Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:04,247
♪♪
2
00:00:09,467 --> 00:00:13,427
♪ Love ♪
3
00:00:13,513 --> 00:00:17,273
♪ exciting and new ♪
4
00:00:17,350 --> 00:00:21,150
♪ come aboard ♪
5
00:00:21,229 --> 00:00:25,109
♪ we're expecting you ♪
6
00:00:25,191 --> 00:00:29,111
♪ and love ♪
7
00:00:29,195 --> 00:00:33,235
♪ life's sweetest reward ♪
8
00:00:33,324 --> 00:00:36,914
♪ let it flow ♪
9
00:00:36,995 --> 00:00:41,115
♪ it floats back to you ♪
10
00:00:41,207 --> 00:00:44,627
♪ the love boat ♪
11
00:00:44,711 --> 00:00:49,471
♪ soon will be making
another run ♪
12
00:00:49,549 --> 00:00:52,639
♪ the love boat ♪
13
00:00:52,719 --> 00:00:56,889
♪ promises something
for everyone ♪
14
00:00:56,973 --> 00:00:59,433
♪ set a course for adventure ♪
15
00:00:59,517 --> 00:01:05,267
♪ your mind on a new romance ♪
16
00:01:05,356 --> 00:01:08,646
♪ and love ♪
17
00:01:08,735 --> 00:01:12,735
♪ won't hurt anymore ♪
18
00:01:12,822 --> 00:01:16,662
♪ it's an open smile ♪
19
00:01:16,743 --> 00:01:21,003
♪ on a friendly shore ♪
20
00:01:21,080 --> 00:01:25,670
♪ it's love ♪
21
00:01:25,752 --> 00:01:31,882
♪ welcome aboard,
it's l-o-o-o-ove ♪
22
00:01:53,738 --> 00:01:56,828
♪♪
23
00:02:02,747 --> 00:02:03,747
Okay, ace. Now, remember,
24
00:02:03,832 --> 00:02:06,672
when Ernie Jordan comes
on board, first thing you do,
25
00:02:06,751 --> 00:02:07,841
take a picture
of him and Isaac and me.
26
00:02:07,919 --> 00:02:09,379
Yeah, I want a picture
with the champ.
27
00:02:09,462 --> 00:02:11,012
Yeah, that's right.
Hey, champ.
28
00:02:11,089 --> 00:02:12,259
Woman: There he is!
29
00:02:12,340 --> 00:02:14,550
[ Crowd murmuring ]
30
00:02:14,634 --> 00:02:15,804
Guys, there he is.
Go for it.
31
00:02:15,885 --> 00:02:16,885
-Oh!
-Hey!
32
00:02:16,970 --> 00:02:18,140
All right!
33
00:02:18,221 --> 00:02:19,351
No autographs,
please, though.
34
00:02:19,430 --> 00:02:22,560
All right! Ladies and gentlemen,
the champ is on vacation.
35
00:02:22,642 --> 00:02:24,272
Let's respect the man's privacy.
All right?
36
00:02:24,352 --> 00:02:26,062
-No pictures.
-Thanks a lot, huh?
37
00:02:26,145 --> 00:02:28,225
Uh, champ, could we have
a picture with you?
38
00:02:28,314 --> 00:02:30,114
Well, uh...Sure, why not?
39
00:02:30,191 --> 00:02:31,731
Oh, thank you!
Ace?
40
00:02:31,818 --> 00:02:35,568
Okay, guys.
Flash those pearlies!
41
00:02:38,449 --> 00:02:40,199
Galen!
42
00:02:40,285 --> 00:02:41,945
Ace, we're over here.
43
00:02:42,036 --> 00:02:43,906
Ashley Evans,
what are you doing here?
44
00:02:43,997 --> 00:02:46,417
I work here.
I'm the ship's photographer.
45
00:02:46,499 --> 00:02:47,829
-You?
-Yeah!
46
00:02:47,917 --> 00:02:50,207
Lieutenant playboy
actually has a job?
47
00:02:50,295 --> 00:02:52,205
-Ace, come on!
-Take the picture!
48
00:02:52,297 --> 00:02:54,087
-Later, guys.
-Right!
49
00:02:54,173 --> 00:02:57,053
[ Camera shutter clicks ]
50
00:02:57,135 --> 00:02:59,925
I hope we get to spend some time
together on this cruise.
51
00:03:00,013 --> 00:03:01,313
I'm sorry.
52
00:03:01,389 --> 00:03:03,099
I'm taking Mr. Jordan
to acapulco
53
00:03:03,182 --> 00:03:06,102
for a charity exhibition bout
that I've organized myself.
54
00:03:06,185 --> 00:03:07,935
I'm gonna be terribly busy.
-Mm.
55
00:03:08,021 --> 00:03:09,731
And I imagine you're gonna
be terribly busy,
56
00:03:09,814 --> 00:03:11,774
now that you finally have
a job.
57
00:03:11,858 --> 00:03:13,068
Mr. Jordan?
58
00:03:13,151 --> 00:03:14,071
Nice meeting y'all.
59
00:03:14,152 --> 00:03:16,782
Right.
60
00:03:16,863 --> 00:03:18,573
Thanks for the picture,
ace.
61
00:03:18,656 --> 00:03:20,406
Yeah.
62
00:03:20,491 --> 00:03:21,951
Who is she?
63
00:03:22,035 --> 00:03:24,495
Oh, she's just
an old friend.
64
00:03:24,579 --> 00:03:26,789
Well, for an old friend,
she doesn't seem very friendly.
65
00:03:26,873 --> 00:03:28,463
Yeah.
66
00:03:28,541 --> 00:03:29,581
Yeah.
67
00:03:29,667 --> 00:03:31,627
See anything you like?
68
00:03:31,711 --> 00:03:34,131
Uh...yeah!
69
00:03:34,213 --> 00:03:35,513
Over there.
70
00:03:35,590 --> 00:03:37,300
The guy with the bow tie,
mother.
71
00:03:37,383 --> 00:03:38,803
He's kind of cute.
72
00:03:38,885 --> 00:03:40,135
-Him?
-Yeah.
73
00:03:40,219 --> 00:03:43,429
Margo, remember,
we're on a shopping trip.
74
00:03:43,514 --> 00:03:45,144
We're on a vacation,
mother.
75
00:03:45,224 --> 00:03:48,144
A shopping trip.
And on a shopping trip,
76
00:03:48,227 --> 00:03:49,477
you don't buy the first thing
you see.
77
00:03:49,562 --> 00:03:51,982
You look around.
78
00:03:52,065 --> 00:03:54,475
Hi, i'm, uh, Dr. Milner.
79
00:03:54,567 --> 00:03:56,027
Oh, a fellow m.D.?
80
00:03:56,110 --> 00:03:57,320
Well, nice to meet you.
81
00:03:57,403 --> 00:03:58,783
I'm Adam bricker,
the ship's doctor.
82
00:03:58,863 --> 00:04:01,953
And I'm Judy McCoy,
the cruise director.
83
00:04:02,033 --> 00:04:04,293
Oh, yes,
that's aloha deck, cabin 119,
84
00:04:04,369 --> 00:04:05,119
right down that hallway.
85
00:04:05,203 --> 00:04:06,663
Ah, thanks.
86
00:04:06,746 --> 00:04:07,656
Glad to have you aboard!
87
00:04:07,747 --> 00:04:09,497
Enjoy your cruise, doctor.
88
00:04:13,920 --> 00:04:16,510
A doctor!
89
00:04:16,589 --> 00:04:19,589
You know, he's kind of cute,
after all.
90
00:04:23,763 --> 00:04:24,853
-Captain?
-Yes.
91
00:04:24,931 --> 00:04:26,351
I'm Malcolm bosworth.
92
00:04:26,432 --> 00:04:27,352
This is my son, Justin.
93
00:04:27,433 --> 00:04:28,523
Well, welcome aboard!
94
00:04:28,601 --> 00:04:29,851
Welcome aboard.
95
00:04:29,936 --> 00:04:33,476
Uh, you are on
the promenade deck in cabin 348.
96
00:04:33,564 --> 00:04:35,024
Justin, you're gonna
have a great time
97
00:04:35,108 --> 00:04:36,688
on this cruise.
-Oh, you sure will!
98
00:04:36,776 --> 00:04:38,146
We have lots of fun things
for you to do.
99
00:04:38,236 --> 00:04:39,316
-Really?
-Mm-hmm.
100
00:04:39,404 --> 00:04:42,534
Justin isn't here
for fun things.
101
00:04:42,615 --> 00:04:44,985
Has Ms. Abigail foster
come on board yet?
102
00:04:45,076 --> 00:04:48,116
She's to be Justin's tutor
during the cruise.
103
00:04:48,204 --> 00:04:50,214
No, not yet,
Mr. Bosworth.
104
00:04:50,289 --> 00:04:51,419
She's late.
105
00:04:51,499 --> 00:04:53,709
Don't worry, dad.
I can work by myself.
106
00:04:53,793 --> 00:04:54,843
Mom used to let me.
107
00:04:54,919 --> 00:04:56,249
Yes, I know, son.
108
00:04:56,337 --> 00:04:58,457
That's why your grades
aren't better.
109
00:04:58,548 --> 00:05:00,678
Justin's mother
and I are divorced.
110
00:05:00,758 --> 00:05:02,968
She felt that he needed
a stronger hand,
111
00:05:03,052 --> 00:05:06,432
so now I have custody
of my son.
112
00:05:06,514 --> 00:05:08,274
Well, sometimes a boy
really needs his father.
113
00:05:08,349 --> 00:05:12,229
This one also needs
a tutor.
114
00:05:12,311 --> 00:05:15,731
Every time I see another father,
I love you more.
115
00:05:15,815 --> 00:05:18,065
Hi.
I'm Abby foster.
116
00:05:18,151 --> 00:05:19,781
-I'm supposed to --
-oh, Mr. Bosworth!
117
00:05:19,861 --> 00:05:21,281
Ms. Foster's here.
118
00:05:21,362 --> 00:05:23,362
Thank you.
Hi.
119
00:05:23,448 --> 00:05:25,238
I bet you're Justin.
-Yeah!
120
00:05:25,324 --> 00:05:26,374
Hi, Justin.
I'm Abby.
121
00:05:26,451 --> 00:05:27,581
I'm really glad
to meet you.
122
00:05:27,660 --> 00:05:30,250
Ms. Foster,
I'm Malcolm bosworth.
123
00:05:30,329 --> 00:05:32,419
You're late.
124
00:05:32,498 --> 00:05:34,918
Whoops. I think I just lost
my gold star.
125
00:05:35,001 --> 00:05:37,551
[ Both laugh ]
126
00:05:37,628 --> 00:05:38,758
Justin,
why don't you run on ahead?
