et là, tu me trouveras." 1407 02:06:15,074 --> 02:06:16,700 Ça a tiré de là-haut ! 1408 02:06:18,160 --> 02:06:18,994 Riddler. 1409 02:06:21,205 --> 02:06:22,623 Gage, avec moi ! 1410 02:06:22,998 --> 02:06:25,834 Martinez, à l'arrière ! Personne entre ou sort ! 1411 02:07:39,450 --> 02:07:40,534 Il est parti. 1412 02:07:50,336 --> 02:07:52,004 Il attendait posté ici. 1413 02:07:52,171 --> 02:07:53,005 Lieutenant, 1414 02:07:53,422 --> 02:07:54,465 c'est Martinez. 1415 02:07:54,757 --> 02:07:58,761 Une femme a vu un mec descendre l'escalier extérieur après les tirs 1416 02:07:58,927 --> 02:08:01,221 et entrer dans le diner du coin. 1417 02:08:01,388 --> 02:08:04,141 Il y est toujours, assis seul au comptoir ! 1418 02:08:19,823 --> 02:08:20,699 Police ! 1419 02:08:20,949 --> 02:08:22,159 Les mains en l'air ! 1420 02:08:24,953 --> 02:08:28,457 Il a dit de lever les mains en l'air, enfoiré ! 1421 02:08:47,559 --> 02:08:49,978 J'ai commandé une tarte à la citrouille. 1422 02:08:52,439 --> 02:08:53,649 Bouge pas ! 1423 02:09:23,470 --> 02:09:24,888 T'es lequel ? 1424 02:09:25,639 --> 02:09:26,849 Devine ! 1425 02:09:27,725 --> 02:09:29,018 Viens, gringalet ! 1426 02:09:32,229 --> 02:09:34,064 Embarquez-le ! 1427 02:09:48,495 --> 02:09:51,290 La veuve et le fils de Don Mitchell Jr sont là, 1428 02:09:51,457 --> 02:09:53,959 pour une émouvante démonstration d'unité. 1429 02:09:54,126 --> 02:09:57,713 Dan O'Neil est au meeting de victoire de Bella Reál. 1430 02:10:22,279 --> 02:10:23,864 Des journaux intimes ? 1431 02:10:24,031 --> 02:10:26,450 Des registres. Il en a des milliers. 1432 02:10:26,617 --> 02:10:30,079 Plein de gribouillis, de délires, de cryptogrammes, de codes. 1433 02:10:30,245 --> 02:10:31,663 Identité confirmée. 1434 02:10:31,830 --> 02:10:34,583 Edward Nashton, juricomptable chez KTMJ. 1435 02:10:35,250 --> 02:10:36,460 Comptable ? 1436 02:10:36,627 --> 02:10:38,462 Lieutenant, vous approuvez ? 1437 02:10:38,629 --> 02:10:40,255 Et la chaîne de preuves ? 1438 02:10:41,173 --> 02:10:42,299 Regardez ça. 1439 02:10:48,389 --> 02:10:49,932 Il a des gants. 1440 02:10:51,350 --> 02:10:53,519 "Vendredi 16 juillet : 1441 02:10:53,769 --> 02:10:57,272 ma vie est une cruelle énigme que je ne peux résoudre 1442 02:10:57,731 --> 02:11:00,693 et qui m'asphyxie l'esprit, sans relâche. 1443 02:11:00,859 --> 02:11:06,365 Et aujourd'hui, j'ai vu ce mot sur le registre posé sur mon bureau : 1444 02:11:07,825 --> 02:11:08,909 Relance. 1445 02:11:10,327 --> 02:11:12,579 Cette promesse creuse qu'on m'a faite, 1446 02:11:12,746 --> 02:11:14,123 à l'orphelinat. 1447 02:11:14,289 --> 02:11:17,209 Dès que je l'ai ouvert, j'ai enfin compris. 1448 02:11:17,376 --> 02:11:18,711 Toute ma vie 1449 02:11:18,877 --> 02:11:20,671 m'a préparé à ça. 1450 02:11:20,879 --> 02:11:23,257 L'instant où j'apprendrais la vérité. 