All language subtitles for The Love Boat - S08E20 - Girl of the Midnight Sun - Therell Be Some Changes Made - Mr. Smith - Part 2.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,960 [Theme - Jack Jones, "love boat theme"] 2 00:00:11,469 --> 00:00:17,769 Love, exciting and new. 3 00:00:17,851 --> 00:00:26,821 Come aboard, we're expecting you. 4 00:00:26,901 --> 00:00:33,951 And love, life's sweetest reward. 5 00:00:34,033 --> 00:00:43,213 Let it flow, it floats back to you. 6 00:00:43,293 --> 00:00:51,183 Love boat, soon we'll be making another run. 7 00:00:51,259 --> 00:00:58,639 The love boat promises something for everyone. 8 00:00:58,725 --> 00:01:03,265 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 9 00:01:07,192 --> 00:01:14,992 And love won't hurt anymore. 10 00:01:15,074 --> 00:01:22,584 It's an open smile on a friendly shore. 11 00:01:22,665 --> 00:01:30,415 It's love, love in the water, love. 12 00:01:36,638 --> 00:01:41,348 [Music playing] 13 00:01:58,952 --> 00:02:01,082 Oh, look, there's Isaac and his actress friend. 14 00:02:03,456 --> 00:02:04,536 Oh, let's ask them if they want to go sightseeing with us. 15 00:02:04,624 --> 00:02:06,714 Forget it. 16 00:02:06,793 --> 00:02:08,553 Last time I talked to him, he almost bit my head off. 17 00:02:11,548 --> 00:02:14,718 [Music playing] 18 00:02:14,801 --> 00:02:17,601 Helga: Gopher, I am wanting to show you a beautiful place 19 00:02:17,679 --> 00:02:21,059 for to have fun times. 20 00:02:21,140 --> 00:02:22,060 Gopher: Helga, wait a minute. 21 00:02:22,141 --> 00:02:23,271 This is private property. 22 00:02:23,351 --> 00:02:26,861 Right that, my papa's private property. 23 00:02:26,938 --> 00:02:29,068 Here for us only. 24 00:02:29,149 --> 00:02:30,529 [Giggles] 25 00:02:34,153 --> 00:02:37,073 [Birds chirping] 26 00:02:37,156 --> 00:02:41,116 [Music playing] 27 00:02:48,126 --> 00:02:50,456 [Clattering] 28 00:03:06,102 --> 00:03:08,442 [Bleating] 29 00:03:13,693 --> 00:03:17,033 [Bleating] 30 00:03:26,039 --> 00:03:29,579 [Cheering] 31 00:03:29,667 --> 00:03:33,497 [Laughter] 32 00:03:33,588 --> 00:03:37,338 [Music playing] 33 00:03:52,440 --> 00:03:55,490 I think you might get very shy and leave. 34 00:03:55,568 --> 00:03:56,608 How can you possibly say that? 35 00:03:56,694 --> 00:03:59,664 After all, haven't we just been skinny-dipping? 36 00:03:59,739 --> 00:04:01,949 There was no one around, burl. 37 00:04:02,033 --> 00:04:03,953 You didn't see all those eyes staring at us? 38 00:04:04,035 --> 00:04:05,405 Damn, nosey sheep. 39 00:04:05,495 --> 00:04:07,115 [Laughter] 40 00:04:07,205 --> 00:04:10,285 I never saw anyone run so fastly in the cold water. 41 00:04:10,375 --> 00:04:12,125 Well, it's a lot colder if you're running slowly. 42 00:04:14,712 --> 00:04:17,922 I know for this, what to do. 43 00:04:18,007 --> 00:04:18,757 Hm? 44 00:04:18,841 --> 00:04:20,681 Nuzzling. 45 00:04:20,760 --> 00:04:23,300 [Moaning softly] 46 00:04:24,847 --> 00:04:26,217 [Giggling] 47 00:04:26,307 --> 00:04:27,977 More [inaudible]? 48 00:04:28,059 --> 00:04:30,019 I think the other ear is clogged, too. 49 00:04:30,103 --> 00:04:31,943 [Laughter] 50 00:04:32,021 --> 00:04:33,821 [Kissing] 51 00:04:33,898 --> 00:04:34,978 Helga, Helga, Helga-- 52 00:04:37,986 --> 00:04:39,526 Helga, this has been a wonderful day, 53 00:04:39,612 --> 00:04:41,242 but it's getting a little late now. 54 00:04:41,322 --> 00:04:44,122 I think we should head back to Bergen. 55 00:04:44,200 --> 00:04:47,120 [Speaking foreign language] Helga 56 00:04:47,203 --> 00:04:50,463 has one more surprise for you. 57 00:04:50,540 --> 00:04:52,170 What? 58 00:04:52,250 --> 00:04:54,710 There are no more ferries back to go today. 59 00:04:54,794 --> 00:04:57,014 [Giggles] 60 00:04:58,131 --> 00:04:59,631 Helga, why didn't you tell me about this sooner? 61 00:04:59,716 --> 00:05:00,546 Oh, burl-- 62 00:05:00,633 --> 00:05:03,013 Helga. 63 00:05:03,094 --> 00:05:05,934 You are a very attractive woman, but my career comes first. 64 00:05:11,310 --> 00:05:13,690 [Whining] 65 00:05:18,276 --> 00:05:20,106 Well, a close second. 66 00:05:22,864 --> 00:05:26,084 Is that an inn over there? 67 00:05:26,159 --> 00:05:28,539 Why, yeah. 68 00:05:28,619 --> 00:05:30,659 Are we not being look-y? 69 00:05:30,747 --> 00:05:31,077 Lucky. 70 00:05:31,164 --> 00:05:32,584 Whatevers. 71 00:05:35,710 --> 00:05:38,960 [Music playing] 72 00:05:42,842 --> 00:05:43,972 Doc bricker: Interesting, isn't it? 73 00:05:44,052 --> 00:05:45,432 Captain merrill: Oh, it's so pretty. 74 00:05:45,511 --> 00:05:46,601 Vicki: Look at the view. 75 00:05:46,679 --> 00:05:48,429 Doc bricker: Now this area is called [inaudible].. 76 00:05:48,514 --> 00:05:50,184 It's old Bergen. 77 00:05:50,266 --> 00:05:52,886 Well, it says it dates back to the 19th century, 78 00:05:52,977 --> 00:05:55,557 and everything's been preserved, the workshops, 79 00:05:55,646 --> 00:05:58,726 the marketplaces, all of it. 80 00:05:58,816 --> 00:06:00,856 Hello, Dr. Bricker. 81 00:06:00,943 --> 00:06:04,663 Hi, Kay I'll catch up with you. 82 00:06:04,739 --> 00:06:06,449 Together: Ok. 83 00:06:06,532 --> 00:06:07,282 Look at this. 84 00:06:10,787 --> 00:06:12,787 Could I talk to you frankly for a moment? 85 00:06:12,872 --> 00:06:14,792 Of course. 86 00:06:14,874 --> 00:06:17,544 You see, it's about Mel. 87 00:06:17,627 --> 00:06:19,127 I know about the operation. 88 00:06:19,212 --> 00:06:21,172 Yeah, I helped to set up the surgery. 89 00:06:21,255 --> 00:06:21,915 You did? 90 00:06:22,006 --> 00:06:23,296 Mm-hm. 91 00:06:23,382 --> 00:06:25,182 Oh. 92 00:06:25,259 --> 00:06:29,809 Look-- I really like Mel, and I'm worried about him. 93 00:06:29,889 --> 00:06:31,889 I think you ought to talk him out of it. 94 00:06:31,974 --> 00:06:35,774 Well, unfortunately, he has deep-rooted insecurities. 95 00:06:35,853 --> 00:06:39,573 In his own mind, he's uncomfortable and fearful, 96 00:06:39,649 --> 00:06:40,859 and it's been bothering him for years. 97 00:06:40,942 --> 00:06:43,652 Look, I know you don't get rid of these emotions overnight-- 98 00:06:43,736 --> 00:06:47,236 no, but the real problem is if he doesn't like the result, 99 00:06:47,323 --> 00:06:49,873 it's impossible to put back. 100 00:06:49,951 --> 00:06:51,291 Doc, that's terrible. 101 00:06:51,369 --> 00:06:55,619 Kay, you'll hardly notice the difference. 102 00:06:55,706 --> 00:06:56,416 What? 103 00:06:59,585 --> 00:07:01,665 [Music playing] 104 00:07:01,754 --> 00:07:03,214 Julie McCoy (on intercom): Ladies and gentlemen, 105 00:07:03,297 --> 00:07:05,837 as we bid farewell to old-world Bergen, 106 00:07:05,925 --> 00:07:08,335 we set a course for the beautiful fields of ulvik. 