All language subtitles for The Love Boat - S08E15 - Instinct - Unmade for Each Other - Bos.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:04,801 ♪♪ 2 00:00:10,176 --> 00:00:13,886 ♪ Love ♪ 3 00:00:13,972 --> 00:00:17,732 ♪ exciting and new ♪ 4 00:00:17,809 --> 00:00:21,899 ♪ come aboard ♪ 5 00:00:21,980 --> 00:00:25,570 ♪ we're expecting you ♪ 6 00:00:25,650 --> 00:00:29,780 ♪ and love ♪ 7 00:00:29,863 --> 00:00:33,953 ♪ life's sweetest reward ♪ 8 00:00:34,033 --> 00:00:37,833 ♪ let it flow ♪ 9 00:00:37,912 --> 00:00:42,132 ♪ it floats back to you ♪ 10 00:00:42,208 --> 00:00:45,588 ♪ the love boat ♪ 11 00:00:45,670 --> 00:00:50,630 ♪ soon will be making another run ♪ 12 00:00:50,717 --> 00:00:53,927 ♪ the love boat ♪ 13 00:00:54,012 --> 00:00:58,142 ♪ promises something for everyone ♪ 14 00:00:58,224 --> 00:01:00,524 ♪ set a course for adventure ♪ 15 00:01:00,602 --> 00:01:06,652 ♪ your mind on a new romance ♪ 16 00:01:06,733 --> 00:01:10,323 ♪ and love ♪ 17 00:01:10,403 --> 00:01:14,413 ♪ won't hurt anymore ♪ 18 00:01:14,491 --> 00:01:18,331 ♪ it's an open smile ♪ 19 00:01:18,411 --> 00:01:22,671 ♪ on a friendly shore ♪ 20 00:01:22,749 --> 00:01:27,339 ♪ it's love ♪ 21 00:01:27,420 --> 00:01:33,380 ♪ welcome aboard, it's l-o-o-o-ove ♪ 22 00:01:40,433 --> 00:01:43,393 ♪♪ 23 00:02:05,917 --> 00:02:06,577 Pardon me, young ladies 24 00:02:06,668 --> 00:02:07,958 -hi. -Hi. 25 00:02:08,044 --> 00:02:10,004 I'm Leslie Campbell. 26 00:02:08,044 --> 00:02:10,004 Ah, yes. 27 00:02:10,088 --> 00:02:11,548 Mr. Campbell, 28 00:02:11,631 --> 00:02:14,551 you're in cabin 156 on the fiesta deck. 29 00:02:14,634 --> 00:02:17,354 Right. 30 00:02:14,634 --> 00:02:17,354 Oh, those are sure lovely flowers. 31 00:02:17,428 --> 00:02:19,258 Lovely flowers for the equally lovely 32 00:02:19,347 --> 00:02:21,387 Ms. Shelley sommers. 33 00:02:21,474 --> 00:02:23,894 At least, I hope she'll be lovely. 34 00:02:23,977 --> 00:02:26,727 You mean you've never seen her before? 35 00:02:26,813 --> 00:02:28,613 Not really. 36 00:02:28,690 --> 00:02:30,360 You see, we were matched up 37 00:02:30,441 --> 00:02:33,071 by one of those computer dating services. 38 00:02:33,152 --> 00:02:35,202 [ Both chuckle ] 39 00:02:35,280 --> 00:02:36,570 If my dear wife were alive, 40 00:02:36,656 --> 00:02:38,156 she'd be having herself a good laugh. 41 00:02:38,241 --> 00:02:39,911 [ Both chuckle ] 42 00:02:39,993 --> 00:02:41,583 By the way, has Ms. Sommers checked in yet? 43 00:02:41,661 --> 00:02:43,201 Let's see. 44 00:02:43,913 --> 00:02:46,423 Nope. Not yet. 45 00:02:43,913 --> 00:02:46,423 Well, thank you. 46 00:02:46,499 --> 00:02:48,879 I'll just hang around and wait. 47 00:02:48,960 --> 00:02:50,550 Oh, well, enjoy your cruise. 48 00:02:48,960 --> 00:02:50,550 Thanks. 49 00:03:08,021 --> 00:03:09,771 This must be the place 50 00:03:09,856 --> 00:03:14,106 where guys with flowers line up. 51 00:03:09,856 --> 00:03:14,106 [ Laughs ] No, no. 52 00:03:14,193 --> 00:03:16,823 I'm just waiting for somebody. 53 00:03:16,905 --> 00:03:17,945 If you want to check in, 54 00:03:18,031 --> 00:03:20,621 those two ladies over there can take care of you. 55 00:03:20,700 --> 00:03:22,660 Thank you. 56 00:03:22,744 --> 00:03:25,084 Uh, how much did that cost? 57 00:03:25,163 --> 00:03:28,333 $10. 58 00:03:28,416 --> 00:03:30,206 Got a better deal than I did. 59 00:03:40,053 --> 00:03:44,273 Oh, some lady's in for a pleasant surprise. 60 00:03:44,349 --> 00:03:46,519 If you are Ms. Shelley sommers, 61 00:03:46,601 --> 00:03:47,981 they're all yours. 62 00:03:48,061 --> 00:03:51,981 Mm. I wish I were. 63 00:03:52,065 --> 00:03:53,435 Even without the flowers. 64 00:04:00,406 --> 00:04:02,656 All checked in? 65 00:04:00,406 --> 00:04:02,656 Yeah. 66 00:04:02,742 --> 00:04:04,622 Well, that was fast. 67 00:04:04,702 --> 00:04:07,162 Oh. I'm Leslie Campbell. 68 00:04:07,246 --> 00:04:09,826 Yeah. They already told me. 69 00:04:09,916 --> 00:04:10,956 I'm shelley sommers. 70 00:04:11,042 --> 00:04:12,382 What? 71 00:04:14,879 --> 00:04:16,049 You're kidding. 72 00:04:16,130 --> 00:04:20,010 What would you like to see, my driver's license, 73 00:04:20,093 --> 00:04:22,853 the name tape on my shorts? 74 00:04:22,929 --> 00:04:26,889 I guess that computer goofed. 75 00:04:22,929 --> 00:04:26,889 Yes. 76 00:04:26,975 --> 00:04:29,475 This definitely is not love at first sight. 77 00:04:41,281 --> 00:04:45,491 ♪♪ 78 00:04:45,576 --> 00:04:49,036 [ Indistinct conversations ] 79 00:04:49,122 --> 00:04:50,212 [ Camera shutter clicks ] 80 00:04:50,289 --> 00:04:53,669 Thank you. Aha. 81 00:04:53,751 --> 00:04:55,171 Looks like we've got a pretty good-looking group 82 00:04:55,253 --> 00:04:57,593 this cruise, eh? 83 00:04:55,253 --> 00:04:57,593 It sure does. 84 00:04:57,672 --> 00:05:01,842 And it's getting better looking all the time. 85 00:05:01,926 --> 00:05:04,926 Hey, gopher. How do I look? Is my mustache even? 86 00:05:01,926 --> 00:05:04,926 Yeah. 87 00:05:05,013 --> 00:05:06,433 Your lips are crooked. 88 00:05:07,473 --> 00:05:09,353 Uh, excuse me. May I get a picture? 89 00:05:09,434 --> 00:05:10,894 I'm the ship's photographer. 90 00:05:10,977 --> 00:05:13,397 Oh, be my guest. 91 00:05:10,977 --> 00:05:13,397 Great. Thank you very much. 92 00:05:13,479 --> 00:05:16,729 Oh [ Laughs ] 93 00:05:16,816 --> 00:05:18,526 Thank you. 94 00:05:16,816 --> 00:05:18,526 [ Laughs ] 95 00:05:18,609 --> 00:05:20,739 Hi, uh, welcome aboard. I'm Isaac Washington. 96 00:05:20,820 --> 00:05:23,530 Oh, hi. I'm Lynda miles. 97 00:05:23,614 --> 00:05:26,414 Pretty name for such a pretty lady. 98 00:05:23,614 --> 00:05:26,414 Oh. 99 00:05:26,492 --> 00:05:28,122 Uh, this is gopher Smith. 100 00:05:28,202 --> 00:05:30,462 Hi. Have a fantastic cruise. 101 00:05:30,538 --> 00:05:32,538 Well, thank you. 102 00:05:32,623 --> 00:05:33,923 And this is ace Evans. 103 00:05:34,000 --> 00:05:35,250 A pleasure to meet you. 104 00:05:35,334 --> 00:05:37,754 Oh, thank you. 105 00:05:37,837 --> 00:05:42,547 Oh, how wonderful of all of you to extend yourselves to me. 106 00:05:42,633 --> 00:05:46,803 -Oh. -Oh. 107 00:05:46,888 --> 00:05:48,138 Ah. 108 00:05:48,222 --> 00:05:49,772 -Oh. -Oh. [ Laughs ] 109 00:05:51,893 --> 00:05:54,853 You could be instructors of bos. 110 00:05:54,937 --> 00:05:56,937 Bos? 111 00:05:54,937 --> 00:05:56,937 Yes. 112 00:05:57,023 --> 00:05:58,823 Being of self. 113 00:05:58,900 --> 00:06:02,240 Oh, it's the ultimate in personal awareness. 114 00:06:02,320 --> 00:06:04,990 Oh, you mean one of those self-help philosophies? 115 00:06:05,073 --> 00:06:08,163 Oh, the self-help philosophy. 116 00:06:08,242 --> 00:06:11,622 Bos believes that only through total honesty, 117 00:06:11,704 --> 00:06:15,634 one can express one's self to its truest form, 118 00:06:15,708 --> 00:06:21,008 and thus find fulfillment and happiness. 119 00:06:21,089 --> 00:06:23,589 Here. This book will help to enlighten you. 120 00:06:23,674 --> 00:06:24,474 Oh, uh, thank you, 121 00:06:24,550 --> 00:06:26,640 but we're not allowed to read on duty. 122 00:06:26,719 --> 00:06:28,299 Oh. 123 00:06:28,387 --> 00:06:29,927 Well, then check it out in your spare time. 124 00:06:30,014 --> 00:06:31,314 Thank you. We'd love to. 125 00:06:31,390 --> 00:06:33,020 Oh, excellent. 