1451 02:11:23,424 --> 02:11:27,344 Où je pourrais enfin contre-attaquer et exposer leurs mensonges. 1452 02:11:27,511 --> 02:11:31,181 Si vous voulez que les gens comprennent véritablement, 1453 02:11:31,348 --> 02:11:35,185 il ne suffit pas de donner les réponses, il faut les défier, 1454 02:11:35,352 --> 02:11:39,857 les torturer d'effroyables questions, comme on m'a torturé. 1455 02:11:40,274 --> 02:11:42,693 J'ai compris ce que je dois devenir." 1456 02:11:45,821 --> 02:11:46,989 Eh ben ! 1457 02:11:53,203 --> 02:11:55,039 Ce rat vous aime pas. 1458 02:11:55,664 --> 02:11:57,082 Là, c'est pas un rat. 1459 02:12:13,766 --> 02:12:15,017 Y a quoi, là ? 1460 02:12:47,299 --> 02:12:49,093 - Pied-de-biche ? - Burin ? 1461 02:12:49,259 --> 02:12:50,719 L'arme du crime. 1462 02:12:50,886 --> 02:12:52,471 Il a tué Mitchell avec ça. 1463 02:12:53,013 --> 02:12:55,683 Ça correspondra à la marque sur le plancher. 1464 02:12:55,849 --> 02:12:56,767 JUSTE POUR TOI 1465 02:13:00,145 --> 02:13:01,605 MA CONFESSION 1466 02:13:04,400 --> 02:13:05,609 "Ma confession" ? 1467 02:13:06,610 --> 02:13:09,279 Il a déjà confessé avoir tué Mitchell. 1468 02:13:09,738 --> 02:13:10,823 C'est pas fini. 1469 02:13:10,989 --> 02:13:13,200 Il a mis plein de trucs en ligne. 1470 02:13:13,701 --> 02:13:15,828 Il a 500 followers extrémistes. 1471 02:13:23,544 --> 02:13:25,754 Son dernier post date d'hier soir. 1472 02:13:26,338 --> 02:13:29,466 Une vidéo très visionnée, mais à mot de passe. 1473 02:13:29,925 --> 02:13:31,135 Forçable ? 1474 02:13:32,011 --> 02:13:34,263 SI J'AVAIS SU CE QUE JE SAIS MAINTENANT... 1475 02:13:34,430 --> 02:13:35,973 Avec un peu de temps. 1476 02:13:38,350 --> 02:13:40,310 QUI EST BATMAN ? 1477 02:13:41,729 --> 02:13:43,689 JE SAIS QUI TU ES RÉELLEMENT 1478 02:13:45,858 --> 02:13:47,359 QUI TU ES RÉELLEMENT 1479 02:13:47,526 --> 02:13:48,902 Montrez-moi le post. 1480 02:13:49,069 --> 02:13:49,987 Il est là. 1481 02:13:51,822 --> 02:13:53,282 "La vérité démasquée." 1482 02:13:54,158 --> 02:13:55,743 Je suis sa dernière cible. 1483 02:13:58,412 --> 02:13:59,246 Vous ? 1484 02:13:59,955 --> 02:14:01,832 C'est peut-être la fin. 1485 02:14:02,499 --> 02:14:03,500 De quoi ? 1486 02:14:04,418 --> 02:14:05,627 De Batman. 1487 02:14:23,562 --> 02:14:24,438 D'accord. 1488 02:14:27,608 --> 02:14:29,735 Riddler demande à vous voir. 1489 02:14:30,235 --> 02:14:31,362 À Arkham. 1490 02:14:39,203 --> 02:14:40,537 Vous êtes un bon flic. 1491 02:15:05,312 --> 02:15:07,481 J'avais dit rendez-vous en enfer. 1492 02:15:08,273 --> 02:15:10,150 Vous me voulez quoi ? 1493 02:15:10,317 --> 02:15:11,485 Ce que je veux ? 1494 02:15:12,611 --> 02:15:16,115 Si tu savais depuis combien de temps j'attends ce jour. 1495 02:15:17,241 --> 02:15:18,450 Cet instant. 1496 02:15:19,660 --> 02:15:22,663 J'étais invisible depuis toujours. 