107 00:07:08,427 --> 00:07:10,347 Have a pleasant evening. 108 00:07:10,429 --> 00:07:14,729 [Music playing] 109 00:07:23,943 --> 00:07:25,323 Good morning. 110 00:07:25,403 --> 00:07:28,113 We are now docking in hardanger, another inlet in Norway's 111 00:07:28,197 --> 00:07:30,867 magnificent fjord country. 112 00:07:30,950 --> 00:07:33,290 Be sure to visit ulvik, one of the most 113 00:07:33,369 --> 00:07:35,709 picturesque of the many orchard-surrounded villages 114 00:07:35,788 --> 00:07:36,708 in Norway. 115 00:07:36,789 --> 00:07:40,039 The scenery here is beyond description. 116 00:07:40,126 --> 00:07:41,416 [Speaking foreign language] See you later. 117 00:07:41,502 --> 00:07:43,422 See you later. 118 00:07:43,504 --> 00:07:48,804 [Music playing] 119 00:07:48,885 --> 00:07:51,175 Grant: Oh, this is so beautiful. 120 00:07:51,262 --> 00:07:53,562 It's so unspoiled. 121 00:07:53,639 --> 00:07:58,019 Like you. 122 00:07:58,019 --> 00:08:01,859 Greta, you've hardly said a word for the last hour. 123 00:08:01,939 --> 00:08:02,899 Is there something bothering you? 124 00:08:05,985 --> 00:08:08,605 [Sighs] 125 00:08:08,696 --> 00:08:14,576 I called my mom this morning, and my papa's very ill, 126 00:08:14,660 --> 00:08:17,080 and he's lost his job. 127 00:08:17,163 --> 00:08:18,663 Oh. 128 00:08:18,748 --> 00:08:23,498 Mama cannot work as she must take care of the children. 129 00:08:23,586 --> 00:08:24,956 Money is very difficult now. 130 00:08:25,046 --> 00:08:28,756 I'm so sorry. 131 00:08:28,841 --> 00:08:33,011 I think I must quit teaching and find a position 132 00:08:33,095 --> 00:08:34,675 that would pay more money. 133 00:08:37,850 --> 00:08:39,940 Maybe a cocktail waitress. 134 00:08:40,019 --> 00:08:42,519 Between the long hours and tips, I could make much money. 135 00:08:42,605 --> 00:08:45,605 You shouldn't have to work that hard. 136 00:08:45,691 --> 00:08:47,361 I must do something. 137 00:08:47,443 --> 00:08:53,163 Greta-- why don't you be my Scandinavian sunshine girl? 138 00:08:53,241 --> 00:08:54,121 Then you'd have all the money you'd need. 139 00:08:54,200 --> 00:08:58,620 It's the perfect solution. 140 00:08:58,704 --> 00:09:00,214 What a wonderful idea! 141 00:09:00,289 --> 00:09:01,959 Why didn't I think of that? 142 00:09:02,041 --> 00:09:04,631 [Music playing] 143 00:09:22,061 --> 00:09:22,771 Kay! 144 00:09:26,315 --> 00:09:28,065 Hold on a minute, will ya? 145 00:09:28,150 --> 00:09:29,490 Hold it, Kay. 146 00:09:29,568 --> 00:09:30,318 Mel, how did you-- 147 00:09:30,403 --> 00:09:31,033 what happened? 148 00:09:31,112 --> 00:09:33,112 Why'd you run out of my cabin? 149 00:09:33,197 --> 00:09:35,567 Look, I just don't want to talk about it now, ok. 150 00:09:35,658 --> 00:09:37,328 Ok, we won't talk about it. 151 00:09:37,410 --> 00:09:38,120 What about the picnic? 152 00:09:38,202 --> 00:09:39,372 I had one made up. 153 00:09:39,453 --> 00:09:41,963 They got herring and cream, herring 154 00:09:42,039 --> 00:09:45,499 and wine, herring and onions, and herring and herring. 155 00:09:45,584 --> 00:09:46,344 Mel, please-- 156 00:09:46,419 --> 00:09:48,709 come on, you wanted the picnic. 157 00:09:48,796 --> 00:09:51,166 Why the change? 158 00:09:51,257 --> 00:09:52,007 Do you really want to know? 159 00:09:52,091 --> 00:09:53,971 Yeah. 160 00:09:54,051 --> 00:09:54,721 Ok. 161 00:09:58,431 --> 00:10:00,981 Look, I've been pursuing you. 162 00:10:01,058 --> 00:10:03,938 I wouldn't take no for an answer. 163 00:10:04,020 --> 00:10:05,400 I should have understood why you weren't interested. 164 00:10:05,479 --> 00:10:08,729 Well, I'm glad you didn't. 165 00:10:08,816 --> 00:10:10,646 Kay, I've been having some personal problems. 166 00:10:10,735 --> 00:10:12,185 Whatever reason would I have for not seeing 167 00:10:12,278 --> 00:10:15,618 what a wonderful woman you are? 168 00:10:15,698 --> 00:10:16,028 You don't have to say that. 169 00:10:16,115 --> 00:10:18,905 I mean it. 170 00:10:18,993 --> 00:10:19,833 I guess I waited too long. 171 00:10:22,997 --> 00:10:25,627 Now you'd just better watch out what you're saying. 172 00:10:25,708 --> 00:10:27,538 I can't help it. 173 00:10:27,626 --> 00:10:30,836 You're a warm, attractive woman, and I'm only a man. 174 00:10:30,921 --> 00:10:34,221 [Gasps] 175 00:10:34,300 --> 00:10:36,140 But that's exactly what I want you to be! 176 00:10:36,218 --> 00:10:41,558 [Music playing] 177 00:11:16,050 --> 00:11:18,930 Julie McCoy (on intercom): Good evening, ladies and gentlemen, 178 00:11:19,011 --> 00:11:21,141 we are now leaving hardanger fjord and are 179 00:11:21,222 --> 00:11:23,062 en route to Stockholm, Sweden. 180 00:11:23,140 --> 00:11:25,350 Have a pleasant evening. 181 00:11:25,434 --> 00:11:26,274 [Laughter] 182 00:11:26,352 --> 00:11:27,772 Wait, wait a minute. 183 00:11:27,853 --> 00:11:31,323 A toast, to Greta lund, the Scandinavian sunshine girl. 184 00:11:31,399 --> 00:11:34,939 Greta, that's wonderful. 185 00:11:35,027 --> 00:11:35,687 You know tomorrow we'll be in Stockholm. 186 00:11:35,778 --> 00:11:38,068 That's your hometown isn't it? 187 00:11:38,155 --> 00:11:38,405 Yeah. 188 00:11:38,489 --> 00:11:40,159 Great. 189 00:11:40,241 --> 00:11:41,491 I can get some photos of you at home with your mother 190 00:11:41,575 --> 00:11:42,275 and your father. 191 00:11:42,368 --> 00:11:43,288 Oh, that's perfect. 192 00:11:43,369 --> 00:11:43,869 Yeah, the family feeling. 193 00:11:43,953 --> 00:11:45,333 It'll be a great copy. 194 00:11:45,413 --> 00:11:46,963 They'll love it at the home office. 195 00:11:47,039 --> 00:11:47,369 My family? 196 00:11:47,456 --> 00:11:49,626 Well, sure. 197 00:11:49,708 --> 00:11:52,088 It's going to be terrific. 198 00:11:52,169 --> 00:11:54,049 Yeah-- terrific. 199 00:11:54,130 --> 00:11:59,470 [Music playing] 200 00:12:11,897 --> 00:12:16,437 Gopher, you must be aware that this rumor 201 00:12:16,527 --> 00:12:18,317 of your marrying Ms. bjorsson is of great concern 202 00:12:18,404 --> 00:12:21,124 to the cruise line. 203 00:12:21,198 --> 00:12:22,828 However, they have instructed me to inform 204 00:12:22,908 --> 00:12:25,578 you that the choice is yours. 205 00:12:25,661 --> 00:12:30,371 If you wish, you can leave the ship. 206 00:12:30,458 --> 00:12:31,828 Oh. 207 00:12:31,917 --> 00:12:34,957 Well, that's very understanding of them, sir. 208 00:12:38,757 --> 00:12:41,507 Actually, it would be a great opportunity for me. 209 00:12:41,594 --> 00:12:43,354 In what way? 210 00:12:43,429 --> 00:12:44,969 Well, I consider a future with the bjorsson company 211 00:12:45,055 --> 00:12:49,765 would be a great challenge to me in the business world. 