127
00:05:38,838 --> 00:05:40,378
We'll catch up to you.
128
00:05:42,967 --> 00:05:45,297
Ms. Foster,
I thought I hired a tutor,
129
00:05:45,386 --> 00:05:46,886
not a comedienne.
130
00:05:46,971 --> 00:05:49,561
I'm sorry. I was just trying
to put Justin at ease.
131
00:05:49,640 --> 00:05:51,060
You don't have to worry
about that.
132
00:05:51,142 --> 00:05:54,442
He's obviously
always at ease.
133
00:05:54,520 --> 00:05:57,070
He's flunked out
of two schools already.
134
00:05:59,317 --> 00:06:01,937
[ Fog horn blows ]
135
00:06:02,028 --> 00:06:05,358
♪♪
136
00:06:42,068 --> 00:06:43,648
Ace!
137
00:06:43,736 --> 00:06:45,986
How goes it with galen?
138
00:06:46,072 --> 00:06:47,822
Ah, it's no use.
139
00:06:47,907 --> 00:06:49,657
She doesn't like me because she
doesn't think I'm responsible
140
00:06:49,742 --> 00:06:51,952
or serious-minded.
141
00:06:52,036 --> 00:06:53,996
Well, to prove
you're serious-minded,
142
00:06:54,080 --> 00:06:57,630
why don't you get interested
in what she's interested in?
143
00:06:57,708 --> 00:06:58,708
You mean, like, her charity?
144
00:06:58,793 --> 00:07:00,503
Yeah!
145
00:07:00,586 --> 00:07:02,666
And maybe she'll show you
some charity, hm?
146
00:07:09,846 --> 00:07:12,846
Hi, doc.
147
00:07:12,932 --> 00:07:14,392
I said, "hi, doc."
148
00:07:14,475 --> 00:07:16,885
Oh. Hi, doc.
149
00:07:16,978 --> 00:07:20,728
I meant to ask you when you
boarded, are you a specialist?
150
00:07:20,815 --> 00:07:22,685
Um, yeah.
Brain surgery.
151
00:07:22,775 --> 00:07:25,235
Oh, fascinating field.
152
00:07:25,319 --> 00:07:26,699
Where'd you go
to medical school?
153
00:07:26,779 --> 00:07:28,529
Um, Princeton.
154
00:07:28,614 --> 00:07:30,834
Then you did it
the hard way.
155
00:07:30,908 --> 00:07:33,038
Princeton doesn't have
a medical school.
156
00:07:34,662 --> 00:07:37,372
[ Sighs ]
157
00:07:37,456 --> 00:07:39,536
Well,
to tell you the truth,
158
00:07:39,625 --> 00:07:43,205
i -- I'm not very good
with the women, you see.
159
00:07:43,296 --> 00:07:45,506
And this guy
I work with, Jack Ackerman,
160
00:07:45,590 --> 00:07:47,180
he tells all the girls
in the singles bars
161
00:07:47,258 --> 00:07:48,428
that he's a doctor,
162
00:07:48,509 --> 00:07:51,179
and they seem to turn on
right away.
163
00:07:51,262 --> 00:07:53,892
So, uh, I thought
I'd try it on the cruise.
164
00:07:53,973 --> 00:07:55,273
Don't.
165
00:07:55,349 --> 00:07:57,939
Just be yourself.
166
00:07:58,019 --> 00:07:59,899
Right.
167
00:07:59,979 --> 00:08:02,649
I guess I'd feel
a lot better being
168
00:08:02,732 --> 00:08:08,362
an unexciting hardware salesman
than a lying brain surgeon.
169
00:08:08,446 --> 00:08:09,356
Mm-hmm.
170
00:08:09,447 --> 00:08:13,737
And you'll save a fortune
in malpractice suits.
171
00:08:13,826 --> 00:08:16,196
Thanks.
172
00:08:16,287 --> 00:08:19,707
-There he is.
-So?
173
00:08:19,790 --> 00:08:21,250
So the doctor
will see you now.
174
00:08:21,334 --> 00:08:22,884
Mother, no, I --
175
00:08:22,960 --> 00:08:24,250
why are you wearing this?
176
00:08:24,337 --> 00:08:25,547
What?
177
00:08:25,630 --> 00:08:26,960
He's a doctor!
178
00:08:33,638 --> 00:08:36,058
Hello.
I'm -- I'm margo bush.
179
00:08:36,140 --> 00:08:37,600
Uh, c-could I sit down,
Dr. Milner?
180
00:08:37,683 --> 00:08:38,603
Oh, sure.
181
00:08:38,684 --> 00:08:40,104
Please, sit.
182
00:08:40,186 --> 00:08:42,436
Thanks!
183
00:08:42,521 --> 00:08:44,441
I overheard your name
when I was boarding the ship.
184
00:08:44,524 --> 00:08:46,444
Ah.
185
00:08:46,525 --> 00:08:48,735
Well, then,
186
00:08:48,819 --> 00:08:50,779
there's something I should tell
you about my being a doctor.
187
00:08:50,863 --> 00:08:52,663
Oh, please do.
I just --
188
00:08:52,740 --> 00:08:54,120
I really love doctors.
189
00:08:54,200 --> 00:08:56,240
I, um,
I'm fascinated by them.
190
00:08:56,327 --> 00:08:59,457
They're so interesting
and so dedicated, and --
191
00:08:59,538 --> 00:09:04,458
would you mind, um,
rubbing this on my back?
192
00:09:04,543 --> 00:09:06,463
Oh. No, sure.
Sure. Love to.
193
00:09:06,545 --> 00:09:08,205
Thank you.
194
00:09:09,382 --> 00:09:11,382
That's okay.
195
00:09:15,054 --> 00:09:18,184
Oh!
You have a nice touch.
196
00:09:18,266 --> 00:09:21,096
The sure hands
of a doctor, mm?
197
00:09:21,185 --> 00:09:25,605
Well, got to be sure
when you're a brain surgeon.
198
00:09:25,690 --> 00:09:27,530
A brain surgeon!
199
00:09:33,656 --> 00:09:35,276
Justin, well,
why don't you tell me what sort
200
00:09:35,366 --> 00:09:37,286
of things
you're interested in?
201
00:09:37,368 --> 00:09:38,948
Go-carts, dirt bikes,
202
00:09:39,036 --> 00:09:41,536
motorcycles, anything
that has an engine in it.
203
00:09:41,622 --> 00:09:42,792
That's great.
You know what we could do?
204
00:09:42,873 --> 00:09:45,173
We could go to the gift shop and
get some motorcycle magazines
205
00:09:45,251 --> 00:09:46,671
and practice our reading
from those.
206
00:09:46,752 --> 00:09:49,382
Um...nah, I don't need to
read anything.
207
00:09:49,463 --> 00:09:52,093
I already know everything
there is to know about engines.
208
00:09:52,174 --> 00:09:54,184
Go ahead,
ask me anything.
209
00:09:54,260 --> 00:09:58,850
All right.
Um, spell the word engine.
210
00:09:58,931 --> 00:10:00,681
Engine?
Sure.
211
00:10:00,766 --> 00:10:02,226
"E"...
212
00:10:02,310 --> 00:10:04,100
"N"...
213
00:10:04,186 --> 00:10:06,186
"J," uh...
214
00:10:06,272 --> 00:10:08,022
Well,
maybe I can't spell it,
215
00:10:08,107 --> 00:10:09,817
but I sure can fix it.
216
00:10:12,611 --> 00:10:14,701
I thought I left you two
down in the cabin, working.
217
00:10:14,780 --> 00:10:16,370
What are you doing
up here wasting time?
218
00:10:16,449 --> 00:10:17,989
Oh, we're not wasting time.
219
00:10:18,075 --> 00:10:19,735
I just thought Justin and I
should get to know each other,
220
00:10:19,827 --> 00:10:21,577
since we're gonna
be working together.
221
00:10:21,662 --> 00:10:23,042
And from what I've learned
so far,
222
00:10:23,122 --> 00:10:24,872
you have
a very bright boy here.
223
00:10:24,957 --> 00:10:26,537
I know he's bright.
224
00:10:26,625 --> 00:10:28,455
It's just that his grades
don't reflect it.
225
00:10:28,544 --> 00:10:30,504
Well, I'm sure
I can help him.
226
00:10:30,588 --> 00:10:31,958
It looks to me
like all you're helping him do
227
00:10:32,048 --> 00:10:33,718
is get a suntan.
228
00:10:33,799 --> 00:10:37,389
Justin needs a teacher,
not a playmate.
229
00:10:37,470 --> 00:10:40,430
♪♪
230
00:10:46,937 --> 00:10:50,067
So, how do you like
your accommodations, Ernie?
231
00:10:50,149 --> 00:10:52,739
This place reminds me
of the 48th street gym.
232
00:10:52,818 --> 00:10:54,398
Everywhere you look,
there's a knockout.
233
00:10:54,487 --> 00:10:55,907
Excuse me.
234
00:10:55,988 --> 00:10:57,658
Ms. Conover, I'm afraid
I've just received some bad news
235
00:10:57,740 --> 00:10:59,240
from acapulco.
236
00:10:59,325 --> 00:11:01,365
Mr. Jordan's opponent
for the charity exhibition
237
00:11:01,452 --> 00:11:02,872
has been taken ill.
He can't make it.
238
00:11:02,953 --> 00:11:05,463
Aw, what a bummer.
239
00:11:05,539 --> 00:11:08,079
Now we have to cancel
everything.
240
00:11:08,167 --> 00:11:10,417
The -- the children's hospital
will lose all that money.
241
00:11:10,503 --> 00:11:12,883
I'm sorry.
If there's anything I can do...
242
00:11:12,963 --> 00:11:15,133
Thank you, captain.
243
00:11:15,216 --> 00:11:17,086
I'm afraid there's nothing
anyone can do.
244
00:11:20,388 --> 00:11:21,558
-Ash, come on. Let's go.
-No.
245
00:11:21,639 --> 00:11:22,929
-Come on.
-Hey, think charity.
246
00:11:23,015 --> 00:11:24,725
Charity.
-All right.
247
00:11:27,436 --> 00:11:28,306
-Hi, galen.
-Hi.
248
00:11:28,396 --> 00:11:31,016
Champ.
249
00:11:31,107 --> 00:11:32,607
Uh, listen, galen.
You know,
250
00:11:32,692 --> 00:11:34,612
I -- I really admire what
you're doing for the charity,
251
00:11:34,693 --> 00:11:37,493
and, uh...
252
00:11:37,571 --> 00:11:39,621
Well, I'd like to give you
a hand with the exhibition.
253
00:11:39,698 --> 00:11:41,118
That's very thoughtful of you,
Ashley, but there isn't
254
00:11:41,200 --> 00:11:42,790
gonna be an exhibition.
255
00:11:42,868 --> 00:11:44,288
Why not?