126 00:06:33,101 --> 00:06:39,231 Well, oh, it's been so wonderful sharing myself with you. 127 00:06:40,399 --> 00:06:42,649 Oh. [ Laughs ] 128 00:06:42,735 --> 00:06:47,775 ♪♪ 129 00:06:47,865 --> 00:06:51,075 [ Sniffles ] 130 00:06:51,160 --> 00:06:53,370 Excuse me, miss. 131 00:06:53,454 --> 00:06:55,504 May we help you? 132 00:06:55,581 --> 00:06:57,541 It's very kind of you to take an interest, 133 00:06:57,625 --> 00:06:59,455 but nothing can help me now. 134 00:06:59,544 --> 00:07:00,964 I'm just gonna have to resign myself 135 00:07:01,045 --> 00:07:02,955 to being an old maid, that's all. 136 00:07:03,047 --> 00:07:04,967 Well, you don't look very old to me. 137 00:07:05,049 --> 00:07:06,679 22 tomorrow. 138 00:07:06,759 --> 00:07:09,429 Oh. Get out the old rocking chair. 139 00:07:09,512 --> 00:07:11,892 I have waited for Robert Edward allston 140 00:07:11,973 --> 00:07:13,683 since I was 12 years old. 141 00:07:13,766 --> 00:07:16,016 I've been engaged to him since I was 16. 142 00:07:16,102 --> 00:07:18,152 I was hoping he'd come with me on this cruise. 143 00:07:18,229 --> 00:07:20,149 But if he thinks I'm gonna spend another birthday 144 00:07:20,231 --> 00:07:21,571 watching TV and pining for him 145 00:07:21,649 --> 00:07:23,029 till he gets himself good and ready, 146 00:07:23,109 --> 00:07:25,489 he can just bite a bug. 147 00:07:25,570 --> 00:07:26,860 Excuse me. 148 00:07:26,946 --> 00:07:28,906 A box this size should go in the hold. 149 00:07:28,990 --> 00:07:30,160 Sorry, sir. It's for a passenger, 150 00:07:30,241 --> 00:07:31,871 a miss emelyne namackere. 151 00:07:31,951 --> 00:07:33,201 Oh. 152 00:07:33,286 --> 00:07:35,196 I'm emelyne namackere. 153 00:07:35,288 --> 00:07:36,868 Well, I see you don't travel light. 154 00:07:36,956 --> 00:07:38,416 So thank you very much, gentlemen. 155 00:07:38,499 --> 00:07:40,499 What on earth could this be? 156 00:07:40,585 --> 00:07:41,955 Oh, perhaps this will explain. 157 00:07:44,964 --> 00:07:48,684 "Have the time of your life, my treat, Robert." 158 00:07:48,759 --> 00:07:50,389 He hasn't forgotten. 159 00:07:50,469 --> 00:07:51,929 I wonder what he sent. 160 00:07:52,013 --> 00:07:54,723 Happy birthday. 161 00:07:54,807 --> 00:07:57,017 I'm Neil. I'm your birthday present from Robert. 162 00:07:57,101 --> 00:08:00,021 Robert sent you another man as a present? 163 00:08:00,104 --> 00:08:01,564 What kind of a guy is he? 164 00:08:01,647 --> 00:08:04,897 As of yesterday, a married one. 165 00:08:04,984 --> 00:08:07,864 [ Air horn blows ] 166 00:08:07,945 --> 00:08:10,985 ♪♪ 167 00:08:20,833 --> 00:08:22,753 Will you please stop following me? 168 00:08:22,835 --> 00:08:23,745 I'm your gift. 169 00:08:23,836 --> 00:08:25,916 My orders are to follow you wherever you go. 170 00:08:26,005 --> 00:08:27,965 Well, I hope you come with a money-back guarantee 171 00:08:28,049 --> 00:08:28,969 because I don't want you. 172 00:08:31,219 --> 00:08:32,759 Who did Robert marry? 173 00:08:32,845 --> 00:08:35,385 Uh, Carol Ann josephson. 174 00:08:35,473 --> 00:08:37,563 You're lying. She's my best friend. 175 00:08:37,642 --> 00:08:40,022 [ Scoffs ] He knew you'd be upset. 176 00:08:40,102 --> 00:08:41,772 That's why he sent a replacement. 177 00:08:41,854 --> 00:08:43,234 Well, you can tell him 178 00:08:43,314 --> 00:08:45,484 I'm returning the merchandise unused. 179 00:08:48,194 --> 00:08:51,244 ♪♪ 180 00:09:03,125 --> 00:09:04,625 Hi. May I? 181 00:09:06,212 --> 00:09:08,172 Suit yourself. 182 00:09:10,675 --> 00:09:13,885 Well, I must say you're the most... 183 00:09:13,970 --> 00:09:16,310 Unusual blind date I've ever had. 184 00:09:16,389 --> 00:09:18,179 You're not exactly Bo Derek yourself. 185 00:09:20,101 --> 00:09:21,351 To think that I blew 186 00:09:21,435 --> 00:09:23,145 a good chunk of my retirement pay 187 00:09:23,229 --> 00:09:24,769 to end up with you. 188 00:09:24,855 --> 00:09:27,935 Look, I spent my hard-earned pension money for this trip. 189 00:09:28,025 --> 00:09:30,645 But I'm not gonna sit around here and sulk. 190 00:09:30,736 --> 00:09:31,946 I'll bet there are plenty of interesting women 191 00:09:32,029 --> 00:09:33,819 on this ship. 192 00:09:33,906 --> 00:09:36,406 And I suppose you're gonna find one just like that? 193 00:09:36,492 --> 00:09:38,122 Why not? I met a very attractive woman 194 00:09:38,202 --> 00:09:39,832 when I was boarding. 195 00:09:39,912 --> 00:09:42,002 Perhaps I can find her again. 196 00:09:43,165 --> 00:09:45,535 Nothing comes to the man who waits. 197 00:09:53,718 --> 00:09:54,508 Hi, Mr. Sommers. 198 00:09:54,593 --> 00:09:57,313 I thought you might like to meet someone. 199 00:09:57,388 --> 00:10:00,018 Joan philipps, this is shelley sommers. 200 00:10:00,099 --> 00:10:02,519 Delighted to meet you, shelley. 201 00:10:02,601 --> 00:10:04,021 Uh, yes. 202 00:10:04,103 --> 00:10:06,693 Uh, would you like to have a seat? 203 00:10:06,772 --> 00:10:08,522 Thank you. 204 00:10:10,776 --> 00:10:13,736 Oh, if you see Leslie Campbell, 205 00:10:13,821 --> 00:10:18,241 tell him "great things come to a man who waits." 206 00:10:13,821 --> 00:10:18,241 [ Laughs ] 207 00:10:18,326 --> 00:10:20,326 -Bye-bye. -Uh-huh. 208 00:10:21,954 --> 00:10:23,004 [ Snaps fingers ] 209 00:10:28,794 --> 00:10:30,004 Well... 210 00:10:32,965 --> 00:10:41,015 ♪♪ 211 00:10:41,098 --> 00:10:45,098 Hi. 212 00:10:45,186 --> 00:10:47,226 I think I got it figured out. 213 00:10:47,313 --> 00:10:49,363 I'll just bet you were Carol Ann's idea. 214 00:10:49,440 --> 00:10:50,820 It would be just like her 215 00:10:50,900 --> 00:10:52,570 to think of something like you. 216 00:10:52,651 --> 00:10:55,201 Robert is not cruel. 217 00:10:55,279 --> 00:10:56,449 That's true. 218 00:10:56,530 --> 00:10:58,410 Robert didn't send me. 219 00:10:58,491 --> 00:11:01,331 He wasn't even going to tell you that he got married. 220 00:11:01,410 --> 00:11:02,790 Actually, he's a nice guy. 221 00:11:02,870 --> 00:11:04,750 He just lacks guts. 222 00:11:04,830 --> 00:11:08,500 Well, thank you Carol Ann for nothing. 223 00:11:08,584 --> 00:11:10,254 Carol Ann didn't send me. 224 00:11:10,336 --> 00:11:11,416 She didn't? 225 00:11:13,673 --> 00:11:15,423 Just whose bright idea were you? 226 00:11:15,508 --> 00:11:17,428 I was my idea. 227 00:11:17,510 --> 00:11:18,590 Yours? 228 00:11:17,510 --> 00:11:18,590 Yeah. 229 00:11:18,677 --> 00:11:20,547 See, I've been wanting to meet you 230 00:11:20,638 --> 00:11:22,768 ever since I first saw pictures of you. 231 00:11:22,848 --> 00:11:24,268 Where'd you ever see pictures of me? 232 00:11:24,350 --> 00:11:26,600 When Robert kept them pasted up in his locker. 233 00:11:26,685 --> 00:11:28,395 We work together. 234 00:11:28,479 --> 00:11:31,109 You mean, you saw pictures of me in his locker? Yeah. 235 00:11:31,190 --> 00:11:32,360 And you took it upon yourself 236 00:11:32,441 --> 00:11:35,071 to send yourself to me as a gift? 237 00:11:32,441 --> 00:11:35,071 Yeah. 238 00:11:35,152 --> 00:11:38,612 Did I look so poorly, so in dire need? 239 00:11:38,697 --> 00:11:40,487 Well, you could just put a stamp on yourself 240 00:11:40,574 --> 00:11:41,744 and send yourself right back. 241 00:11:41,826 --> 00:11:42,986 Aw, emelyne. 242 00:11:43,077 --> 00:11:44,617 Look at all the money that I've spent 243 00:11:44,703 --> 00:11:45,963 and the trouble that I've taken. 244 00:11:46,038 --> 00:11:48,208 It wasn't easy finding a box that big, 245 00:11:48,290 --> 00:11:49,920 or two guys to carry it up. 246 00:11:50,000 --> 00:11:52,550 Look, you can always throw me out. 247 00:11:52,628 --> 00:11:55,258 But why not give me a chance first? 248 00:11:55,339 --> 00:11:57,169 Kind of a trial-basis, huh? 249 00:11:57,258 --> 00:11:59,678 And you won't be disappointed. 250 00:11:59,760 --> 00:12:02,300 But I got to warn you. I don't do things. 251 00:12:02,388 --> 00:12:04,678 So if you think I'd do things... 