All language subtitles for The.Ark.S02E09.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,046 --> 00:00:01,088 Anteriormente em "A Arca"... 2 00:00:01,181 --> 00:00:03,866 Eu costumava beber essas coisas com meu velho na época da NASA. 3 00:00:03,890 --> 00:00:05,424 Ele foi para a base lunar algumas vezes. 4 00:00:05,458 --> 00:00:08,628 Ele morreu lá quando a Federação Oriental sabotou. 5 00:00:08,660 --> 00:00:11,307 A GSA ainda estava em guerra com a Federação Oriental quando deixamos a Terra. 6 00:00:11,330 --> 00:00:13,833 Brice: Recebemos um pedido de socorro da Arca 8. 7 00:00:13,865 --> 00:00:16,469 Sim, somos todos Gen-2, mas havia Gen-3 a bordo. 8 00:00:16,501 --> 00:00:18,103 E um por um eles se tornaram violentos. 9 00:00:18,137 --> 00:00:20,440 Estou programando a habilidade para ajustar seus implantes. 10 00:00:20,472 --> 00:00:22,041 Kelly, o que você está... (chiado) 11 00:00:22,074 --> 00:00:24,811 Parar! Ou eu vou ter Kelly quebrar o pescoço dela. 12 00:00:24,844 --> 00:00:27,013 Você tem o poder de impedir isso. 13 00:00:27,045 --> 00:00:29,949 Vou manter o controlador seguro e só eu posso acessá-los. 14 00:00:29,983 --> 00:00:31,650 Somos Federação caçadores operativos. 15 00:00:31,684 --> 00:00:33,719 Você está dizendo Lati fui atrás de Eva porque... 16 00:00:33,753 --> 00:00:36,889 - Eva é da Federação Oriental. - É verdade. 17 00:00:40,726 --> 00:00:43,429 Não sei por que Sou eu quem está sob ataque aqui. 18 00:00:43,463 --> 00:00:45,597 Eu sei que Lati fez um erro horrível. 19 00:00:45,631 --> 00:00:47,299 Não deveria desceu por esse caminho, 20 00:00:47,332 --> 00:00:48,600 mas nós expusemos Eva 21 00:00:48,634 --> 00:00:50,103 como uma Federação Oriental operativo. 22 00:00:50,136 --> 00:00:53,206 Sim, definitivamente mereço pontos para aquele. 23 00:00:53,238 --> 00:00:54,950 Garnet: De agora em diante, haverá não mais não autorizado 24 00:00:54,973 --> 00:00:58,011 ou investigações secretas da minha tripulação sem o meu conhecimento. 25 00:00:58,043 --> 00:01:01,113 Não é assim que fazemos as coisas aqui. Está claro, Kimi? 26 00:01:01,146 --> 00:01:05,018 - Cristal. - Agora, preciso que você compartilhe mais alguma coisa 27 00:01:05,051 --> 00:01:07,653 sua investigação descoberta antes de entender a opinião de Eva sobre isso, 28 00:01:07,686 --> 00:01:11,691 e também preciso saber se você suspeita qualquer outra pessoa de ser da Federação Oriental. 29 00:01:11,724 --> 00:01:14,527 eu preferiria para falar com você em particular. 30 00:01:14,561 --> 00:01:17,763 Agora. Isso é uma ordem. 31 00:01:19,031 --> 00:01:21,234 Multar. Há sete anos, 32 00:01:21,266 --> 00:01:23,635 a Federação Oriental lançou um ataque bem-sucedido 33 00:01:23,670 --> 00:01:25,138 na colônia lunar. 34 00:01:25,170 --> 00:01:26,805 187 pessoas foram mortas. 35 00:01:26,840 --> 00:01:28,551 Estamos todos familiarizados com o que aconteceu na base lunar. 36 00:01:28,575 --> 00:01:30,643 Meu pai morreu naquele ataque. 37 00:01:30,676 --> 00:01:32,978 Onde isso vai dar, Kimi? 38 00:01:33,012 --> 00:01:35,314 Eu tenho motivos para acreditar aquele tenente Brice 39 00:01:35,347 --> 00:01:36,649 era o piloto em uma missão secreta 40 00:01:36,682 --> 00:01:39,485 interceptar o ataque na base lunar, 41 00:01:39,519 --> 00:01:41,487 e que ele intencionalmente jogou a missão 42 00:01:41,521 --> 00:01:42,865 em serviço da Federação Oriental. 43 00:01:42,889 --> 00:01:47,394 - Isso é loucura. - Que evidências você tem? 44 00:01:47,493 --> 00:01:51,097 Minha melhor amiga Maurisa Yi foi o copiloto de Brice na missão. 45 00:01:51,131 --> 00:01:56,201 Ele me disse que não a conhece, mas dê uma olhada nisso. 46 00:02:00,606 --> 00:02:04,209 Essa é a Maurisa. 47 00:02:04,243 --> 00:02:06,513 Eles parecem muito amigos para mim. 48 00:02:06,546 --> 00:02:10,682 Maurisa foi morta no acidente resultante, 49 00:02:10,717 --> 00:02:12,852 mas obviamente, O tenente Brice sobreviveu. 50 00:02:12,885 --> 00:02:16,723 Com minha autorização consegui acessar Os registros do Tenente Brice. 51 00:02:16,756 --> 00:02:20,126 No dia seguinte, ele foi rebaixado em duas categorias e suspenso do serviço. 52 00:02:20,159 --> 00:02:22,262 Isso é verdade? 53 00:02:29,735 --> 00:02:31,371 Você tem mentido para mim esse tempo todo? 54 00:02:31,471 --> 00:02:34,540 Você teve a chance para salvar meu pai 55 00:02:34,574 --> 00:02:37,276 e 186 outras pessoas, e você não pegou? 56 00:02:39,913 --> 00:02:41,680 Faixa. 57 00:02:43,115 --> 00:02:45,484 Eu sinto muito. 58 00:02:45,485 --> 00:02:48,288 Spence! 59 00:02:52,192 --> 00:02:56,896 (tocando música) 60 00:03:15,615 --> 00:03:19,718 (tocando música) 61 00:03:34,800 --> 00:03:38,271 Só para constar, Eu não sou da Federação Oriental. 62 00:03:38,304 --> 00:03:40,949 Eu não dou a mínima para como você se chama. Meu pai ainda está morto. 63 00:03:40,973 --> 00:03:42,675 Por favor, posso apenas explicar? 64 00:03:42,709 --> 00:03:46,146 Eu gostaria de ouvir o que ele tem a dizer. Prossiga. 65 00:03:51,985 --> 00:03:55,420 Recebi uma missão secreta 66 00:03:55,421 --> 00:03:59,125 para parar o ataque à base lunar, assim como Kimi disse. 67 00:03:59,158 --> 00:04:01,728 Mas não caiu do jeito que ela disse. 68 00:04:01,760 --> 00:04:03,862 Então como isso aconteceu? 69 00:04:06,331 --> 00:04:10,804 eu estava orientando uma jovem estudante, Maurisa Yi. 70 00:04:12,271 --> 00:04:16,975 Trabalhamos bem juntos, então no dia da missão, 71 00:04:17,009 --> 00:04:20,079 o GSA atribuiu a ela como meu co-piloto. 72 00:04:20,112 --> 00:04:23,783 - Eles não te avisaram? - Não. 73 00:04:25,218 --> 00:04:27,153 A missão era voar para o meio 74 00:04:27,187 --> 00:04:31,156 do ataque Caça da Federação 75 00:04:31,190 --> 00:04:34,661 detonar uma bomba e destruir todos eles em uma explosão. 