Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,792 --> 00:00:02,882
[Theme - "love boat theme"]
2
00:00:11,803 --> 00:00:18,443
Theme song: Love,
exciting and new.
3
00:00:18,518 --> 00:00:20,148
Come aboard.
4
00:00:23,523 --> 00:00:27,113
We're expecting you.
5
00:00:27,193 --> 00:00:39,253
And love, life's sweetest
reward, let it flow.
6
00:00:39,330 --> 00:00:43,670
It floats back to you.
7
00:00:43,752 --> 00:00:51,552
The love boat soon will
be making another run.
8
00:00:51,634 --> 00:00:59,274
The love boat promises
something for everyone.
9
00:00:59,350 --> 00:01:04,270
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
10
00:01:07,817 --> 00:01:14,867
And love won't hurt anymore.
11
00:01:14,949 --> 00:01:23,329
It's an open smile
on a friendly shore.
12
00:01:23,416 --> 00:01:25,166
It's love.
13
00:01:28,421 --> 00:01:30,341
Welcome aboard.
14
00:01:30,423 --> 00:01:31,133
It's love.
15
00:01:57,283 --> 00:01:58,623
[Chatter]
16
00:01:59,494 --> 00:02:00,374
Hi.
17
00:02:00,453 --> 00:02:01,163
My name's Paul Lewis.
18
00:02:01,246 --> 00:02:02,826
Hi, Paul.
19
00:02:02,914 --> 00:02:04,004
Oh, boomer penor.
20
00:02:04,082 --> 00:02:05,542
Boomer.
21
00:02:05,625 --> 00:02:07,535
What have we got here, a couple
of guys out for a good time?
22
00:02:07,627 --> 00:02:09,547
Yeah.
23
00:02:09,629 --> 00:02:10,379
This cruise is a present
for my 18th birthday.
24
00:02:10,463 --> 00:02:12,053
Yeah.
25
00:02:12,131 --> 00:02:13,721
And we're ready to party Hardy.
26
00:02:13,800 --> 00:02:15,800
Hey, ok.
27
00:02:15,885 --> 00:02:17,005
Hey, check this out.
28
00:02:17,095 --> 00:02:21,555
You guys are on the party
Hardy deck, promenade 344--
29
00:02:21,641 --> 00:02:23,231
tres, quatro, quatro.
30
00:02:23,309 --> 00:02:23,519
Ok?
31
00:02:23,601 --> 00:02:25,351
Ok?
32
00:02:25,436 --> 00:02:26,516
Right.
33
00:02:26,604 --> 00:02:28,984
And here, Paul, that
was left for you.
34
00:02:29,065 --> 00:02:31,065
And, guys, have a good one.
35
00:02:42,912 --> 00:02:43,452
Hi.
36
00:02:43,538 --> 00:02:44,408
Hi.
37
00:02:44,497 --> 00:02:47,417
Hi.
38
00:02:47,500 --> 00:02:49,750
She's pretty.
39
00:02:49,836 --> 00:02:50,916
Wise up.
40
00:02:51,004 --> 00:02:53,594
She was just smiling
at you to get to me.
41
00:02:53,673 --> 00:02:54,923
Who's the note from?
42
00:02:55,008 --> 00:02:55,968
Dad.
43
00:02:56,050 --> 00:02:57,590
"Have a happy birthday, son.
44
00:02:57,677 --> 00:02:59,597
There's a surprise for you on
the ship to get you started,
45
00:02:59,679 --> 00:03:03,059
something I wish my father had
given me when I was your age."
46
00:03:03,141 --> 00:03:03,771
Hm.
47
00:03:03,850 --> 00:03:05,480
I wonder what the surprise is.
48
00:03:05,560 --> 00:03:07,770
The surprise is I've
been here for five minutes,
49
00:03:07,854 --> 00:03:10,114
and I don't have a
date for dinner yet.
50
00:03:10,189 --> 00:03:13,109
Now, sir, remember we
promised, no shop talk.
51
00:03:13,192 --> 00:03:13,782
Hi.
52
00:03:13,860 --> 00:03:15,400
Welcome aboard.
53
00:03:15,486 --> 00:03:16,606
- I'm Nancy sweetland.
- Hi.
54
00:03:16,696 --> 00:03:17,986
Adam bricker, the ship's doctor.
55
00:03:18,072 --> 00:03:19,622
I'm Martin waller.
56
00:03:19,699 --> 00:03:20,579
Adam: Welcome, sir.
57
00:03:20,658 --> 00:03:21,828
This is my daughter.
58
00:03:21,910 --> 00:03:23,450
And that's my son-in-law,
James sweetland.
59
00:03:23,536 --> 00:03:24,196
How are you?
60
00:03:24,287 --> 00:03:24,867
Welcome.
61
00:03:24,954 --> 00:03:26,044
Just one big happy family.
62
00:03:26,122 --> 00:03:27,542
Well, you could say that.
63
00:03:27,624 --> 00:03:29,254
Ah, did I hear happy family?
64
00:03:29,334 --> 00:03:31,964
Always like to get a
picture of a happy family.
65
00:03:32,045 --> 00:03:33,415
Well, why not?
66
00:03:33,504 --> 00:03:35,094
Ok, here we go.
67
00:03:35,173 --> 00:03:36,013
Big smiles.
68
00:03:36,090 --> 00:03:36,930
[Camera clicking]
Great.
69
00:03:37,008 --> 00:03:37,628
Thanks.
70
00:03:37,717 --> 00:03:38,637
Excuse me.
71
00:03:38,718 --> 00:03:39,588
How about one more?
72
00:03:39,677 --> 00:03:40,967
Martin: You got it.
Ace: Ok.
73
00:03:41,054 --> 00:03:41,724
Here we go.
74
00:03:41,804 --> 00:03:42,974
Flash those pearlies.
75
00:03:43,056 --> 00:03:44,806
Great.
Thank you very much.
76
00:03:44,891 --> 00:03:45,641
Thank you.
77
00:03:45,725 --> 00:03:46,555
Ok.
78
00:03:46,643 --> 00:03:48,603
Nice earrings, honey.
79
00:03:48,686 --> 00:03:50,646
It must have cost you a bundle.
80
00:03:50,730 --> 00:03:51,860
Cost her a bundle?
81
00:03:51,940 --> 00:03:53,780
It cost me a bundle.
82
00:03:53,858 --> 00:03:55,318
These your kids?
83
00:03:55,401 --> 00:03:56,151
I'm his daughter.
84
00:03:56,235 --> 00:03:57,145
Nancy.
85
00:03:57,236 --> 00:04:00,816
Well, you'd better keep
an eye on your father.
86
00:04:00,907 --> 00:04:01,777
He's a looker.
87
00:04:01,866 --> 00:04:03,986
[Chuckles]
88
00:04:04,077 --> 00:04:04,907
[Laughs]
89
00:04:07,747 --> 00:04:10,497
Father, laughing
at a woman like that
90
00:04:10,583 --> 00:04:12,293
will only encourage her.
91
00:04:12,377 --> 00:04:14,297
I hope it does.
92
00:04:14,379 --> 00:04:15,509
How about one last picture?
93
00:04:15,588 --> 00:04:17,258
Oh, sure.
94
00:04:17,340 --> 00:04:18,220
Ok, here we go.
95
00:04:18,299 --> 00:04:19,759
Flash those pearlies.
96
00:04:19,842 --> 00:04:21,092
[Camera clicking]
97
00:04:21,177 --> 00:04:22,137
Great.
98
00:04:22,220 --> 00:04:23,680
Have you met first
officer crichton yet?
99
00:04:23,763 --> 00:04:24,143
Uh, no, sir.
100
00:04:24,222 --> 00:04:25,812
Who's that?
101
00:04:25,890 --> 00:04:28,230
A candidate for captain
on one of our sister ships
102
00:04:28,309 --> 00:04:30,689
who's on board for final
testing under my supervision.
103
00:04:30,770 --> 00:04:33,230
Yeah, for part of the cruise,
crichton, as deputy captain,
104
00:04:33,314 --> 00:04:34,944
will be giving you your
orders instead of me.
105
00:04:35,024 --> 00:04:36,994
Is that understood?
106
00:04:37,068 --> 00:04:38,278
Yes, sir.
107
00:04:38,361 --> 00:04:40,241
But it's going to be hard taking
orders from somebody else, sir.
108
00:04:40,321 --> 00:04:42,241
Well, it might be
harder if you don't.
109
00:04:42,323 --> 00:04:44,583
I understand crichton is a
strict, no-nonsense officer.
110
00:04:44,659 --> 00:04:46,539
Oh, a real tough guy, huh?
111
00:04:46,619 --> 00:04:47,949
Oh, not exactly.
112
00:04:48,037 --> 00:04:49,077
I'll let you be the judge.
113
00:05:08,141 --> 00:05:12,601
Captain stubing, my
pre-sailing tour is complete.
114
00:05:12,687 --> 00:05:14,687
Vicki and Judy were
excellent guides.
115
00:05:14,772 --> 00:05:15,572
It was our pleasure.
116
00:05:15,648 --> 00:05:17,228
It certainly was.
117
00:05:17,316 --> 00:05:19,436
Officer crichton,
I'd like you to meet
118
00:05:19,527 --> 00:05:20,187
some other members of our crew.
119
00:05:20,278 --> 00:05:22,278
This is burl Smith, our purser.
120
00:05:22,363 --> 00:05:23,243
Officer crichton.
121
00:05:23,322 --> 00:05:23,822
Isaac Washington,
our chief bartender.
122
00:05:23,906 --> 00:05:25,576
Officer crichton.
123
00:05:25,658 --> 00:05:26,738
Nice to meet you.
124
00:05:26,826 --> 00:05:28,076
I hope you don't find them
too difficult to handle.
125
00:05:28,161 --> 00:05:28,951
Oh, I doubt it.
126
00:05:29,037 --> 00:05:31,367
They don't look like
mutineers to me.
127
00:05:31,456 --> 00:05:33,286
And you don't look
like captain queeg to us.
128
00:05:33,374 --> 00:05:34,924
Ah, looks can be deceiving.
129
00:05:35,001 --> 00:05:37,091
Uh, captain stubing.