1497 02:15:24,206 --> 02:15:26,583 Mais ce sera plus le cas. 1498 02:15:27,876 --> 02:15:29,878 On se souviendra de moi, là. 1499 02:15:30,337 --> 02:15:32,089 De nous deux. 1500 02:15:42,641 --> 02:15:44,059 Bruce... 1501 02:15:47,604 --> 02:15:48,772 Wayne. 1502 02:15:51,692 --> 02:15:53,277 Bruce... 1503 02:15:56,822 --> 02:15:58,323 Wayne. 1504 02:16:11,003 --> 02:16:13,172 J'y étais, ce jour-là. 1505 02:16:16,008 --> 02:16:19,303 Quand le grand Thomas Wayne a brigué la mairie 1506 02:16:19,470 --> 02:16:21,764 et fait ses promesses. 1507 02:16:24,308 --> 02:16:28,395 Une semaine après, il est mort et le monde nous a oubliés. 1508 02:16:29,104 --> 02:16:32,608 Les gens n'ont eu de mots que pour ce pauvre Bruce Wayne. 1509 02:16:32,775 --> 02:16:35,527 Bruce Wayne, l'orphelin. 1510 02:16:37,029 --> 02:16:38,447 L'orphelin. 1511 02:16:44,161 --> 02:16:47,373 Habiter dans une tour de luxe donnant sur le parc, 1512 02:16:47,539 --> 02:16:49,541 c'est pas être orphelin. 1513 02:16:50,626 --> 02:16:55,339 Regarder de haut le reste du monde avec tout cet argent... 1514 02:16:55,839 --> 02:16:57,299 Je t'interdis ! 1515 02:17:00,052 --> 02:17:02,596 Tu sais ce que c'est, être orphelin ? 1516 02:17:03,097 --> 02:17:05,349 C'est 30 gamins par dortoir. 1517 02:17:06,975 --> 02:17:10,979 12 ans et déjà collyromane pour endormir la douleur. 1518 02:17:12,690 --> 02:17:15,484 C'est se réveiller en hurlant car des rats 1519 02:17:15,651 --> 02:17:17,319 te mordent les doigts. 1520 02:17:18,654 --> 02:17:21,699 Et chaque hiver, un bébé meurt, 1521 02:17:21,865 --> 02:17:23,909 tellement il fait froid ! 1522 02:17:25,452 --> 02:17:27,454 Mais non... 1523 02:17:30,791 --> 02:17:34,044 parlons du milliardaire privé de son papa menteur, 1524 02:17:34,211 --> 02:17:37,089 parce que le fric, ça adoucit la pilule. 1525 02:17:37,214 --> 02:17:38,048 Non ? 1526 02:17:39,675 --> 02:17:41,135 Bruce... 1527 02:17:42,803 --> 02:17:44,346 Wayne. 1528 02:17:48,392 --> 02:17:51,145 C'est le seul qui nous a échappé. 1529 02:17:54,857 --> 02:17:57,234 Mais on a eu les autres, non ? 1530 02:17:59,528 --> 02:18:02,740 Tous ces petits classieux, mielleux, véreux. 1531 02:18:08,620 --> 02:18:09,788 Toi alors ! 1532 02:18:11,623 --> 02:18:13,709 Ton masque est fabuleux. 1533 02:18:14,084 --> 02:18:16,628 J'aurais aimé que tu me voies avec le mien. 1534 02:18:17,087 --> 02:18:18,130 Marrant, non ? 1535 02:18:18,547 --> 02:18:22,885 Les gens veulent te démasquer, mais ils sont à côté de la plaque. 1536 02:18:24,261 --> 02:18:26,013 Nous deux, on sait... 1537 02:18:27,264 --> 02:18:29,641 que là, je vois le vrai toi. 1538 02:18:29,808 --> 02:18:31,852 Mon masque m'a permis d'être 1539 02:18:32,019 --> 02:18:33,395 vraiment moi. 1540 02:18:33,562 --> 02:18:34,855 Sans honte. 