212 00:12:49,852 --> 00:12:51,402 That's very commendable. 213 00:12:51,479 --> 00:12:52,349 And the fact that she's rich and beautiful 214 00:12:52,438 --> 00:12:54,688 doesn't hurt either. 215 00:12:54,774 --> 00:12:58,494 There's a lot to be said for that, too. 216 00:12:58,569 --> 00:13:00,779 Who knows, gopher, maybe some day I'll be working for you. 217 00:13:05,034 --> 00:13:11,584 Well, sir, do the job properly, stay out of trouble, 218 00:13:11,665 --> 00:13:12,535 we won't have any problems. 219 00:13:12,625 --> 00:13:13,915 [Laughs] 220 00:13:30,643 --> 00:13:36,733 Delia, I know you're going to be a big star, a very big star. 221 00:13:36,815 --> 00:13:39,735 You really believe that, don't you? 222 00:13:39,818 --> 00:13:40,398 I believe in you. 223 00:13:40,486 --> 00:13:46,196 [Music playing] 224 00:13:47,826 --> 00:13:50,036 What was that for? 225 00:13:50,120 --> 00:13:54,250 Oh, no reason, I just felt like it. 226 00:13:54,333 --> 00:13:54,923 That's the best reason of all. 227 00:14:04,677 --> 00:14:08,557 [Music playing] 228 00:14:16,981 --> 00:14:19,071 God dag and good day. 229 00:14:19,149 --> 00:14:22,359 We're now docking at Stockholm, the capital of Sweden. 230 00:14:22,444 --> 00:14:25,034 In Swedish, Stockholm means "timber island." 231 00:14:25,114 --> 00:14:27,324 The city is actually made up of 42 islands 232 00:14:27,408 --> 00:14:29,578 supported by huge timbers. 233 00:14:29,660 --> 00:14:31,540 There's so much to see and enjoy in Stockholm, 234 00:14:31,620 --> 00:14:33,370 we can only say, [Speaking foreign language] 235 00:14:33,455 --> 00:14:36,285 Have a good time. 236 00:14:36,375 --> 00:14:40,205 [Music playing] 237 00:14:44,717 --> 00:14:46,297 Good morning. 238 00:14:46,385 --> 00:14:47,925 Isn't it a lovely one? 239 00:14:48,012 --> 00:14:50,892 I guess I don't have to ask if you slept well. 240 00:14:50,973 --> 00:14:52,983 I certainly did. 241 00:14:53,058 --> 00:14:54,348 Mel did, too. 242 00:14:54,435 --> 00:14:55,725 Ah. 243 00:14:55,811 --> 00:14:58,771 I mean, I don't know, doc, these last 24 244 00:14:58,856 --> 00:14:59,976 hours have been absolutely-- 245 00:15:00,065 --> 00:15:04,815 say no more, it's written all over your face. 246 00:15:04,903 --> 00:15:07,783 Did you speak to Mel about canceling the operation? 247 00:15:07,865 --> 00:15:10,945 You know I didn't even have to mention it. 248 00:15:11,035 --> 00:15:11,825 I think he decided to change his mind 249 00:15:11,910 --> 00:15:13,250 rather than change anything else. 250 00:15:13,329 --> 00:15:15,209 [Laughs] 251 00:15:15,289 --> 00:15:18,999 [Music playing] 252 00:15:26,216 --> 00:15:28,336 You are so beautiful to me. 253 00:15:28,427 --> 00:15:30,177 There. 254 00:15:30,262 --> 00:15:31,852 How is your gopher look? 255 00:15:31,930 --> 00:15:32,510 Dressed for success. 256 00:15:32,598 --> 00:15:34,888 Very distinguished. 257 00:15:34,975 --> 00:15:38,845 Oh, gopher, I'm just so proud of you. 258 00:15:41,857 --> 00:15:46,197 Well, I guess you can make a silk purse out of a sow's ear. 259 00:15:46,278 --> 00:15:49,658 Things won't be the same around here without you go, goph. 260 00:15:49,740 --> 00:15:50,820 Thanks, doc. 261 00:15:50,908 --> 00:15:53,158 Ah, goph, I'll never forget you 262 00:15:53,243 --> 00:15:54,953 were the one that got me started with this crew. 263 00:15:55,037 --> 00:15:55,997 Hey, don't pin that on me. 264 00:15:59,458 --> 00:16:02,998 You're going to dazzle them in Sweden. 265 00:16:03,087 --> 00:16:03,997 I guess we've all been through a lot together, haven't we? 266 00:16:11,261 --> 00:16:12,101 We're family, goph. 267 00:16:17,601 --> 00:16:19,731 Good luck, gopher. 268 00:16:19,812 --> 00:16:20,772 Thank you, sir. 269 00:16:24,024 --> 00:16:26,034 You people mean so much to me, I just, 270 00:16:26,110 --> 00:16:27,950 I feel like I'm the luckiest guy in the world 271 00:16:28,028 --> 00:16:29,738 to have all these friends. 272 00:16:29,822 --> 00:16:32,372 Come on, gopher, we must go now. 273 00:16:32,449 --> 00:16:35,909 Bye bye, everybody. 274 00:16:35,994 --> 00:16:39,334 Oh, not to forget my party tomorrow! 275 00:16:39,415 --> 00:16:42,455 Oh, you must see my beautiful, new horse. 276 00:16:42,543 --> 00:16:45,253 It will be gang-bangers! 277 00:16:45,337 --> 00:16:46,877 Gangbusters. 278 00:16:46,964 --> 00:16:47,674 Whatever. 279 00:16:50,676 --> 00:16:52,586 Bye. 280 00:16:52,678 --> 00:16:56,598 [Music playing] 281 00:17:58,368 --> 00:18:00,498 Gopher: So this is where I work? 282 00:18:00,579 --> 00:18:04,789 Helga: Yeah, your office is on the top floor the building. 283 00:18:04,875 --> 00:18:06,495 Gopher: I hope it's not a walk up. 284 00:18:06,585 --> 00:18:12,255 [Music playing] 285 00:18:18,806 --> 00:18:21,346 Vice president? 286 00:18:21,433 --> 00:18:22,143 Wet paint. 287 00:18:26,688 --> 00:18:28,478 [Music playing] 288 00:18:28,565 --> 00:18:29,265 Ta-da! 289 00:18:47,084 --> 00:18:50,714 So, gopher, what you thinking? 290 00:18:50,796 --> 00:18:52,206 Not too shabby. 291 00:18:52,297 --> 00:18:53,797 I can always fix it up. 292 00:18:53,882 --> 00:18:55,302 [Laughter] 293 00:18:55,384 --> 00:18:56,554 I love it! 294 00:18:56,635 --> 00:18:58,385 It's fantastic! 295 00:18:58,470 --> 00:18:59,140 Oh, it's beautiful. 296 00:18:59,221 --> 00:19:01,271 I've never seen anything like-- 297 00:19:01,348 --> 00:19:02,098 who's this? 298 00:19:02,182 --> 00:19:04,772 Oh, that is papa. 299 00:19:04,852 --> 00:19:09,192 With business he is away, but soon you meet him. 300 00:19:09,273 --> 00:19:12,403 Oh, you will like papa. 301 00:19:12,484 --> 00:19:14,614 He is much fun. 302 00:19:14,695 --> 00:19:17,195 Anyone can see that. 303 00:19:17,281 --> 00:19:19,411 All right, here we go. 304 00:19:19,491 --> 00:19:20,741 Oh, I think I'm going to like it here. 305 00:19:20,826 --> 00:19:21,236 [Laughs] 306 00:19:21,326 --> 00:19:23,616 This feels good! 307 00:19:23,704 --> 00:19:23,954 What are these buttons for? 308 00:19:24,037 --> 00:19:25,747 [Buzzes] 309 00:19:26,665 --> 00:19:30,285 These people's consummate your staff. 310 00:19:30,377 --> 00:19:33,417 Brun is answering phone for you. 311 00:19:33,505 --> 00:19:36,545 Sven is reading mail for you. 312 00:19:36,633 --> 00:19:42,683 And brigide, she makes for you lunches and disappointments. 313 00:19:42,764 --> 00:19:45,354 [Speaking foreign language] 314 00:19:45,434 --> 00:19:48,064 Well-- at least, I still make the decisions. 315 00:19:48,145 --> 00:19:52,935 No, papa, the decisions, he makes. 316 00:19:53,025 --> 00:19:56,695 [Music playing] 317 00:19:58,614 --> 00:20:01,284 I go now. 318 00:20:01,366 --> 00:20:05,786 I have many plans for the party to arranging. 