252 00:12:04,765 --> 00:12:07,475 What things don't you do? 253 00:12:07,560 --> 00:12:10,650 You know. Things. 254 00:12:10,729 --> 00:12:12,059 Do you swim? 255 00:12:12,148 --> 00:12:13,818 Of course I do that. 256 00:12:13,899 --> 00:12:15,229 Well, it's a start. 257 00:12:21,073 --> 00:12:22,953 You're a devil, you know that? 258 00:12:28,747 --> 00:12:31,497 Oh, Isaac. That's beautiful. 259 00:12:31,584 --> 00:12:34,004 So creative. 260 00:12:31,584 --> 00:12:34,004 Oh. 261 00:12:34,086 --> 00:12:36,166 You must be a sensitive man. 262 00:12:36,255 --> 00:12:38,465 Oh, thanks. 263 00:12:38,549 --> 00:12:40,179 You know, Lynda, I only had a chance 264 00:12:40,259 --> 00:12:41,799 to glance at that book you gave us, 265 00:12:41,886 --> 00:12:43,886 "being of self." 266 00:12:43,971 --> 00:12:45,721 And I'm not sure I really understood it. 267 00:12:45,806 --> 00:12:48,806 Oh, bos is really very simple. 268 00:12:48,893 --> 00:12:51,353 Basically, each of us has two faces -- 269 00:12:51,437 --> 00:12:53,227 one inside we hide 270 00:12:53,314 --> 00:12:55,864 and one outside that we put on for others to see. 271 00:12:55,941 --> 00:12:59,361 And the one inside is the one we should show everyone. 272 00:12:59,445 --> 00:13:01,695 You're very bright, Isaac. 273 00:13:01,780 --> 00:13:03,620 Keep reading the book. 274 00:13:07,161 --> 00:13:09,621 Hi, Lynda. 275 00:13:07,161 --> 00:13:09,621 Oh, hi, gopher. 276 00:13:11,790 --> 00:13:15,630 Oh, your friend Isaac is truly a beautiful person. 277 00:13:17,755 --> 00:13:20,795 ♪♪ 278 00:13:23,969 --> 00:13:25,099 Knights and ladies, 279 00:13:25,179 --> 00:13:26,929 please join us to a special banquet 280 00:13:27,014 --> 00:13:29,104 of beef Wellington, Yorkshire pudding, 281 00:13:29,183 --> 00:13:31,893 Sherry trifle, fine ales, and a jolly good time 282 00:13:31,977 --> 00:13:34,807 as our coral dining room presents British night. 283 00:13:41,153 --> 00:13:43,533 Vicki: Dad, do you think it's fattening 284 00:13:43,614 --> 00:13:48,454 to order beef Wellington, popovers, and Sherry trifle? 285 00:13:48,536 --> 00:13:50,906 Merrill: No. Ordering's not the fattening. 286 00:13:50,996 --> 00:13:52,916 It's eating part that gets you. 287 00:13:52,998 --> 00:13:55,378 [ Laughter ] 288 00:13:55,459 --> 00:13:57,089 Excuse me, captain stubing. 289 00:13:57,169 --> 00:13:58,879 Yes. 290 00:13:58,963 --> 00:14:02,423 Lynda: The harmonious aura 291 00:14:02,508 --> 00:14:06,098 that emanates from you and pervades this entire ship 292 00:14:06,178 --> 00:14:09,928 is truly a thing of beauty. 293 00:14:10,015 --> 00:14:12,175 Thank you. 294 00:14:13,852 --> 00:14:15,982 Merrill, she took the words right out of my mouth. 295 00:14:17,690 --> 00:14:19,230 Who was that? 296 00:14:20,067 --> 00:14:21,277 Once, after a fight, 297 00:14:21,360 --> 00:14:23,650 I gave Robert his engagement ring back. 298 00:14:23,737 --> 00:14:25,697 He pleaded, but I told him I was through 299 00:14:25,781 --> 00:14:27,491 sitting around in that one-horse-town 300 00:14:27,575 --> 00:14:29,735 waiting until he got a promotion. 301 00:14:29,827 --> 00:14:31,117 I said "maybe somebody else 302 00:14:31,203 --> 00:14:32,873 would appreciate what I have to offer." 303 00:14:32,955 --> 00:14:34,325 Well, I do. 304 00:14:34,415 --> 00:14:36,325 And so do the guys at the plant. 305 00:14:36,417 --> 00:14:39,167 You mean I was a topic for leering conversation? 306 00:14:39,253 --> 00:14:42,973 That picture, it looks like you don't have anything on. 307 00:14:43,048 --> 00:14:45,088 It was a low-cut dress. 308 00:14:45,175 --> 00:14:50,465 [ Chuckles ] It sure was. 309 00:14:50,556 --> 00:14:53,056 I wish our dinners would get here. I'm hungry. 310 00:14:55,060 --> 00:14:56,440 So am I. 311 00:15:11,368 --> 00:15:13,288 My dear lady, 312 00:15:13,370 --> 00:15:16,500 if only you knew the countless hours I have spent 313 00:15:16,582 --> 00:15:18,502 trying to track you down. 314 00:15:18,584 --> 00:15:20,844 Oh, did you? 315 00:15:18,584 --> 00:15:20,844 Yes. 316 00:15:20,919 --> 00:15:22,589 And all for the single purpose 317 00:15:22,671 --> 00:15:24,171 of asking you to be my dinner companion. 318 00:15:24,256 --> 00:15:25,166 May I? 319 00:15:25,257 --> 00:15:27,337 Oh. 320 00:15:27,426 --> 00:15:29,466 I already have a dinner date. 321 00:15:29,553 --> 00:15:31,183 Oh, well. 322 00:15:31,263 --> 00:15:33,353 My loss. 323 00:15:31,263 --> 00:15:33,353 Wait a minute. 324 00:15:33,432 --> 00:15:35,682 He's about 15 minutes late. 325 00:15:35,768 --> 00:15:38,808 What if I'm being stood up? 326 00:15:38,896 --> 00:15:40,976 Then it would be a shame for you to leave. 327 00:15:41,065 --> 00:15:43,435 My sentiments exactly. 328 00:15:47,780 --> 00:15:49,240 What kind of a fool 329 00:15:49,323 --> 00:15:52,243 could ever stand up a lovely lady like you? 330 00:15:56,914 --> 00:16:00,084 Joan, I'm so sorry that I'm late. 331 00:16:00,167 --> 00:16:01,837 What are you doing here? 332 00:16:01,919 --> 00:16:03,249 Playing badminton. 333 00:16:03,337 --> 00:16:05,257 What does it look like I'm doing here? 334 00:16:05,339 --> 00:16:07,929 Stealing my dinner date. That's what it looks like. 335 00:16:08,008 --> 00:16:10,428 You -- you two know each other? 336 00:16:10,511 --> 00:16:11,431 Yeah. 337 00:16:11,512 --> 00:16:14,102 Stealing my date. 338 00:16:14,181 --> 00:16:16,851 It's bad enough you didn't turn out to be a woman. 339 00:16:16,934 --> 00:16:19,354 What? 340 00:16:19,436 --> 00:16:21,226 You don't want to know. 341 00:16:21,313 --> 00:16:22,113 Right. 342 00:16:23,982 --> 00:16:27,192 Well, since we're all here, 343 00:16:27,277 --> 00:16:30,407 why don't we just try to have a pleasant dinner? 344 00:16:30,489 --> 00:16:32,409 Come on. Sit down. 345 00:16:32,491 --> 00:16:35,291 ♪♪ 346 00:16:43,168 --> 00:16:46,258 ♪♪ 347 00:17:01,812 --> 00:17:05,272 I'm dying to hear more about the insurance business, Leslie. 348 00:17:05,357 --> 00:17:08,937 Oh, I'm sure you'll find it dull. 349 00:17:09,028 --> 00:17:12,658 I couldn't find anything you'd say dull. 350 00:17:16,201 --> 00:17:21,581 Besides, I was wondering if I had enough coverage. 351 00:17:21,665 --> 00:17:23,955 I don't know. 352 00:17:24,042 --> 00:17:27,252 But I like what your coverage is covering. 353 00:17:27,337 --> 00:17:31,507 Oh, you are a smooth talker, you. 354 00:17:33,552 --> 00:17:37,812 My turn. 355 00:17:33,552 --> 00:17:37,812 Oh. 356 00:17:37,890 --> 00:17:39,100 I've seen him dance. 357 00:17:39,183 --> 00:17:41,023 I hope your accident insurance is paid up. 358 00:17:46,231 --> 00:17:49,111 I'm dying to hear 359 00:17:49,193 --> 00:17:52,113 more about the newspaper business, shelley. 360 00:17:52,196 --> 00:17:55,656 Well, I was a pretty good reporter in my time. 361 00:17:55,741 --> 00:17:58,991 Oh, I'm sure you were. 362 00:17:59,077 --> 00:18:02,497 You know, I've always wanted 363 00:18:02,581 --> 00:18:06,881 to get close to an exciting journalist 364 00:18:06,960 --> 00:18:10,800 and discuss the famous five ws that make up a new story. 365 00:18:10,881 --> 00:18:18,141 You know, the who, what, where, when, why? 366 00:18:18,222 --> 00:18:21,522 You just make me think of another w. 367 00:18:21,600 --> 00:18:23,020 Wow. 368 00:18:29,441 --> 00:18:32,571 I've always been conservative, 369 00:18:32,653 --> 00:18:34,663 though sometimes weak. 370 00:18:34,738 --> 00:18:36,948 All those years with Robert, 371 00:18:37,032 --> 00:18:39,032 we'd been together all that time, 372 00:18:39,117 --> 00:18:41,657 and we never did it. 373 00:18:41,745 --> 00:18:45,535 I mean, went all the way. 374 00:18:45,624 --> 00:18:47,384 You get prettier and prettier. 