130
00:05:37,170 --> 00:05:38,130
Oh, ace, why don't you
take a picture of all of us
131
00:05:38,212 --> 00:05:40,212
together with officer crichton?
132
00:05:40,298 --> 00:05:41,298
All-righty.
133
00:05:41,382 --> 00:05:42,052
With your permission,
I'd like to begin my final
134
00:05:42,133 --> 00:05:43,763
pre-sailing preparations.
135
00:05:43,843 --> 00:05:46,053
Very good.
136
00:05:46,137 --> 00:05:47,757
I'll meet you on the
bridge in five minutes.
137
00:05:47,847 --> 00:05:51,427
Sir.
138
00:05:51,517 --> 00:05:54,767
Dad, how come you didn't
tell me she was a woman?
139
00:05:54,854 --> 00:05:55,904
Oh, that's not important.
140
00:05:55,980 --> 00:05:58,520
The question isn't whether
or not she's woman.
141
00:05:58,608 --> 00:06:00,938
It's whether or not
she's a captain.
142
00:06:01,027 --> 00:06:03,027
[Ship horn blowing]
143
00:06:04,697 --> 00:06:07,527
[Cheering]
144
00:06:07,617 --> 00:06:09,947
[Theme music playing]
145
00:06:23,508 --> 00:06:25,718
Port 5, slow ahead.
146
00:06:25,802 --> 00:06:27,722
Port 5, slow ahead.
147
00:06:35,269 --> 00:06:37,189
You're doing fine.
148
00:06:37,271 --> 00:06:38,271
Thank you, sir.
149
00:07:06,259 --> 00:07:09,799
I wonder what my surprise is.
150
00:07:09,887 --> 00:07:11,257
It could be a watch.
151
00:07:11,347 --> 00:07:14,517
Maybe it's a video tape machine.
152
00:07:14,600 --> 00:07:15,850
Skis.
153
00:07:15,935 --> 00:07:17,845
They sure keep the
pool well stocked.
154
00:07:17,937 --> 00:07:19,857
It's a sports car.
155
00:07:19,939 --> 00:07:21,769
No, it's definitely a girl.
156
00:07:21,858 --> 00:07:25,778
The headlights are in the
wrong place for a sports car.
157
00:07:25,862 --> 00:07:29,662
I'm talking about
my birthday surprise.
158
00:07:29,740 --> 00:07:30,700
Well, it can't
be a sports car.
159
00:07:30,783 --> 00:07:33,543
Your dad's letter said
it would be on the ship.
160
00:07:33,619 --> 00:07:35,199
Oh.
161
00:07:35,288 --> 00:07:35,958
Hi.
162
00:07:42,378 --> 00:07:45,338
That's the second
time she's smiled at me.
163
00:07:45,423 --> 00:07:47,053
That's what girls are
supposed to do on cruises.
164
00:07:51,971 --> 00:07:53,851
Wait.
165
00:07:53,931 --> 00:07:55,681
That's it.
166
00:07:55,766 --> 00:07:56,726
What's it?
167
00:07:56,809 --> 00:07:58,389
Your father said it was
something to get you off
168
00:07:58,477 --> 00:08:00,557
to a good start, something
he wished his father had
169
00:08:00,646 --> 00:08:01,976
given him when he was your age.
170
00:08:02,064 --> 00:08:03,194
What are you talking about?
171
00:08:03,274 --> 00:08:04,734
That's your surprise.
172
00:08:04,817 --> 00:08:06,317
He bought you a woman.
173
00:08:06,402 --> 00:08:07,362
[Laughs]
174
00:08:08,321 --> 00:08:11,071
A woman who's going
to make you a man.
175
00:08:11,157 --> 00:08:11,527
Come on.
176
00:08:11,616 --> 00:08:11,906
This is crazy.
177
00:08:11,991 --> 00:08:12,581
Come on.
178
00:08:14,869 --> 00:08:16,619
Hi.
179
00:08:16,704 --> 00:08:17,374
I'm boomer.
180
00:08:17,455 --> 00:08:17,705
And this here's my buddy, Paul.
181
00:08:23,169 --> 00:08:28,419
Saw you smiling, so
I thought i'd, um--
182
00:08:28,507 --> 00:08:30,257
i'd, um--
183
00:08:30,343 --> 00:08:30,763
come over and say, hi.
184
00:08:30,843 --> 00:08:32,553
Right.
185
00:08:32,637 --> 00:08:33,257
Hi.
186
00:08:33,346 --> 00:08:34,426
I'm misty.
187
00:08:34,514 --> 00:08:36,064
Would you like to join me?
188
00:08:36,140 --> 00:08:40,270
Hey, consider yourself joined.
189
00:08:40,353 --> 00:08:41,353
Don't be shy, Paul.
190
00:08:41,437 --> 00:08:42,147
Sit here.
191
00:08:49,904 --> 00:08:51,114
I've been told I have
a knack for making
192
00:08:51,197 --> 00:08:53,447
people feel very comfortable.
193
00:08:53,533 --> 00:08:54,283
(Voice squeaking) So--
194
00:08:54,367 --> 00:08:54,987
[clears throat]
195
00:08:55,076 --> 00:08:58,116
So, are you here by yourself?
196
00:08:58,204 --> 00:08:59,294
Not anymore.
197
00:09:14,136 --> 00:09:15,806
Isaac: Uh-huh.
198
00:09:15,888 --> 00:09:17,178
That's what I thought.
199
00:09:17,265 --> 00:09:18,215
- Guys.
- Hey.
200
00:09:18,307 --> 00:09:19,307
Hi.
201
00:09:19,392 --> 00:09:21,642
Now, doc, how do you feel
about our lady captain?
202
00:09:21,727 --> 00:09:22,897
Oh, I'm impressed.
203
00:09:22,979 --> 00:09:24,979
How could a woman who
looks that gorgeous
204
00:09:25,064 --> 00:09:26,944
get a ship out of
port the way she did?
205
00:09:27,024 --> 00:09:28,364
Easy.
206
00:09:28,442 --> 00:09:29,992
She just blows in its ear,
and it follows her anywhere.
207
00:09:30,069 --> 00:09:30,609
[Laughs]
208
00:09:36,450 --> 00:09:38,620
You know, this vacation's the
best idea you've had all year.
209
00:09:38,703 --> 00:09:39,373
Mhm.
210
00:09:39,453 --> 00:09:41,163
I know.
211
00:09:41,247 --> 00:09:42,667
If only I can get father
to relax long enough,
212
00:09:42,748 --> 00:09:45,998
maybe he'll realize how
much he enjoys this,
213
00:09:46,085 --> 00:09:48,335
and then he'll retire.
214
00:09:48,421 --> 00:09:49,461
And then you'll be
able to move up.
215
00:09:49,547 --> 00:09:52,547
Move up, and then I can
run waller internationals.
216
00:09:52,633 --> 00:09:53,383
Yeah, see?
217
00:09:53,467 --> 00:09:54,427
No, no, no.
218
00:09:54,510 --> 00:09:55,590
Look, we have settled
this once and for all.
219
00:09:55,678 --> 00:09:57,598
And I am quite content
the way things are.
220
00:09:57,680 --> 00:09:59,140
And why don't you relax
and play the game?
221
00:09:59,223 --> 00:09:59,893
Ok?
Your turn.
222
00:09:59,974 --> 00:10:00,684
- Hi.
- No, it's your turn.
223
00:10:00,766 --> 00:10:01,806
- Oh, hi.
- Look who I found.
224
00:10:01,892 --> 00:10:06,232
He was wandering around
the ship by his lonesome.
225
00:10:06,314 --> 00:10:08,654
Now I'm trying to get
him to take a swim.
226
00:10:08,733 --> 00:10:09,823
Father doesn't swim.
227
00:10:09,900 --> 00:10:11,940
We have a pool at home
that he's never been in.
228
00:10:12,028 --> 00:10:13,448
Well, this one is different.
229
00:10:13,529 --> 00:10:15,869
This one will have me in it.
230
00:10:15,948 --> 00:10:17,618
Martin: Actually,
a dip in the pool
231
00:10:17,700 --> 00:10:18,080
doesn't sound like a bad idea.
232
00:10:18,159 --> 00:10:20,409
Oh, great.
233
00:10:20,494 --> 00:10:21,254
I can hardly wait.
234
00:10:21,329 --> 00:10:22,039
Toodle-oo.
235
00:10:22,121 --> 00:10:23,961
We'll see you.
236
00:10:24,040 --> 00:10:24,960
Look out.
237
00:10:25,041 --> 00:10:26,631
All right.
238
00:10:26,709 --> 00:10:28,209
Ok, it's your turn to roll.
239
00:10:28,294 --> 00:10:29,344
Nance, come on.
It's your turn.
240
00:10:29,420 --> 00:10:30,250
I don't want to play.
241
00:10:30,338 --> 00:10:33,338
Oh, come on.
242
00:10:33,424 --> 00:10:36,894
And this is our lido deck.
243
00:10:36,969 --> 00:10:38,889
I must say, you certainly know
your way around the bridge.
244
00:10:38,971 --> 00:10:40,641
Thank you, captain.
I've worked very hard at it.
245
00:10:40,723 --> 00:10:41,723
- Excuse me, sir.
- Yes?
246
00:10:41,807 --> 00:10:42,557
We've got a problem
on the aloha deck.
247
00:10:42,641 --> 00:10:44,441
The air conditioning's
going out.
248
00:10:44,518 --> 00:10:45,348
Oh.
249
00:10:45,436 --> 00:10:46,896
Officer crichton,
your first crisis.
250
00:10:46,979 --> 00:10:47,899
Thank you, sir.
251
00:10:47,980 --> 00:10:49,690
Have the ship's engineer
temporarily redirect
252
00:10:49,774 --> 00:10:51,694
the air flow from the crew
deck to the lower deck
253
00:10:51,776 --> 00:10:52,276
while we check all the valves.
254
00:10:52,360 --> 00:10:54,200
Right away, captain.
255
00:10:54,278 --> 00:10:55,948
And as for the
passengers, Dr. Bricker,
256
00:10:56,030 --> 00:10:57,820
I don't think we need worry
about heat prostration
257
00:10:57,907 --> 00:10:59,157
just yet.