319 00:20:05,871 --> 00:20:08,421 You, will I be seeing? 320 00:20:08,498 --> 00:20:11,628 Okie-dokie. 321 00:20:11,710 --> 00:20:15,590 [Music playing] 322 00:20:18,717 --> 00:20:21,427 [Sighing] 323 00:20:23,639 --> 00:20:23,679 Bye bye, gopher. 324 00:20:36,818 --> 00:20:40,908 [Music playing] 325 00:20:40,989 --> 00:20:42,739 I'm going to make this work. 326 00:20:42,824 --> 00:20:44,334 [Buzzes] 327 00:20:45,702 --> 00:20:49,002 Just wanted to see if you you're on your toes. 328 00:20:49,081 --> 00:20:52,381 [Music playing] 329 00:20:57,923 --> 00:20:59,423 Julie McCoy (on intercom): Attention, passengers, 330 00:20:59,508 --> 00:21:02,048 the buses will be leaving for the changing 331 00:21:02,135 --> 00:21:05,505 of the guard ceremony at the royal palace in five minutes. 332 00:21:05,597 --> 00:21:07,217 Ace. 333 00:21:07,307 --> 00:21:08,807 - Hey, Grant. - Where's Greta? 334 00:21:08,892 --> 00:21:10,192 I want to get started taking those pictures. 335 00:21:10,269 --> 00:21:11,399 Oh, she went in to Stockholm. 336 00:21:11,478 --> 00:21:12,688 She said she'd call and give us her family's address. 337 00:21:12,771 --> 00:21:14,521 Oh, good. 338 00:21:14,606 --> 00:21:15,566 I can't wait to meet her folks. 339 00:21:15,649 --> 00:21:16,689 Yeah, you know I love those family portraits. 340 00:21:16,775 --> 00:21:22,105 [Music playing] 341 00:21:30,664 --> 00:21:35,004 [Music playing] 342 00:21:47,806 --> 00:21:49,636 Kay: Mel, are you-- 343 00:21:49,725 --> 00:21:50,425 Mel? 344 00:22:15,167 --> 00:22:17,537 [Chatting indistinctly] 345 00:22:24,134 --> 00:22:25,224 I'm looking for something really 346 00:22:25,302 --> 00:22:27,012 special for a beautiful lady. 347 00:22:27,095 --> 00:22:28,215 It's a surprise. 348 00:22:28,305 --> 00:22:30,055 Mind if I look at this? 349 00:22:30,140 --> 00:22:33,100 [Chatting indistinctly] 350 00:22:42,611 --> 00:22:45,451 What the hell? 351 00:22:45,530 --> 00:22:48,330 This would fit her, wouldn't it? 352 00:22:48,408 --> 00:22:49,698 I thought you were still watching 353 00:22:49,785 --> 00:22:50,575 the changing of the guard? 354 00:22:50,660 --> 00:22:51,790 What are you doing here? 355 00:22:51,870 --> 00:22:53,620 I would ask you the same thing, 356 00:22:53,705 --> 00:22:55,825 but I know what you're doing. 357 00:22:55,916 --> 00:22:57,916 And I know what you got behind your back, too. 358 00:22:58,001 --> 00:22:58,921 You do? 359 00:22:59,002 --> 00:23:01,462 Mh-hm. 360 00:23:01,546 --> 00:23:03,086 How about a purse to go with it? 361 00:23:06,259 --> 00:23:07,759 No, thank you. 362 00:23:07,844 --> 00:23:08,644 They really don't go together. 363 00:23:10,889 --> 00:23:15,189 [Music playing] 364 00:23:22,734 --> 00:23:26,244 [Speaking foreign language] This is a charming, old place. 365 00:23:26,321 --> 00:23:29,121 We can get some great shots here. 366 00:23:29,199 --> 00:23:30,449 Oh, look at this. 367 00:23:33,495 --> 00:23:34,245 Oh. 368 00:23:34,329 --> 00:23:35,829 It's got to be the right address. 369 00:23:35,914 --> 00:23:37,254 Maybe the bell isn't working. 370 00:23:37,332 --> 00:23:37,672 I'll go around back and check, all right? 371 00:23:37,749 --> 00:23:38,419 Ok. 372 00:23:41,670 --> 00:23:42,670 [Knocking] 373 00:23:42,754 --> 00:23:44,424 Greta. 374 00:23:44,506 --> 00:23:45,126 Hey. 375 00:23:45,215 --> 00:23:47,175 Grant, you're here. 376 00:23:47,259 --> 00:23:50,759 I'm so happy to see you, but-- 377 00:23:50,846 --> 00:23:51,346 there's a problem. 378 00:23:51,429 --> 00:23:53,519 What's the matter? 379 00:23:53,598 --> 00:23:55,888 My father, he's too sick. 380 00:23:55,976 --> 00:23:58,056 He says he cannot see anyone one right now. 381 00:23:58,145 --> 00:23:59,225 Oh, I'm sorry. 382 00:23:59,312 --> 00:24:00,192 Thank you, another time. 383 00:24:00,272 --> 00:24:02,522 I think we should call it off-- 384 00:24:02,607 --> 00:24:03,357 we must have had the wrong address. 385 00:24:03,442 --> 00:24:05,902 No one lives here, it's a museum. 386 00:24:05,986 --> 00:24:08,566 [Music playing] 387 00:24:10,115 --> 00:24:14,445 What's this all about? 388 00:24:14,536 --> 00:24:16,326 [Sighs] 389 00:24:16,413 --> 00:24:18,793 I didn't want you to find out this way. 390 00:24:18,874 --> 00:24:19,374 I'm sorry. 391 00:24:19,457 --> 00:24:20,997 Where's your accent? 392 00:24:21,084 --> 00:24:22,794 Oh, Grant. 393 00:24:27,424 --> 00:24:28,384 I'm an American. 394 00:24:28,466 --> 00:24:29,796 An American? 395 00:24:29,885 --> 00:24:32,005 [Scoffs] 396 00:24:32,095 --> 00:24:33,255 Listen, I can explain. 397 00:24:33,346 --> 00:24:36,766 There's nothing to explain. 398 00:24:36,850 --> 00:24:40,310 If we want pictures of a Swedish girl with her family, 399 00:24:40,395 --> 00:24:42,145 we'll go buy some postcards. 400 00:24:42,230 --> 00:24:43,900 Come on, ace. 401 00:24:43,982 --> 00:25:17,142 [Music playing] 402 00:25:17,224 --> 00:25:18,644 [Buzzes] 403 00:25:18,725 --> 00:25:20,595 Brigide: There's a Dr. bricker here to see you. 404 00:25:20,685 --> 00:25:21,305 Oh! 405 00:25:21,394 --> 00:25:22,314 Send him in! 406 00:25:22,395 --> 00:25:23,355 Send him in. 407 00:25:23,438 --> 00:25:24,608 Doc? 408 00:25:24,689 --> 00:25:25,269 Doc! 409 00:25:25,357 --> 00:25:26,267 How are ya? 410 00:25:26,358 --> 00:25:28,238 Good to see you. 411 00:25:28,318 --> 00:25:32,528 Oh, my, very impressive. 412 00:25:32,614 --> 00:25:34,574 It must be lonely at the top. 413 00:25:34,658 --> 00:25:36,828 Well, doc, I'm not at the top quite yet, 414 00:25:36,910 --> 00:25:38,330 but I'm going to get there. 415 00:25:38,411 --> 00:25:41,041 I've got a chance to move mountains in this job, doc. 416 00:25:41,122 --> 00:25:42,792 I'm going to get to do everything that I ever trained 417 00:25:42,874 --> 00:25:44,884 to do, everything I ever wanted to do. 418 00:25:44,960 --> 00:25:47,050 And you know we're all rooting for you? 419 00:25:47,128 --> 00:25:51,298 Hey, goph, we miss you on the ship. 420 00:25:51,383 --> 00:25:53,263 Oh, doc, I miss you guys, too. 421 00:25:53,343 --> 00:25:55,603 But this is important. 422 00:25:55,679 --> 00:25:57,639 Of course, it is. 423 00:25:57,722 --> 00:25:58,812 Please, please. 424 00:25:58,890 --> 00:25:59,140 Yeah, oh. 425 00:25:59,224 --> 00:26:00,144 [Buzzes] 426 00:26:00,225 --> 00:26:04,145 Oh, doc-- nice to see you. 427 00:26:04,229 --> 00:26:05,359 Wait a minute. 428 00:26:05,438 --> 00:26:06,938 Aren't you going to show me your offices? 429 00:26:07,023 --> 00:26:09,783 Doc, I would love to do that, but I got this-- 430 00:26:09,859 --> 00:26:12,069 meeting, and it's starting right now. 431 00:26:12,153 --> 00:26:12,823 Oh, all right. 