76 00:04:34,694 --> 00:04:40,466 Foi uma missão suicida. Por mim tudo bem, sabe? 77 00:04:42,034 --> 00:04:43,678 Eu acreditei que estava morrendo de Klampkins de qualquer maneira, 78 00:04:43,702 --> 00:04:46,473 então por que não? 79 00:04:49,308 --> 00:04:52,011 Mas ninguém se incomodou contando a Maurisa. 80 00:04:52,045 --> 00:04:54,247 E ela era jovem, sabe? Ela tinha uma família. 81 00:04:54,279 --> 00:04:57,850 Ela tinha tudo para viver. Então eu... 82 00:04:57,884 --> 00:05:00,220 Eu não poderia simplesmente ficar sentado lá e deixe-a morrer. 83 00:05:02,889 --> 00:05:06,125 Então eu saí do livro, e comecei a abater 84 00:05:06,158 --> 00:05:12,132 todas as naves de combate inimigas um por um, apenas tentando... 85 00:05:12,165 --> 00:05:15,434 apenas tentando não me entender e Maurisa explodiu. 86 00:05:15,435 --> 00:05:17,737 Então você estava tentando salvá-la? 87 00:05:17,771 --> 00:05:21,740 - E a colônia. - Você desobedeceu às ordens. 88 00:05:21,774 --> 00:05:24,810 Acabei de correr um risco, Sharon. 89 00:05:24,843 --> 00:05:28,447 Eu estava tentando salvar todo mundo. 90 00:05:31,518 --> 00:05:35,922 - Mas eu falhei. - E ainda assim, de alguma forma, só você sobreviveu, 91 00:05:35,954 --> 00:05:40,060 - e você tem mentido para todo mundo desde então. - Foi confidencial, Spence. 92 00:05:41,927 --> 00:05:45,365 Mas você está certo, cara. Eu provavelmente deveria ter contado a você. 93 00:05:47,033 --> 00:05:49,769 Como você deseja lidar com isso? 94 00:05:49,802 --> 00:05:53,639 Não é óbvio? Ele precisa ser trancado. 95 00:05:53,673 --> 00:05:55,908 Ele já foi rebaixado duas fileiras 96 00:05:55,942 --> 00:05:59,245 e viveu com isso por toda a vida. Isso é punição suficiente. 97 00:05:59,278 --> 00:06:01,081 Você não pode simplesmente deixá-lo ir livre, Garnet. 98 00:06:01,113 --> 00:06:03,415 Os investigadores da GSA rebaixamento de pensamento 99 00:06:03,415 --> 00:06:06,319 foi a ação disciplinar adequada. Não vou substituí-los. 100 00:06:06,418 --> 00:06:10,255 - Spence, eu sei... - Fique fora da minha vista. 101 00:06:17,297 --> 00:06:20,600 Você tem que prometer não fazer grande coisa do que estou prestes a dizer. 102 00:06:20,632 --> 00:06:22,769 Estou ouvindo. 103 00:06:22,802 --> 00:06:25,771 Estou aqui para um implante anticoncepcional. 104 00:06:25,805 --> 00:06:27,606 - Você e Angus? - Shh, shh, shh, shh. 105 00:06:27,639 --> 00:06:29,274 Você prometeu para não tornar isso estranho. 106 00:06:29,309 --> 00:06:32,512 Desculpe, desculpe. OK. Sente-se. Sente-se. 107 00:06:38,317 --> 00:06:42,956 Tudo bem. Eu só vou puxar isso para baixo. Não deveria doer muito. 108 00:06:42,988 --> 00:06:45,692 Só um rápido... aí está. 109 00:06:45,725 --> 00:06:49,562 Bem, estou feliz você está sendo cuidadoso, 110 00:06:49,596 --> 00:06:53,566 - e que vocês dois são... - Por favor, pare de sorrir assim. 111 00:06:53,600 --> 00:06:57,569 Desculpe. Hum, ok. Bem, está tranquilo aqui agora, 112 00:06:57,603 --> 00:07:00,939 então vamos aproveitar a oportunidade para fazer um check-up rápido. 113 00:07:03,175 --> 00:07:04,819 Lati poderia ter plantado mais alguma coisa não sabemos? 114 00:07:04,843 --> 00:07:08,413 Fizemos uma verificação completa em busca de culturas não autorizadas e não encontrei nada. 115 00:07:08,415 --> 00:07:09,992 Bom. eu vou deixar você para suas plantas então. 116 00:07:10,016 --> 00:07:13,819 Na verdade, aí... havia outra coisa. 117 00:07:13,853 --> 00:07:17,423 (tocando música) 118 00:07:20,692 --> 00:07:22,995 Lati teve uma boa ideia. 119 00:07:23,028 --> 00:07:26,432 É vodca de batata. Preciso de uma segunda opinião. 120 00:07:26,432 --> 00:07:31,170 - Não costumo beber no trabalho. - Oh. 121 00:07:31,204 --> 00:07:35,274 Mas tenho certeza que você poderia testar a segurança do produto? 122 00:07:35,307 --> 00:07:38,310 Bem, eu suponho se for uma preocupação de segurança. 123 00:07:51,165 --> 00:07:52,954 - Saúde! - Saúde! 124 00:07:58,665 --> 00:07:59,766 Bom. 125 00:08:09,242 --> 00:08:10,877 - Brice: Estou interrompendo? - Ei. 126 00:08:10,910 --> 00:08:13,112 Não, não, não. Acabei de terminar aqui. 127 00:08:16,081 --> 00:08:18,550 Ei, o que aconteceu com você? 128 00:08:18,584 --> 00:08:23,156 - O... - Ah, sim. 129 00:08:23,189 --> 00:08:28,427 Levei uma surra de alguém que estava bem estão no seu direito de dá-lo a mim. 130 00:08:28,461 --> 00:08:30,430 Eva? 131 00:08:30,463 --> 00:08:33,133 Oh. Desculpe. 132 00:08:34,267 --> 00:08:37,436 Para ser sincero, cara, isso é... 133 00:08:37,437 --> 00:08:39,838 é isso que Eu queria que você falasse. 134 00:08:39,873 --> 00:08:43,743 Eu simplesmente sinto que não... 135 00:08:43,777 --> 00:08:46,346 Eu não sei quem ela é. 136 00:08:46,446 --> 00:08:48,313 Mas vocês trabalharam juntos tão de perto. 137 00:08:48,347 --> 00:08:50,525 Quero dizer, tipo, ela alguma vez disse alguma coisa? Ela alguma vez fez... 138 00:08:50,549 --> 00:08:53,686 Deixe-me retirar isso. Dê-me dois minutos, ok? 139 00:08:53,720 --> 00:08:56,121 Sim, claro. 140 00:08:59,292 --> 00:09:01,628 - (barulho) - Ei, o que... 141 00:09:07,900 --> 00:09:10,102 O que diabos está acontecendo? 142 00:09:10,135 --> 00:09:15,107 Jogue bem e ninguém precisa se machucar. 143 00:09:15,140 --> 00:09:19,144 - Faixa... - (grunhindo) 144 00:09:24,551 --> 00:09:25,585 (grunhidos) 145 00:09:51,510 --> 00:09:53,580 A missão foi secreta. Ele não poderia te contar. 146 00:09:53,613 --> 00:09:57,317 - Não significa que ele estava mentindo para você. - Não é? 147 00:09:57,350 --> 00:09:59,485 Ei, talvez espere um segundo, acalme-se. 148 00:09:59,519 --> 00:10:01,996 - É do Brice que estamos falando. - Sim, e também é meu pai! 149 00:10:02,020 --> 00:10:06,458 - Eu... eu sei. Desculpe. - (sibilando) 150 00:10:09,028 --> 00:10:10,697 O que diabos é isso? 151 00:10:18,705 --> 00:10:21,740 (grunhindo) 152 00:10:31,083 --> 00:10:34,153 (ofegante) 153 00:10:49,068 --> 00:10:51,703 (suspiros) 154 00:10:51,738 --> 00:10:52,871 (ligando) 155 00:10:52,905 --> 00:10:58,778 (conversa distorcida) 156 00:11:01,748 --> 00:11:04,783 (a conversa continua) 157 00:11:49,364 --> 00:11:53,600 - Limpe isso. - *** 158 00:11:53,634 --> 00:11:56,004 Deveríamos ser capazes de respirar sem máscaras. 