258
00:10:59,241 --> 00:11:00,911
But Mr. Washington,
would you please
259
00:11:00,993 --> 00:11:02,623
mix up a batch of
complementary coolers
260
00:11:02,703 --> 00:11:04,043
for our lower-deck passengers?
261
00:11:04,121 --> 00:11:06,541
Yes, sir-- uh, yes, ma'am.
262
00:11:06,624 --> 00:11:07,334
Captain.
263
00:11:11,087 --> 00:11:14,087
Sir, ma'am, how are we
supposed to address her?
264
00:11:14,173 --> 00:11:15,013
With a lot of respect.
265
00:11:19,470 --> 00:11:20,760
Gopher (over pa):
Attention, please.
266
00:11:20,846 --> 00:11:22,346
Main seating dinner
is now being served
267
00:11:22,431 --> 00:11:25,351
in the coral dining room.
268
00:11:25,434 --> 00:11:27,274
[Chatter]
269
00:11:29,772 --> 00:11:31,402
It's your table
tonight, officer crichton.
270
00:11:31,482 --> 00:11:34,442
I want you to sit here.
271
00:11:34,527 --> 00:11:35,397
Thank you.
272
00:11:35,486 --> 00:11:36,736
- Good evening.
- Good evening, everybody.
273
00:11:36,821 --> 00:11:37,281
- Good evening.
- Good evening.
274
00:11:37,363 --> 00:11:38,783
- Hi.
- Hello.
275
00:11:38,864 --> 00:11:43,084
Uh, merrill, ace and I were
having a little conversation.
276
00:11:43,160 --> 00:11:45,870
I say the "Norway" is the
largest passenger ship,
277
00:11:45,955 --> 00:11:47,575
and he says the "queen
Elizabeth" was larger.
278
00:11:47,665 --> 00:11:48,915
Can you settle the
argument for us?
279
00:11:48,999 --> 00:11:55,339
Well, well, officer crichton
handles all the problems.
280
00:11:55,423 --> 00:11:57,593
Officer.
281
00:11:57,675 --> 00:11:59,885
Well, actually you're both
right because the "queen"
282
00:11:59,969 --> 00:12:01,139
is the heavier.
283
00:12:01,220 --> 00:12:03,010
But the "Norway," which was
originally named the "France,"
284
00:12:03,097 --> 00:12:07,977
is the longest passenger ship
in the world at 1,035 feet, four
285
00:12:08,060 --> 00:12:08,480
feet longer than the "queen."
286
00:12:08,561 --> 00:12:10,351
Now, you see?
287
00:12:10,438 --> 00:12:11,268
I was just going
to tell you that.
288
00:12:11,355 --> 00:12:13,815
I am very impressed.
289
00:12:13,899 --> 00:12:15,439
Yeah, dad, a lady
captain, now, that's a role
290
00:12:15,526 --> 00:12:17,736
model I can really look up to.
291
00:12:17,820 --> 00:12:19,570
I don't think you could
have a finer role model
292
00:12:19,655 --> 00:12:21,445
in the world than your father.
293
00:12:24,577 --> 00:12:27,367
Oh, everything
here looks delicious.
294
00:12:27,455 --> 00:12:29,915
Beats eating at your
desk, eh, James?
295
00:12:29,999 --> 00:12:30,039
[Laughs]
296
00:12:31,792 --> 00:12:33,172
Father, you should be
taking more vacations.
297
00:12:33,252 --> 00:12:34,302
James: Oh, oh, look.
298
00:12:34,378 --> 00:12:35,208
There's miss Randolph.
299
00:12:35,296 --> 00:12:35,836
Heh.
300
00:12:35,921 --> 00:12:38,131
[Dinner music playing]
301
00:12:40,092 --> 00:12:41,142
Oh, no.
302
00:12:41,218 --> 00:12:43,598
Is she coming over this way?
303
00:12:43,679 --> 00:12:44,099
Father, will you tell
her this seat is taken?
304
00:12:44,180 --> 00:12:46,310
It is taken.
305
00:12:46,390 --> 00:12:48,100
I invited her to dinner.
306
00:12:51,604 --> 00:12:52,904
Bonsoir, mademoiselle.
307
00:12:52,980 --> 00:12:54,570
Hi.
308
00:12:54,648 --> 00:12:56,188
I'm so hungry, I could eat
what the goat didn't want.
309
00:12:56,275 --> 00:12:58,395
[Laughter]
310
00:12:58,486 --> 00:12:59,526
That's right out
of "picturesque
311
00:12:59,612 --> 00:13:02,202
speech and patter."
312
00:13:02,281 --> 00:13:05,701
You ain't heard nothing yet.
313
00:13:05,784 --> 00:13:07,504
Now, remember, when
misty gets here--
314
00:13:07,578 --> 00:13:08,868
I still think you're wrong.
315
00:13:08,954 --> 00:13:13,544
My father wouldn't fix
me up with a prostitute.
316
00:13:13,626 --> 00:13:14,586
Sure, he would.
317
00:13:14,668 --> 00:13:16,708
You're almost 18
and still a virgin.
318
00:13:16,795 --> 00:13:18,295
Fathers, they get nervous
about stuff like that.
319
00:13:18,380 --> 00:13:19,380
You're 18.
320
00:13:19,465 --> 00:13:22,215
And you're still a virgin?
321
00:13:22,301 --> 00:13:23,551
Yeah.
322
00:13:23,636 --> 00:13:26,506
But at least I think
about it a lot.
323
00:13:26,597 --> 00:13:27,717
Ah!
324
00:13:27,806 --> 00:13:31,386
Here's what you need, the
special, a Sushi appetizer.
325
00:13:31,477 --> 00:13:34,017
I read that Sushi makes
you feel real sexy.
326
00:13:34,104 --> 00:13:35,564
I hate Sushi.
327
00:13:35,648 --> 00:13:38,068
Besides, aren't you
thinking of oysters?
328
00:13:38,150 --> 00:13:38,980
Are you kidding?
329
00:13:39,068 --> 00:13:39,818
Sushi is what oysters
eat to get sexy.
330
00:13:43,656 --> 00:13:44,406
Sorry I'm late.
331
00:13:44,490 --> 00:13:47,450
Oh, no problem.
332
00:13:47,535 --> 00:13:49,405
Happy birthday, Paul.
333
00:13:49,495 --> 00:13:50,575
Uh, how did you know that?
334
00:13:50,663 --> 00:13:51,963
Oh, a crew member told me.
335
00:13:55,084 --> 00:13:59,884
We'll have to do something
extra special to celebrate.
336
00:13:59,964 --> 00:14:05,474
Well, um, actually,
it's not until tomorrow.
337
00:14:05,553 --> 00:14:06,893
Well, then tonight will
just be for practice.
338
00:14:10,057 --> 00:14:13,227
Oh, Sushi, my favorite.
339
00:14:13,310 --> 00:14:16,610
I think I'll start with Sushi.
340
00:14:16,689 --> 00:14:17,769
Same for me.
341
00:14:17,856 --> 00:14:20,356
You better make that a
double for him with a dozen
342
00:14:20,442 --> 00:14:21,492
oysters on the side.
343
00:14:30,578 --> 00:14:33,368
[Theme music playing]
344
00:14:38,335 --> 00:14:39,375
Excuse me, sir.
345
00:14:39,461 --> 00:14:40,461
Yes?
346
00:14:40,546 --> 00:14:42,206
I have some papers
for you to sign.
347
00:14:42,298 --> 00:14:43,838
Officer crichton
will handle that.
348
00:14:43,924 --> 00:14:44,684
Oh.
349
00:14:44,758 --> 00:14:46,178
Thank you, Mr. Smith.
350
00:14:46,260 --> 00:14:47,220
Simmons (over radio):
Uh, this is Simmons.
351
00:14:47,303 --> 00:14:49,353
Just picked up a fishing
boat on the radar, sir.
352
00:14:49,430 --> 00:14:51,310
Dead ahead.
353
00:14:51,390 --> 00:14:52,390
Distance, two miles.
354
00:14:52,474 --> 00:14:53,644
Crichton.
355
00:14:53,726 --> 00:14:57,096
Slow to 12 knots, and
change course to 2-1-4.
356
00:14:57,187 --> 00:14:58,727
12 knots, course 2-1-4.
357
00:14:58,814 --> 00:15:00,944
Simmons, contact
fishing vessel.
358
00:15:01,025 --> 00:15:01,975
Alert we are changing
course to 2-1-4
359
00:15:02,067 --> 00:15:05,817
and changing speed
to 12 knots to avoid.
360
00:15:05,904 --> 00:15:06,324
Notify me of any response.
361
00:15:06,405 --> 00:15:08,445
Yes, ma'am.
362
00:15:08,532 --> 00:15:09,372
Captain.
363
00:15:09,450 --> 00:15:10,530
Yes?
364
00:15:10,618 --> 00:15:12,078
Not you, her.
365
00:15:12,161 --> 00:15:12,661
Terrific.
366
00:15:12,745 --> 00:15:14,495
Thank you, Mr. Smith.
367
00:15:14,580 --> 00:15:16,960
Oh, and you have
yesterday's date on that.
368
00:15:17,041 --> 00:15:19,541
You might want to fix it.
369
00:15:19,627 --> 00:15:20,417
Right away, captain.
370
00:15:28,594 --> 00:15:30,934
[Slow music playing]
371
00:15:40,981 --> 00:15:44,401
You know, I really
needed this vacation.
372
00:15:44,485 --> 00:15:46,695
I've been working so hard.
373
00:15:46,779 --> 00:15:52,619
Um, what exactly do you do?
374
00:15:52,701 --> 00:15:54,911
I guess you could
call me a teacher.
375
00:15:54,995 --> 00:15:56,535
A teacher, that's great.
376
00:15:56,622 --> 00:15:57,582
Well, actually, no.
377
00:15:57,665 --> 00:16:01,535
I'm more of a private tutor.
378
00:16:01,627 --> 00:16:03,997
Oh.
379
00:16:04,088 --> 00:16:07,218
You mean you, like,
give private lessons?