432 00:26:12,904 --> 00:26:14,664 I didn't mean to interrupt you. 433 00:26:14,739 --> 00:26:15,369 No, doc, no, no, I didn't mean that. 434 00:26:15,448 --> 00:26:17,328 No, you're not interrupting. 435 00:26:17,409 --> 00:26:20,159 No, it's just that this is big business. 436 00:26:20,245 --> 00:26:23,455 This is high-Echelon stuff, this is vise president-- 437 00:26:23,540 --> 00:26:26,840 [music playing] 438 00:26:37,345 --> 00:26:38,845 Ow. 439 00:26:38,930 --> 00:26:41,850 Excuse me. 440 00:26:41,933 --> 00:26:43,233 Well, I found out one thing. 441 00:26:43,310 --> 00:26:44,890 It's not lonely at the top. 442 00:26:50,358 --> 00:26:54,648 [Music playing] 443 00:27:01,119 --> 00:27:02,659 [Gulls chirping] 444 00:27:05,040 --> 00:27:06,960 Hi. 445 00:27:07,042 --> 00:27:08,882 Hello. 446 00:27:08,960 --> 00:27:11,210 Off to shoot the highlights of Stockholm? 447 00:27:11,296 --> 00:27:12,376 Yeah. 448 00:27:12,464 --> 00:27:14,514 It's too bad I can't show them to you. 449 00:27:14,591 --> 00:27:16,221 I was a native until yesterday, you know? 450 00:27:16,301 --> 00:27:17,391 Oh, come on. 451 00:27:17,469 --> 00:27:19,929 We all stretch the truth sometimes. 452 00:27:20,013 --> 00:27:21,183 You know when I signed on as a ship's photographer, 453 00:27:21,264 --> 00:27:25,394 I didn't tell them that I didn't know how to develop film. 454 00:27:25,477 --> 00:27:27,057 I just wanted the job. 455 00:27:27,145 --> 00:27:30,395 Me, too. 456 00:27:30,482 --> 00:27:33,032 But I lost it. 457 00:27:33,109 --> 00:27:39,619 Worse than that though, I I lost Grant. 458 00:27:39,699 --> 00:27:40,579 I love him. 459 00:27:40,658 --> 00:27:40,778 Does he know that? 460 00:27:44,704 --> 00:27:48,384 I don't think I knew it myself until yesterday. 461 00:27:48,458 --> 00:27:50,418 I saw how I hurt him. 462 00:27:53,838 --> 00:27:55,418 I didn't even have a chance to explain how 463 00:27:55,507 --> 00:27:56,757 I got caught up in all of this. 464 00:27:56,841 --> 00:27:59,891 You deserve that chance. 465 00:27:59,969 --> 00:28:02,349 Let me work on this, all right? 466 00:28:05,350 --> 00:28:08,900 [Music playing] 467 00:28:15,819 --> 00:28:18,779 What is the matter, burl? 468 00:28:18,863 --> 00:28:20,453 Why are you unhappy? 469 00:28:20,532 --> 00:28:21,162 I'm 470 00:28:21,241 --> 00:28:23,331 ok. 471 00:28:23,410 --> 00:28:25,120 House is not for you big enough? 472 00:28:25,203 --> 00:28:29,463 Helga, that house is bigger than the town I come from. 473 00:28:29,541 --> 00:28:32,791 Then what is it? 474 00:28:32,877 --> 00:28:33,547 It's the job. 475 00:28:33,628 --> 00:28:34,378 Yeah? 476 00:28:34,462 --> 00:28:36,922 Yeah, yeah, it's what I'm doing. 477 00:28:37,006 --> 00:28:38,796 No, it's more like what I'm not doing. 478 00:28:38,883 --> 00:28:40,973 I am confused. 479 00:28:41,052 --> 00:28:45,142 Helga, I made my first executive decision today. 480 00:28:45,223 --> 00:28:46,563 Yeah? 481 00:28:46,641 --> 00:28:49,191 I fired myself. 482 00:28:49,269 --> 00:28:52,149 That is not good news, burl. 483 00:28:52,230 --> 00:28:55,320 And I'm afraid that's not all. 484 00:28:55,400 --> 00:28:56,650 The wedding is fired, too? 485 00:28:56,734 --> 00:29:01,284 I really care about you, Helga, but i-- 486 00:29:01,364 --> 00:29:04,414 I don't belong in this world. 487 00:29:04,492 --> 00:29:06,332 What is it about my world that is so bad? 488 00:29:06,411 --> 00:29:08,661 You're an heiress. 489 00:29:08,746 --> 00:29:12,076 And being a husband to an heiress is a full-time job. 490 00:29:12,167 --> 00:29:13,457 It's not my line of work. 491 00:29:16,504 --> 00:29:17,964 You are no Helga loving? 492 00:29:18,047 --> 00:29:21,047 Helga, you are worth more than even you know. 493 00:29:21,134 --> 00:29:23,974 You're beautiful, you're smart, you're charming. 494 00:29:24,053 --> 00:29:24,553 Thanks you. 495 00:29:24,637 --> 00:29:27,387 You're exciting, funny. 496 00:29:31,394 --> 00:29:32,354 That's it? 497 00:29:32,437 --> 00:29:33,147 Helga. 498 00:29:35,773 --> 00:29:37,573 That is many words to say no. 499 00:29:37,650 --> 00:29:38,280 Look-- 500 00:29:38,359 --> 00:29:40,569 I understand. 501 00:29:40,653 --> 00:29:46,243 [Speaking foreign language] My heart. 502 00:29:50,455 --> 00:29:52,865 You still to my party come? 503 00:29:52,957 --> 00:29:57,377 I wouldn't miss that party for the whole world. 504 00:29:57,462 --> 00:30:02,342 [Music playing] 505 00:30:10,225 --> 00:30:14,765 [Music playing] 506 00:30:46,678 --> 00:30:51,268 Helga: Hello, my sweets, how are you? 507 00:30:51,349 --> 00:30:56,439 [Laughs] Oh, thank you so much for coming. 508 00:30:56,521 --> 00:30:57,271 Yes, you look gorgeous. 509 00:30:57,355 --> 00:30:58,935 [Laughs] 510 00:30:59,023 --> 00:31:00,443 Oh, come in, how are you? 511 00:31:00,525 --> 00:31:03,065 Oh, you look so beautiful. 512 00:31:03,152 --> 00:31:06,452 Go on, you have a good time. 513 00:31:06,531 --> 00:31:08,321 Oh, how are you? 514 00:31:08,408 --> 00:31:11,288 Oh, you look gorgeous. 515 00:31:11,369 --> 00:31:12,199 Oh, darling, I love it. 516 00:31:12,287 --> 00:31:14,867 [Laughs] 517 00:31:18,543 --> 00:31:22,303 Issac, how glad you could come. 518 00:31:22,380 --> 00:31:24,630 Oh, darling, I love the veil-- 519 00:31:24,716 --> 00:31:26,046 you look so-- 520 00:31:26,134 --> 00:31:26,804 [gasps] 521 00:31:26,884 --> 00:31:28,054 Ms. Bjorsson? 522 00:31:28,136 --> 00:31:29,466 Captain, so glad you could come. 523 00:31:29,554 --> 00:31:30,434 Thank you very much. 524 00:31:30,513 --> 00:31:33,643 You, devil, you. 525 00:31:33,725 --> 00:31:36,515 Oh, this is magnificent. 526 00:31:36,603 --> 00:31:38,403 Does Helga's family own this, too? 527 00:31:38,479 --> 00:31:39,729 [Laughs] 528 00:31:39,814 --> 00:31:41,694 I think it's part of the city hall. 529 00:31:41,774 --> 00:31:44,114 It's where they have parties with the nobel prize winners. 530 00:31:44,193 --> 00:31:47,283 Ah, very impressive. 531 00:31:47,363 --> 00:31:50,163 What happened with Mel? 532 00:31:50,241 --> 00:31:51,911 It's not going to work out. 533 00:31:51,993 --> 00:31:54,333 His problem again? 534 00:31:54,412 --> 00:31:55,622 Afraid so. 535 00:31:55,705 --> 00:31:56,615 Look, forget Mel. 536 00:31:56,706 --> 00:31:58,536 He'll just to have his operation tomorrow, 537 00:31:58,625 --> 00:32:01,995 and you won't see him on the trip back. 538 00:32:02,086 --> 00:32:03,586 I'll miss him though. 539 00:32:03,671 --> 00:32:04,761 The thought of never seeing him-- 540 00:32:07,425 --> 00:32:09,635 he makes me laugh, doc. 541 00:32:09,719 --> 00:32:12,099 I like him exactly as he is. 542 00:32:12,180 --> 00:32:15,060 No one can convince him of that but you. 543 00:32:15,141 --> 00:32:18,521 [Music playing] 544 00:32:26,944 --> 00:32:27,654 Hello, sir. 545 00:32:30,323 --> 00:32:31,453 How are you, gopher? 