256
00:11:44,370 --> 00:11:46,120
Ah, the guy I was supposed
to fight got sick.
257
00:11:46,205 --> 00:11:47,155
And that was
before I even hit him.
258
00:11:47,248 --> 00:11:49,418
[ Forced laughter ]
259
00:11:49,500 --> 00:11:52,670
Well, listen.
Can't you find a replacement?
260
00:11:52,753 --> 00:11:53,963
I doubt it.
261
00:11:54,046 --> 00:11:56,086
Who are we gonna get to fight
the champ on this short notice?
262
00:11:57,425 --> 00:11:59,085
Ace used to box
in college.
263
00:11:59,176 --> 00:12:00,426
-Me?
-Yeah!
264
00:12:00,511 --> 00:12:02,141
-Me?
-Yeah!
265
00:12:02,221 --> 00:12:04,601
Oh...ashley, would you?
266
00:12:04,682 --> 00:12:06,232
I mean, it might be the only way
to save the money
267
00:12:06,308 --> 00:12:08,638
for the charity.
268
00:12:08,727 --> 00:12:09,687
Oh, come on.
269
00:12:09,770 --> 00:12:11,650
Nobody's gonna pay
to see me fight.
270
00:12:11,730 --> 00:12:14,280
Are you kidding?
People love to see a massacre.
271
00:12:14,358 --> 00:12:16,988
It's just an exhibition.
It's not a real right.
272
00:12:17,069 --> 00:12:20,949
Well,
this is a real nose.
273
00:12:21,031 --> 00:12:27,621
Ashley, if, uh,
if you would do this,
274
00:12:27,705 --> 00:12:30,825
i would be grateful to you
for the rest of my life.
275
00:12:30,916 --> 00:12:34,166
♪♪
276
00:12:37,756 --> 00:12:40,046
What's a little nose?
277
00:12:40,134 --> 00:12:42,184
Okay. I'll do it.
278
00:12:42,261 --> 00:12:43,931
See you at dinner.
279
00:12:44,013 --> 00:12:46,023
-All right.
-Thanks.
280
00:12:46,098 --> 00:12:49,058
Yeah, see you at dinner.
281
00:12:49,143 --> 00:12:50,903
-[ Laughs ] All right!
-All right, ace!
282
00:12:50,978 --> 00:12:52,058
-Ace, good show!
-Okay!
283
00:12:52,146 --> 00:12:54,186
Gonna have dinner with you.
284
00:12:54,273 --> 00:12:58,033
She's gonna have to feed me
because I can't move my arm.
285
00:12:58,110 --> 00:12:59,700
Don't worry.
After you fight the champ,
286
00:12:59,778 --> 00:13:02,198
all your feeding
will be intravenous anyway.
287
00:13:02,281 --> 00:13:05,581
♪♪
288
00:13:05,659 --> 00:13:08,249
Buenos noches, señoras,
señoritas y señores.
289
00:13:08,329 --> 00:13:10,869
Tonight is Mexican night
in the coral dining room.
290
00:13:10,956 --> 00:13:13,456
Enjoy a spicy fiesta of
south-of-the-border specialties
291
00:13:13,542 --> 00:13:15,002
while our mariachis
serenade you.
292
00:13:15,085 --> 00:13:16,205
Buen tiempo!
293
00:13:16,295 --> 00:13:18,505
[ Mariachi music plays ]
294
00:13:18,589 --> 00:13:23,549
Oh, I am so delighted
that you and margo got together.
295
00:13:23,636 --> 00:13:24,716
So am I.
296
00:13:24,803 --> 00:13:25,853
So am I!
297
00:13:25,930 --> 00:13:27,680
[ Both laugh ]
298
00:13:27,765 --> 00:13:30,385
Oh, and margo
has a wonderful background.
299
00:13:30,476 --> 00:13:32,056
Finishing school did wonders
for her.
300
00:13:32,144 --> 00:13:33,904
[ Coughs ] Mother!
301
00:13:33,979 --> 00:13:38,319
And my husband, Maurice,
caterer to the stars,
302
00:13:38,400 --> 00:13:41,450
he'll be so happy that margo
met someone on the cruise
303
00:13:41,529 --> 00:13:43,659
who is of equal station
in life.
304
00:13:43,739 --> 00:13:46,239
Mother, didn't you say you
wanted to turn in early tonight?
305
00:13:46,325 --> 00:13:48,285
Oh, well,
in a minute, honey!
306
00:13:48,369 --> 00:13:50,249
We can't be
to be rude to Walter.
307
00:13:50,329 --> 00:13:55,329
So, tell us a little
about your background, doctor.
308
00:13:55,417 --> 00:13:59,797
Well, uh, after four years
of medical school
309
00:13:59,880 --> 00:14:02,760
and all those sacrificial years
as an intern,
310
00:14:02,841 --> 00:14:05,431
I can honestly say I've never
appreciated being a doctor
311
00:14:05,511 --> 00:14:08,471
more than I do right now.
312
00:14:08,556 --> 00:14:10,096
Walter!
313
00:14:10,182 --> 00:14:11,432
Aww!
314
00:14:11,517 --> 00:14:14,477
[ Mariachi music continues ]
315
00:14:17,147 --> 00:14:21,487
I want to apologize, Ms. Foster,
for my brusqueness today.
316
00:14:21,569 --> 00:14:23,239
It's just that I'm so concerned
that Justin
317
00:14:23,320 --> 00:14:24,860
get ahead in his schoolwork.
318
00:14:24,947 --> 00:14:28,117
Well, that's what I'm here for.
Now, then.
319
00:14:28,200 --> 00:14:30,660
Why don't we get down
to some real serious business --
320
00:14:30,744 --> 00:14:32,204
food.
321
00:14:32,288 --> 00:14:33,498
Good idea!
322
00:14:33,581 --> 00:14:34,461
What looks go to you, son?
323
00:14:34,540 --> 00:14:36,960
Uh...
324
00:14:37,042 --> 00:14:39,092
I guess
I'll have the hamburger.
325
00:14:39,169 --> 00:14:40,749
Justin, that's what
you had for lunch today.
326
00:14:40,838 --> 00:14:43,168
He always orders them.
327
00:14:43,257 --> 00:14:45,297
What about this?
That looks good.
328
00:14:45,384 --> 00:14:48,474
Um, nah.
I don't like that stuff.
329
00:14:48,554 --> 00:14:50,354
I want a hamburger,
or maybe a taco,
330
00:14:50,431 --> 00:14:51,811
if they have it.
331
00:14:51,890 --> 00:14:54,020
That's what I was pointing to,
the taco special.
332
00:14:54,101 --> 00:14:57,651
Oh, well, I couldn't see.
Your finger was covering it.
333
00:14:57,730 --> 00:14:59,320
He does this all the time.
334
00:14:59,398 --> 00:15:00,818
You know what?
335
00:15:00,899 --> 00:15:03,489
I always like to look
at the desserts first.
336
00:15:03,569 --> 00:15:05,489
What do you think, Justin?
What looks good to you?
337
00:15:05,571 --> 00:15:06,821
Forget it!
338
00:15:06,905 --> 00:15:08,155
I don't want dessert!
339
00:15:08,240 --> 00:15:10,530
I don't want a hamburger
and I don't want a taco.
340
00:15:10,618 --> 00:15:11,658
I don't want anything.
341
00:15:11,744 --> 00:15:14,004
Justin!
342
00:15:14,079 --> 00:15:17,499
[ Sighs ]
343
00:15:17,583 --> 00:15:19,383
He just
doesn't pay attention.
344
00:15:19,460 --> 00:15:21,800
That's his problem.
345
00:15:21,879 --> 00:15:24,669
Maybe nobody has paid attention
to his problem.
346
00:15:24,757 --> 00:15:26,507
Excuse me.
347
00:15:32,723 --> 00:15:34,853
You know, Mr. Jordan,
I'm a big fan of yours.
348
00:15:34,933 --> 00:15:37,273
I'll never forget the night
you fought two-ton Taylor.
349
00:15:37,353 --> 00:15:38,853
I was sitting ringside.
350
00:15:38,937 --> 00:15:39,857
Were you the one
that caught him?
351
00:15:39,938 --> 00:15:42,188
Oh!
352
00:15:42,274 --> 00:15:46,654
You knocked a guy named
two-ton clean out of the ring?
353
00:15:46,737 --> 00:15:48,657
[ Chuckles ]
What'd you get me into?
354
00:15:48,739 --> 00:15:50,199
Hey,
what are you worried about?
355
00:15:50,282 --> 00:15:51,372
We're all gonna be
in your corner.
356
00:15:51,450 --> 00:15:52,870
Isaac and I are gonna be
your managers.
357
00:15:52,951 --> 00:15:54,911
And I'll be
your medical advisor.
358
00:15:54,995 --> 00:15:57,205
I won't need a doctor.
I'll need an undertaker.
359
00:15:57,289 --> 00:16:01,249
Ashley, it takes a special kind
of man to climb in the ring
360
00:16:01,335 --> 00:16:03,705
with Ernie Jordan.
361
00:16:03,796 --> 00:16:05,706
How many fights
have you had, Mr. Jordan?
362
00:16:05,798 --> 00:16:09,548
Please, don't be so formal.
Just call me Mr. Champ.
363
00:16:09,635 --> 00:16:12,595
Uh, I've had 40 fights.
-With 42 knockouts.
364
00:16:12,680 --> 00:16:13,970
Wait a minute.
365
00:16:14,056 --> 00:16:16,096
How can you have
two more knockouts than fights?
366
00:16:16,183 --> 00:16:17,393
Yeah.
367
00:16:17,476 --> 00:16:20,976
Well, I also knocked out
two referees.
368
00:16:21,063 --> 00:16:22,443
-Did you hear that?
-What are you worried about?
369
00:16:22,523 --> 00:16:24,023
You're not a referee.
370
00:16:32,616 --> 00:16:35,616
♪♪
371
00:16:36,662 --> 00:16:40,752
Oh.
Hey, this one's fun.
372
00:16:40,833 --> 00:16:43,593
Why don't you read me
a little bit from this one?
373
00:16:43,669 --> 00:16:46,759
I told you,
I don't feel like reading.
374
00:16:46,839 --> 00:16:49,469
I'm getting tired.
375
00:16:49,550 --> 00:16:53,470
Justin, you have a tough time
reading, don't you?
376
00:16:53,554 --> 00:16:56,604
No.
I can read whatever I want.
377
00:16:56,682 --> 00:16:59,442
Then why did you try
to fake your way
378
00:16:59,518 --> 00:17:02,228
through that menu
at dinner tonight?
379
00:17:02,312 --> 00:17:04,112
Okay,
so I can't read everything.
380
00:17:04,189 --> 00:17:06,229
That doesn't mean
I'm dumb or lazy.