375 00:18:47,459 --> 00:18:49,839 My, how we restrained ourselves. 376 00:18:49,920 --> 00:18:51,920 I mean, I give him the credit. 377 00:18:52,005 --> 00:18:55,375 Sometimes I could just feel myself getting passionate. 378 00:18:55,467 --> 00:18:58,347 Thank goodness Robert was always in control 379 00:18:58,428 --> 00:19:00,218 as it turns out. 380 00:19:00,305 --> 00:19:01,885 Good old Robert. 381 00:19:01,974 --> 00:19:05,064 My, many times, he saved me from myself. 382 00:19:05,144 --> 00:19:10,234 I mean, if I just let go, can you imagine what'd happen? 383 00:19:10,315 --> 00:19:13,065 Oh, I can, and I do. 384 00:19:16,321 --> 00:19:23,041 ♪♪ 385 00:19:23,120 --> 00:19:24,750 This is my stop. 386 00:19:24,830 --> 00:19:28,790 It's been a wonderful evening, especially the company. 387 00:19:28,876 --> 00:19:30,376 -Thank you. -Thank you. 388 00:19:30,460 --> 00:19:31,590 Pleasant dreams. 389 00:19:31,670 --> 00:19:32,590 Good night. 390 00:19:32,671 --> 00:19:35,721 See you tomorrow. 391 00:19:35,799 --> 00:19:38,429 So, uh, what do you think of Joan? 392 00:19:38,510 --> 00:19:39,600 Oh, I don't know. 393 00:19:39,678 --> 00:19:41,388 She seems pretty ordinary to me. 394 00:19:41,471 --> 00:19:42,601 Yeah. 395 00:19:42,681 --> 00:19:44,141 Nothing to write home about. 396 00:19:45,517 --> 00:19:47,137 Thank you. 397 00:19:50,522 --> 00:19:53,732 Listen, why don't you sit down and relax a little bit? 398 00:19:53,817 --> 00:19:55,817 I'm more relaxed standing 399 00:19:55,903 --> 00:19:57,283 it's just that I don't know 400 00:19:57,362 --> 00:19:59,162 if I should really be here or not. 401 00:20:00,407 --> 00:20:02,117 Aren't you enjoying yourself? 402 00:20:02,201 --> 00:20:04,121 Of course I am. 403 00:20:04,202 --> 00:20:06,622 Too much, maybe. 404 00:20:06,705 --> 00:20:09,455 I mean, who knows what a situation like this 405 00:20:09,541 --> 00:20:10,791 could lead to? 406 00:20:10,876 --> 00:20:13,626 You're right. 407 00:20:13,712 --> 00:20:15,212 So let's drink to finding out. 408 00:20:17,883 --> 00:20:20,723 Yeah, I guess one little night cap couldn't hurt. 409 00:20:27,559 --> 00:20:30,599 ♪♪ 410 00:20:33,065 --> 00:20:35,145 Oh, look. You can see the man in the moon. 411 00:20:35,233 --> 00:20:36,653 Oh. Uh-oh. We better be careful. 412 00:20:36,735 --> 00:20:37,895 He's looking right at us. 413 00:20:37,986 --> 00:20:38,986 I have nothing to hide. 414 00:20:39,071 --> 00:20:42,321 Oh. [ Chuckles ] 415 00:20:42,407 --> 00:20:44,327 Isaac: You're right. He is watching us. 416 00:20:44,409 --> 00:20:46,119 Oh. 417 00:20:46,203 --> 00:20:50,543 You know, I think we'd have more privacy in my cabin. 418 00:20:50,624 --> 00:20:53,344 Notice how bos has given you 419 00:20:53,418 --> 00:20:55,248 the straightforward approach. 420 00:20:58,590 --> 00:21:02,010 Does it give me a straightforward answer? 421 00:21:05,389 --> 00:21:06,519 Lead the way. 422 00:21:06,598 --> 00:21:08,098 Glad to. 423 00:21:14,773 --> 00:21:17,363 Well, isn't this a nice surprise. 424 00:21:17,442 --> 00:21:19,822 I thought you couldn't keep your eyes open. 425 00:21:19,903 --> 00:21:23,493 It looks like I have to with you around. 426 00:21:23,573 --> 00:21:25,583 Champagne, shelley? 427 00:21:25,659 --> 00:21:27,739 I thought you weren't interested in the lady. 428 00:21:27,828 --> 00:21:29,498 Don't you give me a hard time. 429 00:21:29,579 --> 00:21:31,079 What are you doing here? 430 00:21:29,579 --> 00:21:31,079 Me? 431 00:21:31,164 --> 00:21:32,834 Just taking a little stroll. 432 00:21:32,916 --> 00:21:35,956 [ Violin music plays ] 433 00:21:47,347 --> 00:21:51,017 What is this? A musical stroll-by? 434 00:21:55,439 --> 00:21:58,229 Flowers, violinists. 435 00:21:58,317 --> 00:22:00,187 You don't pay more than 10 bucks for anything, do ya? 436 00:22:02,654 --> 00:22:04,994 Ah, shelley. 437 00:22:05,073 --> 00:22:06,833 What a nice surprise. 438 00:22:09,494 --> 00:22:10,624 Leslie. 439 00:22:10,704 --> 00:22:13,174 What a nice surprise. 440 00:22:14,583 --> 00:22:15,793 Here. 441 00:22:15,876 --> 00:22:17,416 Thank you. 442 00:22:17,502 --> 00:22:18,632 Here. 443 00:22:20,797 --> 00:22:21,797 Thank you. 444 00:22:21,882 --> 00:22:27,182 [ Music continues ] 445 00:22:37,189 --> 00:22:38,609 Attention, please. 446 00:22:38,690 --> 00:22:40,280 Our delicious breakfast buffet 447 00:22:40,358 --> 00:22:42,278 is now being served on the starlight deck. 448 00:22:42,360 --> 00:22:46,070 ♪♪ 449 00:22:46,156 --> 00:22:48,906 Robert always wanted to keep our relationship pure. 450 00:22:48,992 --> 00:22:50,622 He said he didn't respect girls 451 00:22:50,702 --> 00:22:52,502 who weren't pure when they got married. 452 00:22:52,579 --> 00:22:56,499 And I was always so interested in having him respect me. 453 00:22:56,583 --> 00:22:59,503 I'm a fallen woman now, that's for sure. 454 00:22:59,586 --> 00:23:02,296 Fallen women have good complexions. 455 00:23:02,380 --> 00:23:04,590 That's just a myth. 456 00:23:04,674 --> 00:23:07,264 My complexion's always been one of my best features. 457 00:23:07,344 --> 00:23:08,604 Let me see. 458 00:23:10,138 --> 00:23:12,348 It still looks better than it did last night. 459 00:23:12,432 --> 00:23:15,312 Oh, go on. 460 00:23:15,394 --> 00:23:18,114 You're never gonna respect me now. 461 00:23:18,188 --> 00:23:19,818 I'll always respect you, emelyne. 462 00:23:19,898 --> 00:23:21,608 No, you won't. 463 00:23:21,691 --> 00:23:24,151 And men don't marry girls they don't respect. 464 00:23:24,236 --> 00:23:25,696 Would you marry me? 465 00:23:25,779 --> 00:23:28,029 I mean, if I asked? 466 00:23:28,115 --> 00:23:31,325 You never would. 467 00:23:31,409 --> 00:23:32,449 Reach under your pillow. 468 00:23:41,753 --> 00:23:43,553 Will you marry me, emelyne? 469 00:23:43,630 --> 00:23:45,470 Oh, Neil... 470 00:23:54,641 --> 00:23:56,021 Neil, I can't marry you. 471 00:23:56,101 --> 00:23:57,191 What? 472 00:23:57,269 --> 00:23:59,859 I don't even know your last name. 473 00:23:59,938 --> 00:24:01,188 Bonhoff. 474 00:24:01,273 --> 00:24:04,153 Emelyne bonhoff. 475 00:24:04,234 --> 00:24:05,904 That sounds just fine. 476 00:24:10,615 --> 00:24:13,655 ♪♪ 477 00:24:22,294 --> 00:24:25,714 Joan, I am so sorry about that foul-up last night. 478 00:24:25,797 --> 00:24:28,837 I just wish I could've been in your cabin alone. 479 00:24:28,925 --> 00:24:31,595 Oh, and so do I, shelley. 480 00:24:31,678 --> 00:24:34,928 Do you believe that Leslie and his violinist? 481 00:24:35,015 --> 00:24:37,805 Have you ever seen anything so corny? 482 00:24:37,893 --> 00:24:41,403 I never cared much for violin music, 483 00:24:41,479 --> 00:24:44,939 but I adore champagne. 484 00:24:45,025 --> 00:24:48,235 I knew you would. 485 00:24:45,025 --> 00:24:48,235 [ Laughs ] 486 00:24:48,320 --> 00:24:49,740 [ Clears throat ] 487 00:24:49,821 --> 00:24:53,661 Could we meet, uh, later, uh, privately? 488 00:24:53,742 --> 00:24:55,742 I'd love to. 489 00:24:53,742 --> 00:24:55,742 Mm-hmm. 490 00:24:55,827 --> 00:24:57,037 Good morning. 491 00:24:55,827 --> 00:24:57,037 Good morning. 492 00:24:57,120 --> 00:24:59,540 So I said to this cub reporter, 493 00:24:59,623 --> 00:25:02,253 "when a man bites a dog, that's news." 494 00:25:02,334 --> 00:25:04,924 Mm. 495 00:25:02,334 --> 00:25:04,924 "But when a man bites another man, 496 00:25:05,003 --> 00:25:06,803 that is even bigger news." 497 00:25:05,003 --> 00:25:06,803 Oh. [ Laughs ] 498 00:25:10,050 --> 00:25:12,640 Is he boring you with the newspaper man stories? 