159 00:11:56,037 --> 00:12:00,841 - Quanto tempo antes de começarem a acordar? - Cerca de oito horas. 160 00:12:00,975 --> 00:12:03,110 Tire-nos da FTL. 161 00:12:03,144 --> 00:12:05,447 Defina um curso para o nosso novo destino. 162 00:12:05,547 --> 00:12:07,548 (bip) 163 00:12:09,551 --> 00:12:11,285 (zumbido) 164 00:12:11,318 --> 00:12:14,623 O abrigo biológico é a única área do navio em confinamento. 165 00:12:14,655 --> 00:12:17,826 Strickland para Garnet, o abrigo biológico está fechado. Por favor, avise. 166 00:12:17,859 --> 00:12:20,662 (alarme tocando) Temos que encontrar uma maneira para forçar a porta. 167 00:12:20,695 --> 00:12:23,063 Espere. Espere, espere, espere! Espere! Isso não é uma boa ideia! 168 00:12:23,097 --> 00:12:25,900 O ambiente do abrigo biológico tem um suprimento de ar separado 169 00:12:25,933 --> 00:12:28,278 - do resto do navio para manter as plantas seguras. - De quê? 170 00:12:28,302 --> 00:12:30,838 Há algum tipo de contaminação do ar no resto do navio. 171 00:12:30,873 --> 00:12:33,307 Alícia, você lê? Alícia, por favor responda. 172 00:12:35,711 --> 00:12:38,846 Tenente Lane, responda. 173 00:12:38,880 --> 00:12:40,014 Tenente Brice? 174 00:12:41,817 --> 00:12:45,988 (tocando música) 175 00:12:54,897 --> 00:12:58,033 Ei, acorde. 176 00:12:58,066 --> 00:13:00,668 Vamos! Vamos! 177 00:13:23,759 --> 00:13:26,394 (suspiros) 178 00:13:26,427 --> 00:13:29,730 Kelly? O que está acontecendo? Como você... 179 00:13:29,764 --> 00:13:31,500 Isso foi incrivelmente perigoso. 180 00:13:31,533 --> 00:13:35,269 Bem, isso te acordou da última vez. Eu não sabia mais o que fazer. 181 00:13:35,269 --> 00:13:38,573 O que está acontecendo? Por que todos estão inconscientes? 182 00:13:38,606 --> 00:13:40,908 Não está só aqui. 183 00:13:40,942 --> 00:13:42,744 Todos nos corredores e as salas abertas, 184 00:13:42,778 --> 00:13:45,278 eles estão todos desmaiados. 185 00:13:45,279 --> 00:13:49,084 Garnet deve ter ligado meus aumentos para que eu ficasse acordado. 186 00:13:49,116 --> 00:13:51,519 Você viu alguma coisa para lhe dizer o que causou isso? 187 00:13:51,552 --> 00:13:54,423 Parece que há algo no ar? 188 00:13:54,456 --> 00:13:57,125 Como uma névoa ou um pó ou algo assim. 189 00:14:11,139 --> 00:14:14,976 Pode ser Ditroxflurano. Um segundo. 190 00:14:19,248 --> 00:14:20,249 Um segundo. 191 00:14:22,985 --> 00:14:24,786 Não, não, não. 192 00:14:24,820 --> 00:14:26,822 Eles levaram tudo. 193 00:14:26,855 --> 00:14:28,456 Ditroxflurano é um poderoso sedativo. 194 00:14:28,490 --> 00:14:30,792 Alguém deve ter fraudado passar pelos dutos de ar. 195 00:14:30,826 --> 00:14:32,961 Precisamos acordar Alicia. 196 00:14:32,995 --> 00:14:34,304 Ela pode ser capaz para descobrir quem fez isso. 197 00:14:34,328 --> 00:14:36,664 Não, não! Dose muito menor. 198 00:14:36,697 --> 00:14:39,634 Não queremos acordá-la dando-lhe um ataque cardíaco. 199 00:14:39,668 --> 00:14:43,138 (ofegante) 200 00:14:43,171 --> 00:14:46,475 O que está acontecendo? O que você fez? 201 00:14:46,508 --> 00:14:49,210 - Nada. - Tudo bem. Ela está aqui para ajudar. 202 00:14:49,211 --> 00:14:51,480 Alguém usou o sistema de ar para sedar todos a bordo. 203 00:14:51,513 --> 00:14:55,317 - Isso não me afetou. - Ela veio aqui para nos acordar. 204 00:14:55,350 --> 00:14:57,919 Alguma notícia da ponte? Alguém ainda está acordado aí? 205 00:14:57,952 --> 00:15:01,722 - Eu esperava que você pudesse descobrir isso. - A nova ponte tem câmeras. 206 00:15:01,756 --> 00:15:04,592 - Uau. - O que é que foi isso? 207 00:15:04,625 --> 00:15:06,227 Acabamos de sair do FTL. 208 00:15:06,260 --> 00:15:10,298 vou ver se consigo acessar as câmeras na ponte. 209 00:15:15,136 --> 00:15:18,941 - Esses são todos clones do Ark 8. - Eu não entendo. 210 00:15:18,974 --> 00:15:22,009 - Nós os salvamos. Por que eles fariam isso? - Eu não tenho certeza. 211 00:15:22,043 --> 00:15:24,011 Mas talvez eles não tenham chegou à Engenharia ainda. 212 00:15:24,046 --> 00:15:26,246 eu poderia ir lá e assumir o controle. 213 00:15:26,248 --> 00:15:28,616 Alguém trancou a antepara em Engenharia. 214 00:15:28,649 --> 00:15:31,419 - Posso ver três assinaturas de calor. - Guardando isso. 215 00:15:31,452 --> 00:15:35,255 O suporte de vida O baralho de subengenharia está claro. 216 00:15:35,256 --> 00:15:37,034 Nós poderíamos ir lá e assumir o controle do navio. 217 00:15:37,058 --> 00:15:38,793 Quando é que as pessoas começar a acordar? 218 00:15:38,826 --> 00:15:41,139 Pode levar até oito horas antes que o efeito do sedativo passe. 219 00:15:41,163 --> 00:15:44,042 - Podemos dar a todos uma dessas injeções? - Isso levaria uma eternidade. 220 00:15:44,066 --> 00:15:50,205 - Teríamos que chegar a todos um de cada vez para fazer isso. - Então o que fazemos? 221 00:15:50,239 --> 00:15:53,241 Use o mesmo sistema de entrega eles fizeram. 222 00:15:53,274 --> 00:15:56,378 Posso formular um antídoto que Posso colocar o sistema de ar, 223 00:15:56,411 --> 00:15:58,623 mas isso vai levar algum tempo. Dr. Marsh pode me ajudar. 224 00:15:58,647 --> 00:16:00,491 Vocês dois vejam se conseguem para Subengenharia. 225 00:16:00,515 --> 00:16:04,219 -Eu irei sozinho. - Há clones por toda a nave. 226 00:16:04,253 --> 00:16:07,889 Você vai precisar de mim observando suas costas. 227 00:16:07,923 --> 00:16:09,591 Multar. Vamos. 228 00:16:12,427 --> 00:16:13,427 (grunhidos) 229 00:16:16,230 --> 00:16:18,066 - O que aconteceu? - Eu preciso de sua ajuda. 230 00:16:18,100 --> 00:16:21,570 (tosse) 231 00:16:21,602 --> 00:16:23,938 (bip) 232 00:16:23,971 --> 00:16:26,240 A Subengenharia o deck está aqui embaixo. 