Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,959 --> 00:03:01,871
But how else can we
explain these terrible deaths?
2
00:03:02,292 --> 00:03:08,279
Von Else last night, five others before him,
that's six within as many weeks Inspector.
3
00:03:08,637 --> 00:03:11,740
Our friends, neighbors
that we've known for years...
4
00:03:11,770 --> 00:03:17,526
drained of their life's blood, found dead
in bed, lifeless skeletons of skin and bone.
5
00:03:17,556 --> 00:03:20,642
Vampires are at large, I tell you, vampires.
6
00:03:20,969 --> 00:03:22,155
Yes.
7
00:03:22,321 --> 00:03:25,794
Malignant demons who issue forth
from their graves in the dead of night...
8
00:03:26,023 --> 00:03:28,946
to attack their victims and
drink the blood from their veins.
9
00:03:30,185 --> 00:03:31,946
Gotten humor Brettschneider, don't jest.
10
00:03:32,993 --> 00:03:36,269
That bloodsucking legend belongs in
the same category with werewolves...
11
00:03:36,270 --> 00:03:38,057
and all other peasant superstitions.
12
00:03:38,087 --> 00:03:43,481
- But the bats man, the bats.
- God yes, big ones, so.
13
00:03:43,511 --> 00:03:45,525
Oh, now we're switching to bats again?
14
00:03:45,555 --> 00:03:50,374
There was an epidemic of giant
bats in Klineschloss in 1643.
15
00:03:50,789 --> 00:03:54,296
And at the same time, there
was an outbreak of vampirism.
16
00:03:54,326 --> 00:03:55,219
Rot.
17
00:03:55,615 --> 00:03:58,334
Why, this record from
the town archive proves it.
18
00:03:58,513 --> 00:04:01,997
- Says it, not proves it.
- Well, I'll show you.
19
00:04:02,431 --> 00:04:06,427
I'll show you. Now, here it is.
20
00:04:07,321 --> 00:04:12,091
And on this day was Von Haussmann
hanged from a gibbet in the public square...
21
00:04:12,121 --> 00:04:15,377
after being convicted on a
proven charge of vampirism.
22
00:04:15,735 --> 00:04:19,820
And on this same day, there
did occur the departure of the bats...
23
00:04:20,037 --> 00:04:24,199
thousands of horrible flying creatures
which infested the town for weeks.
24
00:04:24,480 --> 00:04:29,892
And on the night of this same day,
February 13, in the year of our Lord 1643...
25
00:04:30,237 --> 00:04:33,175
was there a stake driven
through Von Haussmann's heart...
26
00:04:33,315 --> 00:04:37,656
and his head cut off with
a gravedigger's shovel, there.
27
00:04:37,809 --> 00:04:40,975
Well, all the records in the world
can't make me believe in vampires.
28
00:04:41,472 --> 00:04:43,578
There are bloodsucking bats, yes.
29
00:04:43,859 --> 00:04:47,697
In South America, thousands of miles
from here, but not in Klineschloss.
30
00:04:47,727 --> 00:04:53,413
- But bats fly, they could fly here.
- You saw the bodies, all of them.
31
00:04:53,753 --> 00:04:56,561
Two wounds on the neck
right at the jugular vein.
32
00:04:56,804 --> 00:04:57,850
Two wounds on the neck...
33
00:04:57,880 --> 00:05:02,525
pierced and spread apart just as if two fang
like teeth had bitten through the flesh...
34
00:05:02,931 --> 00:05:04,757
and right into the veins.
35
00:05:05,383 --> 00:05:10,885
And in every case, a blood clot,
eight inches from the victim's neck.
36
00:05:11,038 --> 00:05:14,626
The mark of the feast, the devil's signature.
37
00:05:14,881 --> 00:05:19,446
Does that appear the mark
of a human being or a demon's?
38
00:05:19,476 --> 00:05:21,940
God save us, the devils.
39
00:05:23,536 --> 00:05:26,102
You ought to make a pretty
fair meal for a vampire.
40
00:05:26,907 --> 00:05:28,346
But let's be consistent.
41
00:05:28,758 --> 00:05:32,319
Are these human vampires or, or bats?
42
00:05:32,587 --> 00:05:36,796
Vampires can take the shape
of a human or a bat just as they choose.
43
00:05:36,826 --> 00:05:38,869
Oh, they're magicians.
44
00:05:40,809 --> 00:05:44,396
- Well, it doesn't make sense to me.
- The whole village is in terror.
45
00:05:44,740 --> 00:05:49,208
We live in closed houses behind
locked doors and bolted shutters...
46
00:05:49,502 --> 00:05:54,289
not daring to close our eyes,
fearful lest this unseen silent death...
47
00:05:54,319 --> 00:05:57,952
may find us in our
sleep for it is then that it strikes...
48
00:05:58,246 --> 00:06:01,305
swiftly, silently, ghastly.
49
00:06:01,335 --> 00:06:05,931
My room is tightly closed, the
windows are barred, nailed down...-
50
00:06:06,224 --> 00:06:08,790
nothing can get in, nothing.
51
00:06:09,505 --> 00:06:13,322
But they tell me vampires can go
through stone walls like that.
52
00:06:13,795 --> 00:06:16,216
God save me, so they can.
53
00:06:16,246 --> 00:06:21,072
We've got to do something, I tell you.
Klineschloss will become a deserted village.
54
00:06:21,608 --> 00:06:25,102
Well, you might catch all the
bats and drown them in the river.
55
00:06:25,120 --> 00:06:26,214
Karl, Karl.
56
00:06:26,244 --> 00:06:29,779
While you're hunting for vampires and
chasing bats, I'm looking for a human being.
57
00:06:29,967 --> 00:06:32,183
- A murderer, a thief.
- Well, then don't jest about it.
58
00:06:32,213 --> 00:06:33,761
- Do something.
- I'm trying to.
59
00:06:34,367 --> 00:06:37,147
Every hour, every day, every
night, since this thing started.
60
00:06:45,455 --> 00:06:47,944
- Do you hear it?
- Hear it?
61
00:06:48,241 --> 00:06:54,203
Yes, night after night, lying
awake until dawn, waiting...
62
00:06:54,982 --> 00:06:57,778
- For what?
- I don't know.
63
00:06:59,118 --> 00:07:00,446
That's what I thought.
64
00:07:03,548 --> 00:07:07,760
Good night gentlemen,
don't let the vampires get you.
65
00:07:49,518 --> 00:07:53,718
- Are your kisses dynamite.
- Don't you like my kisses?
66
00:07:59,514 --> 00:08:04,786
- Well, how is my mastermind, this evening?
- Well, if you want the truth, not so good.
67
00:08:05,591 --> 00:08:09,481
The burgomaster and his grand council
still stick to the vampire theory, eh?
68
00:08:09,511 --> 00:08:12,715
Stick to it? They're
quoting history to prove it.
69
00:08:13,915 --> 00:08:17,106
I think you and Dr. Von Niemann are the
only sane people left in the village.
70
00:08:17,136 --> 00:08:19,403
- And you, what about you?
- Me?
71
00:08:19,940 --> 00:08:23,003
Well, I'm beginning to think
I'm seven different kinds of a fool.
72
00:08:23,756 --> 00:08:26,258
Murders are being done under my very nose.
73
00:08:27,560 --> 00:08:30,107
I must be as blind as the bats themselves.
74
00:08:30,471 --> 00:08:33,849
- I can't find a single clue.
- Oh, but you will Karl, you will.
75
00:08:33,879 --> 00:08:36,087
- Well, I haven't.
- Oh Ruth...
76
00:08:40,632 --> 00:08:44,105
And here comes dear Aunt Gussie
to spread good cheer and hope.
77
00:08:45,305 --> 00:08:48,624
Just what I thought, slaving your
life away in this awful place.
78
00:08:49,148 --> 00:08:53,245
It hasn't got that nice, clean,
wholesome smell of a hospital.
79
00:08:53,386 --> 00:08:55,280
- How are you Karl?