380
00:16:07,299 --> 00:16:09,299
Yes.
381
00:16:09,385 --> 00:16:10,465
One-on-one sort of thing.
382
00:16:10,552 --> 00:16:14,392
Um, huh.
383
00:16:14,473 --> 00:16:16,563
Did-- did i--
384
00:16:16,642 --> 00:16:18,312
did I tell you I'm starting
college in the fall?
385
00:16:18,394 --> 00:16:19,274
Yeah.
386
00:16:19,353 --> 00:16:20,903
That's wonderful.
387
00:16:20,979 --> 00:16:21,769
Yeah, yeah.
388
00:16:21,855 --> 00:16:22,435
Come on.
389
00:16:22,523 --> 00:16:23,023
I have something for you.
390
00:16:23,107 --> 00:16:23,397
Where are we going?
391
00:16:23,482 --> 00:16:24,192
My cabin.
392
00:16:30,823 --> 00:16:31,533
Ok.
393
00:16:34,368 --> 00:16:37,708
But I have to go talk to
boomer about something first.
394
00:16:37,788 --> 00:16:39,248
Heh, heh.
395
00:16:39,331 --> 00:16:40,291
I'll meet you there.
396
00:16:40,374 --> 00:16:41,424
All right.
397
00:16:41,500 --> 00:16:45,000
It's fiesta cabin, room 127.
398
00:16:45,087 --> 00:16:46,297
Don't be too long because I want
to get to bed early tonight.
399
00:16:46,380 --> 00:16:47,090
Ah.
400
00:16:57,391 --> 00:17:01,231
You certainly know
how to charm a lady.
401
00:17:01,311 --> 00:17:03,191
I'm sorry about my dancing.
402
00:17:03,272 --> 00:17:04,482
I'm just a little
out of practice.
403
00:17:04,565 --> 00:17:05,935
I can't hear you.
404
00:17:06,024 --> 00:17:07,234
I'm a little out of pract--
405
00:17:07,317 --> 00:17:11,107
my ears get clogged when
someone's standing on my feet.
406
00:17:11,196 --> 00:17:14,866
[Laughs]
407
00:17:14,867 --> 00:17:16,617
Isn't she ever
going to stop dancing?
408
00:17:16,702 --> 00:17:18,042
Oh, Nancy, come on.
409
00:17:18,120 --> 00:17:20,080
Just you're roving
photographer at work.
410
00:17:20,164 --> 00:17:21,004
Hey, ace.
411
00:17:21,081 --> 00:17:22,121
- Can I get a shot?
- Oh, yeah, sure.
412
00:17:22,207 --> 00:17:22,957
Come on.
- All right.
413
00:17:23,041 --> 00:17:23,421
Here we go.
- Nancy, come on.
414
00:17:23,500 --> 00:17:23,790
Come on.
415
00:17:23,876 --> 00:17:25,286
That's it.
416
00:17:25,377 --> 00:17:26,417
Great.
Thanks.
417
00:17:26,503 --> 00:17:27,343
Thanks.
I want a copy of that.
418
00:17:27,421 --> 00:17:27,461
Yeah, you got it.
419
00:17:31,717 --> 00:17:33,467
Come on.
420
00:17:33,552 --> 00:17:35,012
I really think you're
overreacting about your father.
421
00:17:35,095 --> 00:17:38,425
I'm sure it's just a
harmless flirtation.
422
00:17:38,515 --> 00:17:41,345
James, I know my father.
423
00:17:41,435 --> 00:17:43,765
And he wouldn't spend this much
time and energy on something
424
00:17:43,854 --> 00:17:45,234
he thought meaningless.
425
00:17:45,314 --> 00:17:48,074
Well, I must say, I've never
seen him so taken with anyone.
426
00:17:48,150 --> 00:17:50,740
She's the first person
I've ever known to make
427
00:17:50,819 --> 00:17:51,699
him forget about business.
428
00:17:53,697 --> 00:17:55,617
Look at him.
429
00:17:55,699 --> 00:17:56,579
[Chuckles]
430
00:18:00,913 --> 00:18:03,043
She just could, couldn't she?
431
00:18:13,759 --> 00:18:16,969
Well, did you ever think
you'd see two captains together
432
00:18:17,054 --> 00:18:18,224
at the rail in the moonlight?
433
00:18:18,305 --> 00:18:19,305
No.
434
00:18:19,389 --> 00:18:21,889
But this presents a
serious nautical problem.
435
00:18:21,975 --> 00:18:22,555
What's that?
436
00:18:22,643 --> 00:18:24,063
Who's steering the ship?
437
00:18:24,144 --> 00:18:27,154
What I wouldn't give to
hear the sweet nothings
438
00:18:27,231 --> 00:18:28,691
they're whispering
to each other.
439
00:18:28,774 --> 00:18:29,534
[Chuckles]
440
00:18:30,818 --> 00:18:32,738
Exactly what is visatex?
441
00:18:32,820 --> 00:18:35,740
Oh, it's a new high-viscosity
hull paint with a poly
442
00:18:35,823 --> 00:18:37,163
propylethylene
base that not only
443
00:18:37,241 --> 00:18:40,581
minimizes drag but helps prevent
algae and barnacle build up.
444
00:18:40,661 --> 00:18:41,541
I see.
445
00:18:41,620 --> 00:18:42,540
It must reduce dry-dock time.
446
00:18:42,621 --> 00:18:45,001
About 30% or more.
447
00:18:45,082 --> 00:18:46,212
30%?
448
00:18:46,291 --> 00:18:47,211
That's fascinating.
449
00:18:56,969 --> 00:18:57,889
Come on, boomer.
450
00:18:57,970 --> 00:18:58,390
I told misty I'd be
there a half hour ago.
451
00:18:58,470 --> 00:19:00,010
Ok.
452
00:19:00,097 --> 00:19:01,097
Just one more minute, buddy.
453
00:19:01,181 --> 00:19:03,271
Everything's got
to be just perfect.
454
00:19:03,350 --> 00:19:06,480
Today is the first day of
the rest of your sex life.
455
00:19:06,562 --> 00:19:10,112
Now, let's see-- hairspray,
breath spray, deodorant,
456
00:19:10,190 --> 00:19:10,730
aftershave.
457
00:19:10,816 --> 00:19:13,236
I forgot the aftershave.
458
00:19:18,156 --> 00:19:19,316
[Sighs]
459
00:19:19,408 --> 00:19:20,408
Boomer, I can't go
through with it.
460
00:19:20,492 --> 00:19:21,542
Eh?
461
00:19:21,618 --> 00:19:22,488
Now, what are you talking about?
462
00:19:25,122 --> 00:19:26,082
I'm an amateur.
463
00:19:26,164 --> 00:19:28,834
Misty's a pro.
464
00:19:28,917 --> 00:19:32,497
And what if she laughs at me?
465
00:19:32,588 --> 00:19:35,878
Then you'll have to keep
doing it till you get it right.
466
00:19:35,966 --> 00:19:37,296
Aw, come on.
467
00:19:37,384 --> 00:19:40,394
Sex can't be that difficult.
There are more than 4
468
00:19:40,470 --> 00:19:43,060
billion people in the world.
469
00:19:43,140 --> 00:19:44,470
That's a lot of aftershave.
470
00:19:54,526 --> 00:20:00,446
Really, Lillian, I've
never known a woman like you.
471
00:20:00,532 --> 00:20:03,292
You mean you've never
known a big-mouth before?
472
00:20:03,368 --> 00:20:08,168
Seriously, I love the
way life flows out of you.
473
00:20:08,248 --> 00:20:12,378
You've touched some very
deep feelings inside me,
474
00:20:12,461 --> 00:20:16,631
some I didn't know I
was capable of having.
475
00:20:16,715 --> 00:20:20,965
Martin, those are
some very strong words.
476
00:20:21,053 --> 00:20:25,723
You wouldn't be giving a
girl a line now, would you?
477
00:20:25,807 --> 00:20:27,387
Maybe I should
stop talking, huh?
478
00:20:37,569 --> 00:20:39,199
Excuse me.
479
00:20:39,279 --> 00:20:39,609
I hope I didn't interrupt you.
480
00:20:39,696 --> 00:20:41,406
[Coughs]
481
00:20:41,490 --> 00:20:43,120
It's all right.
482
00:20:43,200 --> 00:20:45,660
I was just telling your father
it's way past my bedtime.
483
00:20:45,744 --> 00:20:47,084
Good night.
484
00:20:47,162 --> 00:20:50,462
And thank you for a
wonderful evening.
485
00:20:50,540 --> 00:20:50,580
Thank you.
486
00:20:53,752 --> 00:20:54,632
Good night.
487
00:20:54,711 --> 00:20:56,381
Good night.
488
00:21:00,801 --> 00:21:01,891
Don't say it.
489
00:21:01,969 --> 00:21:03,349
I know.
490
00:21:03,428 --> 00:21:04,888
You think she's going
to ruin my life.
491
00:21:04,972 --> 00:21:07,182
Oh, father, don't
be so dramatic.
492
00:21:07,265 --> 00:21:10,685
Actually, I came out
here to apologize.
493
00:21:10,769 --> 00:21:11,899
For what?
494
00:21:11,979 --> 00:21:15,319
For being so rude
to you about Lillian.
495
00:21:15,399 --> 00:21:16,819
Well, maybe I was
a little jealous
496
00:21:16,900 --> 00:21:18,280
that another woman
was taking all
497
00:21:18,360 --> 00:21:21,700
your attention away from me.
498
00:21:21,780 --> 00:21:22,990
I'm sorry.
499
00:21:23,073 --> 00:21:24,243
It's all right, Nancy.
500
00:21:24,324 --> 00:21:27,334
But sometimes you change
your mind so fast,
501
00:21:27,411 --> 00:21:28,621
I can hardly keep up with you.
502
00:21:28,704 --> 00:21:30,834
Am I forgiven?
503
00:21:30,914 --> 00:21:32,174
Of course.
504
00:21:32,249 --> 00:21:35,339
And I'm glad you had
a change of heart.
505
00:21:35,419 --> 00:21:37,209
She's really a wonderful woman.