233 00:16:30,379 --> 00:16:32,313 - Você fica aqui. - Tem certeza que? 234 00:16:33,881 --> 00:16:36,118 (tocando música) 235 00:16:36,150 --> 00:16:38,854 (grunhindo) 236 00:16:38,886 --> 00:16:40,956 (gritando) 237 00:16:40,989 --> 00:16:44,459 - (esmagamento) - (gogarejando) 238 00:16:48,462 --> 00:16:49,898 Kelly: Você pode sair agora. 239 00:16:52,567 --> 00:16:55,236 - Mais clones do Ark 8. - Eu posso ver isso. 240 00:16:57,306 --> 00:16:59,841 - Você está bem? - Sim. 241 00:17:01,210 --> 00:17:04,212 Precisamos encontrar uma maneira para detê-los. Vamos. 242 00:17:04,246 --> 00:17:08,549 Ah, que bom. Brice, Sasha! 243 00:17:08,584 --> 00:17:10,219 (suspiros) 244 00:17:12,221 --> 00:17:14,122 (chiado, tosse) 245 00:17:14,222 --> 00:17:16,525 Ok, o que estou prestes a dizer vai parecer loucura, 246 00:17:16,557 --> 00:17:19,728 - mas todos estão inconscientes. - Foi Milos. 247 00:17:19,760 --> 00:17:21,864 Vi ele colocar alguma coisa no sistema de suporte à vida. 248 00:17:25,433 --> 00:17:27,803 - O que ela está fazendo aqui? - Ajudando. 249 00:17:27,836 --> 00:17:32,039 - Ela lutou para entrar aqui. - Capitão Garnet ativou meus implantes. 250 00:17:32,074 --> 00:17:34,977 - Onde está Eva? - Seguro no quarto dela, 251 00:17:35,009 --> 00:17:36,677 provavelmente inconsciente como todo mundo. 252 00:17:36,711 --> 00:17:38,823 Quero dizer, pelo que sabemos ela tinha algo a ver com isso. 253 00:17:38,846 --> 00:17:42,150 Ah, pelo amor de Deus, Alicia, você a conhece melhor do que ninguém. 254 00:17:42,250 --> 00:17:44,318 eu não sabia ela era o Fed Oriental. 255 00:17:44,353 --> 00:17:46,755 Meu mentor foi morto por um que era uma planta no meu antigo laboratório. 256 00:17:46,788 --> 00:17:49,191 Isto não tem nada a ver com a Federação Oriental, certo? 257 00:17:49,223 --> 00:17:51,393 - Isto é sobre os clones. - Pare de discutir! 258 00:17:51,425 --> 00:17:54,395 Você já disse que eles nos tiraram da FTL e mudou de rumo. 259 00:17:54,429 --> 00:17:57,075 Sim, e aposto que onde quer que estejam tentando nos levar, não queremos ir. 260 00:17:57,098 --> 00:18:01,737 Pessoal, podemos pilotar o navio daqui, mas precisamos de Eva para manipular isso. 261 00:18:01,769 --> 00:18:03,939 Não sabemos quantos deles estão entre nós e Eva. 262 00:18:03,971 --> 00:18:08,109 Eu não preciso de Eva. sou perfeitamente capaz de lidar com isso. 263 00:18:08,210 --> 00:18:11,613 Eu só preciso redirecionar os controles da ponte para este computador. 264 00:18:11,646 --> 00:18:13,115 (zumbido) 265 00:18:13,214 --> 00:18:15,517 - Droga! - Tem certeza que não precisa da Eva? 266 00:18:15,550 --> 00:18:17,519 Eles hackearam o sistema. Estou bloqueado. 267 00:18:17,553 --> 00:18:19,587 Parece o FTL está carregando. 268 00:18:19,621 --> 00:18:22,356 - Quanto tempo isso nos dá? - Acho que não é o suficiente. 269 00:18:22,391 --> 00:18:24,459 Olha, pessoal, tive uma ideia. 270 00:18:24,492 --> 00:18:25,702 Você se lembra quando tivemos que impulsionar o navio 271 00:18:25,727 --> 00:18:27,962 fora do caminho daquele cometa, certo? 272 00:18:27,996 --> 00:18:30,531 Se eu e Sash conseguirmos chegar ao ônibus, então talvez possamos... 273 00:18:30,566 --> 00:18:32,800 Podemos usá-lo para derrubar o navio do seu novo curso. 274 00:18:32,834 --> 00:18:34,378 Certo, eles não serão capazes voltar para a FTL 275 00:18:34,403 --> 00:18:36,371 - até que eles recalculem. - Sim. 276 00:18:36,404 --> 00:18:37,414 Se o fizerem, nós apenas o movemos novamente. 277 00:18:37,439 --> 00:18:39,273 - Exatamente. - Ótimo. Ir. 278 00:18:39,307 --> 00:18:41,676 vou tentar comprar para você algum tempo no computador. 279 00:18:43,244 --> 00:18:45,246 - Você vai ficar bem? - Sim. 280 00:18:45,247 --> 00:18:46,848 Kelly está me protegendo. 281 00:18:49,084 --> 00:18:54,623 Ok, vamos ver o quão bem esses clones sabem como hackear um sistema. 282 00:18:54,655 --> 00:18:56,224 (zumbido) 283 00:18:56,258 --> 00:18:57,468 Alguém está tentando para desbloquear o sistema 284 00:18:57,491 --> 00:18:58,670 do subnível de suporte de vida. 285 00:18:58,693 --> 00:19:00,429 Ir. 286 00:19:06,434 --> 00:19:09,971 - Você ouviu isso? - O que? Eu não ouço nada. 287 00:19:11,707 --> 00:19:14,308 Alguém está vindo. Continue trabalhando. 288 00:19:17,778 --> 00:19:19,714 - (grunhindo) - (ossos quebrando) 289 00:19:34,962 --> 00:19:36,999 Havia três deles. Eu os neutralizei. 290 00:19:37,031 --> 00:19:39,134 Isso significa que você os matou? 291 00:19:39,233 --> 00:19:42,938 Isso significa que você está seguro por enquanto. Termine o que você estava trabalhando. 292 00:19:42,971 --> 00:19:47,576 - Eu fiz. Estou dentro. - Bom. 293 00:19:50,479 --> 00:19:51,913 Kelly! 294 00:20:10,401 --> 00:20:11,836 - (sibilando) - (suspiros) 295 00:20:12,903 --> 00:20:15,839 (gemendo) 296 00:20:19,076 --> 00:20:21,546 Bom dia, raio de sol. 297 00:20:21,578 --> 00:20:23,047 O que está acontecendo? O que aconteceu? 298 00:20:23,080 --> 00:20:24,682 Só um pouco de sedativo. 299 00:20:28,786 --> 00:20:30,221 Desculpe, eu tive que deixar você aguentar o calor 300 00:20:30,253 --> 00:20:31,832 para aquela explosão que matou os Gen-3. 301 00:20:31,855 --> 00:20:33,724 Você explodiu a Arca 8? 302 00:20:33,758 --> 00:20:36,002 Mas eu me certifiquei de que você não ficaria preso aqui por muito tempo. 303 00:20:36,027 --> 00:20:39,896 Você é uma das poucas pessoas Na verdade eu confio. 304 00:20:39,931 --> 00:20:42,165 Como você puxou um mecanismo de gatilho tão avançado? 305 00:20:42,200 --> 00:20:44,501 Há muita coisa que você não sabe sobre mim, primo. 306 00:20:44,535 --> 00:20:48,405 - Sim, está começando a parecer assim. - Pegamos a Arca 1. 307 00:20:48,439 --> 00:20:50,407 Nós não seríamos de outra pessoa prisioneiros novamente. 308 00:20:50,441 --> 00:20:53,411 Bem, espere. Quero dizer, eles salvaram nossas vidas. 309 00:20:53,443 --> 00:20:57,749 Eles já prenderam você. Quanto tempo você acha o resto de nós teria? 310 00:20:57,781 --> 00:21:00,518 Bem, você tem razão. Então, qual é o plano? 