546 00:32:31,532 --> 00:32:34,492 I'm fine, I'm fine. 547 00:32:34,577 --> 00:32:37,577 But things didn't quite happen the way I hoped they would. 548 00:32:37,664 --> 00:32:40,334 Yes, I heard about it. 549 00:32:40,416 --> 00:32:41,456 It's good to have you back. 550 00:32:41,542 --> 00:32:42,752 Thank you, sir. 551 00:32:42,835 --> 00:32:44,375 It's good to be back. 552 00:32:44,462 --> 00:32:46,212 Where is everybody? 553 00:32:46,297 --> 00:32:47,377 Where's Isaac? 554 00:32:47,465 --> 00:32:48,415 Oh, he's right over there. 555 00:32:51,928 --> 00:32:53,808 [Beeps] 556 00:32:54,806 --> 00:32:58,596 [Music playing] 557 00:33:01,145 --> 00:33:03,895 Looks like he's trying to set the guinness world record 558 00:33:03,981 --> 00:33:07,651 for Swedish meatball eating. 559 00:33:07,735 --> 00:33:08,985 [Clicks] 560 00:33:14,450 --> 00:33:16,660 Same old Isaac, huh? 561 00:33:16,744 --> 00:33:18,624 [Laughter] 562 00:33:18,705 --> 00:33:23,995 Isaac (singing): Row, row your boat, gently down the stream 563 00:33:24,085 --> 00:33:28,085 together: Merrily, merrily, merrily, merrily, 564 00:33:28,172 --> 00:33:30,512 gently down the stream. 565 00:33:30,591 --> 00:33:31,261 Delia (singing): Merrily, merrily, 566 00:33:31,342 --> 00:33:33,682 merrily, Issac's but a dream. 567 00:33:33,761 --> 00:33:34,681 Isaac (singing): Row, row, row you 568 00:33:34,762 --> 00:33:37,932 boat, gently down the stream, 569 00:33:38,015 --> 00:33:39,095 Delia (singing): Merrily, merrily, 570 00:33:39,183 --> 00:33:41,443 merrily, Isaac's just a dream. 571 00:33:41,519 --> 00:33:43,809 [Laughter] 572 00:33:45,314 --> 00:33:49,324 Delia, I love to hear you laugh. 573 00:33:49,402 --> 00:33:50,992 And I love you. 574 00:33:51,070 --> 00:33:53,490 [Music playing] 575 00:33:53,573 --> 00:33:55,993 I love you, too, Isaac. 576 00:34:03,833 --> 00:34:05,793 Oh, look at the time. 577 00:34:05,877 --> 00:34:08,297 I'm supposed to be at Ms. Bjorsson's party. 578 00:34:08,379 --> 00:34:10,669 Well, Isaac, what's more important? 579 00:34:10,757 --> 00:34:14,137 Me or a horse? 580 00:34:14,218 --> 00:34:17,468 Yeah-- I mean, who cares about an eight-million 581 00:34:17,555 --> 00:34:22,475 dollar horse when I'm with my billion-dollar baby. 582 00:34:22,560 --> 00:34:25,150 [Music playing] 583 00:34:31,944 --> 00:34:36,994 Helga: [Speaking foreign language] 584 00:34:37,074 --> 00:34:39,164 Welcome, my dear friends. 585 00:34:39,243 --> 00:34:43,543 You know why I am wanting you to come to my party, 586 00:34:43,623 --> 00:34:47,503 to make meeting of my beautiful, new horse. 587 00:34:47,585 --> 00:34:50,705 He is a champion. 588 00:34:50,797 --> 00:34:55,007 And many more champions, he will be breeding. 589 00:34:55,092 --> 00:34:55,512 What fun. 590 00:34:55,593 --> 00:34:58,763 [Laughter] 591 00:34:58,846 --> 00:35:00,926 Without further ado, I am pleased 592 00:35:01,015 --> 00:35:05,515 for you to meet my Helga's joy! 593 00:35:05,603 --> 00:35:09,443 [Applause] 594 00:35:09,524 --> 00:35:11,904 [Speaking foreign language] 595 00:35:13,903 --> 00:35:15,863 [Beeps] 596 00:35:16,781 --> 00:35:19,081 Don't anybody move. 597 00:35:19,158 --> 00:35:20,948 Stay right where you are, and no one will get hurt. 598 00:35:21,035 --> 00:35:21,865 Get over there. 599 00:35:21,953 --> 00:35:23,203 Get over there! 600 00:35:23,287 --> 00:35:24,707 Isaac-- 601 00:35:24,789 --> 00:35:27,539 captain, you make a move, and I'll blow you away. 602 00:35:32,129 --> 00:35:33,419 [Gun fires] 603 00:35:33,506 --> 00:35:35,006 [Shouting] 604 00:35:35,091 --> 00:35:36,051 I mean it! 605 00:35:38,928 --> 00:35:42,558 I'm taking this horse out of here. 606 00:35:42,640 --> 00:35:45,140 I don't want anybody to move. 607 00:35:45,226 --> 00:35:48,226 This is a motion-sensitive bomb. 608 00:35:51,816 --> 00:35:56,026 Anyone breaking its beam in the next 10 minutes, 609 00:35:56,112 --> 00:35:56,612 and you'll be part of the Swedish landscape 610 00:35:56,696 --> 00:35:59,196 for the next 100 years. 611 00:35:59,282 --> 00:36:00,582 [Beeping] 612 00:36:01,742 --> 00:36:04,912 Gopher: Isaac! - I don't believe it. 613 00:36:04,996 --> 00:36:06,246 We have to stop him 614 00:36:06,330 --> 00:36:06,660 don't move! 615 00:36:06,747 --> 00:36:08,417 The bomb! 616 00:36:08,499 --> 00:36:09,499 [Beeping] 617 00:36:09,584 --> 00:36:13,754 [Music playing] 618 00:36:32,732 --> 00:36:34,322 [Tires squealing] 619 00:36:36,110 --> 00:36:37,360 Mel! 620 00:36:37,445 --> 00:36:38,565 Mel! 621 00:36:38,654 --> 00:36:39,534 Kay. 622 00:36:39,614 --> 00:36:40,954 I won't let you go in there. 623 00:36:41,032 --> 00:36:42,742 Mel, you mustn't have it done. 624 00:36:42,825 --> 00:36:45,485 I love you! 625 00:36:45,578 --> 00:36:46,948 I love you, too, honey. 626 00:36:47,038 --> 00:36:50,208 But after the operation, i'm going to love you just as much. 627 00:36:50,291 --> 00:36:50,331 I want to marry you. 628 00:36:54,045 --> 00:36:55,125 But you don't think that this operation is 629 00:36:55,212 --> 00:36:58,472 going to change things just a teensy-weensy 630 00:36:58,549 --> 00:37:00,299 little bit between us? 631 00:37:00,384 --> 00:37:01,224 I don't see why. 632 00:37:01,302 --> 00:37:01,682 It's no big deal. 633 00:37:01,761 --> 00:37:04,641 No big deal? 634 00:37:04,722 --> 00:37:07,642 I will not marry a man who's having a sex change operation. 635 00:37:07,725 --> 00:37:10,475 Sex change? 636 00:37:10,561 --> 00:37:11,901 I don't know what you're talking about. 637 00:37:11,979 --> 00:37:14,609 I'm just going to have my nose done. 638 00:37:14,690 --> 00:37:17,110 Your nose? 639 00:37:17,193 --> 00:37:20,663 But your nose is lovely. 640 00:37:20,738 --> 00:37:23,778 And you don't want to be a woman? 641 00:37:23,866 --> 00:37:27,496 Oh, honey, you're so much better at being a woman 642 00:37:27,578 --> 00:37:28,958 than I could ever be. 643 00:37:29,038 --> 00:37:31,328 [Laughter] 644 00:37:33,918 --> 00:37:37,878 [Music playing] 645 00:37:42,927 --> 00:37:45,717 (Singing) I'm in love with an angel. 646 00:37:45,805 --> 00:37:47,425 Delia is her name. 647 00:37:47,515 --> 00:37:48,715 [Knocking] 648 00:37:48,808 --> 00:37:49,808 Come in, my love. 649 00:37:55,856 --> 00:37:57,186 Hey, what did you guys do? 650 00:37:57,274 --> 00:37:58,864 Decide to move the party to my cabin? 651 00:37:58,943 --> 00:38:00,033 You are Mr. Washington? 652 00:38:00,111 --> 00:38:00,651 Yeah. 653 00:38:00,736 --> 00:38:02,606 You are under arrest. 654 00:38:02,697 --> 00:38:03,527 Why? 655 00:38:03,614 --> 00:38:05,664 You don't like my outfit? 656 00:38:05,741 --> 00:38:06,701 Why did you do it, Issac? 