- Oh, quite well, thank you.
80
00:08:55,310 --> 00:08:56,334
Well, I'm not.
81
00:08:56,525 --> 00:08:59,730
This clammy old place is
bound to give me pericarditis...
82
00:08:59,760 --> 00:09:04,823
endocarditus, neuritus, this, well,
anyway, rheumatism, you like some coffee?
83
00:09:04,853 --> 00:09:08,295
- No, thank you Frau Schnappmann.
- Well, just as well, it's only two cups.
84
00:09:08,589 --> 00:09:10,946
Here dear, that will take
the chill out of your bones.
85
00:09:10,976 --> 00:09:11,640
Thank you.
86
00:09:11,998 --> 00:09:13,811
Speaking of chills Frau Schnappmann.
87
00:09:14,053 --> 00:09:17,764
Did you know the village is supposed to
be infested with the ghouls and vampires?
88
00:09:17,794 --> 00:09:19,784
- Karl?
- Vampires...
89
00:09:20,621 --> 00:09:22,470
pariahs among fiends.
90
00:09:22,766 --> 00:09:25,715
Demoniacal creatures
with huge canine teeth...
91
00:09:26,112 --> 00:09:28,620
who bite deeply into the
necks of their victims...
92
00:09:29,130 --> 00:09:33,379
to quaff and gorge on
blood, warm, human blood.
93
00:09:33,961 --> 00:09:37,055
There is no such thing as a vampire,
Karl Brettschneider, I don't believe in it.
94
00:09:37,454 --> 00:09:40,835
You're just saying that to frighten me
and I just won't be frightened.
95
00:09:41,355 --> 00:09:44,194
I'm entirely too sensible
to believe in such rubbish...
96
00:09:44,224 --> 00:09:45,163
I beg your pardon.
97
00:09:45,604 --> 00:09:48,617
- Oh, so it's you.
- I'm sorry if I frightened you.
98
00:09:48,761 --> 00:09:49,957
Who said you frightened me?
99
00:09:50,782 --> 00:09:52,165
I'm not afraid of anything.
100
00:09:52,394 --> 00:09:54,037
Could you tell me where Dr. Von Niemann is?
101
00:09:54,067 --> 00:09:56,967
Well, he drove to the village
to see Martha, the old apple woman.
102
00:09:57,207 --> 00:09:58,126
Thank you.
103
00:10:25,619 --> 00:10:30,509
- Is this what Dr. Haupt prescribed?
- Yes sir, she takes it in water.
104
00:10:33,394 --> 00:10:37,032
- Well, continue giving it to her.
- Yes sir.
105
00:11:05,623 --> 00:11:11,623
- It's stifling in here, open these windows.
- Herman open windows, me do, me do.
106
00:11:21,100 --> 00:11:23,411
Well, she'll sleep well now poor soul.
107
00:11:23,912 --> 00:11:25,707
It won't be necessary to you to stay here.
108
00:11:26,089 --> 00:11:28,266
A good night's sleep
will work wonders for her.
109
00:11:28,562 --> 00:11:31,148
- It was kind of you to come Doctor.
- Oh...
110
00:11:32,497 --> 00:11:35,135
Martha has sold me apples for many years.
111
00:11:35,482 --> 00:11:40,225
- Always a good, ripe juicy one.
- Martha give me apples, I like.
112
00:11:46,705 --> 00:11:47,799
She wants her cross.
113
00:11:48,401 --> 00:11:49,321
Herman get.
114
00:11:50,251 --> 00:11:53,634
Here, here now, there, for Martha.
115
00:11:54,002 --> 00:11:56,731
There. No.
116
00:11:59,144 --> 00:12:02,842
- She won't let it out of her sight.
- A terrible experience.
117
00:12:03,436 --> 00:12:06,451
To be attacked by a giant bat is
enough to shatter anyone's nerves.
118
00:12:06,819 --> 00:12:08,649
She talks about it all the time.
119
00:12:08,823 --> 00:12:12,666
How it flew in her face and
tried to sink its teeth in her throat.
120
00:12:12,696 --> 00:12:15,549
No, no, no, bats no do.
121
00:12:15,988 --> 00:12:19,776
They soft, like cat.
122
00:12:19,996 --> 00:12:21,202
They not bite Herman.
123
00:12:22,316 --> 00:12:26,414
- Be quiet Herman, see what you've done.
- There, there, there Martha, there.
124
00:12:32,025 --> 00:12:35,858
She'll be all right,
if she isn't, let me know.
125
00:12:36,063 --> 00:12:38,495
- Thank you for coming Doctor.
- That's all right.
126
00:12:39,016 --> 00:12:40,417
- Good night.
- Good night.
127
00:12:43,197 --> 00:12:45,926
Run along Herman,
you can see Martha tomorrow.
128
00:13:04,662 --> 00:13:07,780
- Ah, Dr. Von Niemann.
- Hi Kringen, how are you?
129
00:13:07,810 --> 00:13:10,631
Much better, thank you kindly sir,
since you prescribed for me.
130
00:13:10,661 --> 00:13:11,490
That's right.
131
00:13:13,565 --> 00:13:17,930
Go to bed Herman, go to bed, you shouldn't
be prowling on the streets, it's dangerous.
132
00:13:20,648 --> 00:13:24,226
- I'm afraid.
- Afraid? Afraid of what Kringen?
133
00:13:24,634 --> 00:13:28,917
The bats sir, big giant bats
with wings like an eagle's.
134
00:13:29,500 --> 00:13:31,245
You saw this bat, you say?
135
00:13:31,637 --> 00:13:35,245
I saw it swooping down the street.
It came directly for my throat sir.
136
00:13:35,664 --> 00:13:37,044
When was this Kringen?
137
00:13:37,453 --> 00:13:41,213
Last night, when they came to take
Von Else, it was a big monstrous thing.
138
00:13:41,439 --> 00:13:44,008
I saw it leap across the
alley and into a window.
139
00:13:44,979 --> 00:13:47,132
I ran just as fast as my legs could carry me.
140
00:13:47,162 --> 00:13:50,456
- And you said nothing about this?
- There's enough fear in the village already.
141
00:13:52,153 --> 00:13:56,187
Maybe I should. Maybe I should, I will.
142
00:13:56,595 --> 00:13:57,719
I'll tell the burgomaster.
143
00:13:57,749 --> 00:14:00,311
- Yes Kringen, that's the thing to do.
- No.
144
00:14:01,639 --> 00:14:04,230
Bats, bats good.
145
00:14:04,983 --> 00:14:08,264
They not hurt Herman, he plays with them.
146
00:14:08,557 --> 00:14:10,868
- You, you no tell?
- No.
147
00:14:11,404 --> 00:14:13,217
No, no, no, go to bed Herman.
148
00:14:13,856 --> 00:14:16,064
Go on, go on, go to bed.
149
00:14:19,166 --> 00:14:21,094
You say he plays with bats?
150
00:14:22,384 --> 00:14:25,601
His garret is filled
with them, he makes pets of them.
151
00:14:26,724 --> 00:14:30,068
- That's odd, very odd.
- Maybe...
152
00:14:34,293 --> 00:14:35,480
Maybe he's it.
153
00:14:36,259 --> 00:14:40,178
Herman prowls around the streets all
hours of the night, just like an animal.
154
00:14:40,778 --> 00:14:43,229
- Maybe he's the vampire.
- Don't start any gossip with that Kringen.
155
00:14:43,893 --> 00:14:45,630
Heaven only knows where it might end.
156
00:14:47,711 --> 00:14:50,277
- Good night.
- Goodnight sir.
157
00:14:51,452 --> 00:14:52,307
All right.
158
00:15:11,102 --> 00:15:13,969
There, now.
159
00:15:14,265 --> 00:15:18,630
Soft. Nice. There.
160
00:15:19,754 --> 00:15:21,830
There, you see? What did I tell you?
161
00:15:21,860 --> 00:15:24,128
Perhaps there's
something in what Kringen says.