311 00:21:00,550 --> 00:21:04,888 Estamos traçando um novo rumo para o nosso planeta. 312 00:21:24,342 --> 00:21:26,978 - Ei. - Ei. 313 00:21:27,010 --> 00:21:30,615 - Acho que você está com febre. - Dr. Marsh disse que meus órgãos podem falhar 314 00:21:30,647 --> 00:21:31,949 se eu estivesse ativado por muito tempo. 315 00:21:31,982 --> 00:21:35,219 - (geme) -Sh. Não se preocupe. 316 00:21:35,252 --> 00:21:39,790 Eu vou nos tirar disso. Você só precisa aguentar. 317 00:21:39,824 --> 00:21:40,857 Descanse um pouco. 318 00:21:46,497 --> 00:21:51,134 Quando chegarmos, finalmente teremos o que sempre quisemos. 319 00:21:51,169 --> 00:21:53,304 Liberdade. 320 00:21:53,336 --> 00:21:57,240 Uma chance de estabelecer nossas próprias regras. 321 00:21:57,275 --> 00:22:01,078 Nenhum clone jamais será novamente um cidadão de segunda classe. 322 00:22:01,112 --> 00:22:03,847 Bem, parece que pode realmente vale a pena esperar. 323 00:22:03,881 --> 00:22:06,983 - Milos: Vale a pena. - Ei, algo está errado. 324 00:22:07,018 --> 00:22:08,819 - O que? - Quem estava tentando quebrar meu hack 325 00:22:08,853 --> 00:22:11,755 do suporte de vida subnível bem-sucedido. 326 00:22:11,756 --> 00:22:13,223 Meus controles estão congelados. 327 00:22:13,257 --> 00:22:15,159 Entre em contato com Nico e os outros 328 00:22:15,192 --> 00:22:16,661 no subnível de suporte de vida. 329 00:22:16,760 --> 00:22:20,763 Nico, entre. Qual é o seu status? 330 00:22:20,765 --> 00:22:23,433 Nico? Perdemos contato. 331 00:22:23,468 --> 00:22:25,836 - Faça alguma coisa, Duro. - Não tenho certeza do quanto posso fazer. 332 00:22:25,869 --> 00:22:29,874 - Estou bloqueado. - Bem, volte! 333 00:22:31,776 --> 00:22:33,677 Não podemos ficar aqui para sempre. 334 00:22:33,778 --> 00:22:35,521 Se partirmos, corremos o risco contaminando as plantas 335 00:22:35,546 --> 00:22:37,515 ou recebendo nos nocauteamos. 336 00:22:37,548 --> 00:22:39,549 Aposto que Garnet tem um plano. Ela sempre faz isso. 337 00:22:39,584 --> 00:22:43,520 Bem, não podemos esperar para ver o que é. 338 00:22:43,554 --> 00:22:45,923 Strickland para Garnet, qual é a sua localização? 339 00:22:48,226 --> 00:22:49,569 Talvez algo tenha acontecido para seu WD. 340 00:22:49,594 --> 00:22:50,804 Ela ainda poderia estar na ponte. 341 00:22:50,827 --> 00:22:52,729 Esta é Strickland para Bridge. 342 00:22:52,730 --> 00:22:54,865 Capitão Garnet, você está ouvindo? 343 00:22:54,898 --> 00:22:56,732 Milos: Garnet não está aqui, 344 00:22:56,733 --> 00:22:58,769 Obrigado por nos informar você está acordado. 345 00:23:06,743 --> 00:23:09,547 A transmissão veio do abrigo biológico. 346 00:23:09,579 --> 00:23:13,017 Vá para o abrigo biológico. Mate os dois. 347 00:23:19,589 --> 00:23:24,761 - Ok, pronto para a antitoxina. -Marsh: Sim. 348 00:23:26,263 --> 00:23:28,900 Tudo bem. Isso deve ativar... 349 00:23:28,932 --> 00:23:32,135 Ambos: ...o agente aglutinante. 350 00:23:32,170 --> 00:23:35,839 Eu nunca tive que construir um antídoto aéreo em tão pouco tempo. 351 00:23:35,873 --> 00:23:38,776 eu nunca tive para construir um período. 352 00:23:38,809 --> 00:23:41,878 A fórmula parece estar se equilibrando bem. 353 00:23:44,115 --> 00:23:45,883 Formamos uma boa equipe. 354 00:23:48,219 --> 00:23:50,421 Vou chamar o agente de transporte para dispersá-lo, 355 00:23:50,454 --> 00:23:53,090 - e estamos todos prontos. - Perfeito. 356 00:23:58,962 --> 00:24:02,133 - Ah, temos um problema. - O que? 357 00:24:02,165 --> 00:24:04,868 eu ia usar biotalco como o pó de transporte para o líquido, 358 00:24:04,902 --> 00:24:06,770 mas não temos mais nenhum. 359 00:24:06,804 --> 00:24:08,439 Devemos ser capazes para usar outra coisa. 360 00:24:08,472 --> 00:24:11,275 Não que eu teria em volume suficiente. 361 00:24:13,044 --> 00:24:15,746 Angus deve usar diatomáceas terra no abrigo biológico. 362 00:24:15,747 --> 00:24:19,384 - Podemos usar um pouco disso. - Mas como conseguimos isso? 363 00:24:19,416 --> 00:24:23,788 Alguém acordado no abrigo biológico? 364 00:24:23,820 --> 00:24:26,457 - Dr. Kabir, você está bem? - Sim! Angus, como você está acordado? 365 00:24:26,490 --> 00:24:29,527 O sistema de ar está isolado aqui para proteger as plantas. 366 00:24:29,559 --> 00:24:31,796 Angus, você tem alguma terra diatomácea? 367 00:24:31,828 --> 00:24:35,133 - Uh, toneladas. Por que? - Preciso que você me traga alguns. 368 00:24:35,165 --> 00:24:37,411 - Strickland: Dr. Kabir, nós temos... - Félix? Ah, graças a Deus! 369 00:24:37,434 --> 00:24:39,971 Sim, sim, estou aqui, mas temos não há como chegar até você 370 00:24:40,003 --> 00:24:42,415 sem nos expor e às plantas à toxina no ar. 371 00:24:42,440 --> 00:24:45,777 Está limpo. Félix, você pode ir embora o abrigo biológico com segurança. 372 00:24:47,077 --> 00:24:48,846 Então quantas diatomáceas terra você precisa? 373 00:24:48,880 --> 00:24:51,382 - Quanto você tem? - Muito. - Ok, bem, traga. 374 00:25:02,327 --> 00:25:05,498 Ah, droga. 375 00:25:05,531 --> 00:25:07,910 Você sabe, eu costumava ficar animado sobre voar essa coisa? 376 00:25:07,933 --> 00:25:10,069 Agora é como pegar minha avó saiu para passear. 377 00:25:10,103 --> 00:25:12,280 Ela é temperamental e só se move quando ela sente vontade. 378 00:25:12,305 --> 00:25:14,907 - Então, sem sorte, hein? - Bem, quero dizer, 379 00:25:14,941 --> 00:25:17,143 Alicia nos deu algum tempo com o desligamento do computador, 380 00:25:17,176 --> 00:25:19,945 mas isso nos trancou do lado de fora do sistema de transporte também. 381 00:25:19,979 --> 00:25:22,348 Ei, e o ônibus EF? 382 00:25:22,382 --> 00:25:25,250 Não, o anexo Ark 1 é fraudado por um júri para encaixar um acoplamento GSA. 383 00:25:25,285 --> 00:25:26,853 Ele iria quebrar imediatamente. 384 00:25:26,885 --> 00:25:30,756 - Então existe outro jeito? - Sim, talvez. 385 00:25:30,757 --> 00:25:33,859 Se pudermos contornar a segurança contra falhas, então poderemos basta assumir o controle manual, certo? 