657 00:38:08,703 --> 00:38:10,503 Do what? 658 00:38:10,579 --> 00:38:13,459 Steal Ms. Bjorsson's horse. 659 00:38:13,541 --> 00:38:15,541 Ah, I get it. It's a gag, isn't it? 660 00:38:15,626 --> 00:38:16,876 Isn't it? 661 00:38:16,961 --> 00:38:19,051 We were there, Isaac. 662 00:38:19,130 --> 00:38:19,920 We saw you. 663 00:38:20,006 --> 00:38:21,836 Issac, we're your friends. 664 00:38:21,924 --> 00:38:23,304 We're going to try and help you. 665 00:38:23,384 --> 00:38:24,054 Hey, I don't know what you're talking about. 666 00:38:24,135 --> 00:38:25,965 I wasn't even at the party. 667 00:38:26,053 --> 00:38:27,603 I was with Delia all day today. 668 00:38:27,680 --> 00:38:28,600 Delia! 669 00:38:28,681 --> 00:38:29,681 Delia, listen. 670 00:38:29,765 --> 00:38:31,225 Will you tell these people where we were today 671 00:38:31,308 --> 00:38:34,558 and tell them what we were doing. 672 00:38:34,645 --> 00:38:35,395 What we were doing? 673 00:38:35,479 --> 00:38:37,649 Well, I don't mean all the details, 674 00:38:37,732 --> 00:38:40,742 but I mean you and me being together today. 675 00:38:40,818 --> 00:38:42,448 Well, Issac, I don't know what you were doing, 676 00:38:42,528 --> 00:38:43,608 but I was out sightseeing. 677 00:38:43,696 --> 00:38:45,776 Alone. 678 00:38:45,865 --> 00:38:49,155 [Music playing] 679 00:38:50,161 --> 00:38:53,291 You will have to come with us, Mr. Washington. 680 00:38:53,372 --> 00:38:55,752 [Cuffs clicking] 681 00:39:01,338 --> 00:39:04,338 [Music playing] 682 00:39:20,483 --> 00:39:22,863 Ace: You know the statues here were all 683 00:39:22,943 --> 00:39:25,953 created by the Swedish artist Carl milles. 684 00:39:26,030 --> 00:39:27,870 He devoted his life to the completion of a park 685 00:39:27,948 --> 00:39:29,778 for everyone to enjoy. 686 00:39:29,867 --> 00:39:30,447 Julie: Take my picture. 687 00:39:30,534 --> 00:39:32,164 Ace: How about right here? 688 00:39:32,244 --> 00:39:34,464 Julie: Oh, perfect. 689 00:39:34,538 --> 00:39:35,788 Ace: Let's see here. 690 00:39:35,873 --> 00:39:37,383 [Shutter clicks] 691 00:39:37,458 --> 00:39:39,208 Great, thanks. 692 00:39:39,293 --> 00:39:41,463 You know it's too bad about Greta. 693 00:39:41,545 --> 00:39:43,295 But if Grant had to hold another audition, 694 00:39:43,380 --> 00:39:45,880 I'm glad he picked millesgarden as his site. 695 00:39:45,966 --> 00:39:46,796 Yeah. 696 00:39:46,884 --> 00:39:49,474 The statuary is extraordinary. 697 00:39:49,553 --> 00:39:52,313 Well, there are some extraordinary things 698 00:39:52,389 --> 00:39:55,599 at millesgarden you haven't seen yet. 699 00:39:55,684 --> 00:39:58,604 [Music playing] 700 00:41:02,751 --> 00:41:04,001 You're very attractive. 701 00:41:04,086 --> 00:41:04,836 Thank you very much. 702 00:41:08,299 --> 00:41:10,629 Was she the last one? 703 00:41:10,718 --> 00:41:11,678 Yeah. 704 00:41:11,760 --> 00:41:13,220 Oh, Grant, if you don't mind, there's one more I 705 00:41:13,304 --> 00:41:17,224 think you really ought to see. 706 00:41:17,308 --> 00:41:20,188 [Music playing] 707 00:41:26,233 --> 00:41:29,283 Greta, the audition is over. 708 00:41:33,240 --> 00:41:35,950 Just listen to me a minute. 709 00:41:36,035 --> 00:41:38,245 I admit I was stupid to pretend to be Swedish, 710 00:41:38,329 --> 00:41:41,039 but no more stupid than your company 711 00:41:41,123 --> 00:41:42,123 for thinking they needed a Scandinavian girl 712 00:41:42,208 --> 00:41:44,958 to represent their product. 713 00:41:45,044 --> 00:41:46,214 That was strictly company policy. 714 00:41:46,295 --> 00:41:49,585 Well, that's a ridiculous policy. 715 00:41:49,673 --> 00:41:52,513 You wanted me for the job because I had the right look. 716 00:41:52,593 --> 00:41:53,763 Nobody would have cared if I were 717 00:41:53,844 --> 00:41:56,434 from scandinavia or Scranton. 718 00:41:56,513 --> 00:42:00,433 At least, I would have bought your suntan lotion. 719 00:42:00,518 --> 00:42:03,268 Ace, I appreciate you're trying to help. 720 00:42:03,354 --> 00:42:06,324 But I never should have come. 721 00:42:06,398 --> 00:42:09,778 [Music playing] 722 00:42:22,414 --> 00:42:25,794 I have some champagne chilling in my cabin, Delia. 723 00:42:25,876 --> 00:42:28,126 And I love sharing a toast with my fellow workers. 724 00:42:28,212 --> 00:42:31,222 I wish I weren't one of them. 725 00:42:31,298 --> 00:42:34,798 Is something troubling you? 726 00:42:34,885 --> 00:42:36,755 Isaac is going to prison. 727 00:42:36,845 --> 00:42:37,465 As well he should. 728 00:42:37,554 --> 00:42:38,854 He committed a dastardly crime. 729 00:42:38,931 --> 00:42:40,771 [Laughs] 730 00:42:40,849 --> 00:42:41,729 He did not commit a crime. 731 00:42:41,809 --> 00:42:43,479 Oh? 732 00:42:43,560 --> 00:42:44,060 You did. 733 00:42:44,144 --> 00:42:46,694 And I did. 734 00:42:46,772 --> 00:42:47,902 That's right. 735 00:42:47,982 --> 00:42:49,652 You see that's why I selected you, 736 00:42:49,733 --> 00:42:54,323 a talented, young actress with a desperate need for money. 737 00:42:54,405 --> 00:42:56,315 I don't want your money. 738 00:42:56,407 --> 00:42:58,027 Now you think it over. 739 00:42:58,117 --> 00:43:01,157 I'm sure that Ms. Bjorsson is willing to pay handsomely 740 00:43:01,245 --> 00:43:02,195 to get her horse back. 741 00:43:05,874 --> 00:43:07,424 Captain merrill: I know we all saw what happened, 742 00:43:07,501 --> 00:43:08,961 but I just can't accept it. 743 00:43:09,044 --> 00:43:09,964 Doc bricker: And we know Issac. 744 00:43:10,045 --> 00:43:11,585 A man doesn't just change overnight. 745 00:43:11,672 --> 00:43:12,802 Gopher: But we'll get him the best 746 00:43:12,881 --> 00:43:13,381 lawyer possible, right, sir? 747 00:43:13,465 --> 00:43:13,965 Captain merrill: Right. 748 00:43:14,049 --> 00:43:15,839 Good. 749 00:43:15,926 --> 00:43:16,756 Oh, doctor-- 750 00:43:16,844 --> 00:43:17,684 no, no, leave me alone-- 751 00:43:17,761 --> 00:43:18,601 [beeps] 752 00:43:18,679 --> 00:43:20,059 [Shatters] 753 00:43:20,139 --> 00:43:21,349 Isaac: Don't anyone move! 754 00:43:21,432 --> 00:43:22,852 That's Issac! 755 00:43:22,933 --> 00:43:24,563 Don't anyone move! 756 00:43:24,643 --> 00:43:26,103 It's not Issac. 757 00:43:26,186 --> 00:43:29,016 It's just something that looks like Isaac. 758 00:43:29,106 --> 00:43:29,856 Don't anyone move! 759 00:43:29,940 --> 00:43:33,400 Gopher, call the police. 760 00:43:33,485 --> 00:43:34,355 [Beeps] 761 00:43:34,445 --> 00:43:34,645 Isaac (sluggishly): Don't anyone move. 762 00:43:38,824 --> 00:43:43,044 Under the circumstances, I assume a little bribery 763 00:43:43,120 --> 00:43:43,660 is out of the question? 