381
00:17:06,316 --> 00:17:08,736
I just can't handle
those words.
382
00:17:08,819 --> 00:17:11,909
My dad doesn't think I try,
but I do!
383
00:17:11,989 --> 00:17:13,569
I know you do, Justin.
384
00:17:13,657 --> 00:17:14,777
You've just got
a problem reading.
385
00:17:14,867 --> 00:17:18,327
And we are gonna find out what's
behind that problem right now.
386
00:17:21,248 --> 00:17:22,998
Can you read these cards?
387
00:17:23,083 --> 00:17:24,843
Sure.
That's a "y"...
388
00:17:24,918 --> 00:17:25,958
-Mm-hmm.
-And a "k."
389
00:17:26,044 --> 00:17:27,634
That's good!
390
00:17:27,713 --> 00:17:32,133
What about this one?
391
00:17:32,217 --> 00:17:36,757
Uh, that's a "d"?
392
00:17:36,847 --> 00:17:39,307
Okay.
This one?
393
00:17:39,391 --> 00:17:41,731
Uh, "b."
394
00:17:44,271 --> 00:17:45,271
What about a word?
395
00:17:45,355 --> 00:17:47,185
I want you to read a word
for me.
396
00:17:47,274 --> 00:17:49,654
How about that one?
397
00:17:49,735 --> 00:17:50,985
Saw.
398
00:17:51,069 --> 00:17:54,819
"S-"a," uh..."W."
399
00:17:54,907 --> 00:17:57,157
Saw.
400
00:17:57,242 --> 00:17:58,622
That's what I thought.
401
00:17:58,702 --> 00:18:00,952
What is it?
402
00:18:01,038 --> 00:18:02,658
Don't worry about it.
You hop into bed.
403
00:18:02,748 --> 00:18:04,708
It's time
for you to go to sleep.
404
00:18:04,792 --> 00:18:06,132
I'll talk to your dad
about it in the morning.
405
00:18:06,210 --> 00:18:08,840
Are you in?
406
00:18:08,921 --> 00:18:11,171
Okay?
Good night.
407
00:18:11,256 --> 00:18:13,626
Got lipstick on you.
408
00:18:15,302 --> 00:18:16,512
[ Door opens ]
409
00:18:16,595 --> 00:18:19,555
♪♪
410
00:18:38,450 --> 00:18:40,040
Walter, you know,
411
00:18:40,118 --> 00:18:42,698
I really should apologize
about my mother.
412
00:18:42,788 --> 00:18:46,538
Sometimes she can be
a little pushy.
413
00:18:46,625 --> 00:18:48,495
She helped push us
toward each other.
414
00:18:48,585 --> 00:18:49,705
How bad can that be?
415
00:18:49,795 --> 00:18:51,705
[ Song ends ]
416
00:18:51,797 --> 00:18:54,717
[ Applause ]
417
00:18:59,888 --> 00:19:02,178
Why does the music always stop
at the wrong moment?
418
00:19:02,266 --> 00:19:04,426
[ Both chuckle ]
419
00:19:04,518 --> 00:19:05,848
I'll, uh,
I'll get us another round.
420
00:19:05,936 --> 00:19:07,646
Okay.
421
00:19:11,358 --> 00:19:17,028
Mother, now that we're alone,
could we talk, please?
422
00:19:17,114 --> 00:19:18,914
What was all that stuff
about at dinner?
423
00:19:18,991 --> 00:19:21,621
The catering service,
the finishing school?
424
00:19:21,702 --> 00:19:23,202
Walter is a doctor.
425
00:19:23,287 --> 00:19:25,457
I just want him to think highly
about my daughter,
426
00:19:25,539 --> 00:19:27,369
so I exaggerated
a little.
427
00:19:27,457 --> 00:19:28,747
A little. A little?
You --
428
00:19:28,834 --> 00:19:30,714
-shh.
-[ Sighs ]
429
00:19:30,794 --> 00:19:32,554
I never went to
finishing school.
430
00:19:32,629 --> 00:19:34,799
You finished school,
didn't you?
431
00:19:34,882 --> 00:19:36,432
Finished, finishing.
432
00:19:36,508 --> 00:19:39,258
Oh, why quibble about
one crummy little syllable?
433
00:19:39,344 --> 00:19:41,224
Fine.
Great.
434
00:19:41,305 --> 00:19:43,765
Could we quibble
about my father, your husband?
435
00:19:43,849 --> 00:19:45,269
Remember?
His name is Murray.
436
00:19:45,350 --> 00:19:46,940
He owns a delicatessen.
437
00:19:47,019 --> 00:19:49,479
He is not Maurice,
caterer to the stars.
438
00:19:49,563 --> 00:19:51,443
Do we have
a take-out service?
439
00:19:49,563 --> 00:19:51,443
So?
440
00:19:51,523 --> 00:19:53,943
So, when those sandwiches
leave the shop,
441
00:19:54,026 --> 00:19:55,566
do we really know
who eats them?
442
00:19:55,652 --> 00:19:57,452
Can you tell me,
beyond a shadow of a doubt,
443
00:19:57,529 --> 00:19:59,949
that Burt Reynolds
never, ever ate
444
00:20:00,032 --> 00:20:02,832
one of pop's
corned beef and Swiss.
445
00:20:02,910 --> 00:20:05,120
Mama, I want him to like me
for what I am.
446
00:20:05,203 --> 00:20:08,623
I do too, sweetheart.
447
00:20:08,707 --> 00:20:12,127
I'm just afraid
to take the chance.
448
00:20:12,211 --> 00:20:13,501
-Hi, guys!
-Hey, champ!
449
00:20:13,587 --> 00:20:14,797
-Hi, champ.
-Hey, champ.
450
00:20:14,880 --> 00:20:16,010
Ace,
I think that's a nice thing
451
00:20:16,089 --> 00:20:16,969
you're doing
for the charity.
452
00:20:17,049 --> 00:20:18,759
And don't worry.
I'm not gonna hurt you.
453
00:20:20,344 --> 00:20:22,894
There, you see? The man said
he's not gonna hurt you.
454
00:20:26,558 --> 00:20:28,438
The man doesn't know
what hurt is.
455
00:20:28,518 --> 00:20:29,938
You'll both
be wearing gloves.
456
00:20:30,020 --> 00:20:31,690
Uh, look, guys.
I have a long life ahead of me.
457
00:20:31,772 --> 00:20:34,112
I'm not gonna snuff it out
for some girl.
458
00:20:34,191 --> 00:20:36,441
I'm gonna go tell galen
the fight is off.
459
00:20:41,073 --> 00:20:42,873
Well, there goes our shot
at the champ.
460
00:20:42,950 --> 00:20:44,830
Yeah.
461
00:20:44,910 --> 00:20:47,120
And we could have been
a contender.
462
00:20:49,539 --> 00:20:51,169
You know,
I have to give ace credit.
463
00:20:51,250 --> 00:20:52,880
Getting in that ring
with that champ,
464
00:20:52,960 --> 00:20:56,340
even though it's just
an exhibition, takes nerve.
465
00:20:56,421 --> 00:20:58,631
It certainly does.
466
00:20:58,715 --> 00:21:00,875
I think I'm beginning
to see Ashley's true colors.
467
00:21:00,968 --> 00:21:02,758
[ Chuckles ]
468
00:21:02,844 --> 00:21:07,524
I hope his true colors don't
turn out to be black and blue.
469
00:21:07,599 --> 00:21:09,019
Excuse me, sir,
may I cut in?
470
00:21:09,101 --> 00:21:11,061
Be my guest, champ!
471
00:21:11,144 --> 00:21:12,814
Thank you.
472
00:21:12,896 --> 00:21:14,856
Hi.
473
00:21:14,940 --> 00:21:18,690
[ Lounge music playing ]
474
00:21:18,777 --> 00:21:21,857
Listen, galen,
I've been thinking, and --
475
00:21:21,947 --> 00:21:24,567
so have I.
476
00:21:24,658 --> 00:21:30,158
I've been thinking how very
brave and wonderful you are.
477
00:21:30,247 --> 00:21:32,867
What have you been
thinking?
478
00:21:32,958 --> 00:21:36,498
I've been thinking how very
brave and wonderful I am, too.
479
00:21:38,296 --> 00:21:41,546
♪♪
480
00:21:51,601 --> 00:21:52,601
-Walter, I --
-margo, I --
481
00:21:52,686 --> 00:21:55,056
[ both laugh ]
482
00:21:55,147 --> 00:21:57,727
May I speak first?
483
00:21:57,816 --> 00:21:58,896
Because after I finish,
484
00:21:58,984 --> 00:22:01,034
you may never want to
talk to me again.
485
00:22:01,111 --> 00:22:03,911
I can't imagine my never wanting
to talk to you again.
486
00:22:03,989 --> 00:22:06,869
Oh, Walter.
487
00:22:06,950 --> 00:22:11,870
Listen, um, a few of the things
that my mother said tonight
488
00:22:11,955 --> 00:22:17,085
about me and my family
were not exactly true.
489
00:22:17,169 --> 00:22:21,589
Well, first of all, we don't run
a fancy catering establishment.
490
00:22:21,673 --> 00:22:23,933
We own a delicatessen.
491
00:22:24,009 --> 00:22:27,889
And secondly, I, um, I never
went to finishing school.
492
00:22:27,971 --> 00:22:29,931
-You didn't?
-No.
493
00:22:30,015 --> 00:22:32,265
I mean, I -- I couldn't stand
having a relationship with you
494
00:22:32,350 --> 00:22:35,810
that was based on lies,
and I know you couldn't, either.
495
00:22:35,896 --> 00:22:37,766
And you've been so wonderful,
you've been so truthful.
496
00:22:37,856 --> 00:22:39,606
I just hope you forgive me
and mom.
497
00:22:39,691 --> 00:22:41,281
And, well, I --
498
00:22:41,359 --> 00:22:43,609
if we don't have truth,
we have nothing, right?
499
00:22:44,237 --> 00:22:46,617
[ Sighs ]
500
00:22:46,698 --> 00:22:49,238
Well, I --
501
00:22:49,326 --> 00:22:51,116
I guess we have nothing.
502
00:22:51,203 --> 00:22:52,953
What?
503
00:22:55,749 --> 00:22:58,999
♪♪
504
00:23:00,253 --> 00:23:06,803
[ Vocalizing ]
505
00:23:06,885 --> 00:23:09,595
Galen,
the champagne is chilled.
506
00:23:13,183 --> 00:23:14,893
I'm not!
507
00:23:27,739 --> 00:23:31,119
I would like to propose a toast
to a man
508
00:23:31,201 --> 00:23:33,371
I never realized existed,
509
00:23:33,453 --> 00:23:36,293
a man of character,
a man of courage.