499 00:25:12,719 --> 00:25:14,429 Yeah. 500 00:25:14,512 --> 00:25:19,312 It's so much more exciting listening to the romance 501 00:25:19,392 --> 00:25:21,852 of mortgage cancellation insurance. 502 00:25:21,937 --> 00:25:26,397 [ Laughs ] 503 00:25:26,483 --> 00:25:27,823 Would you be a dear, shelley, 504 00:25:27,901 --> 00:25:29,441 and get me some more coffee? 505 00:25:29,527 --> 00:25:31,277 Oh, my pleasure. 506 00:25:29,527 --> 00:25:31,277 Thank you. 507 00:25:34,491 --> 00:25:36,951 My apologies for last night, my dear. 508 00:25:37,035 --> 00:25:38,655 I wish that it had been just you alone 509 00:25:38,745 --> 00:25:40,285 coming to my cabin. 510 00:25:40,372 --> 00:25:43,332 My violinist playing outside your door... 511 00:25:43,416 --> 00:25:45,876 Violins are so romantic. 512 00:25:48,755 --> 00:25:50,625 Let's meet later, just the two of us. 513 00:25:50,715 --> 00:25:52,255 I look forward to it. 514 00:25:52,342 --> 00:25:54,512 I'll slip knock-out drops in his prune juice. 515 00:25:54,594 --> 00:25:56,474 [ Laughs ] 516 00:25:56,554 --> 00:25:58,274 ♪♪ 517 00:25:58,348 --> 00:25:59,058 Ladies and gentlemen, 518 00:25:59,140 --> 00:26:01,350 welcome to sunny puerto vallarta. 519 00:26:01,434 --> 00:26:03,604 Known for its gracious style of living 520 00:26:03,687 --> 00:26:05,267 and its old world charm, 521 00:26:05,355 --> 00:26:07,605 this port has delightful memories awaiting you 522 00:26:07,691 --> 00:26:10,491 around every corner of its cobblestone streets. 523 00:26:10,568 --> 00:26:13,358 ♪♪ 524 00:26:15,532 --> 00:26:21,292 Farewell to your radiant aura, my sweet Lynda. 525 00:26:21,371 --> 00:26:24,041 Till our souls touch again. 526 00:26:25,083 --> 00:26:26,173 Touch again. 527 00:26:28,378 --> 00:26:29,798 I have the feeling your souls 528 00:26:29,879 --> 00:26:31,669 weren't the only things that were touching. 529 00:26:31,756 --> 00:26:35,136 Well, we did share each other's space. 530 00:26:35,218 --> 00:26:38,308 But there's more to it than just that, doc. 531 00:26:38,388 --> 00:26:40,718 Since I've embraced bos, 532 00:26:40,807 --> 00:26:43,347 my entire outlook on life has changed. 533 00:26:43,435 --> 00:26:45,015 It's the difference between day and night. 534 00:26:45,103 --> 00:26:46,653 I don't know about the day, 535 00:26:46,730 --> 00:26:49,070 but certainly the night seems to have worked out. 536 00:26:49,149 --> 00:26:52,029 Doc, everything is changing for me. 537 00:26:52,110 --> 00:26:53,820 And the next time you see me, 538 00:26:53,903 --> 00:26:55,863 I'll be a whole new Isaac Washington. 539 00:26:57,115 --> 00:27:00,735 A whole new Isaac Washington. 540 00:27:04,622 --> 00:27:06,332 A whole new me. 541 00:27:06,416 --> 00:27:08,036 That's nice, 542 00:27:08,126 --> 00:27:11,416 but don't forget the old Isaac still owes me 10 bucks. 543 00:27:11,504 --> 00:27:16,554 ♪♪ 544 00:27:16,634 --> 00:27:18,394 Hello, gorgeous. 545 00:27:18,470 --> 00:27:19,470 Where have you been? 546 00:27:19,554 --> 00:27:22,774 We've got some sightseeing to do. 547 00:27:22,849 --> 00:27:25,269 Robert called to wish me a happy birthday. 548 00:27:25,352 --> 00:27:27,482 I told him "thank you," and then I said 549 00:27:27,562 --> 00:27:29,902 "congratulations on your marriage to Carol Ann." 550 00:27:29,981 --> 00:27:32,031 And? 551 00:27:32,108 --> 00:27:34,528 And...then I hung up. 552 00:27:34,611 --> 00:27:35,571 Well, that's over with. 553 00:27:35,653 --> 00:27:37,413 Come on, future miss bonhoff. 554 00:27:37,489 --> 00:27:38,869 The air is full of romance. 555 00:27:38,948 --> 00:27:40,488 Then Robert called me right back. 556 00:27:43,119 --> 00:27:45,409 How did you know Robert and Carol Ann are married? 557 00:27:45,497 --> 00:27:47,747 They didn't get married until last night. 558 00:27:47,832 --> 00:27:50,042 And he didn't decide to marry her until yesterday afternoon 559 00:27:50,126 --> 00:27:52,246 when you called and told him you and I were getting married, 560 00:27:52,337 --> 00:27:54,957 but I didn't decide to marry you until this morning. 561 00:27:55,048 --> 00:27:56,928 I knew you would. 562 00:27:57,008 --> 00:27:58,588 Did you? 563 00:27:58,676 --> 00:28:01,386 How do you know so much about me? 564 00:28:01,471 --> 00:28:03,391 Instinct. 565 00:28:03,473 --> 00:28:06,273 Well, did your instinct tell you I was gonna do this? 566 00:28:10,855 --> 00:28:12,435 Well, to tell you the truth, Joan, 567 00:28:12,524 --> 00:28:17,784 I just don't know too many dames. 568 00:28:17,862 --> 00:28:19,492 I -- I mean, women. 569 00:28:19,572 --> 00:28:25,702 Uh, I -- I just never felt comfortable with them. 570 00:28:25,787 --> 00:28:30,287 Well, you should, a charming bachelor like you. 571 00:28:30,375 --> 00:28:32,785 Mature women are very attracted 572 00:28:32,877 --> 00:28:34,247 to men who have never been married. 573 00:28:36,381 --> 00:28:37,591 Really? 574 00:28:36,381 --> 00:28:37,591 Mm-hmm. 575 00:28:37,674 --> 00:28:39,634 I know I am. 576 00:28:39,717 --> 00:28:42,137 Well, I'm glad. 577 00:28:42,220 --> 00:28:46,470 It seems... Different with you. 578 00:28:46,558 --> 00:28:48,638 As long as we're getting along so well, 579 00:28:48,726 --> 00:28:51,596 we should get together back home. 580 00:28:51,688 --> 00:28:53,818 Who knows where it might lead. 581 00:28:53,898 --> 00:28:55,688 Yeah. Yeah. 582 00:28:55,775 --> 00:28:59,645 Maybe you'd like to go to a -- a ball game with me. 583 00:28:59,737 --> 00:29:02,277 With my connections, I can get great seats at the ballpark. 584 00:29:04,909 --> 00:29:06,659 You like baseball? 585 00:29:06,744 --> 00:29:07,914 You don't? 586 00:29:09,581 --> 00:29:13,631 I find it... Rather boring. 587 00:29:13,710 --> 00:29:16,840 Uh, but I'm sure that -- 588 00:29:16,921 --> 00:29:22,261 that we could find a lot of other interesting things to do. 589 00:29:29,767 --> 00:29:34,017 Well I -- I guess, uh... 590 00:29:34,105 --> 00:29:39,355 A man could learn to like indoor sports too. 591 00:29:42,614 --> 00:29:44,534 [ Chuckles ] 592 00:29:44,616 --> 00:29:47,826 Gopher, just because Isaac has changed his thinking, 593 00:29:47,911 --> 00:29:50,081 there's no reason to condemn him. 594 00:29:50,163 --> 00:29:51,543 Remember what Voltaire said -- 595 00:29:51,623 --> 00:29:53,333 "I disapprove of what you say, 596 00:29:53,416 --> 00:29:55,836 but I will defend to the death your right to say it." 597 00:29:55,919 --> 00:29:58,549 Voltaire was a lucky guy, sir. 598 00:29:58,630 --> 00:30:00,550 He died before he met Isaac Washington. 599 00:30:00,632 --> 00:30:03,842 [ Whistling ] 600 00:30:03,927 --> 00:30:06,847 Hi, guys. 601 00:30:06,930 --> 00:30:09,600 Isaac, are you on duty? 602 00:30:06,930 --> 00:30:09,600 I sure am. 603 00:30:09,682 --> 00:30:11,022 Then I hope you won't mind my telling you 604 00:30:11,100 --> 00:30:12,520 that you're out of uniform. 605 00:30:12,602 --> 00:30:14,692 Unless we should all be wearing flags like that. 606 00:30:14,771 --> 00:30:16,611 [ Laughs ] 607 00:30:16,689 --> 00:30:18,729 Gopher, that's funny. 608 00:30:18,816 --> 00:30:23,196 You know, you have a wonderful sense of humor. 609 00:30:31,496 --> 00:30:36,376 Merrill, a uniform is just a state of mind -- 610 00:30:36,459 --> 00:30:37,539 like a title -- 611 00:30:37,627 --> 00:30:40,627 a mask by which we hide our true selves. 612 00:30:40,713 --> 00:30:43,723 Isaac, I don't want to discuss philosophy with you. 613 00:30:43,800 --> 00:30:46,260 But if you're not back in uniform in two minutes, 614 00:30:46,344 --> 00:30:49,104 you'll be out of it for good. 615 00:30:57,522 --> 00:30:59,112 Thank you, captain. 