162
00:15:24,158 --> 00:15:27,707
Seems strange that a human
being should want to play with bats.
163
00:15:42,950 --> 00:15:45,388
He isn't human I tell you,
he's in league with the devil.
164
00:15:45,418 --> 00:15:46,218
Yes.
165
00:15:52,639 --> 00:15:54,809
Put it on, put it on.
166
00:15:56,418 --> 00:15:57,493
- There.
- Thanks.
167
00:15:58,205 --> 00:16:01,486
Now go to sleep, you'll be all right
in a few days, the doctor said so.
168
00:16:02,048 --> 00:16:07,167
Close the window, close the
window, I'm afraid, the vampire..
169
00:16:07,703 --> 00:16:11,150
Well, he said leave them
open but I have them closed.
170
00:16:24,490 --> 00:16:28,460
- You want the light?
- Leave the light, I'm afraid.
171
00:16:28,831 --> 00:16:32,533
Well, I can't blame you
for that either, I'll turn it down a little.
172
00:16:33,772 --> 00:16:38,291
Good night, if you want me,
just pound on the floor, I'll hear you.
173
00:16:38,700 --> 00:16:42,376
- All right, good night.
- Good night Martha.
174
00:16:54,300 --> 00:16:58,610
Herr Brettschneider is here to see you sir.
He's in the laboratory with Miss Bertin.
175
00:16:58,640 --> 00:16:59,457
Oh, thank you.
176
00:17:04,129 --> 00:17:05,700
Ah, here you are.
177
00:17:06,759 --> 00:17:09,172
- Good evening Doctor.
- Good evening, Ruth.
178
00:17:09,465 --> 00:17:10,572
How are you Karl?
179
00:17:10,602 --> 00:17:13,538
Well, I'd feel a lot better if I can
find the solution to these murders.
180
00:17:13,704 --> 00:17:15,426
You don't believe in
this vampire theory then?
181
00:17:16,116 --> 00:17:17,545
Of course no, do you?
182
00:17:18,656 --> 00:17:20,750
There are many strange happenings my boy.
183
00:17:21,452 --> 00:17:24,426
Many mysteries beyond the power of
the human mind to comprehend.
184
00:17:25,230 --> 00:17:27,490
Have you a theory which
might explain these deaths?
185
00:17:28,371 --> 00:17:32,763
Well, I'll be pleased to discuss it
with you, but not now, not now.
186
00:17:32,916 --> 00:17:35,299
- I have some very important work to do.
- Well, tomorrow then?
187
00:17:35,329 --> 00:17:38,201
Tomorrow? Yeah, yes, perhaps, we'll see.
188
00:17:39,566 --> 00:17:42,625
Oh, this isn't so important Miss Bertin,
that you can't let it go till tomorrow.
189
00:17:42,821 --> 00:17:44,468
All right, thank you Doctor.
190
00:17:45,809 --> 00:17:47,847
- Oh, how about Martha?
- Eh?
191
00:17:47,877 --> 00:17:50,788
Oh, nothing serious,
just a case of nerves, that's all.
192
00:17:51,285 --> 00:17:52,805
- Good night.
- Good night Doctor.
193
00:17:53,162 --> 00:17:54,324
Good night Karl.
194
00:18:43,230 --> 00:18:46,690
- Name?
- Martha Mueller.
195
00:18:48,273 --> 00:18:51,043
- Age?
- I don't know.
196
00:18:52,532 --> 00:18:55,116
- Cause of death?
- Like all the rest.
197
00:18:55,882 --> 00:18:58,231
- The vampire?
- Yes, yes, that's so.
198
00:18:58,461 --> 00:19:02,176
When I said I was going to tell you,
his eyes glowed up like coals of fire.
199
00:19:02,507 --> 00:19:06,375
His hand reached out towards me as
if he were going to sink it into my throat.
200
00:19:06,405 --> 00:19:10,218
And weigh this well,
he never works and never bathes...
201
00:19:10,409 --> 00:19:14,713
- and yet he appears well fed always.
- That's so, he does.
202
00:19:15,324 --> 00:19:20,213
What did he live on then?
I'll wager it's Kringen says.
203
00:19:20,756 --> 00:19:25,243
And my woman was in Martha's room tonight
when Herman put a flower in her hand.
204
00:19:25,423 --> 00:19:29,205
Strange business,
if you ask me, mighty strange.
205
00:19:29,235 --> 00:19:33,542
- I'd hate to be in your shoes Kringen.
- Yes, after what happened tonight...
206
00:19:33,906 --> 00:19:38,980
I'd lock myself in my room and
pray God to protect me from the devil.
207
00:19:53,068 --> 00:19:55,225
It's Dr. Von Niemann.
208
00:20:06,614 --> 00:20:08,950
- Good evening Herr Doctor.
- Good evening.
209
00:20:10,444 --> 00:20:12,576
- Doctor Von Niemann.
- Herr Doctor.
210
00:20:49,113 --> 00:20:51,717
- The vampire.
- The vampire.
211
00:20:59,288 --> 00:21:00,833
Well, what you make of it Doctor?
212
00:21:01,738 --> 00:21:04,738
Are these two wounds similar
to found on the other bodies?
213
00:21:05,206 --> 00:21:07,279
Dr. Haupt can answer that for you sir.
214
00:21:09,271 --> 00:21:11,901
Yes, they were the same in every case.
215
00:21:12,564 --> 00:21:14,709
This is a strange condition Karl.
216
00:21:15,341 --> 00:21:18,347
So strange that I doubt
the evidence of my eyes.
217
00:21:19,804 --> 00:21:21,335
What was your conclusion Haupt?
218
00:21:21,889 --> 00:21:26,874
I diagnosed the wounds as having
been made by needle-sharp teeth.
219
00:21:27,311 --> 00:21:33,270
Punctures are clean-cut, penetrating
into, but not beyond the jugular vein.
220
00:21:34,303 --> 00:21:37,214
You mean to say that you also believe
they could've been made by teeth?
221
00:21:37,444 --> 00:21:40,788
- Frankly I do.
- You see Brettschneider?
222
00:21:41,367 --> 00:21:44,617
- What kind of teeth Doctor?
- An animal of some sort.
223
00:21:45,371 --> 00:21:48,652
It's hard to say,
the fangs of a wolf perhaps.
224
00:21:48,984 --> 00:21:50,069
A werewolf.
225
00:21:50,477 --> 00:21:54,128
Could they have been made
by, well, a bat, for instance?
226
00:21:54,638 --> 00:21:59,094
A certain species, yes.
There are vampire bats.
227
00:22:00,094 --> 00:22:03,778
Dr. William Gamerson, who explored many
of the tributaries of the upper Amazon...
228
00:22:04,140 --> 00:22:06,973
states that bloodsucking bats do exist.
229
00:22:07,327 --> 00:22:10,850
He further asserts the victims often
become blood drinkers themselves...
230
00:22:11,397 --> 00:22:13,621
citing a case in which he saw a native...
231
00:22:14,004 --> 00:22:16,582
tortured to death on an
ant hill by his tribe brothers.
232
00:22:17,111 --> 00:22:19,531
They swore he had become a human bat.
233
00:22:20,114 --> 00:22:23,119
And, states Gamerson, he confessed it.
234
00:22:23,993 --> 00:22:27,854
Do you mean to say that such a
thing as a human vampire is possible?
235
00:22:28,352 --> 00:22:29,284
Who can say?
236
00:22:29,957 --> 00:22:32,915
Historic records would've
us believe that an evil soul...
237
00:22:33,127 --> 00:22:36,472
assuming there is such,
can take any shape it pleases.
238
00:22:36,625 --> 00:22:39,639
So why not get into that of a human being?
239
00:22:39,669 --> 00:22:41,643
- Hey Karl?
- Why not?
240
00:22:42,636 --> 00:22:44,718
Have you any literature
on the subject Doctor?
241
00:22:45,013 --> 00:22:49,903
Yes, I have many interesting volumes on my
shelves that might prove very enlightening.