1541 02:18:35,856 --> 02:18:36,857 Sans limites. 1542 02:18:37,316 --> 02:18:38,567 Pourquoi m'avoir écrit ? 1543 02:18:39,568 --> 02:18:40,486 Comment ça ? 1544 02:18:40,778 --> 02:18:42,279 Toutes ces cartes. 1545 02:18:42,446 --> 02:18:43,614 Je te l'ai dit. 1546 02:18:44,323 --> 02:18:46,200 On coopère, t'es partie prenante. 1547 02:18:46,367 --> 02:18:48,494 - On coopère pas. - Si ! 1548 02:18:48,827 --> 02:18:53,374 Voyons, tu me l'as conduit à la lumière. On fait une super équipe. 1549 02:18:53,540 --> 02:18:54,958 On fait pas équipe. 1550 02:18:55,250 --> 02:18:57,086 J'aurais pas pu le faire sortir. 1551 02:18:57,252 --> 02:19:00,381 Je suis pas physique. Ma force est là-haut. 1552 02:19:00,547 --> 02:19:03,342 J'avais toutes les pièces, toutes les réponses, 1553 02:19:03,509 --> 02:19:05,761 mais aucun écho. Tu m'as donné ça. 1554 02:19:05,928 --> 02:19:07,012 Je vous ai rien donné. 1555 02:19:07,179 --> 02:19:09,556 Tu m'as montré ce qu'on obtenait 1556 02:19:09,848 --> 02:19:12,685 tout simplement avec de la peur 1557 02:19:12,851 --> 02:19:14,687 et un peu de violence ciblée. 1558 02:19:14,853 --> 02:19:16,271 Tu m'as inspiré ! 1559 02:19:16,438 --> 02:19:17,815 Vous êtes cinglé. 1560 02:19:19,149 --> 02:19:20,067 Quoi ? 1561 02:19:20,234 --> 02:19:22,319 Vous êtes malade, tordu. 1562 02:19:22,486 --> 02:19:23,779 Comment tu peux dire ça ? 1563 02:19:23,946 --> 02:19:25,364 Vous serez vite oublié. 1564 02:19:25,531 --> 02:19:27,074 Pauvre psychopathe ! 1565 02:19:27,741 --> 02:19:29,368 En manque d'attention ! 1566 02:19:29,535 --> 02:19:31,120 Vous mourrez seul ici ! 1567 02:19:32,371 --> 02:19:33,205 Anonyme ! 1568 02:19:41,505 --> 02:19:43,924 Ça devait pas se passer comme ça ! 1569 02:19:48,762 --> 02:19:50,848 J'avais tout planifié ! 1570 02:19:52,349 --> 02:19:54,226 On devait être à l'abri, ici ! 1571 02:19:54,810 --> 02:19:57,563 Pour regarder tout ça ensemble. 1572 02:19:58,022 --> 02:19:58,981 Regarder quoi ? 1573 02:19:59,148 --> 02:20:00,607 Tout ! 1574 02:20:09,324 --> 02:20:11,160 T'avais tout sous les yeux. 1575 02:20:13,120 --> 02:20:15,330 T'as pas deviné ? 1576 02:20:19,752 --> 02:20:23,630 Tu es bien moins malin que ce que je pensais. 1577 02:20:25,716 --> 02:20:27,676 Je t'ai surestimé. 1578 02:20:28,260 --> 02:20:29,386 Qu'avez-vous fait ? 1579 02:20:30,262 --> 02:20:32,681 "Qui le jour marche, la nuit vole 1580 02:20:32,848 --> 02:20:34,975 et meurt face contre sol ?" 1581 02:20:38,854 --> 02:20:39,730 Toi ! 1582 02:20:41,482 --> 02:20:43,442 Si tu espères arrêter ça. 1583 02:20:44,943 --> 02:20:46,403 Qu'avez-vous fait ? 1584 02:20:54,328 --> 02:20:55,662 Qu'avez-vous fait ? 1585 02:21:00,084 --> 02:21:01,543 Qu'avez-vous fait ? 1586 02:21:48,757 --> 02:21:50,050 Vous faites quoi ici ? 1587 02:22:08,068 --> 02:22:09,486 Touchez pas à ça ! 