764 00:43:47,207 --> 00:43:49,707 [Music playing] 765 00:43:55,632 --> 00:43:57,932 Hi. 766 00:43:58,010 --> 00:44:00,850 You in the mood for a little reading? 767 00:44:00,929 --> 00:44:00,969 Afraid not. 768 00:44:10,814 --> 00:44:12,324 Look, Grant, I'm sorry-- 769 00:44:12,399 --> 00:44:14,439 it's ok, really. 770 00:44:14,526 --> 00:44:15,486 I just want you to see this. 771 00:44:23,744 --> 00:44:26,334 A little trick photography, thanks to ace. 772 00:44:29,875 --> 00:44:31,085 [Laughter] 773 00:44:31,168 --> 00:44:32,248 Oh, Grant. 774 00:44:32,336 --> 00:44:35,006 I went halfway around the world 775 00:44:35,089 --> 00:44:37,169 to find the girl next door. 776 00:44:37,257 --> 00:44:41,257 [Music playing] 777 00:44:53,399 --> 00:44:55,689 Welcome home, Issac. 778 00:44:55,776 --> 00:44:57,106 Glad to have you back again. 779 00:44:57,194 --> 00:45:00,074 Yeah, you know we had to mix our own drinks, huh? 780 00:45:00,155 --> 00:45:01,775 You know I saw the robot at the police station. 781 00:45:01,865 --> 00:45:02,695 It was amazing. 782 00:45:02,783 --> 00:45:03,623 It sure was. 783 00:45:03,701 --> 00:45:05,291 It looked and talked exactly like you. 784 00:45:05,369 --> 00:45:08,499 Nothing to it, gentlemen. 785 00:45:08,580 --> 00:45:11,170 You created a masterpiece of deception, Dr. Cain. 786 00:45:11,250 --> 00:45:12,630 I take pride in my work, captain. 787 00:45:12,709 --> 00:45:17,969 In fact, how do you know that I am really me, hm? 788 00:45:21,677 --> 00:45:25,507 Excuse me, may I have a word with her, please? 789 00:45:28,600 --> 00:45:31,980 Was anything that you told me the truth? 790 00:45:32,062 --> 00:45:34,942 Just one thing. 791 00:45:35,023 --> 00:45:36,783 I do love you. 792 00:45:36,859 --> 00:45:42,159 Delia, I wish things could have been. 793 00:45:42,239 --> 00:45:46,159 [Music playing] 794 00:46:00,340 --> 00:46:02,180 Gopher (on intercom): Good morning, ladies and gentlemen. 795 00:46:02,259 --> 00:46:03,839 Welcome back to southampton, england. 796 00:46:03,927 --> 00:46:05,007 It has been our pleasure having you aboard, 797 00:46:05,095 --> 00:46:08,215 and we hope your trip through beautiful scandinavia 798 00:46:08,307 --> 00:46:11,807 was as exciting and memorable for you as it was for us. 799 00:46:11,894 --> 00:46:15,024 Have a safe trip home. 800 00:46:15,105 --> 00:46:17,475 [Indistinct chatting] 801 00:46:20,611 --> 00:46:22,951 Ladies and gentlemen of the press, 802 00:46:23,030 --> 00:46:25,990 I'd like you to meet Mr. Grant Cooper and his new Scandinavian 803 00:46:26,074 --> 00:46:29,704 sunshine girl, Ms. Greta lund. 804 00:46:29,786 --> 00:46:31,706 Uh, not true. 805 00:46:31,788 --> 00:46:33,708 Not true? 806 00:46:33,790 --> 00:46:36,080 By the time the campaign actually starts, 807 00:46:36,168 --> 00:46:42,468 the new Scandinavian sunshine girl will be Greta Cooper. 808 00:46:42,549 --> 00:46:43,759 If she'll have me. 809 00:46:46,637 --> 00:46:49,057 That means yes. 810 00:46:49,139 --> 00:46:49,969 [Laughter] 811 00:46:52,392 --> 00:46:53,272 Well, doc, it was wonderful meeting you. 812 00:46:53,352 --> 00:46:55,062 My pleasure. 813 00:46:55,145 --> 00:46:56,015 What? 814 00:46:56,104 --> 00:46:57,234 It wasn't wonderful meeting me? 815 00:46:57,314 --> 00:46:59,694 Oh, look at this souvenir picture that ace gave me. 816 00:46:59,775 --> 00:47:01,235 It's a mountain over the fjord. 817 00:47:01,318 --> 00:47:03,068 Isn't it magnificent? 818 00:47:03,153 --> 00:47:05,163 It is magnificent, Mel. 819 00:47:05,239 --> 00:47:07,569 But that's no mountain. 820 00:47:07,658 --> 00:47:08,408 That's your profile. 821 00:47:11,203 --> 00:47:14,873 Isn't it good to be able to laugh at your own shortcomings? 822 00:47:14,957 --> 00:47:16,377 Yeah, even your enormous shortcomings. 823 00:47:16,458 --> 00:47:17,078 [Laughter] 824 00:47:17,167 --> 00:47:17,747 Thanks for everything, doc. 825 00:47:17,834 --> 00:47:19,044 Thanks for sailing with us. 826 00:47:19,127 --> 00:47:22,047 I make Jimmy durante look like a button [inaudible].. 827 00:47:29,972 --> 00:47:30,312 Gopher. 828 00:47:30,389 --> 00:47:31,889 Helga, oh! 829 00:47:34,851 --> 00:47:35,691 What are you doing here? 830 00:47:35,769 --> 00:47:38,689 I bring to you a good bye bye present. 831 00:47:38,772 --> 00:47:40,112 Oh, no you didn't-- 832 00:47:40,190 --> 00:47:42,230 oh, yeah, yeah, watch. 833 00:47:42,317 --> 00:47:43,187 Oh, Helga. 834 00:47:43,277 --> 00:47:44,947 Yeah? 835 00:47:45,028 --> 00:47:46,778 Try it on. 836 00:47:46,863 --> 00:47:48,913 Ok, all right. 837 00:47:48,991 --> 00:47:49,951 It's gorgeous. 838 00:47:50,033 --> 00:47:50,663 It's beautiful. 839 00:47:50,742 --> 00:47:54,582 Oh, super duper. 840 00:47:54,663 --> 00:47:55,963 [Giggles] 841 00:47:56,039 --> 00:47:59,999 And I am having one more present for you. 842 00:48:00,085 --> 00:48:00,455 Yeah? 843 00:48:00,544 --> 00:48:02,304 Where's that? 844 00:48:02,379 --> 00:48:04,919 It is under this fur coat. 845 00:48:05,007 --> 00:48:11,217 When to Los Angeles I go, you can unwrap it. 846 00:48:11,305 --> 00:48:15,225 [Music playing] 847 00:48:21,773 --> 00:48:23,323 Bye bye, gopher. 848 00:48:23,400 --> 00:48:25,070 And you, Helga. 849 00:48:27,321 --> 00:48:29,621 [Sighs] 850 00:48:31,617 --> 00:48:35,537 [Music playing] 851 00:48:44,588 --> 00:48:46,008 You know what I don't understand 852 00:48:46,089 --> 00:48:49,089 is why a smart guy like Dr. Cain would bring the robot Isaac 853 00:48:49,176 --> 00:48:49,676 back on the ship with him. 854 00:48:49,760 --> 00:48:51,550 Yeah, neither do I. 855 00:48:51,637 --> 00:48:52,507 Well, that's how he got caught. 856 00:48:52,596 --> 00:48:54,306 Yeah, I spoke to the police about that. 857 00:48:54,389 --> 00:48:56,389 And they said, the robot costs $1 million, 858 00:48:56,475 --> 00:48:58,975 and Dr. Cain wanted it for spare parts. 859 00:48:59,061 --> 00:48:59,981 Hey, that's not bad. 860 00:49:00,062 --> 00:49:01,692 I'm worth $1 million in spare parts alone. 861 00:49:01,772 --> 00:49:02,692 [Laughter] 862 00:49:02,773 --> 00:49:04,483 You're worth lot more than that to us. 863 00:49:04,566 --> 00:49:07,896 Yeah, I'm just glad we have the real Isaac back again. 864 00:49:07,986 --> 00:49:10,696 And for once, gopher speaks for all of us. 865 00:49:10,781 --> 00:49:11,531 Thank you, sir. 866 00:49:11,615 --> 00:49:12,865 (Imitating robot) Thank you, sir. 867 00:49:12,949 --> 00:49:14,029 Thank you, sir. 868 00:49:14,117 --> 00:49:14,907 Thank you, sir. 869 00:49:14,993 --> 00:49:15,623 [Laughter] 870 00:49:15,702 --> 00:49:18,082 [Music playing] 871 00:49:25,962 --> 00:49:32,642 [Theme - Jack Jones, "love boat theme"] 54582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.