242
00:22:50,094 --> 00:22:51,524
I'll be glad to show them to you.
243
00:22:52,073 --> 00:22:54,358
I don't mind admitting that I'm up a tree.
244
00:22:55,277 --> 00:22:58,035
- Stumped.
- Well, we'll see what can be done my boy.
245
00:22:58,494 --> 00:23:02,567
No, no, no Herman, this is no place
for you. Go away my boy, go away.
246
00:23:02,597 --> 00:23:04,022
- Goodnight Shawn.
- Goodnight Doctor.
247
00:23:04,052 --> 00:23:06,570
- Goodnight Haupt.
- See you in the morning Karl.
248
00:23:06,831 --> 00:23:07,696
Thank you Doctor.
249
00:23:07,912 --> 00:23:10,201
I'm sorry to have dragged you
out at such an ungodly hour.
250
00:23:10,231 --> 00:23:11,975
Oh, that's all right, that's all right.
251
00:23:23,800 --> 00:23:26,430
A child, fleeing in the
horror of the sight of death.
252
00:23:26,979 --> 00:23:30,196
There goes the vampire,
arrest him, lock him up, kill him.
253
00:23:30,226 --> 00:23:32,111
Has the entire village gone mad?
254
00:23:33,187 --> 00:23:35,349
Herman wouldn't harm a baby and you know it.
255
00:23:35,564 --> 00:23:39,163
I've walked the streets of this village
for 40 years but tonight is the end.
256
00:23:39,193 --> 00:23:41,230
He knows that I've told he plays with bats.
257
00:23:41,761 --> 00:23:44,641
He knows that I saw him sneak into
Martha's house just before midnight.
258
00:23:44,671 --> 00:23:46,765
Perhaps he was taking
her another flower Kringen.
259
00:23:47,147 --> 00:23:49,089
The boy brought her one
this evening while I was there.
260
00:23:49,119 --> 00:23:51,281
He's killed her just
like he did all the rest.
261
00:23:51,311 --> 00:23:53,032
And now he's going to kill me.
262
00:23:53,339 --> 00:23:58,892
Unless he's killed and a stake driven through
his heart, I'm a doomed man. He'll kill me.
263
00:23:59,224 --> 00:24:01,816
He'll kill me, I'm doomed, he'll kill me.
264
00:24:02,314 --> 00:24:06,220
He'll kill me,
I'm a doomed man, he'll kill me.
265
00:24:54,858 --> 00:24:58,356
Good morning Mr. Brettschneider,
what brings you to Klineschloss so early?
266
00:24:58,386 --> 00:24:59,377
You.
267
00:25:00,117 --> 00:25:03,539
Fibber. I heard the doctor tell
Georgiana he expected you.
268
00:25:03,694 --> 00:25:05,031
I knew there was something else.
269
00:25:05,195 --> 00:25:09,065
You're a delightful prevaricator
Karl, not a very convincing one.
270
00:25:23,888 --> 00:25:27,139
Oh, you don't mind me using your
stethoscope, do you Doctor?
271
00:25:27,169 --> 00:25:28,241
Not at all Frau Schnappmann.
272
00:25:28,829 --> 00:25:31,433
- What seems to be the ailment this morning?
- What say?
273
00:25:33,386 --> 00:25:36,412
- Oh?
- What seems to be the ailment this morning?
274
00:25:36,769 --> 00:25:41,785
Well Doctor, I am positive that I
have valvular declege of the aorta.
275
00:25:41,815 --> 00:25:44,965
Or maybe it's the, the right ventricle.
276
00:25:45,986 --> 00:25:47,646
There is something wrong with my heart.
277
00:25:47,780 --> 00:25:51,526
I can hear beat, thump, thump,
thump, thump, just like the book says.
278
00:25:51,743 --> 00:25:54,819
Well, if you didn't get hear it beating
thump, thump, thump just what the book says,
279
00:25:55,254 --> 00:25:56,926
I would say there is something wrong.
280
00:25:57,790 --> 00:26:01,394
- What? Without a moon?
- You have a heart of stone.
281
00:26:01,794 --> 00:26:03,768
All right then, close your eyes.
282
00:26:07,955 --> 00:26:08,989
Now.
283
00:26:11,261 --> 00:26:13,253
Oh, so young lady.
284
00:26:13,362 --> 00:26:15,752
It's too early in the
morning Karl, much too early.
285
00:26:15,753 --> 00:26:18,636
- Oh, is it?
- Oh, there's Aunt Gussie.
286
00:26:22,773 --> 00:26:26,174
She would show up just at a time like this.
287
00:26:31,285 --> 00:26:33,729
Well Aunt Gussie, what's the matter now?
288
00:26:34,144 --> 00:26:37,642
I've palpitation
of the oracular ventricular...
289
00:26:38,153 --> 00:26:41,619
mitral valves of the cordact tendency.
290
00:26:41,649 --> 00:26:44,996
- You mean your heart beating?
- Of course it's beating.
291
00:26:45,467 --> 00:26:50,436
Dr. Von Niemann, tried to
assure me, but I know, I know it's serious.
292
00:26:50,466 --> 00:26:53,331
- I'm liable to go, just like that.
- Did he prescribe for you dear?
293
00:26:53,361 --> 00:26:56,433
Yes, monoacid ester, sylisonic acid.
294
00:26:56,752 --> 00:26:58,649
You mean salicylic acid, don't you?
295
00:26:58,679 --> 00:27:02,624
Well, sylisonic and salicylic,
it helped me, my heart is much quieter.
296
00:27:03,479 --> 00:27:04,998
- Hello Karl.
- Hi.
297
00:27:05,330 --> 00:27:08,968
Oh, Karl, you will be good to
her when I'm gone, won't you?
298
00:27:08,969 --> 00:27:10,855
Yes, of course I will Frau Schnappmann.
299
00:27:11,108 --> 00:27:15,545
Well, I'm not gone yet and you can't marry
her unless I say so, don't forget that.
300
00:27:16,191 --> 00:27:17,631
Oh, my heart.
301
00:27:17,661 --> 00:27:20,446
There Auntie, you'll
be all right, just rest a while.
302
00:27:20,581 --> 00:27:21,860
- What you need is...
- What?
303
00:27:22,583 --> 00:27:24,400
Rest dear and quiet.
304
00:27:37,137 --> 00:27:39,294
Aunt Gussie has a heart like a steam engine.
305
00:28:16,214 --> 00:28:18,093
Here, kitty, here.
306
00:28:18,574 --> 00:28:19,591
Here you go, kitty poo.
307
00:28:20,658 --> 00:28:22,594
Come on, come on, kitty poo.
308
00:28:22,624 --> 00:28:24,327
That's a baby, come on.
309
00:28:24,826 --> 00:28:26,827
Come on, kitty, kitty, kitty poo.
310
00:28:27,031 --> 00:28:28,404
Come on kitty cat.
311
00:28:29,245 --> 00:28:31,475
Come on, kitty poo, come on.
312
00:28:35,152 --> 00:28:36,197
A turtle...
313
00:28:36,826 --> 00:28:39,081
You nasty little beast.
314
00:28:48,747 --> 00:28:50,414
Don't you know is wrong to steal?
315
00:28:51,664 --> 00:28:54,842
- You cut yourself.
- See, blood.
316
00:28:55,880 --> 00:28:56,820
Have it stopped.
317
00:28:57,594 --> 00:28:59,393
No hurt me, no hurt.
318
00:28:59,423 --> 00:29:00,965
Oh, you poor thing.
319
00:29:00,995 --> 00:29:04,001
Now you wait right here and I'll run in the
house and got something for that finger.
320
00:29:04,165 --> 00:29:08,217
A subcutaneous wound like that might
easily result in a tetanus infection.
321
00:29:08,479 --> 00:29:10,840
- Tetun, tetun...
- Tetanus.
322
00:29:11,265 --> 00:29:12,229
Lockjaw.
323
00:29:12,932 --> 00:29:14,354
Not that you need be afraid.