1588 02:22:17,286 --> 02:22:19,413 Quel dingo, ce type. 1589 02:22:20,664 --> 02:22:23,250 Tuer Mitchell avec un outil à moquette ! 1590 02:22:28,005 --> 02:22:29,423 Mon oncle 1591 02:22:29,882 --> 02:22:31,050 est tapissier. 1592 02:22:31,216 --> 02:22:32,384 Ça, c'est... 1593 02:22:34,595 --> 02:22:35,554 pour soulever. 1594 02:23:11,298 --> 02:23:12,383 Arrêtez ! 1595 02:23:12,549 --> 02:23:14,134 Qu'est-ce que vous faites ? 1596 02:23:24,687 --> 02:23:28,107 UN RÉEL CHANGEMENT 1597 02:23:37,324 --> 02:23:38,909 UN RÉEL CHANGEMENT 1598 02:23:44,623 --> 02:23:45,874 Salut, les gars. 1599 02:23:46,667 --> 02:23:48,460 Merci pour vos commentaires 1600 02:23:48,627 --> 02:23:51,505 et surtout pour vos tuyaux sur les détonateurs. 1601 02:23:51,672 --> 02:23:52,548 Détonateurs ? 1602 02:23:52,673 --> 02:23:53,507 Sachez 1603 02:23:53,674 --> 02:23:57,428 que ce sera mon dernier post pour un bout de temps. 1604 02:24:00,055 --> 02:24:02,057 Notre communauté m'a beaucoup aidé 1605 02:24:02,224 --> 02:24:03,559 ces dernières semaines, 1606 02:24:03,934 --> 02:24:05,102 ces derniers mois... 1607 02:24:06,186 --> 02:24:08,439 Disons que plus aucun d'entre nous 1608 02:24:10,315 --> 02:24:12,276 n'est seul désormais, OK ? 1609 02:24:13,235 --> 02:24:14,361 Merde alors ! 1610 02:24:18,741 --> 02:24:21,076 Demain, c'est les élections. 1611 02:24:23,871 --> 02:24:25,998 Et Bella Reál va gagner. 1612 02:24:26,790 --> 02:24:29,126 Elle a promis un réel changement. 1613 02:24:29,918 --> 02:24:32,004 Mais on sait la vérité, non ? 1614 02:24:32,463 --> 02:24:36,342 Le vrai visage de Gotham, on l'a démasqué ensemble. 1615 02:24:36,508 --> 02:24:39,345 Il est marqué par la corruption, la perversion 1616 02:24:39,511 --> 02:24:43,015 sous le faux vernis de Relance. 1617 02:24:43,474 --> 02:24:46,852 Mais démasquer ne suffit pas. 1618 02:24:49,563 --> 02:24:53,108 Le jour du Jugement se lève enfin. 1619 02:24:53,567 --> 02:24:55,819 L'heure est maintenant 1620 02:24:57,112 --> 02:24:58,739 au châtiment. 1621 02:24:59,531 --> 02:25:02,159 J'ai garé sept fourgons 1622 02:25:02,701 --> 02:25:04,787 tout le long de la digue. 1623 02:25:06,580 --> 02:25:07,915 Et en ce grand soir, 1624 02:25:08,457 --> 02:25:10,209 ils vont faire boum. 1625 02:25:35,234 --> 02:25:36,777 Après les explosions, 1626 02:25:37,528 --> 02:25:40,155 la montée des eaux sera si rapide 1627 02:25:40,322 --> 02:25:43,075 que l'évacuation ne sera pas la solution. 1628 02:25:43,325 --> 02:25:45,077 Ceux qui ne seront pas balayés 1629 02:25:46,578 --> 02:25:49,456 courront dans les rues, terrorisés. 1630 02:25:49,623 --> 02:25:50,624 Appelez Gordon. 1631 02:25:54,545 --> 02:25:58,507 Sur les hauteurs de la ville, au Gotham Square Garden, 1632 02:25:58,674 --> 02:26:01,218 la fête cédera la place à la panique, 1633 02:26:01,385 --> 02:26:02,845 cette arène 1634 02:26:03,178 --> 02:26:06,265 devenant l'abri de dernier recours. 