386 00:25:33,893 --> 00:25:36,628 - Sim. - Vá para trás. 387 00:25:36,663 --> 00:25:38,097 Prepare os motores para uma partida a frio. 388 00:25:38,131 --> 00:25:41,768 Vou fazer isso à moda antiga. 389 00:25:41,800 --> 00:25:46,338 (tocando música) 390 00:25:50,710 --> 00:25:53,179 Anja, Karim, está feito? 391 00:25:53,212 --> 00:25:56,615 Carim: Não há ninguém aqui. 392 00:25:56,715 --> 00:25:57,996 Não temos tempo para tudo isso. 393 00:25:59,152 --> 00:26:01,488 Você é o engenheiro. Como entramos? 394 00:26:01,520 --> 00:26:04,324 Bem, sem os códigos de comando, é quase impossível. 395 00:26:04,356 --> 00:26:06,992 - Eles estão armazenados em algum lugar? - Provavelmente não. 396 00:26:10,329 --> 00:26:15,300 Olha, há uma maneira, mas você pode não gostar. 397 00:26:15,335 --> 00:26:20,306 - Cuspa isso. - Se alguém tiver os códigos de comando, 398 00:26:20,339 --> 00:26:21,340 é o capitão Garnet. 399 00:26:25,345 --> 00:26:28,280 (ofegante, ofegante) 400 00:26:34,019 --> 00:26:37,656 Não se preocupe, nós não matamos os nossos. 401 00:26:37,757 --> 00:26:40,026 Eu acredito na solidariedade dos clones. 402 00:26:40,059 --> 00:26:42,362 Bem, pelo menos primeiro e segunda geração. 403 00:26:42,394 --> 00:26:46,066 É disso que se trata? Algum tipo de revolta de clones? 404 00:26:46,098 --> 00:26:48,334 Estou apenas fazendo o que é melhor para clones, 405 00:26:48,367 --> 00:26:50,236 incluindo você e ele. 406 00:26:54,374 --> 00:26:58,845 O que você verá é que você e eu somos muito parecidos. 407 00:26:58,877 --> 00:27:01,381 Eu só quero ter certeza meu povo está seguro, 408 00:27:01,413 --> 00:27:04,017 e eu não posso fazer isso com você no comando. 409 00:27:05,484 --> 00:27:09,021 Mas também sou um clone. Sem mencionar que eu salvei você. 410 00:27:09,055 --> 00:27:10,323 Claramente, não sou uma ameaça. 411 00:27:10,356 --> 00:27:13,460 Sim, mas você também estava vou resgatar os Gen-3 enlouquecidos, 412 00:27:13,492 --> 00:27:16,796 e tenho certeza que você pode ver como isso pode levantou algumas dúvidas 413 00:27:16,829 --> 00:27:18,365 sobre o seu habilidades de tomada de decisão. 414 00:27:18,397 --> 00:27:20,967 Era você quem os massacrou? 415 00:27:21,000 --> 00:27:23,936 Você trancou o clone errado. 416 00:27:26,905 --> 00:27:30,376 Agora, por que não vamos para a ponte, 417 00:27:30,410 --> 00:27:32,177 veja se não podemos resolver alguma coisa? 418 00:27:33,913 --> 00:27:35,382 E Lane? 419 00:27:37,250 --> 00:27:42,255 Ele vai ficar bem. Nós só mataremos os não-clones antes de acordarem. 420 00:27:42,288 --> 00:27:45,424 Por que eu ajudaria você se você vai matar minha tripulação? 421 00:27:45,458 --> 00:27:49,395 Multar. Fique aqui. 422 00:27:49,429 --> 00:27:50,430 Vou matá-los agora. 423 00:28:07,113 --> 00:28:08,914 Então você faz parte disso? 424 00:28:08,948 --> 00:28:10,259 Milos está fazendo isso para todos nós. 425 00:28:10,282 --> 00:28:13,153 - Fazendo o que exatamente? - Este é o nosso navio agora. 426 00:28:13,185 --> 00:28:15,255 Precisávamos ter certeza que sua tripulação 427 00:28:15,288 --> 00:28:18,758 não faria nada interferir em nossos planos. 428 00:28:18,791 --> 00:28:19,835 Assim que estivermos de volta 429 00:28:19,858 --> 00:28:22,095 e temos certeza não precisamos de nenhum deles, 430 00:28:22,127 --> 00:28:23,296 vamos eliminá-los. 431 00:28:25,298 --> 00:28:28,268 - Você nos tirou do curso? - Temos um novo destino. 432 00:28:28,300 --> 00:28:31,171 - Onde? - Podemos entrar em tudo isso, 433 00:28:31,203 --> 00:28:34,941 mas primeiro eu preciso seus códigos de comando. 434 00:28:34,973 --> 00:28:37,143 Você vê, algum membro chato do Ark 1 435 00:28:37,176 --> 00:28:38,611 parece ter nos trancado do lado de fora. 436 00:28:38,644 --> 00:28:40,880 Você sabe que não posso fazer isso. 437 00:28:40,913 --> 00:28:44,451 - Não pode ou não quer? - Ambos. 438 00:28:44,483 --> 00:28:46,561 Você não precisa fazer isso, Milos. Se você me der uma chance, 439 00:28:46,586 --> 00:28:48,686 Tenho certeza de que há uma maneira de todo mundo podem conseguir o que querem. 440 00:28:48,688 --> 00:28:52,491 Você tem lutado por o lado errado por tanto tempo 441 00:28:52,525 --> 00:28:54,326 que você não pode ver isso pelo que é. 442 00:28:54,361 --> 00:28:57,963 Não estou do lado de ninguém. Eu só quero proteger minha tripulação. 443 00:28:57,997 --> 00:28:58,932 E eu quero o mesmo para o meu, 444 00:28:58,964 --> 00:29:01,134 depois de tudo nós, clones, suportamos, 445 00:29:01,166 --> 00:29:02,711 algo que você conhece mais sobre do que a maioria. 446 00:29:02,736 --> 00:29:05,038 E é por isso que eu faria nunca deixe isso acontecer novamente. 447 00:29:05,070 --> 00:29:08,208 Fomos experimentados, torturado, 448 00:29:08,240 --> 00:29:12,311 extraído de peças pela GSA, 449 00:29:12,345 --> 00:29:16,148 e agora você quer que nós colocar nossa confiança em uma tripulação GSA? 450 00:29:16,182 --> 00:29:19,853 - Nós salvamos suas vidas. - Estou grato por você ter nos ajudado. 451 00:29:19,885 --> 00:29:25,991 Verdadeiramente. Mas nunca colocaremos nossas vidas em as mãos de outra pessoa novamente, 452 00:29:26,026 --> 00:29:28,028 especialmente algum peão da GSA. 453 00:29:29,628 --> 00:29:32,464 Desbloqueie os controles. 454 00:29:33,866 --> 00:29:38,270 - Não. - Deixe-me ser claro. 455 00:29:38,304 --> 00:29:41,340 Eu não gosto de matar clones, 456 00:29:41,374 --> 00:29:44,778 mas se você não nos der acesso para o sistema de computador, 457 00:29:44,810 --> 00:29:47,846 então eu vou matar o tenente Lane 458 00:29:47,881 --> 00:29:51,584 onde ele está em sua cabine. 459 00:29:56,659 --> 00:29:58,826 O que será? 460 00:29:58,861 --> 00:30:02,397 Tenente Lane ou sua crença teimosa 461 00:30:02,431 --> 00:30:05,733 no GSA? Huh? 462 00:30:07,435 --> 00:30:09,971 - Vá matá-lo. - Tudo bem, tudo bem. 463 00:30:10,005 --> 00:30:13,642 Multar. Eu farei isso. 464 00:30:18,279 --> 00:30:21,784 - (bipando) - (zumbido) 465 00:30:23,853 --> 00:30:26,255 (grunhindo) 466 00:30:26,288 --> 00:30:27,323 - Não! - Não! 467 00:30:29,458 --> 00:30:33,028 - O que diabos você fez? - Você sabe o que eu fiz? 468 00:30:33,061 --> 00:30:35,865 Eu desencadeei um bloqueio em todo o navio, todas as anteparas deste lugar. 