324
00:29:14,827 --> 00:29:17,107
From way you talk,
I think you've got it already.
325
00:29:17,531 --> 00:29:19,529
Look, here's a nice juicy apple for you.
326
00:29:35,489 --> 00:29:36,584
Ah, this is it.
327
00:29:42,130 --> 00:29:46,387
By Augustin Dom Calmet, in 1746.
328
00:29:49,070 --> 00:29:52,696
Let us suppose that these corpses do
not actually stir from their tombs...
329
00:29:52,990 --> 00:29:55,594
but only the ghosts
or spirits appear to the living.
330
00:29:56,403 --> 00:29:58,332
Wherefore do these
phantoms present themselves...
331
00:29:58,333 --> 00:30:00,233
and what is it that energizes them?
332
00:30:01,074 --> 00:30:05,450
Is it actually the soul of the dead man which
hasn't yet departed to its final destination?
333
00:30:05,621 --> 00:30:06,497
Fiddlesticks.
334
00:30:07,595 --> 00:30:10,621
Now how could a corpse buried
under four or five feet of earth...
335
00:30:10,838 --> 00:30:13,264
get out to do any
such foolishness? I don't believe it.
336
00:30:14,171 --> 00:30:16,864
It's a fair question Doctor, how could it?
337
00:30:17,382 --> 00:30:18,970
Well, according to accepted theory...
338
00:30:19,378 --> 00:30:24,076
the vampire dematerializes its body
and re-integrate it outside the grave.
339
00:30:24,421 --> 00:30:26,502
It's a good explanation
if you can believe it.
340
00:30:26,860 --> 00:30:29,285
And while I'm standing here
listening to all this rubbish,
341
00:30:29,436 --> 00:30:32,576
there's a poor man in the
garden in danger of a tetanus infection.
342
00:30:32,606 --> 00:30:34,021
Now what should I do for him Doctor?
343
00:30:34,051 --> 00:30:37,289
Shall I find Mercurochrome
or 2% solution of dichloride?
344
00:30:37,319 --> 00:30:41,166
Well, either will do, get some gauze
and some Mercurochrome Emil.
345
00:30:41,167 --> 00:30:42,641
Thank you Doctor, I'll wait here.
346
00:30:43,450 --> 00:30:46,755
- Difficult to believe, isn't it?
- It's impossible to believe.
347
00:30:48,549 --> 00:30:52,088
And yet, it would explain
these deaths, wouldn't it?
348
00:30:56,537 --> 00:30:58,207
Ah, Brettschneider.
349
00:30:58,423 --> 00:31:00,455
Pardon our intrusion Doctor Von Niemann...
350
00:31:00,815 --> 00:31:04,210
but after what you saw last night
you'll be interested in this, as well.
351
00:31:04,334 --> 00:31:05,067
Well, what's happened?
352
00:31:05,636 --> 00:31:08,154
Kringen was found dead an hour ago...
353
00:31:09,009 --> 00:31:12,430
with a two punctures in his neck
and not a drop of blood in his body.
354
00:31:13,340 --> 00:31:14,597
And what's more...
355
00:31:15,579 --> 00:31:19,354
- Herman Gleib has disappeared.
- What?
356
00:31:19,770 --> 00:31:22,029
Now are you convinced that we
were right and you were wrong?
357
00:31:22,155 --> 00:31:23,941
That would be proof enough for anybody.
358
00:31:24,308 --> 00:31:26,423
Kringen said Herman would get him and he did.
359
00:31:26,576 --> 00:31:27,763
Well, Brettschneider?
360
00:31:29,041 --> 00:31:30,327
I appoint you my deputy.
361
00:31:30,539 --> 00:31:34,161
Organize a searching party and comb this
countryside from one end to the other.
362
00:31:34,376 --> 00:31:37,268
Find Herman Gleib and bring him in
but don't harm him, you understand?
363
00:31:37,546 --> 00:31:40,477
What good will that do? He's the vampire.
364
00:31:40,844 --> 00:31:44,094
There's only one thing for us to do
when we find him, kill him...
365
00:31:44,124 --> 00:31:46,118
- and drive a stake through his heart.
- Herman Gleib will be...
366
00:31:46,148 --> 00:31:47,600
tried by a court of law.
367
00:31:49,164 --> 00:31:52,230
If the charge against him is proven true,
the law will decide what to do him, not you.
368
00:31:52,905 --> 00:31:54,316
Now get your men
together and do as I tell you.
369
00:31:54,346 --> 00:31:55,471
That's the way to talk.
370
00:31:58,046 --> 00:32:00,664
I'm going into town for a little while
Doctor, would you care come along?
371
00:32:00,694 --> 00:32:01,934
Oh, I hardly believe so.
372
00:32:02,329 --> 00:32:04,270
There's little to be done
until they find the boy.
373
00:32:04,650 --> 00:32:06,899
- If you need me then, I'll...
- Alright thanks, I'll let you know.
374
00:32:15,004 --> 00:32:16,292
I feel as though I'm going to faint.
375
00:32:16,322 --> 00:32:18,455
Oh there Auntie, there's
nothing here to be afraid of.
376
00:32:18,929 --> 00:32:21,065
Here comes Emil with your
Mercurochrome and bandages.
377
00:32:21,280 --> 00:32:23,427
Run along now and take
care of that patient of yours.
378
00:32:24,040 --> 00:32:25,665
Oh heavens, I forgot all about him.
379
00:32:27,971 --> 00:32:30,357
Oh my heart, oh...
380
00:32:31,600 --> 00:32:34,190
Poor Auntie, she's
had every ailment in the book.
381
00:32:34,415 --> 00:32:36,162
And a lot that aren't, I'm afraid.
382
00:32:36,632 --> 00:32:41,988
Particularly, a palpitation of the orbicular
ventricular tricuspid and mitral valve Doctor?
383
00:32:43,287 --> 00:32:45,474
Well, I had to tell her
something to satisfy her.
384
00:32:55,338 --> 00:32:57,433
Here, here. You mustn't do that.
385
00:32:59,446 --> 00:33:00,632
Now where's that finger?
386
00:33:07,344 --> 00:33:09,258
You good like Martha.
387
00:33:10,722 --> 00:33:12,763
She give me apples.
388
00:33:13,517 --> 00:33:15,349
Herman like you.
389
00:33:16,913 --> 00:33:18,354
Are you Herman?
390
00:33:19,481 --> 00:33:20,808
Me, Herman.
391
00:33:21,810 --> 00:33:23,690
You give me apple?
392
00:33:24,444 --> 00:33:28,432
Herman give you nice, soft bat.
393
00:34:26,266 --> 00:34:28,668
No Herman, no. Get away Herman, I know you.
394
00:34:28,698 --> 00:34:30,865
I know you, don't you get me. I, I, Herman.
395
00:34:36,681 --> 00:34:37,990
Go away, go.
396
00:35:04,819 --> 00:35:08,059
- What is it Georgiana?
- I just found this in Emil's room.
397
00:35:10,083 --> 00:35:12,914
- Well?
- It belonged to my friend Martha Mueller.
398
00:35:13,466 --> 00:35:15,827
- Are you certain?
- I gave it to her myself.
399
00:35:16,389 --> 00:35:20,049
Martha died last night,
I find her crucifix in Emil's room.
400
00:35:20,530 --> 00:35:23,187
Doesn't that mean Emil is the one
Herr Brettschneider is seeking?
401
00:35:23,842 --> 00:35:27,828
This amazes me Georgiana, it's impossible.
402
00:35:28,900 --> 00:35:30,607
It rained the night Von Else died.
403
00:35:31,221 --> 00:35:33,214
There was mud on Emil's
shoes the next morning.
404
00:35:33,786 --> 00:35:35,071
Have you mentioned this to anyone?
405
00:35:35,207 --> 00:35:37,435
I intend to tell Herr
Brettschneider when he calls again.
406
00:35:37,967 --> 00:35:39,684
I can't believe it.
407
00:35:41,217 --> 00:35:42,597
Leave this with me.