616 00:30:59,190 --> 00:31:01,280 I really appreciate you sharing 617 00:31:01,359 --> 00:31:03,989 your true, inner feelings with me like that, 618 00:31:04,070 --> 00:31:07,280 and I want you to have this. 619 00:31:07,365 --> 00:31:09,575 And, goph, one for you, too. 620 00:31:11,160 --> 00:31:12,000 [ Indistinct conversations ] 621 00:31:12,078 --> 00:31:13,288 Hi, gang. 622 00:31:12,078 --> 00:31:13,288 Hi. 623 00:31:13,371 --> 00:31:14,621 I'm glad I bumped into you. 624 00:31:14,706 --> 00:31:16,116 I have presents for each of you. 625 00:31:17,709 --> 00:31:20,039 "Being of self." What is this? 626 00:31:20,128 --> 00:31:21,748 The key to unlocking the happiness 627 00:31:21,838 --> 00:31:24,298 lying dormant in each of us. 628 00:31:24,382 --> 00:31:26,512 I think I'll wait for the movie. 629 00:31:26,593 --> 00:31:28,603 Uh, no, thanks, Isaac. 630 00:31:28,678 --> 00:31:29,968 I'm happy just the way I am. 631 00:31:30,054 --> 00:31:31,264 No, you're not happy. 632 00:31:31,347 --> 00:31:32,347 Oh, yes I am. 633 00:31:32,432 --> 00:31:33,432 No, you're not happy. 634 00:31:33,516 --> 00:31:34,766 You just think you're happy 635 00:31:34,851 --> 00:31:36,641 because you're having such a good time. 636 00:31:36,728 --> 00:31:38,608 But this book will show you 637 00:31:38,688 --> 00:31:41,358 how wretched and miserable your life really is. 638 00:31:41,441 --> 00:31:42,281 You know what's funny, 639 00:31:42,358 --> 00:31:43,988 I was thinking that very thing last night 640 00:31:44,068 --> 00:31:46,198 as I was eating my caviar. 641 00:31:46,279 --> 00:31:47,449 Here you go, Judy. 642 00:31:47,530 --> 00:31:50,030 See you later. -Bye. 643 00:31:50,116 --> 00:31:53,486 It looks like Isaac's been brainwashed. 644 00:31:50,116 --> 00:31:53,486 Worse. 645 00:31:53,578 --> 00:31:55,158 It looks like he sent his brain to the laundry 646 00:31:55,246 --> 00:31:57,666 and they lost it. 647 00:31:57,749 --> 00:32:00,629 ♪♪ 648 00:32:00,710 --> 00:32:04,760 Oh, I can't tell you how happy I am, Leslie. 649 00:32:04,839 --> 00:32:07,509 We didn't have much time in town. 650 00:32:07,592 --> 00:32:10,302 It was short, but it was so sweet. 651 00:32:10,386 --> 00:32:11,886 Sweeter than the time 652 00:32:11,971 --> 00:32:14,021 you spent with shelley earlier today? 653 00:32:15,058 --> 00:32:16,808 Oh, that. 654 00:32:16,893 --> 00:32:18,143 [ Sighs ] 655 00:32:18,227 --> 00:32:21,397 That...was a mercy date. 656 00:32:21,481 --> 00:32:22,981 Oh. 657 00:32:23,066 --> 00:32:26,686 I much prefer men who have been married. 658 00:32:26,778 --> 00:32:30,698 They're more experienced in dealing with a woman. 659 00:32:30,782 --> 00:32:32,412 Yeah. 660 00:32:33,242 --> 00:32:34,452 I guess we are. 661 00:32:36,120 --> 00:32:37,210 Would you believe it? 662 00:32:37,288 --> 00:32:40,708 Shelley's idea of a good time is going to a baseball game. 663 00:32:40,792 --> 00:32:43,172 What's wrong with baseball? 664 00:32:43,252 --> 00:32:45,422 Don't tell me. You like baseball, too? 665 00:32:45,505 --> 00:32:46,545 Sure, my late wife and I 666 00:32:46,631 --> 00:32:50,051 always had season tickets every year. 667 00:32:50,134 --> 00:32:54,724 Well, maybe you and I... 668 00:32:54,806 --> 00:32:57,016 Will be doing a lot more exciting things 669 00:32:57,100 --> 00:32:58,770 than watching baseball. 670 00:32:58,851 --> 00:33:00,351 [ Chuckles ] 671 00:33:00,436 --> 00:33:03,016 It's beginning to sound like a whole new ball game. 672 00:33:07,694 --> 00:33:10,454 As we bid adios to beautiful puerto vallarta, 673 00:33:10,530 --> 00:33:12,070 we'd like to wish all our passengers 674 00:33:12,156 --> 00:33:15,276 a pleasant voyage back to our home port of Los Angeles. 675 00:33:15,368 --> 00:33:17,408 ♪♪ 676 00:33:17,495 --> 00:33:20,115 Oh, Vicki, that's so sweet. 677 00:33:20,206 --> 00:33:21,616 Thank you. 678 00:33:20,206 --> 00:33:21,616 Sure. 679 00:33:21,708 --> 00:33:22,708 Have a nice night. 680 00:33:22,792 --> 00:33:23,632 Bye-bye. 681 00:33:22,792 --> 00:33:23,632 Bye. 682 00:33:31,551 --> 00:33:33,551 "Before blowing out the candle, 683 00:33:33,636 --> 00:33:34,926 please make any wish 684 00:33:35,012 --> 00:33:37,102 that will please your sweetheart. 685 00:33:37,181 --> 00:33:39,061 Your sweetheart, Neil." 686 00:33:47,567 --> 00:33:48,687 [ Knock on door ] 687 00:33:53,156 --> 00:33:54,946 Well, what'd you wish, honey? 688 00:33:55,032 --> 00:33:56,622 Oh, Neil. 689 00:33:56,701 --> 00:33:58,451 I wished that you'd come to the door 690 00:33:58,536 --> 00:33:59,946 just like you have. 691 00:34:00,037 --> 00:34:01,617 I knew it. 692 00:34:01,706 --> 00:34:02,916 Instinct. 693 00:34:09,005 --> 00:34:19,095 ♪♪ 694 00:34:19,182 --> 00:34:22,602 Oh, don't take it so personally, Isaac. 695 00:34:22,685 --> 00:34:25,145 But they didn't even want to read the book. 696 00:34:25,229 --> 00:34:27,519 Well, it's their loss. 697 00:34:27,607 --> 00:34:29,317 Yes, but they're my friends. 698 00:34:29,400 --> 00:34:30,940 And I want them to share in 699 00:34:31,027 --> 00:34:33,277 the same wonderful feeling I have inside 700 00:34:33,362 --> 00:34:35,322 since I found you and bos. 701 00:34:35,406 --> 00:34:38,866 Oh, Isaac. 702 00:34:38,951 --> 00:34:41,831 I have to be absolutely honest with you. 703 00:34:41,913 --> 00:34:44,333 The inner-self that deals with the heart 704 00:34:44,415 --> 00:34:46,665 tells me that I love you. 705 00:34:49,212 --> 00:34:52,552 And my self loves your self. 706 00:34:52,632 --> 00:34:55,132 Oh. 707 00:34:55,218 --> 00:34:56,298 Well, listen. 708 00:34:56,385 --> 00:34:58,045 Don't feel bad about your friends. 709 00:34:58,137 --> 00:34:59,677 Sometimes, it's hard for people 710 00:34:59,764 --> 00:35:01,434 to have to deal with the truth. 711 00:35:03,017 --> 00:35:04,847 You're right. 712 00:35:04,936 --> 00:35:08,016 After all, before I met you, 713 00:35:08,105 --> 00:35:10,525 i never would have been able to live a life of total honesty. 714 00:35:10,608 --> 00:35:13,148 Oh... 715 00:35:13,236 --> 00:35:15,816 [ Laughs ] 716 00:35:15,905 --> 00:35:16,405 What's so funny. 717 00:35:16,489 --> 00:35:19,329 [ Laughs ] 718 00:35:19,408 --> 00:35:21,408 You'll love this. 719 00:35:21,494 --> 00:35:23,204 When -- when you first told me about bos... 720 00:35:23,287 --> 00:35:24,577 [ Laughs ] 721 00:35:24,664 --> 00:35:26,504 ...i thought it was ridiculous. 722 00:35:26,582 --> 00:35:30,172 [ Laughs ] 723 00:35:30,253 --> 00:35:32,513 You did? 724 00:35:30,253 --> 00:35:32,513 Oh, yeah. Yeah. 725 00:35:32,588 --> 00:35:33,838 I just pretended to go along with it 726 00:35:33,923 --> 00:35:35,883 'cause I thought you were sexy. 727 00:35:35,967 --> 00:35:37,047 [ Laughs ] 728 00:35:37,134 --> 00:35:37,894 [ Chuckles ] 729 00:35:37,969 --> 00:35:39,219 You pretended to go along with it 730 00:35:39,303 --> 00:35:40,723 because you thought I was sexy? 731 00:35:42,974 --> 00:35:44,894 But I was just being completely honest with you. 732 00:35:44,976 --> 00:35:46,596 Oh, you were? 733 00:35:46,686 --> 00:35:49,356 Well, I'm being completely honest with you. 734 00:35:49,438 --> 00:35:51,648 I never want to see you again. 735 00:36:01,701 --> 00:36:04,251 Oh. Good evening, Leslie. 736 00:36:04,328 --> 00:36:06,458 Joan. 737 00:36:06,539 --> 00:36:08,579 What are you doing here? 738 00:36:08,666 --> 00:36:11,086 I'm with my lady-friend. 739 00:36:11,168 --> 00:36:13,458 Your lady-friend? 740 00:36:13,546 --> 00:36:16,916 She only went out with you because you were a mercy date. 741 00:36:17,008 --> 00:36:18,798 Right, Joan? 742 00:36:18,885 --> 00:36:20,255 Well... 743 00:36:20,344 --> 00:36:22,934 Why don't you go and have a drink 744 00:36:23,014 --> 00:36:26,774 with your corny violinist. 