469 00:30:35,897 --> 00:30:39,000 E eu me certifiquei de que você nunca conseguiria nos computadores. 470 00:30:39,034 --> 00:30:42,605 Que bem isso traz? Você ainda está preso aqui com minha equipe. 471 00:30:42,637 --> 00:30:45,140 Sim, mas agora seu pessoal não poderá para chegar a qualquer membro da minha tripulação 472 00:30:45,240 --> 00:30:46,741 se não estiverem já está com eles. 473 00:30:46,775 --> 00:30:50,445 Você precisa abandonar esse ato de justiça própria. Você é um de nós. 474 00:30:50,479 --> 00:30:54,983 Você tem mais em comum com os Gen-3 que matou do que você jamais terá comigo. 475 00:30:55,017 --> 00:30:58,988 Esses clones estavam perturbados. Eu não sou nada parecido com eles. 476 00:30:59,020 --> 00:31:02,324 Olhe ao redor. Você tem certeza disso? 477 00:31:05,094 --> 00:31:08,763 Amarre-a. Ainda podemos precisar dela. 478 00:31:13,335 --> 00:31:17,573 - O motor foi preparado para voo manual. - Muito bem, Sash. Ata garoto. 479 00:31:17,605 --> 00:31:20,843 Certo, aqui vamos nós. Momento da verdade. 480 00:31:20,875 --> 00:31:24,313 Não, não, não, não. Espere. 481 00:31:24,346 --> 00:31:25,480 Amuleto da sorte. 482 00:31:30,185 --> 00:31:32,488 Os sistemas estão prontos. 483 00:31:32,520 --> 00:31:35,057 Esperemos que eles não se importem o pequeno desvio. 484 00:31:41,430 --> 00:31:43,665 Uh, Milos, algo está mudando nosso rumo. 485 00:31:43,699 --> 00:31:47,036 - Como isso é possível? - Alguém ganhou o controle da nave. 486 00:31:47,068 --> 00:31:50,471 - Eles estão usando isso para mudar nossa trajetória. - Caramba! 487 00:31:53,041 --> 00:31:57,046 Você acha isso engraçado? Hum? 488 00:31:58,547 --> 00:32:01,083 Como quando você me teve trancado como um cachorro? 489 00:32:02,651 --> 00:32:06,020 Aposto que você riu direito, não foi? 490 00:32:06,055 --> 00:32:10,859 - Eu deveria te matar agora. -Ian, fique quieto. 491 00:32:12,595 --> 00:32:15,730 Eu disse, afaste-se! 492 00:32:21,170 --> 00:32:22,170 Multar. 493 00:32:24,573 --> 00:32:27,076 Faça o que for preciso para recuperar o controle do navio. 494 00:32:27,108 --> 00:32:29,411 Ei! Encontre uma maneira de sair daqui. 495 00:32:29,444 --> 00:32:32,013 Precisamos parar quem quer que esteja naquele ônibus. 496 00:32:37,653 --> 00:32:40,990 Obrigado. eu não poderia ter feito isso sem você. 497 00:32:41,022 --> 00:32:45,227 Claro, mas não nos fará muito bem sem o pó de entrega. 498 00:32:45,260 --> 00:32:47,429 Angus e Félix deve estar preso em algum lugar. 499 00:32:47,462 --> 00:32:52,934 O código médico de emergência deve nos dar acesso ao resto do navio. 500 00:32:56,805 --> 00:32:59,240 OK. 501 00:32:59,240 --> 00:33:01,676 (zumbido) Garnet deve ter iniciou o bloqueio 502 00:33:01,710 --> 00:33:03,578 ou meu código estaria funcionando. 503 00:33:03,612 --> 00:33:06,248 O código do capitão é o único Não posso substituir. 504 00:33:06,281 --> 00:33:10,920 Alícia, é Kabir. Uh, talvez precisemos alguma ajuda aqui. 505 00:33:10,952 --> 00:33:13,131 Eu não sei quanto vou conseguir fazer. Estamos trancados. 506 00:33:13,154 --> 00:33:15,924 É com isso que precisamos de ajuda. O antídoto está feito, 507 00:33:15,958 --> 00:33:17,593 mas precisamos ser capazes para levá-lo para você 508 00:33:17,625 --> 00:33:19,503 e precisamos de Angus e Felix para poder chegar até nós. 509 00:33:19,528 --> 00:33:21,430 Strickland: Não estamos longe, 510 00:33:21,462 --> 00:33:23,031 mas estamos presos no corredor 23-J. 511 00:33:23,065 --> 00:33:25,601 Eu posso ser capaz de destrancar as portas entre aqui e Med Bay. 512 00:33:25,634 --> 00:33:28,103 Isso incluirá 23-J, mas preciso de um segundo. 513 00:33:28,136 --> 00:33:32,641 Eu preciso encontrar uma vulnerabilidade na criptografia. 514 00:33:32,674 --> 00:33:35,510 Diga ao Dr. Kelly não parece muito bem. 515 00:33:35,544 --> 00:33:38,278 Eu posso ajudar o mais rápido quando eu chegar lá. 516 00:33:38,279 --> 00:33:43,117 Seus órgãos podem estar falhando, mas seus implantes não estão no ar há tanto tempo. 517 00:33:43,219 --> 00:33:44,486 E os nanites dela? 518 00:33:44,519 --> 00:33:47,522 Seus nanites são a única razão ela ainda está viva. 519 00:33:47,556 --> 00:33:49,525 (tocando) 520 00:33:51,227 --> 00:33:53,404 Mas eu não sei quanto mais tempo sem minha ajuda médica. 521 00:33:53,429 --> 00:33:55,830 Alicia: Eu abri caminho para o subnível de suporte de vida, 522 00:33:55,865 --> 00:33:57,365 mas não sei quanto tempo vai aguentar. 523 00:33:57,398 --> 00:33:58,968 Espere. Ainda não podemos ir. 524 00:33:59,000 --> 00:34:00,970 Angus não chegou aqui com a Dio-Terra. 525 00:34:01,002 --> 00:34:03,638 Ela não vai conseguir sem a minha ajuda. Eu tenho que ir agora. 526 00:34:03,672 --> 00:34:06,474 - Mas espere... - Entrega especial. 527 00:34:06,508 --> 00:34:09,777 Oh! Obrigado! Obrigado! 528 00:34:11,280 --> 00:34:13,648 Bem, eu diria que nós os puxamos muito fora do curso. 529 00:34:13,681 --> 00:34:17,052 - Eles provavelmente estão tão chateados. - Sim. 530 00:34:17,085 --> 00:34:20,989 Nada a fazer agora, apenas esperar por eles para tentar nos impedir. 531 00:34:21,023 --> 00:34:22,123 Sim. 532 00:34:29,864 --> 00:34:31,833 Sash, você conheceu Eva mais tempo do que qualquer um. 533 00:34:33,601 --> 00:34:35,838 Você tem alguma ideia ela era da Federação Oriental? 534 00:34:35,871 --> 00:34:39,007 - Ainda não acredito. - Bem, sim, eu sei, cara, 535 00:34:39,041 --> 00:34:42,010 mas, quero dizer, ela não negou. 536 00:34:42,043 --> 00:34:45,547 Sim, bem, é difícil para mim imaginar Eva estar do lado errado das coisas. 537 00:34:46,715 --> 00:34:48,217 Ela é uma boa pessoa. 