506
00:21:37,295 --> 00:21:38,205
Oh, I'm sure she is.
507
00:21:38,296 --> 00:21:40,916
But what I wanted to
tell you, I want you
508
00:21:41,008 --> 00:21:43,638
to do whatever makes you happy.
509
00:21:43,719 --> 00:21:44,429
Thanks, honey.
510
00:21:55,313 --> 00:21:56,693
Oh, oh, that's it.
She's not there.
511
00:21:56,773 --> 00:21:57,323
No.
Come on.
512
00:21:57,399 --> 00:21:58,109
Come on.
513
00:22:02,696 --> 00:22:05,406
Paul.
514
00:22:05,490 --> 00:22:08,240
It got so late, I didn't
think you were coming.
515
00:22:08,326 --> 00:22:12,156
Ah, well, here I am.
516
00:22:12,247 --> 00:22:12,957
Come on in.
517
00:22:23,592 --> 00:22:27,182
Why don't you take off your
jacket and get comfortable?
518
00:22:27,262 --> 00:22:27,972
Sure.
519
00:22:31,933 --> 00:22:32,893
Have a seat.
520
00:22:39,024 --> 00:22:41,074
Sorry about the mess.
521
00:22:41,151 --> 00:22:42,441
Why don't you sit on the bed?
522
00:22:57,918 --> 00:23:02,708
So, um, how long
have you been teaching?
523
00:23:02,798 --> 00:23:04,128
Oh, not very long.
524
00:23:04,216 --> 00:23:05,376
But I love it.
525
00:23:05,467 --> 00:23:06,587
[Exhales]
526
00:23:06,676 --> 00:23:10,056
Hey, look, I don't know
what kind of student
527
00:23:10,138 --> 00:23:10,808
I'm going to be.
528
00:23:10,889 --> 00:23:12,639
Don't worry.
529
00:23:12,724 --> 00:23:17,104
I've got something here for you
that will make it a lot easier.
530
00:23:17,187 --> 00:23:18,607
Uh, oh, no.
531
00:23:18,688 --> 00:23:22,728
Uh, uh, I didn't realize
what time it is, and you
532
00:23:22,818 --> 00:23:24,988
wanted to get to bed early.
533
00:23:25,070 --> 00:23:27,490
I'll take a bed check--
rain check.
534
00:23:41,044 --> 00:23:42,964
Isaac: Do you guys want
to know what I think?
535
00:23:43,046 --> 00:23:43,416
Not at all.
536
00:23:43,505 --> 00:23:45,005
Not exactly.
537
00:23:45,090 --> 00:23:46,420
Well, I'll tell you
what I think anyway.
538
00:23:46,508 --> 00:23:47,178
I knew you would.
539
00:23:47,259 --> 00:23:48,589
It figures.
540
00:23:48,677 --> 00:23:50,927
I think candidate
crichton is going
541
00:23:51,012 --> 00:23:54,432
to become the first female
captain of the line.
542
00:23:54,516 --> 00:23:55,176
Well, I hope.
543
00:23:55,267 --> 00:23:57,387
So she deserves it.
544
00:23:57,477 --> 00:23:58,937
All right, well,
then why is she taking
545
00:23:59,020 --> 00:24:00,690
the test on the "Princess?"
546
00:24:00,772 --> 00:24:03,362
Because merrill is the
best man to give the exam.
547
00:24:03,442 --> 00:24:05,152
Maybe, maybe.
548
00:24:05,235 --> 00:24:07,195
What are you
getting at, gopher?
549
00:24:07,279 --> 00:24:09,279
Well, if she's going
to become a captain,
550
00:24:09,364 --> 00:24:10,954
it stands to reason
that she's going
551
00:24:11,032 --> 00:24:11,782
to replace some other guy.
552
00:24:11,867 --> 00:24:12,077
Right?
553
00:24:12,159 --> 00:24:13,699
So?
554
00:24:13,785 --> 00:24:15,285
So maybe that's
why she's taking
555
00:24:15,370 --> 00:24:18,080
this test on the "Princess,"
to check the ship out.
556
00:24:18,165 --> 00:24:20,035
You mean you think
that she is going
557
00:24:20,125 --> 00:24:21,495
to replace captain stubing?
558
00:24:21,585 --> 00:24:22,535
I didn't say that.
559
00:24:22,627 --> 00:24:23,877
I didn't say that.
560
00:24:23,962 --> 00:24:27,262
All I said is that it's possible
that while the captain thinks
561
00:24:27,340 --> 00:24:29,890
he's checking Deirdre
out, he, in fact,
562
00:24:29,968 --> 00:24:31,088
is the one that's
being checked out.
563
00:24:35,724 --> 00:24:36,984
Checkmate.
564
00:24:37,058 --> 00:24:45,568
[Stifled laugh]
565
00:24:45,650 --> 00:24:48,030
[Theme music playing]
566
00:24:56,119 --> 00:24:57,409
Judy (over pa):
Attention passengers.
567
00:24:57,495 --> 00:24:59,655
Last call for the
breakfast buffet
568
00:24:59,748 --> 00:25:01,418
now being served on
the starlight deck.
569
00:25:01,500 --> 00:25:03,750
Don't miss out on
the croissants.
570
00:25:16,556 --> 00:25:18,726
Last night you were
gone for three hours.
571
00:25:18,808 --> 00:25:20,938
Then you were too tired
to talk when you got back.
572
00:25:21,019 --> 00:25:22,599
Come on!
573
00:25:22,687 --> 00:25:23,897
What happened in misty's cabin?
574
00:25:23,980 --> 00:25:25,070
I want details, details.
575
00:25:28,526 --> 00:25:30,816
Well, it was better
than I ever expected.
576
00:25:30,904 --> 00:25:32,534
Yeah?
577
00:25:32,614 --> 00:25:33,374
What happened?
578
00:25:37,827 --> 00:25:38,947
You saw how she
was dressed when
579
00:25:39,037 --> 00:25:39,907
she opened the door last night.
580
00:25:39,996 --> 00:25:40,286
Yeah.
581
00:25:40,372 --> 00:25:41,922
Oh, yeah.
582
00:25:41,998 --> 00:25:43,628
Yeah.
583
00:25:43,708 --> 00:25:43,748
[Clears throat]
584
00:25:46,544 --> 00:25:50,634
So, uh, first she told
me to take off my jacket.
585
00:25:50,715 --> 00:25:51,375
Ooh.
586
00:25:51,466 --> 00:25:52,876
That's a good start.
- Yeah.
587
00:25:52,968 --> 00:25:53,758
[Laughs]
588
00:25:57,389 --> 00:26:00,269
Then, uh, she told
me to sit on the bed.
589
00:26:00,350 --> 00:26:02,140
Bed, I can't stand it.
590
00:26:02,227 --> 00:26:02,977
What happened next?
591
00:26:05,480 --> 00:26:08,650
There's just, uh,
some things you can't
592
00:26:08,733 --> 00:26:08,783
even tell your best friend.
593
00:26:14,489 --> 00:26:17,159
Paul.
594
00:26:17,242 --> 00:26:18,742
Hi, misty.
595
00:26:18,827 --> 00:26:20,037
Here.
596
00:26:20,120 --> 00:26:22,040
You left this in my cabin.
597
00:26:22,122 --> 00:26:23,792
I don't know how you
could have forgotten it.
598
00:26:23,873 --> 00:26:25,963
You were hardly there long
enough to take it off.
599
00:26:26,042 --> 00:26:29,002
Thanks.
600
00:26:29,087 --> 00:26:29,877
I'll see you later.
601
00:26:34,342 --> 00:26:35,892
You ran out on her.
602
00:26:35,969 --> 00:26:37,179
The three hours you
were gone last night
603
00:26:37,262 --> 00:26:40,142
was just to fake me out.
604
00:26:40,223 --> 00:26:41,063
You didn't do anything.
605
00:26:41,141 --> 00:26:43,231
I took off my jacket.
606
00:26:43,310 --> 00:26:45,150
You're going back to
misty's cabin tonight.
607
00:26:45,228 --> 00:26:46,348
And this time,
you're going to stay
608
00:26:46,438 --> 00:26:47,018
there because I'm going to
be out in the passageway
609
00:26:47,105 --> 00:26:48,605
to make sure.
610
00:26:52,193 --> 00:26:53,653
Here we go.
611
00:26:53,737 --> 00:26:54,857
Nice pose.
612
00:26:54,946 --> 00:26:55,856
Pearlies!
613
00:26:55,947 --> 00:26:56,947
[Laughs]
614
00:26:57,991 --> 00:26:59,491
Adios.
615
00:26:59,576 --> 00:27:00,076
You kids have fun.
616
00:27:00,160 --> 00:27:01,660
You kids too.
617
00:27:06,416 --> 00:27:11,206
I think I'll have to have a
long chat with Lillian tonight.
618
00:27:11,296 --> 00:27:12,756
About what?
619
00:27:12,839 --> 00:27:14,219
To convince her that
father should retire so they
620
00:27:14,299 --> 00:27:15,929
can travel around the world.
621
00:27:16,009 --> 00:27:16,759
[Sighs]
622
00:27:18,678 --> 00:27:18,888
Just not going to
give it up, are you?
623
00:27:18,970 --> 00:27:21,510
No.
624
00:27:21,598 --> 00:27:25,308
I have ambition even
if my husband doesn't.
625
00:27:25,393 --> 00:27:27,563
I have ambition.
626
00:27:27,645 --> 00:27:30,605
Waller internationals is
your father's whole life.
627
00:27:30,690 --> 00:27:32,230
He loves what he's doing.
628
00:27:32,317 --> 00:27:34,397
Nancy, why don't you let
your father decide when
629
00:27:34,486 --> 00:27:36,236
it's time for me to take over?
630
00:27:36,321 --> 00:27:37,201
Ok?
631
00:27:37,280 --> 00:27:40,080
Because he will not
retire on his own.
632
00:27:40,158 --> 00:27:42,738
And I'm tired of being the
only one in my graduating class
633
00:27:42,827 --> 00:27:44,947
whose husband hasn't
made it to the top.
634
00:27:45,038 --> 00:27:46,288
Look, I want to
make it to the top.