1635 02:26:07,558 --> 02:26:11,437 Et c'est là que vous interviendrez, les amis. 1636 02:26:13,647 --> 02:26:15,107 QUEL CALIBRE ? 1637 02:26:15,274 --> 02:26:16,358 PRENEZ DES FUSILS. 1638 02:26:16,525 --> 02:26:17,818 ET DU FILM PLASTIQUE ! 1639 02:26:17,985 --> 02:26:21,280 À cette heure-là, j'aurai déjà été démasqué, 1640 02:26:21,447 --> 02:26:23,449 la poulaille me tiendra, 1641 02:26:23,615 --> 02:26:25,242 mais peu importe. 1642 02:26:25,784 --> 02:26:27,161 Parce qu'alors... 1643 02:26:27,995 --> 02:26:30,080 ce sera à vous de jouer. 1644 02:26:30,330 --> 02:26:32,332 Vous serez sur place, 1645 02:26:32,499 --> 02:26:33,625 à l'affût. 1646 02:26:45,346 --> 02:26:48,182 Il est temps que les mensonges cessent enfin. 1647 02:26:48,349 --> 02:26:50,100 Les fausses promesses 1648 02:26:50,267 --> 02:26:52,227 de relance ? 1649 02:26:52,394 --> 02:26:53,437 De changement ? 1650 02:26:54,021 --> 02:26:57,524 On va leur donner du réel "réel changement" ! 1651 02:26:57,858 --> 02:27:00,986 On a passé notre vie dans ce lieu maudit, 1652 02:27:01,153 --> 02:27:02,738 à souffrir ! 1653 02:27:03,322 --> 02:27:05,741 À se demander : "Pourquoi nous ?" 1654 02:27:05,908 --> 02:27:08,994 Qu'ils meurent en se demandant : 1655 02:27:09,203 --> 02:27:11,205 "Pourquoi eux ?" 1656 02:27:11,372 --> 02:27:12,998 Les lignes sont HS ! 1657 02:27:20,255 --> 02:27:21,090 Rue fermée ! 1658 02:27:21,799 --> 02:27:23,676 Je veux quitter la ville ! 1659 02:27:23,842 --> 02:27:26,303 Avec ces attentats, la ville est inondée. 1660 02:27:26,470 --> 02:27:29,056 Allez dans le Garden comme tout le monde ! 1661 02:27:38,023 --> 02:27:39,108 Qui commande ici ? 1662 02:27:39,274 --> 02:27:41,276 J'en sais rien. On est débordés. 1663 02:27:41,443 --> 02:27:42,945 Écoutez. Silence ! 1664 02:27:43,445 --> 02:27:47,783 Il faut voir s'il y a des bombes ici et évacuer la maire. Où est-elle ? 1665 02:27:47,950 --> 02:27:48,826 Suivez-moi. 1666 02:28:25,487 --> 02:28:28,407 Il faut fermer les portes. L'eau entre déjà. 1667 02:28:28,574 --> 02:28:30,659 C'est un abri de dernier recours. 1668 02:28:30,826 --> 02:28:32,953 Pour un ouragan, pas un raz-de-marée. 1669 02:28:33,120 --> 02:28:34,872 Ils mourraient dehors ! 1670 02:28:35,039 --> 02:28:37,291 Je calme la foule pour que tous entrent. 1671 02:28:37,458 --> 02:28:39,626 Nous devons vous évacuer, Mme Reál. 1672 02:28:39,793 --> 02:28:40,919 Je ne partirai pas. 1673 02:28:41,086 --> 02:28:43,047 - C'est un attentat. - Exactement. 1674 02:28:43,213 --> 02:28:46,967 C'est le problème de cette ville. Les gens se défilent. Pas moi. 1675 02:28:47,634 --> 02:28:48,594 Madame... 1676 02:28:53,807 --> 02:28:55,684 S'il vous plaît, je peux avoir 1677 02:28:55,851 --> 02:28:57,186 votre attention ? 