538 00:34:53,489 --> 00:34:55,423 -Angus: Ei. - Ok, ok, ok! 539 00:34:55,456 --> 00:34:57,393 (grunhidos) 540 00:34:57,425 --> 00:35:00,695 Ah, Alícia? Eu meio que preciso de você. 541 00:35:00,728 --> 00:35:02,831 Ah, ah. Sim, desculpe. Por aqui. 542 00:35:08,903 --> 00:35:10,606 Pântano: Kelly, você pode me ouvir? 543 00:35:13,909 --> 00:35:15,878 Tudo bem, isso é tudo. 544 00:35:15,911 --> 00:35:17,579 Angus: Ok. 545 00:35:20,682 --> 00:35:22,918 (Alícia ri) 546 00:35:25,454 --> 00:35:29,757 (tocando música) 547 00:35:51,780 --> 00:35:53,648 O que diabos eles estão fazendo? 548 00:35:53,681 --> 00:35:56,918 Duro: Estou vendo um aumento no infravermelho assinaturas por todo o navio. 549 00:35:56,952 --> 00:36:00,456 - Significado? Como isso é possível? - As pessoas estão acordando. 550 00:36:00,489 --> 00:36:04,260 Os produtos químicos que usamos deveriam tê-los deixado inconscientes por mais quatro horas. 551 00:36:04,293 --> 00:36:05,927 (multidão gritando) 552 00:36:05,960 --> 00:36:07,795 Eles estão tentando entrar. 553 00:36:15,637 --> 00:36:19,942 - Você a ajudou? - Bem, ela é uma boa pessoa. 554 00:36:19,974 --> 00:36:23,344 - Ah, você está morto. - Achei que você não tivesse matado o seu. 555 00:36:23,378 --> 00:36:25,447 Ian! 556 00:36:25,481 --> 00:36:26,481 (grunhidos) 557 00:36:28,250 --> 00:36:31,753 (todos grunhindo) 558 00:36:32,987 --> 00:36:34,489 Obrigado. 559 00:36:34,523 --> 00:36:37,326 (o grunhido continua) 560 00:36:46,068 --> 00:36:47,268 (gritos) 561 00:37:24,706 --> 00:37:25,507 (fatiar) 562 00:37:25,541 --> 00:37:28,710 (ofegante) 563 00:37:43,626 --> 00:37:45,260 Desculpe, demorou tanto. 564 00:37:45,293 --> 00:37:47,630 Tive que esperar pelo certo oportunidade de mostrar minha mão. 565 00:37:47,663 --> 00:37:48,864 Não é necessário pedir desculpas. 566 00:37:48,898 --> 00:37:49,864 Eu sou o único quem deveria estar se desculpando 567 00:37:49,898 --> 00:37:52,067 para você por duvidar de você. 568 00:37:52,101 --> 00:37:54,903 - Vamos deixar nossa tripulação sair. - (bipando) 569 00:38:10,554 --> 00:38:13,023 Como ela está? 570 00:38:13,056 --> 00:38:15,358 Ela não está bem. 571 00:38:15,393 --> 00:38:17,594 Seus sinais vitais estão gravemente baixos. 572 00:38:17,628 --> 00:38:20,764 Os implantes foram ativados por muito tempo, 573 00:38:20,797 --> 00:38:24,135 muito mais longo que seu corpo já suportou. 574 00:38:24,235 --> 00:38:27,047 Eu gostaria de ter chegado aos controles para desligar seus implantes mais cedo. 575 00:38:27,070 --> 00:38:30,307 - Ela ficará bem? - Não sei. 576 00:38:30,340 --> 00:38:35,913 Depende dos nanites dela. Eles não parecem estar trabalhando tão rápido quanto eu esperava. 577 00:38:48,759 --> 00:38:51,762 Vá em frente. Grite comigo. 578 00:39:01,304 --> 00:39:03,740 Obrigado. 579 00:39:03,773 --> 00:39:06,043 Eu nunca senti mais sozinho em minha vida. 580 00:39:11,516 --> 00:39:14,751 Você vê, a questão é, 581 00:39:14,784 --> 00:39:17,454 Eu simplesmente não vejo como você poderia ser mau. 582 00:39:17,487 --> 00:39:21,659 Eu me recuso a acreditar nisso. 583 00:39:21,692 --> 00:39:27,664 Então EF, GSA, tanto faz, 584 00:39:27,697 --> 00:39:29,733 Não importa. 585 00:39:32,302 --> 00:39:33,637 Eu te amo. 586 00:39:35,639 --> 00:39:37,775 E francamente, você poderia ficar roxo 587 00:39:37,807 --> 00:39:41,311 e isso não mudaria nada. 588 00:39:44,148 --> 00:39:46,083 Roxo? Realmente? 589 00:40:02,166 --> 00:40:04,235 Ah, Granada, que surpresa agradável. 590 00:40:04,268 --> 00:40:06,737 Você sabe, eu estava prestes para se enrolar com um bom livro. 591 00:40:06,771 --> 00:40:09,940 Você sabe, eu tenho o melhor noite de sono que já tive. 592 00:40:12,175 --> 00:40:15,246 Bem, você está com sorte. Tenho mais uma surpresa. 593 00:40:15,278 --> 00:40:17,547 Você foi promovido. Chefe de engenharia. 594 00:40:17,581 --> 00:40:20,083 Hum. eu não percebi você confiou em mim. 595 00:40:20,117 --> 00:40:22,320 Não tenho certeza se sim, mas a verdade é 596 00:40:22,353 --> 00:40:24,655 você é o mais qualificado para substituir Eva. 597 00:40:24,688 --> 00:40:28,659 - Obrigado. - Não me faça arrepender. 598 00:40:28,693 --> 00:40:32,829 A propósito, você nunca tomou aquela banheira Solicitei instalado. 599 00:40:32,864 --> 00:40:34,831 Isso é porque você pode tomar um banho 600 00:40:34,865 --> 00:40:36,409 no final do corredor como o resto de nós. 601 00:40:36,434 --> 00:40:39,536 eu não tomo banho sozinho entre as massas impuras. 602 00:40:39,570 --> 00:40:42,405 Bem, então eu acho que você se tornará uma das massas impuras. 603 00:40:48,545 --> 00:40:53,083 Guilherme Confiança, Chefe de Engenharia. Hum. 604 00:41:04,262 --> 00:41:06,731 É corrigível? 605 00:41:06,764 --> 00:41:11,068 Sim, mas talvez fiquemos apenas com o teclado do lado de fora a partir de agora? 606 00:41:11,101 --> 00:41:15,172 Eu não poderia concordar mais. Apenas remende o buraco. 607 00:41:27,083 --> 00:41:31,588 Como seu médico, tenho que avisar a todos vocês beber de forma conservadora. 608 00:41:31,621 --> 00:41:33,824 E como seu outro médico, Eu digo aproveite. 609 00:41:33,858 --> 00:41:36,059 - Eu escolho o que o Dr. Marsh disse. - Legal. 610 00:41:36,092 --> 00:41:37,570 Estou surpreso não fizemos isso há muito tempo. 611 00:41:37,594 --> 00:41:41,231 Bem, o Tenente Lane me perguntou para fazer bebidas alcoólicas por um tempo. 612 00:41:41,264 --> 00:41:42,742 Sim, eu tenho, e você não poderia me ouviu 613 00:41:42,766 --> 00:41:44,735 em um momento melhor, porque preciso de uma bebida. 614 00:41:44,768 --> 00:41:46,836 - O brinde! - Para a Arca 1! 615 00:41:46,871 --> 00:41:50,440 Todos: Para Arca 1! 616 00:42:00,650 --> 00:42:02,052 O que diabos é isso? 617 00:42:06,724 --> 00:42:08,559 Isso não é bom. 618 00:42:13,630 --> 00:42:15,266 É a Federação Oriental. 619 00:42:24,275 --> 00:42:27,445 Lane: E suas armas estão nos atacando. 51597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.