745 00:36:26,851 --> 00:36:28,691 Joan hated that, didn't you, Joan? 746 00:36:30,062 --> 00:36:31,272 Well... 747 00:36:31,355 --> 00:36:33,605 You told me you liked it. 748 00:36:33,691 --> 00:36:37,071 You told me you liked me, too. 749 00:36:37,153 --> 00:36:39,413 You said that I was the one you were interested in. 750 00:36:39,488 --> 00:36:40,908 Well, which one of us is it? 751 00:36:42,867 --> 00:36:44,077 [ Sighs ] 752 00:36:44,160 --> 00:36:46,290 I like... 753 00:36:46,370 --> 00:36:47,580 Both of you. 754 00:36:47,663 --> 00:36:48,793 Mm. 755 00:36:48,873 --> 00:36:52,343 But not one any more than the other. 756 00:36:52,418 --> 00:36:56,258 You were playing us one against the other. 757 00:36:56,339 --> 00:37:01,469 Well, a woman does have to look out for her own future. 758 00:37:01,552 --> 00:37:04,682 But you don't care who you spend your future with? 759 00:37:04,764 --> 00:37:06,274 Me or the moth-eaten sweater here. 760 00:37:07,558 --> 00:37:10,268 As far as I'm concerned, 761 00:37:10,353 --> 00:37:13,153 you can stay with Mr. Ascot. 762 00:37:13,230 --> 00:37:14,400 I've had it. 763 00:37:20,613 --> 00:37:25,163 Well, I'm glad that's settled. 764 00:37:25,242 --> 00:37:27,832 Well, you can be doubly glad. 765 00:37:27,912 --> 00:37:29,212 I've had it, too. 766 00:37:29,288 --> 00:37:32,118 ♪♪ 767 00:37:41,133 --> 00:37:43,843 I've seen people change before, but never like Isaac. 768 00:37:43,928 --> 00:37:45,258 Yeah. He's turned around completely. 769 00:37:47,431 --> 00:37:49,181 The wizard of bos. 770 00:37:51,894 --> 00:37:53,854 Hi, gang. Got a minute? 771 00:37:53,938 --> 00:37:57,818 Uh, sorry, Isaac. I gave at the office. 772 00:37:59,235 --> 00:38:00,815 Judy, I was wondering, could we talk? 773 00:38:00,903 --> 00:38:02,863 Isaac, I would love to talk, 774 00:38:02,947 --> 00:38:05,407 but I have to clean bingo balls for the game tomorrow. 775 00:38:07,410 --> 00:38:08,370 Ace? 776 00:38:07,410 --> 00:38:08,370 Ace: Sorry. 777 00:38:08,452 --> 00:38:09,752 I have to take a picture 778 00:38:09,829 --> 00:38:11,369 of the ship's anchor in the moonlight. 779 00:38:11,455 --> 00:38:13,285 [ Clicks tongue ] 780 00:38:13,624 --> 00:38:15,004 Doc. 781 00:38:13,624 --> 00:38:15,004 I'd love to stay, Isaac, 782 00:38:15,084 --> 00:38:16,384 but this is inventory night. 783 00:38:16,460 --> 00:38:17,840 I've got to count my aspirin. 784 00:38:20,756 --> 00:38:21,836 Gopher. 785 00:38:21,924 --> 00:38:22,764 Isaac. 786 00:38:22,842 --> 00:38:25,012 My man. 787 00:38:22,842 --> 00:38:25,012 My main man. 788 00:38:25,094 --> 00:38:27,354 Listen, I -- 789 00:38:25,094 --> 00:38:27,354 hey, you know what? 790 00:38:27,430 --> 00:38:28,760 I got a date tonight. 791 00:38:28,848 --> 00:38:30,848 You know what we're gonna do? 792 00:38:28,848 --> 00:38:30,848 What? 793 00:38:30,933 --> 00:38:32,733 We're gonna go down to my cabin, 794 00:38:32,810 --> 00:38:34,400 and we are gonna discuss 795 00:38:34,478 --> 00:38:39,228 how meaningless and wretched our lives really are. 796 00:38:39,317 --> 00:38:40,737 Later, bro. 797 00:38:45,322 --> 00:38:47,742 Looks like if I'm gonna be of myself, 798 00:38:47,825 --> 00:38:50,195 I'm gonna be by myself. 799 00:38:58,252 --> 00:39:01,302 ♪♪ 800 00:39:11,348 --> 00:39:12,928 I came to apologize. 801 00:39:15,686 --> 00:39:17,936 It wasn't right, doing what I did with that cake. 802 00:39:18,022 --> 00:39:20,152 I shouldn't have done it. I'm sorry. 803 00:39:20,232 --> 00:39:22,152 It was bad manners. 804 00:39:24,028 --> 00:39:24,898 Goodnight. 805 00:39:29,033 --> 00:39:30,623 That's not why you came. 806 00:39:30,701 --> 00:39:32,541 You want to be with me. 807 00:39:32,620 --> 00:39:34,460 What makes you think that? 808 00:39:34,538 --> 00:39:36,288 Instinct. 809 00:39:36,373 --> 00:39:37,963 You and your instinct. 810 00:39:38,042 --> 00:39:39,962 That's been the cause of it all. 811 00:39:40,044 --> 00:39:42,634 Do you always act on instinct? 812 00:39:40,044 --> 00:39:42,634 Always. 813 00:39:42,713 --> 00:39:44,263 Ever since the first time 814 00:39:44,340 --> 00:39:46,300 that I saw your picture in Robert's locker, 815 00:39:46,384 --> 00:39:47,764 I knew you were for me 816 00:39:47,843 --> 00:39:49,803 because I trust my instincts. 817 00:39:49,887 --> 00:39:52,307 Well, I've been thinking about you and your instincts -- 818 00:39:52,389 --> 00:39:54,519 see, that's your problem. You think too much. 819 00:39:54,600 --> 00:39:56,230 Some things you don't think about. 820 00:39:57,686 --> 00:39:59,936 You know what's out there? 821 00:40:00,022 --> 00:40:01,482 What, the ocean? 822 00:40:01,565 --> 00:40:02,975 Turtles. 823 00:40:03,067 --> 00:40:03,977 Turtles? 824 00:40:04,068 --> 00:40:05,488 Turtles. 825 00:40:05,569 --> 00:40:06,319 And you know what they're doing? 826 00:40:06,403 --> 00:40:09,993 No. I never knew a turtle I could ask. 827 00:40:10,074 --> 00:40:12,454 Swimming -- that's what they're doing. 828 00:40:12,535 --> 00:40:13,825 See, nobody teaches them. 829 00:40:13,911 --> 00:40:15,161 They don't think about it. 830 00:40:15,246 --> 00:40:16,826 They just do it. 831 00:40:16,914 --> 00:40:19,464 It's all instinct. 832 00:40:19,542 --> 00:40:21,422 Well, I don't care about turtles. 833 00:40:21,502 --> 00:40:23,962 Swimming thousands and thousands of miles. 834 00:40:24,046 --> 00:40:25,166 And you know where? 835 00:40:25,256 --> 00:40:26,506 No, I don't. 836 00:40:26,590 --> 00:40:28,880 Neither do they. 837 00:40:28,968 --> 00:40:31,348 But one day, they get there anyhow. 838 00:40:31,428 --> 00:40:33,348 Where? 839 00:40:33,431 --> 00:40:35,681 A tiny little island somewhere in the pacific. 840 00:40:35,766 --> 00:40:37,886 They hadn't been there since they day they were born, 841 00:40:37,977 --> 00:40:39,847 but one day they get there. 842 00:40:39,937 --> 00:40:41,017 That's the most ridiculous story 843 00:40:41,105 --> 00:40:42,515 I've ever heard in my whole life. 844 00:40:42,606 --> 00:40:43,606 But it's true. 845 00:40:45,067 --> 00:40:47,487 You know what they do when they get there? 846 00:40:47,570 --> 00:40:49,200 They have babies, 847 00:40:49,280 --> 00:40:51,570 just like their mommies and daddies had them. 848 00:40:51,657 --> 00:40:54,027 It's all instinct. 849 00:40:54,118 --> 00:40:55,368 Well, I'm not gonna have my babies 850 00:40:55,452 --> 00:40:57,252 on a tiny island in the pacific, 851 00:40:57,329 --> 00:40:58,539 you can be sure. 852 00:40:58,622 --> 00:41:00,882 Like I said, you think too much. 853 00:41:00,958 --> 00:41:02,748 You thought about love. 854 00:41:02,835 --> 00:41:04,165 You thought about making love. 855 00:41:04,253 --> 00:41:06,053 You thought about marriage. 856 00:41:06,130 --> 00:41:07,670 And what did it get you? 857 00:41:07,756 --> 00:41:09,586 Unhappy and lonely. 858 00:41:09,675 --> 00:41:12,845 Neil -- 859 00:41:09,675 --> 00:41:12,845 see, the first time you acted out of pure instinct, 860 00:41:12,928 --> 00:41:16,518 you fell in love, got made love to, 861 00:41:16,599 --> 00:41:17,889 you got engaged, 862 00:41:17,975 --> 00:41:20,725 and then you started thinking again. 863 00:41:20,811 --> 00:41:22,981 And it got you unhappy and lonely. 864 00:41:34,158 --> 00:41:35,328 Well? 865 00:41:38,954 --> 00:41:41,964 ♪♪ 866 00:41:42,041 --> 00:41:44,341 How many turtles do you want to have? 867 00:41:49,506 --> 00:41:51,376 [ Knock on door ] 868 00:41:51,467 --> 00:41:53,047 Merrill: Just a minute. 869 00:41:59,183 --> 00:42:00,273 Hi, merrill. 870 00:42:00,351 --> 00:42:01,941 What is it, Isaac? 