635
00:27:46,373 --> 00:27:49,173
I'm just not going to step on
your father's back to do it.
636
00:27:49,250 --> 00:27:51,380
You're just afraid to
stand on your own two feet.
637
00:27:57,342 --> 00:27:59,762
Well, I'm standing
on my own two feet.
638
00:27:59,844 --> 00:28:01,814
See?
639
00:28:01,888 --> 00:28:03,258
And I'm walking away.
640
00:28:16,277 --> 00:28:18,607
[Knocking at door]
641
00:28:22,575 --> 00:28:23,785
Sir, you sent for me?
642
00:28:27,122 --> 00:28:29,002
Yes.
643
00:28:29,082 --> 00:28:32,672
I've been preparing my
report on your test.
644
00:28:32,752 --> 00:28:34,342
There was no doubt
in my mind that you
645
00:28:34,421 --> 00:28:35,341
possessed the technical
knowledge and skills
646
00:28:35,422 --> 00:28:37,632
required of a captain.
647
00:28:37,715 --> 00:28:38,585
Thank you.
648
00:28:38,675 --> 00:28:40,635
In fact, I'm very
impressed with the way
649
00:28:40,718 --> 00:28:41,848
you handle my crew.
650
00:28:41,928 --> 00:28:45,058
Establishing authority
without losing friendliness
651
00:28:45,140 --> 00:28:46,470
is a difficult thing to do.
652
00:28:46,558 --> 00:28:49,598
Yet, you seem to be born to it.
653
00:28:49,686 --> 00:28:52,266
That's very flattering, sir.
654
00:28:52,355 --> 00:28:56,315
However-- and this is one of
the most difficult decisions
655
00:28:56,401 --> 00:28:59,951
I've ever had to make.
656
00:29:00,029 --> 00:29:06,999
I can't, in all honesty,
approve you for this post.
657
00:29:07,078 --> 00:29:09,158
I'm sorry, crichton, but i'm
afraid you just don't have
658
00:29:09,247 --> 00:29:12,457
what it takes to be a captain.
659
00:29:12,542 --> 00:29:14,752
Thank you, sir.
660
00:29:14,836 --> 00:29:17,166
May I say, it's
very disappointing?
661
00:29:17,255 --> 00:29:19,125
I know, crichton.
662
00:29:19,215 --> 00:29:19,915
It is to me too.
663
00:29:23,553 --> 00:29:24,513
Dismissed.
664
00:29:28,141 --> 00:29:28,891
Thank you, sir.
665
00:29:54,459 --> 00:29:56,749
Look, man, you just can't
let me down like this.
666
00:29:56,836 --> 00:29:58,506
Look, boomer,
my mind's made up.
667
00:29:58,588 --> 00:29:59,918
I'm not going to go
to bed with misty.
668
00:30:00,006 --> 00:30:03,176
Well, it doesn't
have to be in a bed.
669
00:30:03,259 --> 00:30:03,299
How about a lifeboat?
670
00:30:05,720 --> 00:30:08,680
You know, I can't believe it.
671
00:30:08,765 --> 00:30:11,555
You get a once in a lifetime
present, and you turn it down.
672
00:30:11,643 --> 00:30:12,353
You're bonkers, man.
673
00:30:12,435 --> 00:30:12,935
You're crazy.
674
00:30:13,019 --> 00:30:15,479
You don't understand.
675
00:30:15,563 --> 00:30:17,233
I can't make love to misty.
676
00:30:17,315 --> 00:30:19,395
I like her too much.
677
00:30:24,280 --> 00:30:25,070
I don't understand.
678
00:30:25,156 --> 00:30:26,446
How could the captain
do this to you?
679
00:30:26,533 --> 00:30:27,373
No.
680
00:30:27,450 --> 00:30:28,580
There must be some mistake.
681
00:30:28,660 --> 00:30:29,580
No mistake.
682
00:30:29,661 --> 00:30:31,001
I just failed.
683
00:30:31,079 --> 00:30:32,209
I feel like I've failed myself.
684
00:30:32,288 --> 00:30:34,918
And in a way, I feel
like I've failed you too.
685
00:30:34,999 --> 00:30:37,919
But thank you for all your
support and your friendship.
686
00:30:38,002 --> 00:30:40,922
If you'll excuse me.
687
00:30:41,005 --> 00:30:42,085
It just doesn't
make any sense.
688
00:30:42,173 --> 00:30:46,013
What could captain stubing
have found to fail her on?
689
00:30:46,094 --> 00:30:46,434
I don't know.
690
00:30:46,511 --> 00:30:48,851
I like her.
691
00:30:48,930 --> 00:30:50,560
But I'm glad he's still
going to be our captain.
692
00:30:57,981 --> 00:31:00,111
Look, I understand
how you feel.
693
00:31:00,191 --> 00:31:04,111
But I just hate to see your
dad's money go to waste.
694
00:31:06,906 --> 00:31:10,576
Why don't we tell misty that we
were playing a little joke her,
695
00:31:10,660 --> 00:31:15,160
that I'm really Paul,
and you're really boomer?
696
00:31:15,248 --> 00:31:16,328
Why?
697
00:31:16,416 --> 00:31:19,536
Hey, it's the least
I could do for you.
698
00:31:19,627 --> 00:31:22,377
That way, you're off the
hook, and your dad's happy.
699
00:31:22,463 --> 00:31:24,303
Nah, I don't know, boomer.
700
00:31:24,382 --> 00:31:25,432
Ok, listen, it's
your birthday present.
701
00:31:25,508 --> 00:31:27,968
We'll just tell your dad
that you want to exchange
702
00:31:28,052 --> 00:31:29,142
it for something else.
703
00:31:32,557 --> 00:31:33,307
Ok.
704
00:31:33,391 --> 00:31:34,601
You win, Paul.
705
00:31:34,684 --> 00:31:35,604
[Laughs]
706
00:31:43,818 --> 00:31:46,198
Martin, where have you been?
707
00:31:46,279 --> 00:31:48,619
I haven't seen you
since aerobics's class.
708
00:31:48,698 --> 00:31:49,988
Oh, I, uh--
709
00:31:50,074 --> 00:31:52,834
I had a few things
I had to check out.
710
00:31:52,910 --> 00:31:55,290
You've been
preoccupied all morning.
711
00:31:55,371 --> 00:31:56,581
What is it?
712
00:31:56,664 --> 00:31:58,464
Oh, nothing.
713
00:31:58,541 --> 00:32:02,171
Hey, they didn't give
me big ears for nothing.
714
00:32:02,253 --> 00:32:04,263
I'm a great listener.
715
00:32:04,339 --> 00:32:05,549
Start unloading.
716
00:32:05,632 --> 00:32:06,172
Hm.
717
00:32:06,257 --> 00:32:08,887
You want me to unload?
718
00:32:08,968 --> 00:32:09,468
Ok.
719
00:32:09,552 --> 00:32:12,352
I'm gonna unload.
720
00:32:12,430 --> 00:32:15,020
But [clears throat] I think you
better sit down for this one.
721
00:32:21,648 --> 00:32:24,278
You think you could ever
consider marrying me?
722
00:32:24,359 --> 00:32:25,069
Marry?
723
00:32:30,281 --> 00:32:31,911
You know, you can't get
to be chairman of the board
724
00:32:31,991 --> 00:32:33,831
unless you can make
the right decision.
725
00:32:33,910 --> 00:32:39,370
Martin, you may think
I'm unconventional,
726
00:32:39,457 --> 00:32:41,577
but I'm as old-fashioned
as they come.
727
00:32:41,668 --> 00:32:44,418
What does that mean?
728
00:32:44,504 --> 00:32:49,804
Well, as fond of you
as I am, I don't think
729
00:32:49,884 --> 00:32:51,894
I'll fit in with your family.
730
00:32:54,597 --> 00:32:56,807
Oh, Martin, you're
some terrific guy.
731
00:32:56,891 --> 00:33:02,021
And I may kick
myself later, but i'm
732
00:33:02,105 --> 00:33:03,685
afraid marriage
wouldn't be the smartest
733
00:33:03,773 --> 00:33:05,903
thing in the world for us.
734
00:33:12,907 --> 00:33:14,277
Judy (over pa):
Ladies and gentleman,
735
00:33:14,367 --> 00:33:18,907
welcome to puerto vallarta,
Mexico's paradise by the sea.
736
00:33:18,996 --> 00:33:22,286
It's a balmy 80 degrees, perfect
for parasailing, windsurfing,
737
00:33:22,375 --> 00:33:24,995
or a romantic stroll along
one of the prettiest beaches
738
00:33:25,086 --> 00:33:25,796
in the world.
739
00:33:25,878 --> 00:33:27,758
Bien tiempo.
740
00:33:27,839 --> 00:33:30,219
[Theme music playing]
741
00:34:00,163 --> 00:34:01,963
Hello, Mrs. Sweetland.
742
00:34:02,039 --> 00:34:02,789
Hi.
743
00:34:02,874 --> 00:34:04,294
No puerto vallarta
for you today?
744
00:34:04,375 --> 00:34:06,125
No.
745
00:34:06,210 --> 00:34:09,260
I don't feel much
like sightseeing.
746
00:34:09,338 --> 00:34:11,168
You know, I've taken
a few pictures of you
747
00:34:11,257 --> 00:34:13,297
since you came on board.
748
00:34:13,384 --> 00:34:15,894
And I don't think that
I've captured the real you.
749
00:34:22,185 --> 00:34:24,935
Have I been looking
like this lately?
750
00:34:25,021 --> 00:34:28,231
Well, they say a picture
is worth a thousand words.
751
00:34:28,316 --> 00:34:31,896
Well, my words haven't been
that happy lately either.
752
00:34:31,986 --> 00:34:33,276
Now there's a
trace of a smile.
753
00:34:33,362 --> 00:34:35,112
Can we have a little more?
754
00:34:35,198 --> 00:34:36,158
[Camera clicking]
755
00:34:36,240 --> 00:34:36,950
Great.
756
00:34:41,788 --> 00:34:43,658
[Knocking at door]
757
00:34:43,748 --> 00:34:44,498
Come in.
