All language subtitles for The Love Boat - S08E11 - My Mother My Chaperone - The Present - Sir Albert Demerest - Part 2.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,210 [Theme music] 2 00:00:10,677 --> 00:00:18,267 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:18,351 --> 00:00:19,061 Come aboard. 4 00:00:22,647 --> 00:00:26,107 We're expecting you. 5 00:00:26,192 --> 00:00:34,372 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:34,451 --> 00:00:41,921 Let it flow, it floats back to you. 7 00:00:42,000 --> 00:00:50,880 The love boat soon will making another run. 8 00:00:50,967 --> 00:00:58,677 The love boat promises something for everyone. 9 00:00:58,767 --> 00:01:01,267 Set a course for adventure. 10 00:01:01,352 --> 00:01:03,152 Your mind on a new romance. 11 00:01:07,317 --> 00:01:14,777 And love won't hurt anymore. 12 00:01:14,866 --> 00:01:23,246 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:23,333 --> 00:01:23,373 It's love. 14 00:01:27,629 --> 00:01:29,169 Welcome aboard. 15 00:01:29,255 --> 00:01:29,295 It's love. 16 00:01:37,597 --> 00:01:39,177 [Music playing] 17 00:02:03,164 --> 00:02:03,834 Heaven garden is beautiful. 18 00:02:03,915 --> 00:02:06,575 There's so much going on. 19 00:02:06,668 --> 00:02:08,418 Uh-huh. 20 00:02:08,503 --> 00:02:10,343 Yes. 21 00:02:10,421 --> 00:02:11,711 I'm just doing some research on British food 22 00:02:11,798 --> 00:02:14,678 for the new chapter. 23 00:02:14,759 --> 00:02:18,599 What did Pam's mother serve you for dinner last night? 24 00:02:18,680 --> 00:02:21,180 Steak and kidney pie. 25 00:02:21,266 --> 00:02:22,346 First time I ever had it. 26 00:02:22,433 --> 00:02:24,273 It was delicious. 27 00:02:24,352 --> 00:02:27,732 You certainly have inherited my literary genes. 28 00:02:27,814 --> 00:02:30,364 I'd say you'd be a fiction writer as well. 29 00:02:30,441 --> 00:02:33,401 [Laughing] What do you mean? 30 00:02:33,486 --> 00:02:35,856 I could play cat and mouse with you 31 00:02:35,947 --> 00:02:39,027 and ask all about your lovely evening with your friend. 32 00:02:39,117 --> 00:02:43,157 But I have too much respect for you. 33 00:02:43,246 --> 00:02:45,786 More than you have for me. 34 00:02:45,874 --> 00:02:49,924 Pam phoned last night. 35 00:02:50,003 --> 00:02:51,463 Well, speak up. 36 00:02:51,546 --> 00:02:54,416 Or is your heart so cluttered by love 37 00:02:54,507 --> 00:02:57,007 that you can't utter a sound? 38 00:02:57,093 --> 00:02:58,263 Mother-- 39 00:02:58,344 --> 00:03:01,434 you lied to me. 40 00:03:01,514 --> 00:03:02,144 I'm sorry. 41 00:03:02,223 --> 00:03:03,933 No, you're not. 42 00:03:04,017 --> 00:03:06,267 You look positively pleased with yourself. 43 00:03:06,352 --> 00:03:13,322 Now why would you want to squander your first time 44 00:03:13,401 --> 00:03:15,741 on a fly-by-night romance? 45 00:03:15,820 --> 00:03:17,360 It's not like that. 46 00:03:17,447 --> 00:03:20,157 Roger and I love each other. 47 00:03:20,241 --> 00:03:22,741 Darling, they all love us for about 10 minutes, 48 00:03:22,827 --> 00:03:24,577 and then where are they? 49 00:03:24,662 --> 00:03:27,792 What good was my making every mistake in the book, and-- 50 00:03:27,874 --> 00:03:30,794 [chuckling] In all of my books. 51 00:03:30,877 --> 00:03:34,917 You can't learn from them. 52 00:03:35,006 --> 00:03:37,296 Roger's different. 53 00:03:37,383 --> 00:03:39,223 You just have to get to know him. 54 00:03:39,302 --> 00:03:43,392 I know everything there is to know about him. 55 00:03:43,473 --> 00:03:46,893 You know everything about everything, don't you, mother? 56 00:03:46,976 --> 00:03:48,806 Samantha, come back here. 57 00:03:48,895 --> 00:03:49,975 Samantha. 58 00:03:50,063 --> 00:03:51,733 Samantha! 59 00:03:51,814 --> 00:03:52,774 You're fired. 60 00:03:59,697 --> 00:04:02,367 Mm, my fingers are all sticky. 