510
00:23:36,373 --> 00:23:38,833
A man of impulse.
511
00:23:38,917 --> 00:23:40,707
[ Chuckles ]
512
00:23:43,755 --> 00:23:46,505
I think this is gonna be an
evening I will always remember.
513
00:23:46,591 --> 00:23:48,761
-And in case you do forget...
-Mm-hmm.
514
00:23:48,844 --> 00:23:50,434
...i hope I'm always around
to refresh your memory.
515
00:23:50,512 --> 00:23:51,472
Me too.
516
00:23:51,555 --> 00:23:53,005
[ Knock on door ]
517
00:23:53,098 --> 00:23:54,348
A-Are you expecting someone?
518
00:23:54,432 --> 00:23:56,942
No, of course not!
519
00:23:59,813 --> 00:24:01,063
Galen.
520
00:24:01,148 --> 00:24:02,188
Galen.
521
00:24:02,274 --> 00:24:04,444
Galen.
522
00:24:04,526 --> 00:24:06,066
Thought that we'd find
you here.
523
00:24:06,153 --> 00:24:09,203
And from the looks of things,
we're just in time.
524
00:24:09,281 --> 00:24:10,071
What are you guys
doing here?
525
00:24:10,157 --> 00:24:11,367
Are you going
through with that fight?
526
00:24:11,449 --> 00:24:12,869
Of course I am.
527
00:24:12,951 --> 00:24:15,041
We're here to protect you.
You're in training.
528
00:24:15,120 --> 00:24:16,660
-No women.
-Hey, guys --
529
00:24:16,746 --> 00:24:18,706
ace, you'll thank us
in the morning.
530
00:24:18,790 --> 00:24:21,000
But I'm gonna kill you
tonight.
531
00:24:23,420 --> 00:24:25,300
Ashley, there'll always be
other evenings.
532
00:24:30,844 --> 00:24:34,724
Doc?
533
00:24:34,806 --> 00:24:36,386
I better stay here
in case ace comes back.
534
00:24:36,474 --> 00:24:39,904
Doc?
535
00:24:39,978 --> 00:24:41,518
Night.
536
00:24:44,274 --> 00:24:45,194
Good night.
537
00:24:45,275 --> 00:24:46,815
Good night.
538
00:24:46,902 --> 00:24:49,822
♪♪
539
00:24:49,905 --> 00:24:50,945
[ Sighs ]
540
00:25:00,248 --> 00:25:03,078
♪♪
541
00:25:21,019 --> 00:25:23,229
Excuse me, captain.
I have something in my eye.
542
00:25:23,313 --> 00:25:24,983
Well, let me take a look.
543
00:25:25,065 --> 00:25:26,565
Oh, it's out now.
544
00:25:26,650 --> 00:25:28,440
But I have to learn this
for my teacher,
545
00:25:28,526 --> 00:25:31,816
and my eyes are watering so much
I can't read.
546
00:25:31,905 --> 00:25:33,775
Could you just tell me
what this sentence says?
547
00:25:33,865 --> 00:25:34,985
Sure.
548
00:25:35,075 --> 00:25:36,405
Oh, "Robinson crusoe."
549
00:25:36,493 --> 00:25:38,163
One of my favorite books!
550
00:25:38,245 --> 00:25:39,195
Bet you're having fun
reading this.
551
00:25:39,287 --> 00:25:41,287
Oh, yeah, sure.
Could you just read it, please?
552
00:25:41,373 --> 00:25:44,423
Hm.
"I let him know his name
553
00:25:44,501 --> 00:25:48,091
should be Friday, which was
the day I saved his life."
554
00:25:48,171 --> 00:25:49,671
Thanks, captain.
555
00:25:53,051 --> 00:25:56,471
Ah, you're up early today.
556
00:25:56,554 --> 00:25:57,814
Where's Ms. Foster?
557
00:25:57,889 --> 00:25:59,059
Haven't you seen her
yet, dad?
558
00:25:59,140 --> 00:26:00,310
No.
559
00:26:00,392 --> 00:26:02,442
Me neither, and I'm glad.
560
00:26:02,519 --> 00:26:04,479
I wanted to have time
to work by myself.
561
00:26:04,562 --> 00:26:07,362
Dad, she's the worst teacher
I ever had.
562
00:26:07,440 --> 00:26:09,440
She makes me do
stupid baby stuff.
563
00:26:09,526 --> 00:26:11,146
Well,
I thought you liked her!
564
00:26:11,236 --> 00:26:12,986
No way.
565
00:26:13,071 --> 00:26:15,491
If I get a single word wrong,
she acts like I can't read.
566
00:26:15,573 --> 00:26:17,703
I can read fine.
Listen.
567
00:26:17,784 --> 00:26:19,494
"I let him know
his name should be Friday,
568
00:26:19,577 --> 00:26:22,957
which was the day
I saved his life."
569
00:26:23,039 --> 00:26:26,709
Oh, son.
That is terrific!
570
00:26:26,793 --> 00:26:29,673
I knew you could do
that if you applied yourself.
571
00:26:29,754 --> 00:26:32,134
So will you tell Abby
to leave me alone?
572
00:26:32,215 --> 00:26:35,005
I don't like her,
and she doesn't like me, either.
573
00:26:35,093 --> 00:26:38,563
Well, just try to get along
with her for one more day, okay?
574
00:26:38,638 --> 00:26:41,388
Okay, dad,
but it's not gonna work out.
575
00:26:41,474 --> 00:26:43,644
She really thinks
I'm stupid.
576
00:26:43,727 --> 00:26:46,807
♪♪
577
00:26:56,114 --> 00:26:57,664
Margo, maybe you can still
patch it up
578
00:26:57,741 --> 00:27:00,701
if you just talk to Walter.
579
00:27:00,785 --> 00:27:02,365
I don't want to talk
to him, mom.
580
00:27:02,454 --> 00:27:04,044
He's a snob.
581
00:27:04,122 --> 00:27:05,372
If he can't accept me
for what I am,
582
00:27:05,457 --> 00:27:08,377
I have nothing more
to say to him.
583
00:27:08,460 --> 00:27:10,380
Okay, fine.
584
00:27:10,462 --> 00:27:14,222
Just let an eligible doctor
walk right out of your life.
585
00:27:14,299 --> 00:27:18,219
Why is so important to you
that he's a doctor?
586
00:27:18,303 --> 00:27:20,353
Because I don't want you to have
to work in a delicatessen
587
00:27:20,430 --> 00:27:21,930
like I did.
588
00:27:22,015 --> 00:27:24,385
I want more for you,
sweetheart.
589
00:27:24,476 --> 00:27:25,936
I know, mama.
590
00:27:26,019 --> 00:27:28,269
I appreciate it.
Really, I do.
591
00:27:28,355 --> 00:27:29,725
But it's my life.
592
00:27:29,814 --> 00:27:31,904
I have to do
what I think is best.
593
00:27:31,983 --> 00:27:33,863
And that's your final word
on the subject?
594
00:27:33,943 --> 00:27:34,903
Yep.
595
00:27:34,986 --> 00:27:36,196
Okay.
596
00:27:36,279 --> 00:27:37,409
Where are you going?
597
00:27:37,489 --> 00:27:39,239
I heard there's a nice
young dentist on board.
598
00:27:39,324 --> 00:27:40,784
I figured
I'll check him out.
599
00:27:41,993 --> 00:27:43,953
[ Chuckles ]
600
00:27:45,038 --> 00:27:47,958
-Morning!
-Morning.
601
00:27:48,041 --> 00:27:50,421
-Hi, galen.
-Hi, Ashley.
602
00:27:50,502 --> 00:27:52,382
Did you sleep well
this morning?
603
00:27:52,462 --> 00:27:54,302
-Unfortunately, yes.
-Uh-huh.
604
00:27:54,381 --> 00:27:57,261
Hey, champ. Want our guy
to show you how to do that?
605
00:27:57,342 --> 00:27:59,802
Be my guest!
It's all yours.
606
00:27:59,886 --> 00:28:01,966
Excuse me!
I have to beat up a bag.
607
00:28:02,055 --> 00:28:03,095
-[ Clears throat ]
-All right, Ashley!
608
00:28:03,181 --> 00:28:05,601
Show 'em what you got!
609
00:28:05,683 --> 00:28:06,943
-Attaboy, guy.
-Yeah, good, good.
610
00:28:07,018 --> 00:28:08,438
Right in there!
-I'm impressed.
611
00:28:08,520 --> 00:28:10,230
You certainly are a fine
physical specimen.
612
00:28:10,313 --> 00:28:12,273
Yeah!
Our man's pretty good, huh?
613
00:28:12,357 --> 00:28:14,607
-Mm-hmm.
-Hey, hey.
614
00:28:14,692 --> 00:28:16,612
You're a lot stronger
than I thought!
615
00:28:16,694 --> 00:28:18,824
I guess I'll have to train
a little harder!
616
00:28:26,871 --> 00:28:30,961
Sure that's easy, after our man
loosened it up for you.
617
00:28:36,714 --> 00:28:39,014
This is some sandpaper that
I got from the ship's carpenter
618
00:28:39,092 --> 00:28:40,302
this morning.
619
00:28:40,385 --> 00:28:42,295
What I want you to do
620
00:28:42,387 --> 00:28:45,307
is to trace your finger
along the letter.
621
00:28:45,390 --> 00:28:46,930
That way you'll start
to feel the difference
622
00:28:47,016 --> 00:28:50,346
between the letters, okay?
623
00:28:50,437 --> 00:28:52,647
Go ahead.
624
00:28:52,730 --> 00:28:56,360
See, the "b" goes this way
and the "d" goes that way.
625
00:28:56,443 --> 00:28:58,953
I want you to say the letter
as you trace it.
626
00:28:59,028 --> 00:29:00,158
Aw, gee.
627
00:29:00,238 --> 00:29:02,698
Come on.
628
00:29:02,782 --> 00:29:04,492
-"B."
-uh-huh.
629
00:29:04,576 --> 00:29:05,866
"D."
630
00:29:05,952 --> 00:29:07,452
That's all good.
631
00:29:07,537 --> 00:29:09,997
Now try these.
632
00:29:10,081 --> 00:29:11,791
-"P."
-mm-hmm.
633
00:29:11,875 --> 00:29:13,665
-"Q."
-see? That's wonderful!
634
00:29:13,751 --> 00:29:15,501
This is going to be real easy
for you.
635
00:29:15,587 --> 00:29:18,467
I didn't believe
what Justin was telling me.
636
00:29:18,548 --> 00:29:21,178
Sandpaper?
Crayons?
637
00:29:21,259 --> 00:29:23,009
Ms. Foster, this boy
is 10 years old.
638
00:29:23,094 --> 00:29:27,774
He knows the alphabet.
He's not in kindergarten.