758
00:34:49,962 --> 00:34:50,672
Hi, merrill.
759
00:34:50,755 --> 00:34:52,665
Hi.
760
00:34:52,757 --> 00:34:57,847
Merrill, um, can we talk
to you off the record?
761
00:34:57,929 --> 00:35:00,389
Well, of course.
762
00:35:00,473 --> 00:35:03,683
We were wondering why
you passed over Deirdre.
763
00:35:03,768 --> 00:35:06,848
She seems to be perfect.
764
00:35:06,938 --> 00:35:10,398
Adam, every woman is
perfect in your eyes.
765
00:35:10,483 --> 00:35:15,613
Dad, do you think a woman can
be as good a captain as a man?
766
00:35:15,696 --> 00:35:17,066
Well, I think that
depends on the woman.
767
00:35:17,156 --> 00:35:20,986
Well, there's a feeling
that you're being unfair.
768
00:35:21,077 --> 00:35:24,657
There's also a feeling
that you passed
769
00:35:24,747 --> 00:35:27,537
over her because she's a woman.
770
00:35:27,625 --> 00:35:29,875
That's not the
reason, is it, sir?
771
00:35:29,961 --> 00:35:33,551
A captain doesn't have
to give his reasons.
772
00:35:33,631 --> 00:35:35,221
But he does have
to make a decision
773
00:35:35,299 --> 00:35:39,599
no matter how unfair or
unpleasant it may seem.
774
00:35:39,679 --> 00:35:41,969
I'm sorry, merrill, but I
don't think that's an answer.
775
00:35:44,976 --> 00:35:50,146
Adam, it may not
be your answer.
776
00:35:50,231 --> 00:35:53,731
It may not be your
father's answer.
777
00:35:53,818 --> 00:35:55,148
But it is the captain's answer.
778
00:36:06,664 --> 00:36:09,044
[Theme music playing]
779
00:36:18,634 --> 00:36:20,304
[Coughs]
780
00:36:23,931 --> 00:36:24,891
[Exhales]
781
00:36:28,519 --> 00:36:30,809
Boomer.
782
00:36:30,897 --> 00:36:31,397
No.
783
00:36:31,480 --> 00:36:32,980
Actually, I'm Paul.
784
00:36:33,065 --> 00:36:34,105
You're Paul?
785
00:36:34,192 --> 00:36:37,782
Let me in, and I'll
tell you all about it.
786
00:36:45,745 --> 00:36:46,745
Hey, Paul.
787
00:36:49,707 --> 00:36:51,747
Hi, gopher.
788
00:36:51,834 --> 00:36:54,884
Hey, guy, what are you doing
all alone on your birthday?
789
00:36:54,962 --> 00:36:57,552
It's a long story.
790
00:36:57,632 --> 00:37:00,092
Somebody I really
could have cared about
791
00:37:00,176 --> 00:37:02,136
turned out to be somebody
I can't care about.
792
00:37:02,219 --> 00:37:04,349
Oh, sorry.
793
00:37:04,430 --> 00:37:05,180
Well, maybe this
will cheer you up.
794
00:37:05,264 --> 00:37:06,604
I forgot to give
it to you earlier.
795
00:37:06,682 --> 00:37:08,272
Sorry.
796
00:37:08,351 --> 00:37:09,641
Happy birthday and all that.
797
00:37:09,727 --> 00:37:11,097
What is it, a
joke from boomer?
798
00:37:19,570 --> 00:37:21,990
A portable computer, all right!
799
00:37:22,073 --> 00:37:24,373
Yeah, your dad brought it down
to the ship the day we sailed.
800
00:37:24,450 --> 00:37:26,830
He said he wanted you to get a
good start on your education.
801
00:37:26,911 --> 00:37:29,001
Trust my dad.
802
00:37:29,080 --> 00:37:33,710
My dad-- this is my surprise?
803
00:37:33,793 --> 00:37:34,713
Yeah.
804
00:37:34,794 --> 00:37:38,344
All right!
805
00:37:38,422 --> 00:37:39,802
Oh, no, boomer.
806
00:37:51,602 --> 00:37:52,482
Misty.
807
00:37:52,561 --> 00:37:53,521
Paul?
808
00:37:53,604 --> 00:37:55,364
Paul!
809
00:37:55,439 --> 00:37:56,609
Come on, misty.
810
00:37:56,691 --> 00:37:57,861
I know what you're here for,
and you know what I'm here for.
811
00:37:57,942 --> 00:38:00,282
What are you talking about?
812
00:38:06,075 --> 00:38:09,945
I love a girl who's frisky.
813
00:38:10,037 --> 00:38:11,077
Paul!
814
00:38:11,163 --> 00:38:14,043
The chase is half the fun.
815
00:38:14,125 --> 00:38:14,785
Stop!
816
00:38:14,875 --> 00:38:16,785
Boomer!
817
00:38:16,877 --> 00:38:18,547
There's been a slight
misunderstanding.
818
00:38:18,629 --> 00:38:21,759
Uh, Paul, can I talk to you
for a minute in private?
819
00:38:21,841 --> 00:38:22,721
Now?
820
00:38:22,800 --> 00:38:24,140
She's crazy about me.
821
00:38:24,218 --> 00:38:27,048
It'll just take a second.
822
00:38:27,138 --> 00:38:29,058
I'll explain later.
823
00:38:29,140 --> 00:38:31,890
What is going on, boomer?
824
00:38:31,976 --> 00:38:33,726
Or is it Paul?
825
00:38:33,811 --> 00:38:34,811
It's Paul.
826
00:38:40,901 --> 00:38:43,071
Well, I'll level with you.
827
00:38:43,154 --> 00:38:47,784
We had this crazy idea
that you were supposed
828
00:38:47,867 --> 00:38:49,077
to be my birthday present.
829
00:38:49,160 --> 00:38:49,870
What?
830
00:38:52,663 --> 00:38:55,003
You mean I was
supposed to be your--
831
00:38:55,082 --> 00:38:55,962
[laughs]
832
00:38:57,668 --> 00:39:00,498
Oh, now that's funny.
833
00:39:00,588 --> 00:39:02,628
Yeah, I guess it
is kind of funny.
834
00:39:02,715 --> 00:39:05,005
Now I know why you ran
out on me last night.
835
00:39:05,092 --> 00:39:07,892
Yeah.
836
00:39:07,970 --> 00:39:13,890
But it, uh-- it wasn't
because I didn't like you.
837
00:39:13,976 --> 00:39:16,266
It's because I do.
838
00:39:16,353 --> 00:39:18,563
I like you too.
839
00:39:18,647 --> 00:39:19,937
Maybe I could still
be your birthday
840
00:39:20,024 --> 00:39:24,364
present when we get to know
each other better, much better.
841
00:39:27,865 --> 00:39:28,405
I think I know a
good way to start.
842
00:39:36,373 --> 00:39:38,543
Do you know a
good way to stop?
843
00:39:49,553 --> 00:39:51,433
Daddy.
844
00:39:51,514 --> 00:39:53,224
Nancy?
845
00:39:53,307 --> 00:39:53,807
I have a confession to make.
846
00:39:53,891 --> 00:39:55,521
And what's that?
847
00:39:58,729 --> 00:39:59,689
I talked you into
this cruise because I
848
00:39:59,772 --> 00:40:01,862
thought I could convince
you to retire and leave
849
00:40:01,941 --> 00:40:04,571
the business to James.
850
00:40:04,652 --> 00:40:10,072
And once I realized that
your involvement with Lillian
851
00:40:10,157 --> 00:40:11,987
might speed up the
process, I, uh--
852
00:40:12,076 --> 00:40:14,996
you pretended to like her.
853
00:40:15,079 --> 00:40:18,119
And I asked her to marry me.
854
00:40:18,207 --> 00:40:19,287
What?
855
00:40:19,375 --> 00:40:19,995
Well, don't worry.
856
00:40:20,084 --> 00:40:22,964
She turned me down.
857
00:40:23,045 --> 00:40:25,165
But I don't want you to
go back to hating her.
858
00:40:25,256 --> 00:40:28,626
[Scoffs] I'm tired of hating.
859
00:40:28,717 --> 00:40:30,137
I had a fight with
James this morning.
860
00:40:33,347 --> 00:40:34,887
I've been so busy running
everybody else's life that I've
861
00:40:34,974 --> 00:40:36,434
made a mess of my own.
862
00:40:36,517 --> 00:40:41,437
Nancy, it takes a
great deal of courage
863
00:40:41,522 --> 00:40:43,362
to own up to your mistakes.
864
00:40:43,440 --> 00:40:44,780
You can tell him I
said, I think it's
865
00:40:44,859 --> 00:40:46,189
time you took over the company.
866
00:40:46,277 --> 00:40:46,987
Oh.
867
00:40:56,787 --> 00:40:57,867
Judy (over pa):
Ladies and gentlemen,
868
00:40:57,955 --> 00:41:01,035
we hope you've enjoyed your
stay in puerto vallarta.
869
00:41:01,125 --> 00:41:03,245
As we set sail for home,
the captain and the crew
870
00:41:03,335 --> 00:41:05,415
would like to wish you
a very pleasant evening.
871
00:41:11,969 --> 00:41:17,729
James, can you forgive me for
the way I've been treating you?
872
00:41:22,813 --> 00:41:25,693
I told my father the
truth about everything.
873
00:41:29,945 --> 00:41:31,485
Why did you do that?
874
00:41:31,572 --> 00:41:31,702
Because I love you.
875
00:41:36,035 --> 00:41:41,075
And I realized I could lose
you with my selfishness.
876
00:41:41,165 --> 00:41:43,875
James, being married to
you is more important than
877
00:41:43,959 --> 00:41:45,789
any material thing I could own.
878
00:41:45,878 --> 00:41:46,628
Do you mean that?
879
00:41:48,631 --> 00:41:53,511
So what did your father
say when you told him?
880
00:41:53,594 --> 00:41:54,604
He was wonderful.
881
00:41:54,678 --> 00:42:01,308
He was very understanding
and very forgiving.
882
00:42:01,393 --> 00:42:02,733
He's quite a man.