1678 02:28:57,478 --> 02:28:59,730 Votre attention, s'il vous plaît ! 1679 02:29:15,662 --> 02:29:16,622 Ça va ? 1680 02:30:49,298 --> 02:30:51,717 - Par où je peux monter ? - Suivez-moi. 1681 02:33:01,513 --> 02:33:02,848 Ça va aller. 1682 02:33:07,936 --> 02:33:09,605 C'est fait. 1683 02:33:12,858 --> 02:33:13,859 C'est fini. 1684 02:34:11,750 --> 02:34:13,335 Calmez-vous. 1685 02:34:14,211 --> 02:34:15,212 Calmez-vous. 1686 02:34:45,117 --> 02:34:46,201 Bon Dieu... 1687 02:34:56,086 --> 02:34:57,296 Qui êtes-vous ? 1688 02:35:01,967 --> 02:35:02,885 Moi ? 1689 02:35:06,180 --> 02:35:07,514 Je suis la Vengeance. 1690 02:38:39,935 --> 02:38:42,187 Mercredi 6 novembre. 1691 02:38:45,441 --> 02:38:47,401 La ville est sous les eaux. 1692 02:38:49,695 --> 02:38:51,488 La Garde nationale va arriver. 1693 02:38:54,158 --> 02:38:56,035 La loi martiale a été décrétée. 1694 02:38:56,577 --> 02:38:58,162 Mais le crime ne dort pas. 1695 02:39:01,457 --> 02:39:04,626 Pillages et désordres seront légion 1696 02:39:05,294 --> 02:39:07,629 dans les quartiers inaccessibles. 1697 02:39:09,131 --> 02:39:12,593 Je sens que ça va empirer avant de s'améliorer. 1698 02:39:15,721 --> 02:39:19,141 Certains en profiteront pour accaparer ce qu'ils pourront. 1699 02:39:20,225 --> 02:39:21,435 Nous reconstruirons. 1700 02:39:22,144 --> 02:39:23,812 Mais plus que notre ville. 1701 02:39:24,313 --> 02:39:26,565 Nous devons reconstruire la confiance 1702 02:39:26,815 --> 02:39:28,233 en nos institutions, 1703 02:39:28,650 --> 02:39:30,319 en nos élus 1704 02:39:30,861 --> 02:39:32,154 et entre nous. 1705 02:39:32,988 --> 02:39:36,450 Ensemble nous réapprendrons à croire en Gotham. 1706 02:39:40,662 --> 02:39:42,122 Je commence à voir 1707 02:39:43,749 --> 02:39:45,501 que j'ai bien eu un impact, 1708 02:39:48,003 --> 02:39:49,963 mais pas celui que j'escomptais. 1709 02:39:52,299 --> 02:39:55,177 La vengeance ne changera pas le passé. 1710 02:39:56,679 --> 02:39:59,056 Ni le mien, ni celui des autres. 1711 02:40:01,517 --> 02:40:03,519 Il faut que je sois plus que ça. 1712 02:40:06,563 --> 02:40:08,315 Les gens ont besoin d'espoir. 1713 02:40:09,900 --> 02:40:12,236 De savoir que quelqu'un veille sur eux. 1714 02:40:15,406 --> 02:40:16,824 La ville est en colère, 1715 02:40:17,991 --> 02:40:19,034 meurtrie... 1716 02:40:20,285 --> 02:40:21,328 comme moi. 1717 02:40:23,622 --> 02:40:26,041 Nos meurtrissures peuvent nous détruire, 1718 02:40:27,710 --> 02:40:30,295 même quand les plaies physiques ont cicatrisé. 1719 02:40:31,630 --> 02:40:33,340 Mais si nous y survivons, 1720 02:40:34,758 --> 02:40:36,885 elles peuvent nous transformer. 1721 02:40:38,512 --> 02:40:40,222 Nous donner la capacité 1722 02:40:41,473 --> 02:40:42,516 de tenir bon 1723 02:40:44,309 --> 02:40:45,978 et la force de nous battre. 