408
00:35:43,455 --> 00:35:45,857
I want to talk to Emil before
you say anything to anyone.
409
00:35:46,532 --> 00:35:48,945
- The burgomaster should know at once.
- Yes, but all in good time.
410
00:35:49,865 --> 00:35:53,289
Emil has been with me too
long for us to jump at conclusions.
411
00:35:55,333 --> 00:35:58,154
Don't say anything until
I tell you, now send Emil to me.
412
00:35:59,299 --> 00:36:00,311
Very well Doctor.
413
00:36:11,278 --> 00:36:12,525
That's for the neuritis...
414
00:36:14,549 --> 00:36:17,084
and the pepsin, the hasenpfeffer
was tougher than shoe leather.
415
00:36:18,280 --> 00:36:21,459
And sulfatonate, that'll help.
At least it won't do any harm.
416
00:36:21,746 --> 00:36:26,582
And ginger, that will warm my stomach.
417
00:36:26,612 --> 00:36:28,716
And now a little bicarb of soda.
418
00:37:04,092 --> 00:37:05,216
We'll get him now.
419
00:37:49,486 --> 00:37:52,149
Come on men, come on.
420
00:37:52,179 --> 00:37:55,001
We've got him, he can't
get away from here, now.
421
00:37:55,031 --> 00:37:56,699
Some of you, around that way.
422
00:37:57,796 --> 00:38:00,707
And if he tries to get
past you, you know what to do.
423
00:38:11,406 --> 00:38:13,053
Come on men, we...
424
00:38:15,070 --> 00:38:16,474
Get over here.
425
00:38:28,742 --> 00:38:32,151
- There he is men.
- Here boys.
426
00:38:34,879 --> 00:38:38,483
Herman, you're going
back to the village with us.
427
00:38:39,210 --> 00:38:40,346
Come on.
428
00:38:40,984 --> 00:38:43,218
- We won't hurt you.
- No.
429
00:38:43,499 --> 00:38:47,724
No, won't go. Herman afraid.
430
00:38:47,993 --> 00:38:51,469
Come on, you're going with us Herman.
431
00:38:52,474 --> 00:38:54,312
You're going with us.
432
00:38:55,168 --> 00:38:56,176
- Come on now.
- No.
433
00:38:56,206 --> 00:38:57,887
- Come on men, get him.
- No.
434
00:39:00,899 --> 00:39:02,687
Come on Herman, we won't hurt you.
435
00:39:03,082 --> 00:39:07,103
- Come on Herman.
- No, no, no.
436
00:39:23,341 --> 00:39:27,567
- Come, that settles him.
- Yes, let's go. We got to go down below.
437
00:39:35,202 --> 00:39:38,751
- We've got to make certain.
- I won't go down there.
438
00:39:39,465 --> 00:39:43,805
Nobody asked you to, I'll go myself.
439
00:39:44,431 --> 00:39:45,925
Can you see him?
440
00:39:47,285 --> 00:39:50,380
He's on a ledge about 50 feet down.
441
00:39:51,401 --> 00:39:55,971
I'll get a rope, we've
got to make certain, I tell you.
442
00:40:11,239 --> 00:40:13,065
You must be careful Emil.
443
00:40:15,452 --> 00:40:16,984
Very careful.
444
00:40:44,060 --> 00:40:45,094
No...
445
00:40:46,013 --> 00:40:48,004
It must be, it must be.
446
00:40:50,150 --> 00:40:54,388
She's no better than
the rest, I've got to go on.
447
00:43:15,837 --> 00:43:17,428
Oh, it's you Doctor.
448
00:43:17,458 --> 00:43:19,233
I'm sorry to have to disturb you Doctor...
449
00:43:19,263 --> 00:43:21,352
but we simply couldn't
make Georgiana hear the bell.
450
00:43:21,382 --> 00:43:22,590
That's quite all right my dear.
451
00:43:22,807 --> 00:43:25,249
Georgiana is becoming
careless, very careless.
452
00:43:25,279 --> 00:43:28,628
Yes, I've noticed that too.
In my opinion, she has negana.
453
00:43:29,340 --> 00:43:31,934
That's sleeping sickness.
You know the symptoms Doctor.
454
00:43:32,190 --> 00:43:36,033
At first I thought it was creeping paralysis
so I stuck a pin in her leg to see.
455
00:43:36,180 --> 00:43:38,879
And there was a splendid
reaction of the reflex motor nerves.
456
00:43:38,909 --> 00:43:42,184
- Why Auntie?
- Oh, you're shocked? So was she.
457
00:43:42,862 --> 00:43:45,493
- Won't you join me in some coffee?
- Yes, thanks Doctor we will.
458
00:43:45,695 --> 00:43:47,480
There are a few questions
I'd like to ask you about.
459
00:43:47,510 --> 00:43:50,546
About blood and
murderers and vampires, I suppose.
460
00:43:50,576 --> 00:43:52,563
- Yes, I'm afraid so.
- Well, so am I.
461
00:43:52,921 --> 00:43:55,985
Well, goodnight, if such a
thing is possible, I'm going to bed.
462
00:43:56,015 --> 00:43:57,682
Ah, won't you join us too Frau Schnappmann?
463
00:43:57,823 --> 00:44:00,325
Coffee at this hour
of the night? No, thank you.
464
00:44:00,490 --> 00:44:04,703
I'm going to stick to my monoacid
ester sylisonic salad, acid Doctor, acid.
465
00:44:05,520 --> 00:44:06,529
Good night.
466
00:44:11,466 --> 00:44:13,127
What's the news in the village Karl?
467
00:44:13,779 --> 00:44:16,703
- Have they located Hermann yet?
- No not a trace of him.
468
00:44:17,877 --> 00:44:21,311
I hate to think of that poor misfit
being hunted down like a dog.
469
00:44:22,767 --> 00:44:26,150
You know, I simply can't bring
myself to believe in that vampire theory.
470
00:44:26,443 --> 00:44:28,575
- Here, will you pour Ruth?
- Yes, certainly.
471
00:44:29,175 --> 00:44:30,388
I know Karl...
472
00:44:30,937 --> 00:44:35,418
our saner, calmer judgment tells us
that such things can't be and yet...
473
00:44:35,890 --> 00:44:38,009
here, for instance, in this ponderous tone...
474
00:44:38,763 --> 00:44:42,005
are cited 1,001 phobias and complexes...
475
00:44:42,325 --> 00:44:43,831
that human beings are heir to.
476
00:44:44,010 --> 00:44:48,785
Some of them are strange, more untenable
even than werewolves and vampires.
477
00:44:49,435 --> 00:44:52,204
Yeah, could I have some more please?
478
00:44:52,234 --> 00:44:55,155
- You drink entirely too much coffee.
- Oh, it's my one weakness.
479
00:44:55,691 --> 00:44:59,189
And also, my excuse for tolerating
Georgiana's laxity in other things.
480
00:44:59,476 --> 00:45:02,795
She does know how to
make good coffee, thank you.
481
00:45:03,676 --> 00:45:06,740
She brings it to me every
night at exactly 10 o'clock.
482
00:45:07,105 --> 00:45:10,390
And when I've drunk it all,
then I know it's time to quit.
483
00:45:10,964 --> 00:45:13,237
And eat breakfast so you
can have more coffee.
484
00:45:13,267 --> 00:45:14,041
No.
485
00:45:24,205 --> 00:45:26,641
Georgiana, you mustn't lie like that.
486
00:45:30,355 --> 00:45:33,266
You'll get yourself
atournacolis, you know, stiff neck.
487
00:45:33,776 --> 00:45:34,964
Ge, Georgiana.
488
00:45:40,383 --> 00:45:41,290
That was Auntie.
489
00:45:51,682 --> 00:45:52,792
Auntie?
490
00:45:56,137 --> 00:46:00,082
Oh, my goodness.
I'm all right, I'm all right now.
491
00:46:00,235 --> 00:46:02,316
- I was...
- Emil help the Frau Schnappmann to her room.