883
00:42:02,811 --> 00:42:05,731
Well, you know what they say--
884
00:42:05,814 --> 00:42:07,404
like father, like son-in-law.
885
00:42:10,694 --> 00:42:11,364
Oh.
886
00:42:27,211 --> 00:42:28,171
Hi, guys.
887
00:42:28,254 --> 00:42:29,264
Hi.
888
00:42:29,338 --> 00:42:30,628
I was just telling
Deirdre that I
889
00:42:30,714 --> 00:42:32,514
wish there was something we
could do to help her situation.
890
00:42:32,591 --> 00:42:33,301
Mm.
891
00:42:38,180 --> 00:42:40,430
We know this
doesn't help much.
892
00:42:40,516 --> 00:42:42,846
But at least it lets
you know how we feel.
893
00:42:42,935 --> 00:42:45,145
Yeah, I don't know
what else we can do.
894
00:42:45,229 --> 00:42:48,109
The captain said he's made
a decision, and that's it.
895
00:42:48,190 --> 00:42:50,190
I don't understand that.
896
00:42:50,276 --> 00:42:52,106
You are so qualified
for the job.
897
00:42:52,194 --> 00:42:53,654
Yeah, we all know that.
898
00:42:53,737 --> 00:42:54,487
Thanks.
899
00:42:54,571 --> 00:42:55,701
Thank you very much.
900
00:42:55,781 --> 00:42:57,831
But the Mark of a good
officer is being able to take
901
00:42:57,908 --> 00:42:58,948
orders as well give them.
902
00:42:59,034 --> 00:43:03,044
You may not like them, but
you have to accept them.
903
00:43:03,122 --> 00:43:06,792
Deirdre, the captain wants
to see you in his office
904
00:43:06,875 --> 00:43:07,495
right away.
905
00:43:07,585 --> 00:43:08,335
Thank you, gopher.
906
00:43:08,419 --> 00:43:11,009
Mhm.
907
00:43:11,088 --> 00:43:13,508
What do you think the
captain wants to see her about?
908
00:43:13,590 --> 00:43:14,380
I don't know.
909
00:43:14,466 --> 00:43:17,086
He said something
about bartending.
910
00:43:17,177 --> 00:43:17,927
Just kidding.
911
00:43:32,026 --> 00:43:34,186
Missed you at supper tonight.
912
00:43:34,278 --> 00:43:38,988
Oh, I didn't have
much of an appetite.
913
00:43:39,074 --> 00:43:43,004
Lillian, I feel so foolish.
914
00:43:43,078 --> 00:43:46,708
Here I am, a leader
in the community,
915
00:43:46,790 --> 00:43:48,710
conducting my life
like a 12-year-old.
916
00:43:48,792 --> 00:43:53,462
Aren't you being a
little hard on yourself?
917
00:43:53,547 --> 00:43:55,257
I love you, Lillian.
918
00:43:55,341 --> 00:43:57,341
Martin, please, don't.
919
00:43:57,426 --> 00:43:58,046
No, wait.
920
00:43:58,135 --> 00:43:59,545
Hear me out.
921
00:43:59,636 --> 00:44:02,806
No woman's given me a taste
of life the way you have.
922
00:44:02,890 --> 00:44:08,100
And now that I've tasted it,
I like it, and I want it all.
923
00:44:08,187 --> 00:44:11,317
I want you to be
my wife, Lillian.
924
00:44:11,398 --> 00:44:13,358
But what about your daughter?
925
00:44:13,442 --> 00:44:14,652
She wants you
to be my wife too.
926
00:44:19,114 --> 00:44:22,124
Well, what can I do?
927
00:44:22,201 --> 00:44:24,291
Two against one.
928
00:44:38,092 --> 00:44:39,842
Merrill: First, I
want to give you this.
929
00:44:39,927 --> 00:44:41,717
It's a copy of the
report about you
930
00:44:41,804 --> 00:44:44,524
that I'm sending
to the cruise line.
931
00:44:44,598 --> 00:44:45,558
Thank you, sir.
932
00:44:45,641 --> 00:44:48,101
And I've enjoyed working
with you and your crew.
933
00:44:48,185 --> 00:44:50,015
The feeling is mutual.
934
00:44:50,104 --> 00:44:54,234
If I may say, sir, I've gone
over every action and decision
935
00:44:54,316 --> 00:44:57,066
that I have made while being
deputy captain of this ship.
936
00:44:57,152 --> 00:45:00,992
And I feel they were correct.
937
00:45:01,073 --> 00:45:03,283
And I also feel that if
I had a second chance,
938
00:45:03,367 --> 00:45:06,327
I would do everything
exactly the same.
939
00:45:06,412 --> 00:45:08,962
I'm sure you would.
940
00:45:09,039 --> 00:45:10,209
Thank you, sir.
941
00:45:10,290 --> 00:45:11,960
Request permission to leave.
942
00:45:12,042 --> 00:45:13,712
One minute, crichton.
943
00:45:13,794 --> 00:45:16,464
I have one last order for you.
944
00:45:16,547 --> 00:45:22,047
I want you to read that report,
last paragraph, out loud,
945
00:45:22,136 --> 00:45:24,886
please.
946
00:45:24,972 --> 00:45:26,602
"In every aspect,
officer crichton
947
00:45:26,682 --> 00:45:29,182
has only displayed the highest
abilities and achievement.
948
00:45:29,268 --> 00:45:30,888
It is my honor to recommend her
for the rank of full captain."
949
00:45:35,441 --> 00:45:40,111
It is my honor to recommend her
for the rank of full captain.
950
00:45:40,195 --> 00:45:42,655
I can't believe this.
951
00:45:42,739 --> 00:45:43,909
It's all true.
952
00:45:47,244 --> 00:45:50,664
But excuse me, sir, why
did you say that I failed?
953
00:45:50,747 --> 00:45:54,077
Well, you passed
every test I gave you.
954
00:45:54,168 --> 00:45:55,838
But there was
still one more test
955
00:45:55,919 --> 00:45:56,589
for you to pass
before I knew you
956
00:45:56,670 --> 00:45:59,550
were ready to become a captain.
957
00:45:59,631 --> 00:46:02,681
I had to see how you
would handle adversity,
958
00:46:02,759 --> 00:46:06,219
rejection, failure,
because a captain
959
00:46:06,305 --> 00:46:08,465
has to deal with that too.
960
00:46:08,557 --> 00:46:09,927
It's a hard test.
961
00:46:10,017 --> 00:46:12,347
But it was the last
test my old captain gave
962
00:46:12,436 --> 00:46:15,606
me before I became a captain.
963
00:46:15,689 --> 00:46:18,279
So congratulations, as
one captain to another.
964
00:46:18,358 --> 00:46:19,858
Thank you, sir.
965
00:46:23,989 --> 00:46:26,989
I run a tight ship
but a warm ship.
966
00:46:42,508 --> 00:46:44,798
Paul: Bye, Isaac.
967
00:46:44,885 --> 00:46:45,715
Isaac: So long.
968
00:46:45,802 --> 00:46:47,352
Did all of you have a good time?
969
00:46:47,429 --> 00:46:48,139
Oh, it was super.
970
00:46:48,222 --> 00:46:49,182
Yeah.
971
00:46:49,264 --> 00:46:50,394
Paul ought to turn
18 more often.
972
00:46:50,474 --> 00:46:51,894
[Laughter]
973
00:46:51,975 --> 00:46:54,475
You know, gopher told me what
a fantastic present your father
974
00:46:54,561 --> 00:46:55,351
gave you for your birthday.
975
00:46:55,437 --> 00:46:57,687
Was it really a surprise?
976
00:46:57,773 --> 00:47:00,403
Believe me, a computer was
the furthest thing from my mind.
977
00:47:00,484 --> 00:47:02,244
See you later.
Bye-bye.
978
00:47:02,319 --> 00:47:02,569
Ok.
979
00:47:02,653 --> 00:47:04,703
Bye-bye.
980
00:47:04,780 --> 00:47:06,530
Mr. Waller,
there's a rumor going
981
00:47:06,615 --> 00:47:07,735
around that you may retire.
982
00:47:07,824 --> 00:47:10,794
Oh, that's no
rumor, Dr. Bricker.
983
00:47:10,869 --> 00:47:13,289
My company will be in good
hands with James at the helm.
984
00:47:13,372 --> 00:47:17,502
And he'll be in good hands
with you-know-who at the helm.
985
00:47:17,584 --> 00:47:18,504
Bye-bye.
- Bye-bye.
986
00:47:18,585 --> 00:47:20,335
Bye-bye now.
Thanks for sailing with us.
987
00:47:20,420 --> 00:47:21,260
Congratulations.
- Thank you.
988
00:47:21,338 --> 00:47:22,208
Thank you.
989
00:47:22,297 --> 00:47:22,667
Yeah, congratulations, James.
990
00:47:22,756 --> 00:47:24,126
Thank you, ace.
991
00:47:24,216 --> 00:47:25,086
Hey, we really
enjoyed the cruise.
992
00:47:25,175 --> 00:47:26,045
Thanks so much.
- Ah, you're welcome.
993
00:47:26,134 --> 00:47:26,434
- Absolutely, any time.
- Bye-bye.
994
00:47:26,510 --> 00:47:27,930
Bye-bye.
995
00:47:28,011 --> 00:47:29,721
Bye-bye.
996
00:47:29,805 --> 00:47:31,175
How nice.
997
00:47:31,265 --> 00:47:32,425
Thank you, captain,
for everything.
998
00:47:32,516 --> 00:47:34,516
Congratulations
again, captain crichton.
999
00:47:34,601 --> 00:47:35,941
And good luck on
your first ship.
1000
00:47:36,019 --> 00:47:39,229
My first ship, mm, I never
thought I'd see the day.
1001
00:47:39,314 --> 00:47:41,074
For a while there, we
didn't think we'd see the day.
1002
00:47:41,149 --> 00:47:43,149
But it's a great
day for all of us.
1003
00:47:43,235 --> 00:47:44,605
I'm proud to be a
part of your promotion.
1004
00:47:44,695 --> 00:47:46,195
Good bye.
And thank you again, sir.
1005
00:47:57,332 --> 00:48:00,752
[Theme music]
64067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.