1724 02:40:49,732 --> 02:40:52,651 Nous voyons en direct le justicier masqué 1725 02:40:52,818 --> 02:40:55,988 sur le toit du Gotham Square Garden. 1726 02:41:05,998 --> 02:41:08,125 C'est franchement épouvantable. 1727 02:41:09,877 --> 02:41:10,878 Que ce type... 1728 02:41:11,754 --> 02:41:14,590 te prive de ton heure de gloire comme ça. 1729 02:41:20,387 --> 02:41:22,222 Comment on dit, déjà ? 1730 02:41:23,474 --> 02:41:25,476 "Un jour, t'es au sommet, 1731 02:41:27,311 --> 02:41:28,479 le lendemain, 1732 02:41:30,314 --> 02:41:31,982 t'es un clown." 1733 02:41:37,571 --> 02:41:40,407 Y a pire qu'être un clown. 1734 02:41:43,994 --> 02:41:45,329 Sois pas triste. 1735 02:41:46,663 --> 02:41:48,457 T'as assuré ! 1736 02:41:53,045 --> 02:41:54,088 Et en plus, 1737 02:41:55,673 --> 02:41:58,634 Gotham adore les comeback. 1738 02:42:08,977 --> 02:42:10,145 Qui es-tu ? 1739 02:42:11,605 --> 02:42:13,399 Là est la question. 1740 02:42:14,483 --> 02:42:15,484 Non ? 1741 02:42:18,612 --> 02:42:20,823 Devine-moi ça : 1742 02:42:23,450 --> 02:42:25,369 "Moins on en a, 1743 02:42:26,370 --> 02:42:29,998 plus celui qu'on a comptera." 1744 02:42:35,587 --> 02:42:36,839 Un ami ! 1745 02:43:03,574 --> 02:43:04,408 Tu pars. 1746 02:43:05,451 --> 02:43:06,368 Franchement ! 1747 02:43:08,162 --> 02:43:09,747 Jamais tu dis bonjour ? 1748 02:43:15,044 --> 02:43:16,253 Où vas-tu aller ? 1749 02:43:17,963 --> 02:43:20,174 J'en sais rien. Au vert. 1750 02:43:20,674 --> 02:43:22,301 À Bludhaven, peut-être. 1751 02:43:23,302 --> 02:43:24,219 Pourquoi ? 1752 02:43:25,471 --> 02:43:26,597 Tu me retiens ? 1753 02:43:33,771 --> 02:43:35,773 Ça changera jamais, ici. 1754 02:43:36,273 --> 02:43:38,567 Sans Carmine, ce sera pire pour toi. 1755 02:43:38,984 --> 02:43:40,527 Une foire d'empoigne. 1756 02:43:42,196 --> 02:43:43,280 Sanglante. 1757 02:43:44,073 --> 02:43:45,115 Je sais. 1758 02:43:46,784 --> 02:43:47,785 Ça peut changer. 1759 02:43:47,951 --> 02:43:49,078 Aucune chance. 1760 02:43:50,204 --> 02:43:51,246 Je dois essayer. 1761 02:43:51,413 --> 02:43:53,082 Tu y laisseras ta peau. 1762 02:43:59,004 --> 02:44:00,172 Viens avec moi... 1763 02:44:01,298 --> 02:44:05,177 chercher des ennuis, gruger des PDG de fonds spéculatifs, 1764 02:44:05,344 --> 02:44:06,887 ce sera fun ! 1765 02:44:07,680 --> 02:44:09,348 Le Bat et la Cat. 1766 02:44:10,808 --> 02:44:12,059 Ça sonne bien. 1767 02:44:25,864 --> 02:44:27,199 Je rêvais ou quoi ? 1768 02:44:28,742 --> 02:44:30,577 Tu es déjà pris. 1769 02:44:42,756 --> 02:44:43,841 Vas-y. 1770 02:44:52,516 --> 02:44:53,350 Selina... 1771 02:44:57,604 --> 02:44:58,981 fais attention à toi. 1772 02:55:07,006 --> 02:55:09,508 À LA MÉMOIRE DE ANDREW JACK 1773 02:55:58,557 --> 02:56:01,435 AU REVOIR ? 1774 02:56:03,354 --> 02:56:05,356 Sous-titres : Pierre Arson 118441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.