492
00:46:02,660 --> 00:46:06,503
My silly imagination.
I, I imagined I saw Georgia...
493
00:46:09,005 --> 00:46:10,716
Take her away.
494
00:46:19,142 --> 00:46:20,942
The same two wounds Doctor.
495
00:46:22,206 --> 00:46:24,172
And my last words to her were angry ones.
496
00:46:25,168 --> 00:46:27,529
A petulant reprimand
for being late with my coffee.
497
00:46:28,320 --> 00:46:30,848
- What time was that?
- About two or three minutes after 10.
498
00:46:31,397 --> 00:46:33,479
She's been dead then about 45 minutes.
499
00:46:37,486 --> 00:46:39,055
Bloodless, like the rest.
500
00:46:42,196 --> 00:46:44,060
It passes all belief.
501
00:46:46,537 --> 00:46:49,383
Ruth's aunt saw Herman
Gleib in the garden this morning.
502
00:46:50,673 --> 00:46:51,962
Could it be that he...
503
00:47:02,697 --> 00:47:05,225
You were the first one here, what happened?
504
00:47:05,888 --> 00:47:08,786
I was in my room reading, my door was open.
505
00:47:09,578 --> 00:47:13,561
I must've dozed off for a minute or so because
I awoke to hear Frau Schnappmann scream.
506
00:47:13,727 --> 00:47:15,119
You say your door was open?
507
00:47:15,387 --> 00:47:17,340
Yes, my room is very poorly ventilated.
508
00:47:17,493 --> 00:47:20,085
And you saw nothing? Heard nothing unusual?
509
00:47:20,902 --> 00:47:21,719
Nothing.
510
00:47:24,566 --> 00:47:26,455
- Karl?
- What is it?
511
00:47:27,234 --> 00:47:29,685
This crucifix, belonged to Martha.
512
00:47:32,481 --> 00:47:33,668
See who is Emil.
513
00:47:36,374 --> 00:47:38,871
Can you positively identify
this as belonging to Martha?
514
00:47:38,901 --> 00:47:39,795
Without a doubt.
515
00:47:40,383 --> 00:47:42,208
I saw it in her room the night she died.
516
00:47:43,306 --> 00:47:46,536
- How in the world did it get here?
- Herman Gleib was in her room.
517
00:47:47,123 --> 00:47:52,051
He had that crucifix in his hands.
And Herman was here, today.
518
00:47:54,502 --> 00:47:56,673
He may be here now, for all we know.
519
00:48:07,702 --> 00:48:09,145
- Who is it?
- Karl.
520
00:48:13,663 --> 00:48:14,437
How is she?
521
00:48:14,467 --> 00:48:17,407
She's had a real shock this time, but
she'll be all right, I'm putting her to bed.
522
00:48:17,829 --> 00:48:21,365
Leave her there, don't let her out
of this room and don't you leave it either.
523
00:48:21,519 --> 00:48:22,643
What do you mean?
524
00:48:22,873 --> 00:48:25,604
It looks as if Herman
Gleib is the killer, after all.
525
00:48:25,809 --> 00:48:28,215
It's possible he may be
hiding here in the castle.
526
00:48:28,528 --> 00:48:30,392
- What makes you think so?
- I'll tell you later.
527
00:48:30,698 --> 00:48:33,455
Stay in your room and keep your door locked.
528
00:48:33,736 --> 00:48:34,888
Don't worry about that.
529
00:48:40,183 --> 00:48:44,842
I heard every word he said and I don't think
there's any use of them searching for Herman.
530
00:48:45,097 --> 00:48:47,675
They should look for a
dog, a human-faced dog.
531
00:48:47,705 --> 00:48:50,956
Auntie, the doors and windows are all
locked, there's nothing to be afraid of now.
532
00:48:50,986 --> 00:48:53,496
Why, who said I was
afraid? I'm not a bit afraid.
533
00:48:53,526 --> 00:48:56,126
No, of course you're not
afraid but you must get some rest.
534
00:48:56,156 --> 00:48:57,798
Rest in this awful place?
535
00:48:58,386 --> 00:49:01,769
With dog faced
Hermans and human faced bats...
536
00:49:01,799 --> 00:49:05,373
and blood and murders and vampires?
537
00:49:14,525 --> 00:49:18,419
- Find anything Karl?
- There's an unbroken cobweb in that window.
538
00:49:19,523 --> 00:49:21,891
- If Herman did it, he came through the door.
- He must've.
539
00:49:23,040 --> 00:49:26,244
And yet, I don't understand how he could
find his way up here without us hearing him?
540
00:49:27,086 --> 00:49:30,099
Yet Emil was asleep and I was in the library.
541
00:49:31,134 --> 00:49:34,849
Yes, he could've
done it, the facts all point to it.
542
00:49:36,279 --> 00:49:38,066
- What was it Emil?
- The Burgomaster.
543
00:49:38,360 --> 00:49:40,760
He has news for Herr
Brettschneider about Herman.
544
00:49:54,240 --> 00:49:57,891
Pardon the intrusion Doctor.
Pardon the intrusion, I knew Karl was here.
545
00:49:58,069 --> 00:50:01,082
And I thought you wouldn't
mind if I ran in to tell him the news.
546
00:50:01,112 --> 00:50:02,563
- About Herman?
- Yes.
547
00:50:02,882 --> 00:50:05,308
He fell into the Devil's Well in the cave.
548
00:50:06,139 --> 00:50:08,730
- He's dead?
- Dead as a doornail.
549
00:50:08,972 --> 00:50:12,585
This ends our troubles
Karl, the vampire is dead.
550
00:50:12,615 --> 00:50:17,742
- I can feel it in my bones.
- Well, your bones may be wrong.
551
00:50:18,521 --> 00:50:21,675
- What time did this happen?
- Quite early, about 9 o'clock.
552
00:50:21,815 --> 00:50:25,428
The cave is nearly two hours from here,
that's why we didn't hear it sooner.
553
00:50:26,564 --> 00:50:28,900
Well, it may interest you to know
that there's been another death...-
554
00:50:29,385 --> 00:50:31,338
after your vampire died.
555
00:50:33,126 --> 00:50:36,355
Dr. Von Niemann's housekeeper,
right here in her own room.
556
00:50:36,611 --> 00:50:39,458
Mother of mercy, what are we going to do?
557
00:50:39,488 --> 00:50:41,832
But a natural death
wouldn't kill a vampire Karl.
558
00:50:42,177 --> 00:50:45,483
You know the accepted theory,
a stake driven through the heart.
559
00:50:45,802 --> 00:50:47,646
Oh yes, that's the theory all right.
560
00:50:47,676 --> 00:50:49,415
- But, but...
- But what?
561
00:50:49,445 --> 00:50:50,743
But they did.
562
00:50:51,228 --> 00:50:53,155
They drove a stake through his heart.
563
00:50:53,462 --> 00:50:57,317
- Good god, are we living in the Middle Ages?
- Wasn't through my sanction Karl.
564
00:50:57,675 --> 00:51:00,815
But Sauer did it, he told me so himself.
565
00:51:02,755 --> 00:51:05,615
Well, that ends the vampire
theory as far as I'm concerned.
566
00:51:05,934 --> 00:51:09,853
Herman Gleib died in the
accepted fashion for killing a vampire.
567
00:51:10,223 --> 00:51:12,853
Oh no, there's some human
agency at work here Doctor.
568
00:51:12,883 --> 00:51:17,142
A madman, who kills to satisfy
some violent, sadistic urge.
569
00:51:17,172 --> 00:51:18,712
Yes, you're right Karl.
570
00:51:19,120 --> 00:51:21,839
I've been a fool, a superstitious fool.
571
00:51:23,434 --> 00:51:27,213
- Did they leave his body in the cave?
- Yes, yes they did.
572
00:51:28,222 --> 00:51:31,094
Well, in view of what's happened, don't
you think you owe him a decent burial?
573
00:51:31,337 --> 00:51:32,345
You're right.