639
00:29:27,849 --> 00:29:30,389
Justin, I want you to keep
tracing these letters, okay?
640
00:29:30,477 --> 00:29:32,347
I'll be right back.
641
00:29:32,437 --> 00:29:34,557
Mr. Bosworth,
I need to talk to you.
642
00:29:41,946 --> 00:29:43,356
I would have spoken to you
last night
643
00:29:43,448 --> 00:29:46,528
about your son's problem,
but I wanted to be certain.
644
00:29:46,618 --> 00:29:50,538
Mr. Bosworth,
he's dyslexic.
645
00:29:50,622 --> 00:29:51,712
He's what?
646
00:29:51,789 --> 00:29:53,829
He has dyslexia.
647
00:29:53,917 --> 00:29:56,587
Evidence seems to show
that dyslexia is a disorder
648
00:29:56,669 --> 00:29:57,879
of the left side
of the brain.
649
00:29:57,962 --> 00:29:59,712
He's confusing one letter
with another.
650
00:29:59,797 --> 00:30:01,547
He's even reading some words
backwards.
651
00:30:01,633 --> 00:30:04,843
There is nothing wrong
with my son!
652
00:30:04,928 --> 00:30:06,218
Would you just
listen to me, please?
653
00:30:06,304 --> 00:30:08,014
Well, I've listened to you
quite enough!
654
00:30:08,097 --> 00:30:10,017
He doesn't need
an amateur psychologist
655
00:30:10,099 --> 00:30:12,559
or a kindergarten teacher.
656
00:30:12,644 --> 00:30:14,274
You are through
as of this moment, Ms. Foster.
657
00:30:14,354 --> 00:30:17,074
Oh, Mr. Bosworth,
I don't care about myself.
658
00:30:17,148 --> 00:30:19,398
But don't do this
to Justin.
659
00:30:19,484 --> 00:30:22,204
Look, his disorder can be
helped, only with training.
660
00:30:22,278 --> 00:30:23,358
I mean,
if you're gonna push him,
661
00:30:23,446 --> 00:30:24,736
he is gonna end up
frustrated
662
00:30:24,822 --> 00:30:25,952
and he's gonna feel
like a failure.
663
00:30:26,032 --> 00:30:27,702
And I don't think
you want that.
664
00:30:27,784 --> 00:30:30,044
Please, think of him.
665
00:30:30,119 --> 00:30:31,249
Oh, I am thinking
of him.
666
00:30:31,329 --> 00:30:32,909
Are you?
667
00:30:32,997 --> 00:30:34,247
Yes!
668
00:30:34,332 --> 00:30:35,962
I'm going to be the father
to him
669
00:30:36,042 --> 00:30:38,252
that I always
should have been.
670
00:30:38,336 --> 00:30:40,586
I'm taking over
from here on.
671
00:30:40,672 --> 00:30:42,472
Fine.
672
00:30:44,342 --> 00:30:47,892
♪♪
673
00:30:51,182 --> 00:30:54,192
[ Maynard Ferguson's
"gonna fly now" plays ]
674
00:31:20,336 --> 00:31:23,876
[ Maynard Ferguson's
"gonna fly now" continues ]
675
00:31:49,240 --> 00:31:50,370
Just knock on his door!
676
00:31:50,450 --> 00:31:52,290
Mother!
677
00:31:52,368 --> 00:31:54,408
Wh -- how are you going
to make up if you don't talk?
678
00:31:54,495 --> 00:31:55,995
Mother, please!
I have my pride.
679
00:31:56,080 --> 00:31:57,540
If he wants to talk to me,
680
00:31:57,624 --> 00:31:59,834
he can come to me
and he can apologize.
681
00:31:59,917 --> 00:32:02,497
Margo, why do you have
to be so stubborn?
682
00:32:02,587 --> 00:32:04,127
-What?
-For once, just once,
683
00:32:04,213 --> 00:32:06,513
I would...Oh.
684
00:32:06,591 --> 00:32:08,891
Mother? Mo -- mother!
685
00:32:08,968 --> 00:32:10,638
[ Groans ]
686
00:32:10,720 --> 00:32:11,800
Oh, lord.
Oh, mother.
687
00:32:11,888 --> 00:32:12,718
Just stay there.
Stay there.
688
00:32:12,805 --> 00:32:14,055
Walter?
689
00:32:14,140 --> 00:32:17,810
Walter! Walter!
690
00:32:17,894 --> 00:32:18,904
Walter, quick!
-What?
691
00:32:18,978 --> 00:32:20,188
-It's an emergency!
-What happened?
692
00:32:20,271 --> 00:32:22,191
My mother!
We were arguing and then she --
693
00:32:22,273 --> 00:32:23,363
she just collapsed.
694
00:32:23,441 --> 00:32:24,571
Please, help her!
695
00:32:24,651 --> 00:32:27,201
Uh, okay, okay.
696
00:32:27,278 --> 00:32:28,398
Wh --
what are you doing?
697
00:32:28,488 --> 00:32:29,528
Calling Dr. Bricker!
698
00:32:29,614 --> 00:32:31,244
You're a doctor!
Help her!
699
00:32:31,324 --> 00:32:32,834
I can't!
I'm not a doctor!
700
00:32:32,909 --> 00:32:34,539
You're not a doctor?
701
00:32:34,619 --> 00:32:36,199
-You're all right?
-No, I'm not.
702
00:32:36,287 --> 00:32:37,497
I think
I have a hearing problem.
703
00:32:37,580 --> 00:32:39,670
Did you say
you weren't a doctor?
704
00:32:39,749 --> 00:32:43,039
I'm a hardware salesman!
705
00:32:43,127 --> 00:32:44,207
I'm sorry.
706
00:32:44,295 --> 00:32:46,545
Not as sorry as I am.
707
00:32:46,631 --> 00:32:49,881
I faked this whole thing
to get you two back together!
708
00:32:49,967 --> 00:32:51,927
You did?
709
00:32:52,011 --> 00:32:55,891
Well, that was before she knew
what a phony you were.
710
00:32:55,973 --> 00:32:58,733
Please leave.
711
00:32:58,810 --> 00:33:00,690
Please, just go.
712
00:33:00,770 --> 00:33:04,020
♪♪
713
00:33:08,945 --> 00:33:10,855
Join us on the starlight deck
for the weigh-in
714
00:33:10,947 --> 00:33:12,777
for tonight's charity fight
between the champ,
715
00:33:12,865 --> 00:33:14,905
Ernie Jordan,
and our own ace Evans,
716
00:33:14,992 --> 00:33:17,582
the Princess pulverizer.
Don't miss it!
717
00:33:17,662 --> 00:33:20,872
Not only would you be helping
the children's hospital,
718
00:33:20,957 --> 00:33:24,537
but it may be your last chance
to see the champ on his feet.
719
00:33:24,919 --> 00:33:28,129
[ Indistinct conversations ]
720
00:33:31,134 --> 00:33:32,844
Ladies and gentlemen,
721
00:33:32,927 --> 00:33:35,557
before the weigh-in, I'd like
to make an announcement.
722
00:33:35,638 --> 00:33:37,768
The exhibition bout
will take place tonight
723
00:33:37,849 --> 00:33:41,729
at 10:00 in the monterrosa arena
in acapulco.
724
00:33:41,811 --> 00:33:44,061
Tickets are now on sale
in the purser's lobby.
725
00:33:44,147 --> 00:33:45,267
Ms. Conover?
726
00:33:45,356 --> 00:33:46,976
Thank you, captain.
727
00:33:47,066 --> 00:33:48,736
As you know, all the proceeds
728
00:33:48,818 --> 00:33:50,818
will go to the children's
hospital of acapulco.
729
00:33:50,903 --> 00:33:52,613
We hope you'll give us
your support. Thank you.
730
00:33:52,697 --> 00:33:54,657
-Hear, hear.
-All right.
731
00:33:54,741 --> 00:33:56,781
Uh, look.
This is really embarrassing.
732
00:33:56,868 --> 00:33:58,788
Why do we have
to have a weigh-in anyway, huh?
733
00:33:58,870 --> 00:34:00,250
Well, it's good PR.
734
00:34:00,329 --> 00:34:02,249
It'll get more passengers
to buy tickets.
735
00:34:02,331 --> 00:34:04,581
Oh, great. It's always nice
to have witnesses to a murder.
736
00:34:04,667 --> 00:34:06,127
[ Chuckles ]
737
00:34:06,210 --> 00:34:08,130
Will the fighters
please get on the scale?
738
00:34:08,212 --> 00:34:11,382
-All right.
-No, one at a time, please.
739
00:34:11,466 --> 00:34:13,466
Merrill, Isaac has written
a poem
740
00:34:13,551 --> 00:34:15,391
he'd like to recite
for the occasion.
741
00:34:15,470 --> 00:34:19,970
[ Both clearing throats ]
742
00:34:20,057 --> 00:34:27,187
"There's lightning in his left
and thunder in his right.
743
00:34:27,273 --> 00:34:30,323
One punch from the ace,
744
00:34:30,401 --> 00:34:33,151
and the champ will say,
'good night.'"
745
00:34:33,237 --> 00:34:37,617
[ applause ]
746
00:34:37,700 --> 00:34:39,160
Uh, m -- Mr. Champ, sir,
747
00:34:39,243 --> 00:34:41,123
I want you to know
that I had nothing to do
748
00:34:41,204 --> 00:34:42,584
with the writing
of that distasteful poem.
749
00:34:42,663 --> 00:34:44,673
That's right!
Ace does the fighting.
750
00:34:44,749 --> 00:34:46,209
Isaac does the writing.
751
00:34:46,292 --> 00:34:47,342
Hit 'em again, guy.
752
00:34:47,418 --> 00:34:50,548
All right.
Listen to this one.
753
00:34:50,630 --> 00:34:54,340
"At the end of three,
you're all going to see
754
00:34:54,425 --> 00:35:03,175
our ace face the test
and lay the champ to rest."
755
00:35:03,267 --> 00:35:06,097
[ Applause ]
756
00:35:06,187 --> 00:35:08,267
Folks, I'll tell you
what I'll do.
757
00:35:08,356 --> 00:35:11,686
I'll take on ace,
and Isaac, too.
758
00:35:11,776 --> 00:35:14,146
[ Crowd "ooh"s ]
759
00:35:14,237 --> 00:35:15,857
-What?
-He'll be there.
760
00:35:15,947 --> 00:35:18,487
-What?
-Good.
761
00:35:18,574 --> 00:35:21,744
And if you made any plans
for after the fight,
762
00:35:21,828 --> 00:35:24,828
you'd better cancel 'em
for the next few days.
763
00:35:24,914 --> 00:35:27,214
You wouldn't hit a man
with contact lenses, would you?
764
00:35:27,291 --> 00:35:28,291
You don't wear
contact lenses!