871 00:42:02,019 --> 00:42:04,229 Merrill, I am really upset, 872 00:42:04,313 --> 00:42:05,773 and I need somebody to talk to 873 00:42:05,856 --> 00:42:07,356 and nobody's talking to me except you. 874 00:42:09,860 --> 00:42:11,450 You are talking to me, aren't you? 875 00:42:11,528 --> 00:42:12,568 Come in. 876 00:42:17,034 --> 00:42:19,254 Now, what seems to be the problem? 877 00:42:19,328 --> 00:42:21,658 I just don't understand bos. 878 00:42:21,747 --> 00:42:22,917 You're not the only one. 879 00:42:22,998 --> 00:42:24,748 Well, Lynda is so gung-ho on it. 880 00:42:24,833 --> 00:42:28,133 And the first time she faced a truth with me, 881 00:42:28,212 --> 00:42:29,802 a truth that hurt a little, 882 00:42:29,880 --> 00:42:31,220 she couldn't handle it. 883 00:42:33,217 --> 00:42:37,297 Isaac, since the dawn of civilization, 884 00:42:37,388 --> 00:42:40,638 greater minds than yours or mine or Lynda's 885 00:42:40,724 --> 00:42:43,024 have been searching for the meaning of life. 886 00:42:43,102 --> 00:42:45,192 And do you really think you're gonna find it overnight 887 00:42:45,271 --> 00:42:46,691 in a paperback book? 888 00:42:48,232 --> 00:42:50,282 It does sound sort of foolish, doesn't it? 889 00:42:50,359 --> 00:42:53,649 Even if bos were the answer for your life, 890 00:42:53,737 --> 00:42:55,777 that doesn't mean it would be the answer for everyone. 891 00:42:55,864 --> 00:42:56,994 Yeah. 892 00:42:57,074 --> 00:42:58,454 [ Chuckles ] 893 00:42:58,534 --> 00:43:02,044 I guess I have some apologizing to do. 894 00:43:02,121 --> 00:43:05,501 You know, captain, you are a very wise man. 895 00:43:05,582 --> 00:43:07,172 [ Chuckles ] 896 00:43:07,251 --> 00:43:10,001 And if you ever decide to go into the guru business, 897 00:43:10,087 --> 00:43:11,667 I'm gonna be your first disciple. 898 00:43:11,755 --> 00:43:13,665 Well, thank you. 899 00:43:13,757 --> 00:43:15,257 Now, if you'll excuse me, 900 00:43:15,342 --> 00:43:17,472 I'm gonna go search for life's meaning 901 00:43:17,553 --> 00:43:20,683 the one sure way I know how -- 902 00:43:20,764 --> 00:43:22,354 in a good night's sleep. 903 00:43:22,433 --> 00:43:24,143 Ah. 904 00:43:24,226 --> 00:43:25,686 Thanks a lot, captain. 905 00:43:25,769 --> 00:43:28,809 ♪♪ 906 00:43:43,954 --> 00:43:45,044 Hi. 907 00:43:46,749 --> 00:43:48,039 Oh, hi. 908 00:43:49,626 --> 00:43:52,206 How about that Joan? 909 00:43:52,296 --> 00:43:54,376 She was so anxious to wind up with a man, 910 00:43:54,465 --> 00:43:56,675 she had us both on the hook. 911 00:43:56,759 --> 00:44:00,389 Yeah, well, I guess I was a pretty easy Mark. 912 00:44:00,471 --> 00:44:01,431 How come? 913 00:44:01,513 --> 00:44:04,353 Well, I was lonely, 914 00:44:04,433 --> 00:44:08,233 and we bachelors along in years, we get pretty lonely. 915 00:44:08,312 --> 00:44:09,612 So do widowers. 916 00:44:11,482 --> 00:44:14,072 I guess I was lonely too. 917 00:44:14,151 --> 00:44:17,531 Seems that this cruise started off bad 918 00:44:17,613 --> 00:44:19,953 and is ending up even worse. 919 00:44:20,032 --> 00:44:21,242 What a waste of time 920 00:44:21,325 --> 00:44:22,865 filling out all those questionnaires 921 00:44:22,951 --> 00:44:24,451 for that stupid computer. 922 00:44:24,536 --> 00:44:26,746 Oh, that computer didn't get one thing right. 923 00:44:26,830 --> 00:44:28,750 Oh, I don't know. 924 00:44:28,832 --> 00:44:31,042 We both like baseball. 925 00:44:31,126 --> 00:44:35,506 I stand corrected -- one thing. 926 00:44:35,589 --> 00:44:39,219 So maybe you and I, we can take in a game together. 927 00:44:39,301 --> 00:44:40,551 I get free tickets, you know. 928 00:44:40,636 --> 00:44:42,216 Sounds good. 929 00:44:42,304 --> 00:44:43,434 Hey, maybe after the game 930 00:44:43,514 --> 00:44:44,894 we could grab a bite somewhere. 931 00:44:44,973 --> 00:44:48,443 Well, that's better than eating alone. 932 00:44:50,312 --> 00:44:53,112 I don't suppose you like Mexican food, do you? 933 00:44:53,190 --> 00:44:55,940 I am crazy 'about Mexican food. 934 00:44:56,026 --> 00:44:57,736 I even put that in the computer questionnaire. 935 00:44:57,820 --> 00:45:00,160 [ Both laugh ] 936 00:45:00,239 --> 00:45:01,819 So did I. 937 00:45:03,575 --> 00:45:05,615 And I know of this great little place near the ballpark. 938 00:45:05,702 --> 00:45:07,162 You know that place? 939 00:45:07,246 --> 00:45:09,706 Audrey and I went there after all the games. 940 00:45:09,790 --> 00:45:12,380 They serve the best margaritas in town. 941 00:45:12,459 --> 00:45:14,629 You like margaritas? 942 00:45:14,711 --> 00:45:18,801 Oh, I am a regular Margarita maniac. 943 00:45:18,882 --> 00:45:20,632 [ Both laugh ] 944 00:45:20,717 --> 00:45:21,887 Then maybe later 945 00:45:21,969 --> 00:45:23,299 we could go to one of those social clubs 946 00:45:23,387 --> 00:45:26,267 and look for a couple of nice women, together. 947 00:45:26,348 --> 00:45:28,308 Together. 948 00:45:28,392 --> 00:45:30,022 It's a nice word, isn't it? 949 00:45:31,562 --> 00:45:35,902 [ Violin music playing ] 950 00:45:40,279 --> 00:45:43,119 [ Both laughing ] 951 00:45:57,421 --> 00:46:00,511 ♪♪ 952 00:46:12,227 --> 00:46:13,687 -Bye-bye. -Good-bye, captain. 953 00:46:13,770 --> 00:46:15,020 -Oh, good-bye. -See you. 954 00:46:15,105 --> 00:46:16,645 -Bye-bye. -Doc. 955 00:46:16,732 --> 00:46:18,362 -Had a great time. -Bye. 956 00:46:18,442 --> 00:46:21,572 I see you decided to keep your gift. 957 00:46:18,442 --> 00:46:21,572 Uh-huh. 958 00:46:21,653 --> 00:46:23,703 And I got another one to go along with it. 959 00:46:23,780 --> 00:46:26,410 Oh. 960 00:46:23,780 --> 00:46:26,410 Somehow, both of them look permanent. 961 00:46:29,578 --> 00:46:30,698 What'd you do that for? 962 00:46:30,788 --> 00:46:32,368 Instinct. 963 00:46:32,456 --> 00:46:33,826 [ Laughs ] 964 00:46:33,916 --> 00:46:36,126 -Bye-bye. -Bye-bye. 965 00:46:36,793 --> 00:46:40,673 Lynda, I'm sorry I hurt your feelings last night. 966 00:46:40,756 --> 00:46:45,006 I guess being of self just isn't for me. 967 00:46:45,093 --> 00:46:47,513 I'm the one who should be apologizing. 968 00:46:47,596 --> 00:46:50,386 I mean, there I was preaching honesty. 969 00:46:50,474 --> 00:46:51,894 The first time I come face-to-face with it, 970 00:46:51,975 --> 00:46:54,385 I fall apart. 971 00:46:54,478 --> 00:46:57,228 But listen, I just want you to know 972 00:46:57,314 --> 00:47:01,284 that I think that you're a beautiful person, 973 00:47:01,360 --> 00:47:02,900 honest. 974 00:47:02,986 --> 00:47:05,406 [ Both laugh ] 975 00:47:05,489 --> 00:47:06,869 Thank you. 976 00:47:06,949 --> 00:47:08,909 Good-bye, Lynda. 977 00:47:08,992 --> 00:47:11,122 Oh, Isaac. 978 00:47:15,832 --> 00:47:16,882 Bye-bye. 979 00:47:17,501 --> 00:47:19,751 Good-bye, gentlemen. 980 00:47:17,501 --> 00:47:19,751 Thank you, Vicki. 981 00:47:19,836 --> 00:47:22,256 I hope the trip turned out better than when we started. 982 00:47:22,339 --> 00:47:26,259 Oh, it did. It did. 983 00:47:26,343 --> 00:47:28,723 I think our days of being alone are numbered. 984 00:47:28,804 --> 00:47:30,224 Oh, good. 985 00:47:34,851 --> 00:47:36,271 Good-bye, you two. 986 00:47:36,353 --> 00:47:38,983 I hope you both find what you're looking for. 987 00:47:39,815 --> 00:47:40,855 Sasha... 988 00:47:45,821 --> 00:47:47,911 I wonder how long that'll last. 989 00:47:47,990 --> 00:47:49,910 Till she sees the rest of the orchestra. 990 00:47:49,992 --> 00:47:51,452 [ Both laugh ] 991 00:47:51,535 --> 00:47:54,325 ♪♪ 992 00:48:17,811 --> 00:48:20,861 ♪♪ 62574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.