574
00:51:32,651 --> 00:51:36,072
In view of what has happened,
we do owe him that Karl.
575
00:51:36,102 --> 00:51:38,472
I'll see to it at once, this very instant.
576
00:51:38,804 --> 00:51:41,830
And I'll make arrangements
for Georgiana's removal to the morgue.
577
00:51:42,098 --> 00:51:45,334
- Goodnight Doctor, pardon the intrusion.
- Goodnight Gustave.
578
00:51:45,364 --> 00:51:46,624
Pardon the intrusion.
579
00:51:49,355 --> 00:51:50,274
Well...
580
00:51:51,372 --> 00:51:54,295
here I am, just where I started weeks ago.
581
00:51:54,999 --> 00:51:58,790
There isn't a single theory that
doesn't lead straight into a stone wall.
582
00:52:00,029 --> 00:52:01,816
I've jested about this vampire business...
583
00:52:01,846 --> 00:52:04,357
because my better judgment
told me it was a lot of nonsense.
584
00:52:05,046 --> 00:52:07,714
Then I'd reached the point where
I was willing to accept even that...
585
00:52:08,609 --> 00:52:13,000
- because it seemed to satisfy the equation.
- All was a bit superstitious.
586
00:52:14,316 --> 00:52:17,928
I don't know which way to turn,
where to look, what to look for?
587
00:52:19,282 --> 00:52:21,554
Why should anyone want human blood?
588
00:52:21,987 --> 00:52:24,490
- Why? Why?
- Calm yourself Karl.
589
00:52:24,885 --> 00:52:27,323
Calm myself? Calm myself?
590
00:52:27,353 --> 00:52:31,588
With all these unsolved murders staring
me in the face and no solution in sight?
591
00:52:36,272 --> 00:52:38,302
How much blood is
there in the human body Doctor?
592
00:52:38,915 --> 00:52:40,664
About six liters approximately.
593
00:52:42,451 --> 00:52:45,554
Can you think of any purpose for which
that amount of blood might be used?
594
00:52:47,329 --> 00:52:52,243
- No, not even in transfusions.
- That's the point which stops me.
595
00:52:52,817 --> 00:52:54,783
There isn't any other use for human blood.
596
00:52:55,676 --> 00:52:56,544
Damn.
597
00:52:57,374 --> 00:53:01,242
Murderers leave clues.
And these atrocities are murders Doctor.
598
00:53:01,663 --> 00:53:03,974
Those simple fools in the village
can believe what they like.
599
00:53:04,004 --> 00:53:05,684
You and I are sane thinking people...
600
00:53:05,927 --> 00:53:08,199
and you know and I know
Doctor that these are murders.
601
00:53:10,370 --> 00:53:14,774
The last one was done here, in
this very house, right under this roof.
602
00:53:16,319 --> 00:53:17,800
All right, I'll start here.
603
00:53:18,349 --> 00:53:21,361
I'm going over every
foot of this place, both inside and out.
604
00:53:21,986 --> 00:53:23,288
Nobody, sane or insane, is...
605
00:53:23,318 --> 00:53:25,995
clever enough to get away with murder
without leaving a clue of some sort.
606
00:53:26,213 --> 00:53:28,293
- And I'm going to find that clue.
- Now come Karl.
607
00:53:28,323 --> 00:53:29,953
You mustn't let your
nerves run away with you.
608
00:53:30,297 --> 00:53:32,405
Here, these...
609
00:53:35,822 --> 00:53:38,141
these will help to
give you a good night's sleep.
610
00:53:41,607 --> 00:53:43,128
If there are any clues...
611
00:53:43,602 --> 00:53:48,813
they'll be here in the morning when your
nerves are calm and your, your mind is clear.
612
00:53:49,163 --> 00:53:51,764
Take my advice and go home and rest.
613
00:53:51,794 --> 00:53:54,763
I imagined 1,000 demons were
after me as I came down those stairs.
614
00:53:55,049 --> 00:53:56,936
Ruth, didn't I tell you to stay in your room?
615
00:53:57,051 --> 00:53:59,347
Yes, but I wanted the doctor
to come up and quiet Auntie.
616
00:53:59,641 --> 00:54:02,549
- You know, isn't her imagination this time.
- Of course Ruth, I'll come right away.
617
00:54:03,129 --> 00:54:06,087
Take my advice young
man, go home and go to bed.
618
00:54:07,353 --> 00:54:11,029
- Goodnight Karl.
- Good night Ruth.
619
00:54:17,999 --> 00:54:20,368
- Goodnight Karl.
- Goodnight Doctor.
620
00:55:36,395 --> 00:55:41,144
If his lights are on, you must wait Emil.
621
00:55:42,879 --> 00:55:44,897
Wait until he has gone to bed.
622
00:57:26,029 --> 00:57:28,365
Handle him as you did the others Emil.
623
00:57:31,110 --> 00:57:35,195
You're strong, very strong.
624
00:57:39,101 --> 00:57:40,850
I am waiting for you.
625
00:57:42,446 --> 00:57:45,230
Waiting for you
to bring him to the laboratory.
626
00:58:23,426 --> 00:58:25,775
You, you're the one.
627
00:58:26,030 --> 00:58:28,111
- What mad thing are you doing?
- Mad?
628
00:58:28,655 --> 00:58:31,328
Is one who has solved the secret
of life to be considered mad?
629
00:58:31,634 --> 00:58:34,149
Life, created in the laboratory.
630
00:58:34,660 --> 00:58:39,013
No mere crystalline growth,
but tissue, living, growing tissue.
631
00:58:39,293 --> 00:58:44,285
Life that moves, pulsates and
demands food for its continued growth.
632
00:58:45,778 --> 00:58:49,212
You shudder in
horror, so did I the first time.
633
00:58:49,718 --> 00:58:51,128
But what will a few lives be weighed...
634
00:58:51,158 --> 00:58:54,434
in balance against the achievement of
biological science? Think of it.
635
00:58:55,787 --> 00:58:57,140
I have lifted the veil.
636
00:58:57,791 --> 00:59:03,191
I have created life, arrested the secret
of life from life, now you understand?
637
00:59:03,221 --> 00:59:07,238
For the lives of those who
have gone before, I have created life.
638
00:59:08,029 --> 00:59:09,599
I'll tell Karl.
639
00:59:10,709 --> 00:59:11,858
You may...
640
00:59:12,853 --> 00:59:15,777
for tonight Karl's
name will be added to yours...
641
00:59:16,542 --> 00:59:20,308
and all of those whom
this achievement will immortalize.
642
01:00:48,395 --> 01:00:50,820
I didn't take your sleeping tablets Doctor.
643
01:01:26,750 --> 01:01:28,350
Emil brought them here.
644
01:01:29,211 --> 01:01:31,133
- He's the one who murdered them.
- Stay where you are.
645
01:01:31,364 --> 01:01:33,610
You'll have a chance
to tell everything Doctor.
646
01:01:44,830 --> 01:01:48,047
I'll take care of
Von Niemann, get her out of here.
647
01:02:11,218 --> 01:02:12,159
You stay here.
648
01:02:28,120 --> 01:02:31,069
Von Niemann and Emil.
649
01:02:33,686 --> 01:02:37,196
- Doctor Doctor Von Niemann?
- Karl, she mustn't see them.
650
01:02:40,146 --> 01:02:42,558
Where is Dr. Von Niemann?
I must see him immediately.
651
01:02:42,588 --> 01:02:45,799
Aunt Gussie, you
can't, he can't be disturbed.
652
01:02:45,829 --> 01:02:47,576
Oh, but I must see him, I simply must.
653
01:02:47,831 --> 01:02:52,172
Oh, that hydrous magnesium sulfate
he gave me is affecting me most peculiarly.
654
01:02:53,270 --> 01:02:54,648
You'll pardon me?
655
01:02:58,108 --> 01:03:01,019
Hydrous magnesium sulfate?
656
01:03:02,053 --> 01:03:03,674
But that's Epsom salts.
53208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.