765
00:35:28,376 --> 00:35:30,666
I will by fight time.
766
00:35:39,971 --> 00:35:41,431
Buenos días,
ladies and gentlemen!
767
00:35:41,514 --> 00:35:45,184
Welcome to acapulco, the Jewel
of the Mexican riviera.
768
00:35:45,268 --> 00:35:48,768
Enjoy a lazy day of soaking up
rays on a sun-drenched beach,
769
00:35:48,855 --> 00:35:52,105
or for the thrill
of a lifetime, try parasailing.
770
00:35:52,191 --> 00:35:53,731
And tonight, there'll be
some extra excitement
771
00:35:53,818 --> 00:35:56,238
in exciting acapulco
when our own ace
772
00:35:56,320 --> 00:36:00,070
and Isaac take on the champ
himself, Ernie Jordan!
773
00:36:00,157 --> 00:36:03,327
♪♪
774
00:36:11,127 --> 00:36:14,207
Doc: Okay.
Justin, now try the last line.
775
00:36:14,297 --> 00:36:20,757
"B," "h,"
"s," "o"...
776
00:36:20,845 --> 00:36:23,595
"W."
777
00:36:23,681 --> 00:36:24,931
Thank you, Justin.
778
00:36:25,016 --> 00:36:26,426
Justin, would you mind
waiting in the other room
779
00:36:26,517 --> 00:36:29,937
while I talk to your father?
780
00:36:30,021 --> 00:36:32,771
Thank you.
781
00:36:32,857 --> 00:36:35,937
Okay. I'm sure you saw
that on the fifth line,
782
00:36:36,027 --> 00:36:38,817
uh, he got all the letters
right, except some
783
00:36:38,905 --> 00:36:40,615
were in reverse order.
784
00:36:40,698 --> 00:36:43,618
On the sixth line, he got
everything right except the "m."
785
00:36:43,701 --> 00:36:46,161
He read it upside down,
as a "w."
786
00:36:46,245 --> 00:36:47,575
What does that mean?
787
00:36:47,663 --> 00:36:49,463
In any of the schools
he attended, did anyone ever
788
00:36:49,540 --> 00:36:51,580
say anything
about dyslexia?
789
00:36:53,878 --> 00:36:55,418
Yes,
his -- his tutor did.
790
00:36:55,504 --> 00:36:58,134
But my son is not retarded.
791
00:36:58,215 --> 00:36:59,425
He's a bright kid.
792
00:36:59,508 --> 00:37:03,468
Mr. Bosworth,
dyslexics are not retarded.
793
00:37:03,554 --> 00:37:05,474
And with special teaching,
794
00:37:05,556 --> 00:37:07,476
there'll be
no holding Justin back,
795
00:37:07,558 --> 00:37:09,808
at least no more
than Nelson rockefeller,
796
00:37:09,894 --> 00:37:12,364
Thomas Edison,
or Leonardo da Vinci.
797
00:37:12,438 --> 00:37:14,148
They were all dyslexic,
798
00:37:14,231 --> 00:37:17,691
and I guess you could say
they managed.
799
00:37:22,907 --> 00:37:24,327
Am I okay?
800
00:37:24,408 --> 00:37:26,698
Oh, sure you are, Justin.
801
00:37:26,786 --> 00:37:28,826
You just have a bit
of a problem.
802
00:37:28,913 --> 00:37:30,583
Yeah, I'm stupid.
803
00:37:30,665 --> 00:37:32,165
No, Justin.
804
00:37:32,250 --> 00:37:35,250
This has nothing
to do with your intelligence.
805
00:37:35,336 --> 00:37:39,506
You have a problem,
but it's only a reading problem.
806
00:37:39,590 --> 00:37:41,340
Hey, that's just
what Abby said!
807
00:37:41,425 --> 00:37:43,005
Well, you see,
Abby's a smart lady.
808
00:37:43,094 --> 00:37:46,314
Looks like
I owe her an apology.
809
00:37:46,389 --> 00:37:48,019
And Justin,
I think I owe you one, too.
810
00:37:48,099 --> 00:37:50,849
I've been riding you
pretty hard.
811
00:37:50,935 --> 00:37:53,225
I was just trying
to get the best for you.
812
00:37:53,312 --> 00:37:56,522
I know dad,
and I'm sorry, too,
813
00:37:56,607 --> 00:37:59,857
about the things
I said about Abby.
814
00:37:59,944 --> 00:38:03,164
I was just afraid
that you wouldn't want me
815
00:38:03,239 --> 00:38:05,489
if you thought I was dumb.
816
00:38:05,574 --> 00:38:09,874
Oh, Justin.
I love you, no matter what.
817
00:38:11,414 --> 00:38:14,504
♪♪
818
00:38:19,297 --> 00:38:21,087
I shouldn't have pulled
that stupid stunt.
819
00:38:21,173 --> 00:38:23,053
It's okay, mother.
820
00:38:23,134 --> 00:38:24,554
I know,
in your own weird way,
821
00:38:24,635 --> 00:38:26,845
you were just trying
to help out.
822
00:38:26,929 --> 00:38:28,759
I know that I've been
pushing you to find a man
823
00:38:28,848 --> 00:38:30,428
who's successful.
-Mm.
824
00:38:30,516 --> 00:38:33,516
I guess it's because your father
and I had to struggle so much.
825
00:38:33,602 --> 00:38:36,902
I wanted your life to be easier
than ours, that's all.
826
00:38:36,981 --> 00:38:39,781
Mother, I always thought
that you and daddy were happy.
827
00:38:39,859 --> 00:38:40,779
Weren't you?
828
00:38:40,860 --> 00:38:41,940
Very!
829
00:38:42,028 --> 00:38:43,568
Because we loved each other.
830
00:38:43,654 --> 00:38:46,704
And I'd like to see you in
a loving, happy marriage, too.
831
00:38:46,782 --> 00:38:48,122
Money isn't everything.
832
00:38:48,200 --> 00:38:49,240
What?
833
00:38:49,326 --> 00:38:51,196
Do I believe my ears?
834
00:38:51,287 --> 00:38:54,077
Is this
my mother speaking?
835
00:38:54,165 --> 00:38:55,705
Did you really say that?
836
00:38:55,791 --> 00:38:57,381
Yes, and if you quote me,
I'll deny it.
837
00:38:57,460 --> 00:39:00,960
[ Both laugh ]
838
00:39:01,047 --> 00:39:04,627
Oh, mom.
Walter lied to me.
839
00:39:04,717 --> 00:39:06,967
Maybe he did it
to impress you.
840
00:39:07,053 --> 00:39:08,433
Do you know what your father
told me when we first met?
841
00:39:08,512 --> 00:39:09,892
No.
842
00:39:09,972 --> 00:39:13,102
That he was the king
of Nova Scotia.
843
00:39:13,184 --> 00:39:16,404
Later, I found out
he meant the salmon.
844
00:39:16,479 --> 00:39:19,769
[ Both laugh ]
845
00:39:19,857 --> 00:39:22,487
Oh, sweet.
846
00:39:24,904 --> 00:39:26,614
Merrill: Ladies and gentlemen,
847
00:39:26,697 --> 00:39:29,077
our main event
for the evening --
848
00:39:29,158 --> 00:39:31,118
three rounds
of exhibition boxing
849
00:39:31,202 --> 00:39:33,622
for the children's hospital
in acapulco!
850
00:39:33,704 --> 00:39:34,794
[ Cheers and applause ]
851
00:39:34,872 --> 00:39:36,422
[ Bell dings ]
852
00:39:36,499 --> 00:39:39,459
Ladies and gentlemen,
wearing the dark trunks,
853
00:39:39,543 --> 00:39:44,473
weighing 221 pounds,
from akron, Ohio,
854
00:39:44,548 --> 00:39:48,298
the formidable
and ferocious Ernie Jordan!
855
00:39:48,385 --> 00:39:51,465
[ Cheers and applause ]
856
00:39:51,555 --> 00:39:54,515
And wearing the white trunks
with the red trim,
857
00:39:54,600 --> 00:39:59,150
for a total weight
of 334 pounds,
858
00:39:59,230 --> 00:40:01,320
Isaac "the poet" Washington...
859
00:40:01,398 --> 00:40:02,818
[ Cheers and applause
860
00:40:02,900 --> 00:40:05,650
hey poet,
I remember those poems.
861
00:40:05,736 --> 00:40:07,566
Whoa-ho.
862
00:40:07,655 --> 00:40:11,325
...and ace Evans,
the Princess pulverizer!
863
00:40:11,408 --> 00:40:15,328
Big deal,
you pulverized a Princess.
864
00:40:15,413 --> 00:40:17,413
Come to the center
of the ring, please.
865
00:40:19,875 --> 00:40:21,125
-Hi.
-Hi.
866
00:40:21,210 --> 00:40:22,210
So, are you all familiar
with the rules
867
00:40:22,294 --> 00:40:23,634
of the boxing commission?
868
00:40:23,712 --> 00:40:25,302
Yeah, yeah.
No hitting above the belt.
869
00:40:25,381 --> 00:40:28,511
Yeah, hold it, uh, that's no
hitting below the belt.
870
00:40:28,592 --> 00:40:32,812
Oh, sorry!
I always get that mixed up.
871
00:40:32,888 --> 00:40:34,518
All right, gentlemen.
Are there any questions?
872
00:40:34,598 --> 00:40:36,808
Yeah,
I have one for the champ.
873
00:40:36,892 --> 00:40:37,852
How much do you want
to take a dive?
874
00:40:37,935 --> 00:40:41,475
Remember, I want this to be
a good, clean fight.
875
00:40:41,564 --> 00:40:43,194
When I say break, break!
876
00:40:43,274 --> 00:40:45,364
Oh, I plan to break everything
in sight.
877
00:40:45,442 --> 00:40:46,492
All right.
Now shake hands
878
00:40:46,569 --> 00:40:48,109
and come out fighting.
879
00:40:51,323 --> 00:40:52,373
-I slipped!
-He slipped.
880
00:40:52,449 --> 00:40:53,829
-I slipped.
-He slipped.
881
00:40:53,909 --> 00:40:56,329
Get in the corners.
Let's go.
882
00:40:56,412 --> 00:40:58,332
-Come on.
-Okay, guys.
883
00:40:58,414 --> 00:41:00,544
Let's get these robes off.
-Okay. Here we go.
884
00:41:00,624 --> 00:41:03,634
[ Cheers and applause ]
885
00:41:04,253 --> 00:41:06,383
[ Bell dings ]
886
00:41:14,346 --> 00:41:16,346
Come on!
Give it to him!
887
00:41:25,149 --> 00:41:26,399
Don't give up!
888
00:41:26,483 --> 00:41:28,153
Come on! Come on!
889
00:41:26,483 --> 00:41:28,153
Keep going!
890
00:41:49,632 --> 00:41:50,632
I got him, ace!
891
00:41:50,716 --> 00:41:53,886
Ah! Ah! Ugh!
892
00:41:58,349 --> 00:41:59,389
Hold it.
893
00:41:59,475 --> 00:42:01,225
I'll save you the trouble.
894
00:42:04,480 --> 00:42:06,400
One!
Two!
895
00:42:06,482 --> 00:42:07,732
-Ashley, get up!
-Three!
896
00:42:07,816 --> 00:42:10,066
Four! Five! Six!
897
00:42:10,152 --> 00:42:15,622
[ Bell dings ]
898
00:42:10,152 --> 00:42:15,622
End of round one!
899
00:42:15,699 --> 00:42:17,909
You're doing great, kid!
Great! Come on. Come on.
900
00:42:17,993 --> 00:42:20,083
Saved by the bell.
Come on. Get up.
901
00:42:20,162 --> 00:42:22,292
All right, kid. Crawl.
You can do it. Come on.
902
00:42:22,373 --> 00:42:26,043
Two more bells and we made it.
903
00:42:29,088 --> 00:42:32,088
May I sit down,
Mr. Milner?
904
00:42:32,174 --> 00:42:34,054
Sure.
905
00:42:36,595 --> 00:42:39,095
Oh, Walter.
Let me ask you a question.
906
00:42:39,181 --> 00:42:42,271
Why did you do it?
907
00:42:42,351 --> 00:42:44,771
Well, I never have any luck
with women.
908
00:42:44,853 --> 00:42:48,483
So I just figured that if I said
I was a doctor,
909
00:42:48,565 --> 00:42:51,315
at least there'd be
something attractive about me.
910
00:42:51,402 --> 00:42:54,322
Walter, you have to have
a little confidence in yourself.
911
00:42:54,405 --> 00:42:57,365
You don't need a medical degree
to be appealing.
912
00:42:57,449 --> 00:43:00,999
You know, even before you said
you were a doctor,
913
00:43:01,078 --> 00:43:05,828
I thought
you were very, very cute.
914
00:43:05,916 --> 00:43:08,786
Me, cute?
915
00:43:08,877 --> 00:43:11,127
And I don't lie.
916
00:43:11,213 --> 00:43:13,343
Well, from now on,
neither do I,
917
00:43:13,424 --> 00:43:16,014
especially when I tell you...
918
00:43:16,093 --> 00:43:18,143
I love you.
919
00:43:18,220 --> 00:43:21,560
I -- I love you too,
Walter.
920
00:43:23,058 --> 00:43:26,308
[ Bell dings ]
921
00:43:26,395 --> 00:43:28,555
Haven't even kissed you yet,
and already I'm hearing bells.
922
00:43:31,775 --> 00:43:32,855
Turn around.
I'll be right behind you.
923
00:43:32,943 --> 00:43:34,493
No, not this time!
924
00:43:34,570 --> 00:43:36,740
There's no way I'm gonna
be the first one out there.
925
00:43:39,116 --> 00:43:40,696
Did I do that?
-One!
926
00:43:40,784 --> 00:43:43,084
Two! Three! Four!
927
00:43:43,162 --> 00:43:46,542
Five! Six! Seven! Eight!
928
00:43:46,623 --> 00:43:48,173
Nine! Ten!
929
00:43:48,250 --> 00:43:50,670
[ Bell dings ]
930
00:43:50,753 --> 00:43:53,553
[ Cheers and applause ]
931
00:43:53,630 --> 00:43:56,930
[ Maynard Ferguson's
"gonna fly now" plays ]
932
00:44:04,808 --> 00:44:07,898
♪♪
933
00:44:14,651 --> 00:44:17,531
Abby! We've been looking
all over for you!
934
00:44:17,613 --> 00:44:20,623
You're gonna be
my teacher again!
935
00:44:20,699 --> 00:44:21,579
What?
What is this?
936
00:44:21,658 --> 00:44:24,408
We would like you to be,
if you still want to.
937
00:44:24,495 --> 00:44:28,285
I know I've been impossible,
pigheaded.
938
00:44:28,374 --> 00:44:30,634
I should have trusted you
from the beginning.
939
00:44:30,709 --> 00:44:34,209
Doc confirmed
your diagnosis.
940
00:44:34,296 --> 00:44:36,046
You know, with work,
941
00:44:36,131 --> 00:44:38,261
Justin can become anything
he wants to be.
942
00:44:38,342 --> 00:44:40,552
As long as he gets
professional help,
943
00:44:40,636 --> 00:44:43,596
and if he has someone like you
to help him,
944
00:44:43,680 --> 00:44:46,270
to work with him,
someone with Patience
945
00:44:46,350 --> 00:44:49,940
and understanding enough
for both father and son.
946
00:44:50,020 --> 00:44:52,480
So, Abby,
can you forgive the way
947
00:44:52,564 --> 00:44:57,074
I behaved and come back
and help Justin and me?
948
00:44:57,152 --> 00:44:58,532
I'm good with children,
949
00:44:58,612 --> 00:45:03,122
but, um, adults
are a lot harder to teach.
950
00:45:03,200 --> 00:45:08,290
But then, I have always loved
a good challenge.
951
00:45:08,372 --> 00:45:10,252
-All right!
-Come here. All right.
952
00:45:10,332 --> 00:45:12,462
We've got some work to do,
you know? You ready?
953
00:45:16,171 --> 00:45:17,551
Gopher: Ladies and gentlemen,
954
00:45:17,631 --> 00:45:19,631
we are now saying goodbye
to delightful acapulco.
955
00:45:19,716 --> 00:45:21,136
And we'd like to say thanks
to all of you
956
00:45:21,218 --> 00:45:22,588
who attended the charity fight
last night
957
00:45:22,678 --> 00:45:25,468
between our own ace Evans
and Isaac Washington
958
00:45:25,556 --> 00:45:28,596
and the gracious Ernie Jordan,
the ex-champion.
959
00:45:28,684 --> 00:45:30,194
Ashley:
Ex-champion? Are you crazy?
He's gonna kill us.
960
00:45:30,269 --> 00:45:31,479
Gopher: Don't worry,
he's a cream puff.
961
00:45:31,562 --> 00:45:33,152
See you back
in our home port of L.A.!
962
00:45:35,399 --> 00:45:38,109
I am so proud of you
for fighting the champ.
963
00:45:39,236 --> 00:45:40,236
Mm.
-Aah!
964
00:45:40,320 --> 00:45:41,160
Ow!
965
00:45:41,238 --> 00:45:43,278
Ooh.
966
00:45:43,365 --> 00:45:45,775
Ooh, baby.
967
00:45:45,868 --> 00:45:48,328
Where does it hurt?
968
00:45:48,412 --> 00:45:51,622
Y -- well, it -- it hurts
right here, a little sore.
969
00:45:51,707 --> 00:45:53,497
Would you like me to kiss it
and make it better?
970
00:45:53,584 --> 00:45:54,464
Mm-hmm.
971
00:45:54,543 --> 00:45:56,093
Mm-hmm.
972
00:45:58,755 --> 00:46:02,625
But it really hurts right here,
a lot.
973
00:46:08,307 --> 00:46:10,517
I'm beginning
to feel better already.
974
00:46:10,601 --> 00:46:12,271
Me too.
975
00:46:12,978 --> 00:46:16,018
♪♪
976
00:46:24,615 --> 00:46:28,075
♪♪
977
00:46:36,919 --> 00:46:38,669
Dr. Bricker,
thank you for everything.
978
00:46:38,754 --> 00:46:40,424
Oh, please
don't mention it.
979
00:46:40,506 --> 00:46:42,006
How's my patient doing?
980
00:46:42,090 --> 00:46:43,380
I'm fine, thanks.
981
00:46:43,467 --> 00:46:45,717
Not really.
He's in bad shape, doctor.
982
00:46:45,802 --> 00:46:49,012
He's developed
an incurable crush on his tutor.
983
00:46:49,097 --> 00:46:51,807
Maybe if it's contagious, dad,
you'll catch it!
984
00:46:51,892 --> 00:46:53,892
You're right,
he is a bright boy!
985
00:46:53,977 --> 00:46:55,017
-Goodbye!
-Bye.
986
00:46:55,103 --> 00:46:57,773
Bye!
987
00:46:57,856 --> 00:46:59,856
Judy: We hope
you enjoyed your cruise.
988
00:46:59,942 --> 00:47:01,402
I think "loved"
would be a better word.
989
00:47:01,485 --> 00:47:03,105
Aww!
990
00:47:03,195 --> 00:47:05,445
Well, I'd say you came in
with the right prescription,
991
00:47:05,531 --> 00:47:07,071
Dr. Milner.
-Oh, please.
992
00:47:07,157 --> 00:47:08,737
I've retired from practice.
993
00:47:08,826 --> 00:47:11,866
Oh, Walter.
You're still a young man.
994
00:47:11,954 --> 00:47:14,214
It's never too late
for med school.
995
00:47:14,289 --> 00:47:15,619
Mother...
996
00:47:15,707 --> 00:47:17,537
[ Both laugh ]
997
00:47:17,626 --> 00:47:20,546
Okay.
Flash those pearlies!
998
00:47:20,629 --> 00:47:21,549
[ Camera shutter clicks ]
999
00:47:21,630 --> 00:47:22,590
-Got it!
-Hey!
1000
00:47:22,673 --> 00:47:24,593
Well, champ,
I'm sorry if my fighters
1001
00:47:24,675 --> 00:47:25,715
spoiled
your perfect record.
1002
00:47:25,801 --> 00:47:28,431
Hey, for a charity,
one little k.O. Is okay by me.
1003
00:47:28,512 --> 00:47:29,932
Just one.
1004
00:47:30,013 --> 00:47:32,393
The charity is very grateful
to all of you.
1005
00:47:32,474 --> 00:47:33,934
I'll never be able
to thank you enough.
1006
00:47:34,017 --> 00:47:35,687
Oh, I think you'll be able
to thank me
1007
00:47:35,769 --> 00:47:36,939
when we see each other
in a week.
1008
00:47:37,020 --> 00:47:37,940
I'm looking forward
to thanking you.
1009
00:47:38,021 --> 00:47:40,271
Yeah.
1010
00:47:40,357 --> 00:47:41,937
-Bye.
-Bye.
1011
00:47:42,025 --> 00:47:43,105
Okay, champ.
1012
00:47:43,193 --> 00:47:44,283
-Bye-bye.
-Bye-bye.
-Bye-bye.
1013
00:47:44,361 --> 00:47:46,491
-Later, champ!
-So long, champ!
1014
00:47:46,572 --> 00:47:48,912
You're lucky
it wasn't a title fight!
1015
00:48:18,020 --> 00:48:20,900
♪♪
67173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.