61 00:04:02,450 --> 00:04:03,790 Mm, well, I'll take care of that. 62 00:04:08,081 --> 00:04:10,291 Ah. 63 00:04:10,375 --> 00:04:11,455 You're just tasting fish and chips, you know. 64 00:04:11,542 --> 00:04:14,342 Oh, no. 65 00:04:14,420 --> 00:04:19,470 I'm tasting Judy. 66 00:04:19,467 --> 00:04:21,337 We did make beautiful love together, you know. 67 00:04:24,764 --> 00:04:27,184 Yes, we did. 68 00:04:27,266 --> 00:04:29,386 Then we had to face the mornings. 69 00:04:33,690 --> 00:04:35,730 It would be nice to face another morning with you. 70 00:04:54,877 --> 00:04:56,417 [Music playing] 71 00:05:03,678 --> 00:05:06,848 Doc: Sightseeing on the thames is great, isn't it? 72 00:05:06,931 --> 00:05:08,391 Well, this is a very famous river. 73 00:05:08,474 --> 00:05:13,064 Dad, did you know that Richard the lionhearted, 74 00:05:13,146 --> 00:05:16,976 Oliver cromwell, and Elizabeth I all sailed on this very river? 75 00:05:17,066 --> 00:05:19,776 I didn't know that. 76 00:05:19,861 --> 00:05:21,401 Well, it's a little before my time. 77 00:05:41,049 --> 00:05:42,929 I think I'm going to take a picture over here. 78 00:05:45,887 --> 00:05:47,097 Ok. Tell me. 79 00:05:47,180 --> 00:05:48,770 You were alone with him in the hotel room? 80 00:05:48,848 --> 00:05:50,178 Well, but not for very long. 81 00:05:50,266 --> 00:05:51,306 Well, tell me everything. 82 00:05:51,392 --> 00:05:53,142 Tell me the horrible truth. 83 00:05:53,227 --> 00:05:55,307 He didn't do nothing. 84 00:05:55,396 --> 00:05:56,766 He probably didn't have enough time. 85 00:05:56,856 --> 00:05:58,816 He was expecting me to come back. 86 00:05:58,900 --> 00:06:01,610 Maybe you should have hired someone sexier. 87 00:06:01,694 --> 00:06:02,614 Take my word for it. 88 00:06:02,695 --> 00:06:03,445 You'll do. 89 00:06:03,529 --> 00:06:05,619 He's been telling me I'm paranoid. 90 00:06:05,698 --> 00:06:07,158 But if I can get the goods on him, 91 00:06:07,241 --> 00:06:09,621 I'll leave this marriage with a clear conscience. 92 00:06:09,702 --> 00:06:10,372 Well, I'll give it me all. 93 00:06:27,303 --> 00:06:29,013 I know what you're doing, Monika. 94 00:06:29,097 --> 00:06:30,597 So just leave me alone. 95 00:06:30,681 --> 00:06:33,431 Stop trying to tempt me with those long legs and 96 00:06:33,518 --> 00:06:35,308 that fabulous body of yours. 97 00:06:35,394 --> 00:06:36,234 It just won't work. 98 00:06:38,689 --> 00:06:39,649 Oh, ace. 99 00:06:39,732 --> 00:06:40,942 I-- I'm sorry. 100 00:06:41,025 --> 00:06:41,475 I didn't-- - it's all right. 101 00:06:41,567 --> 00:06:41,977 I thought it was-- 102 00:06:42,068 --> 00:06:43,818 it's all right. 103 00:06:43,903 --> 00:06:45,783 Listen, uh-- thanks for noticing my legs. 104 00:06:45,863 --> 00:06:49,163 [Music playing] 105 00:07:05,049 --> 00:07:05,759 Hmm. 106 00:07:08,928 --> 00:07:11,258 Has it been 20 years? 107 00:07:11,347 --> 00:07:14,347 They've been good to you. 108 00:07:14,433 --> 00:07:17,563 Thank you. 109 00:07:17,645 --> 00:07:19,225 You haven't changed. 110 00:07:19,313 --> 00:07:22,653 Oh, certainly not for the better. 111 00:07:22,733 --> 00:07:26,703 But time must take its toll. 112 00:07:26,779 --> 00:07:29,869 Life has been somewhat lonely lately. 113 00:07:29,949 --> 00:07:32,199 My wife died three years ago. 114 00:07:32,285 --> 00:07:32,985 Yes, I know. 115 00:07:33,077 --> 00:07:36,657 I read it in the paper. 116 00:07:36,747 --> 00:07:37,957 I'm sorry. 117 00:07:38,040 --> 00:07:40,080 Well, it wasn't the romance of the century, 118 00:07:40,168 --> 00:07:42,088 but she was a good person. 119 00:07:42,170 --> 00:07:43,050 You would have liked her. 120 00:07:43,129 --> 00:07:46,219 I know I would have. 121 00:07:46,299 --> 00:07:49,549 I always wished you all happiness. 122 00:07:49,635 --> 00:07:50,675 I should never have let you go. 123 00:07:55,308 --> 00:07:56,098 Oh, waiter. 124 00:07:56,184 --> 00:07:57,894 Two sherries, please. 125 00:07:57,977 --> 00:07:59,347 Medium or dry? 126 00:07:59,437 --> 00:08:00,057 Dry. 127 00:08:00,146 --> 00:08:00,896 Yeah, two dries, then. 128 00:08:00,980 --> 00:08:02,400 [Chuckling] 129 00:08:04,275 --> 00:08:09,065 I've seen everything you've done on the screen. 130 00:08:09,155 --> 00:08:11,865 Have you, my fan? 131 00:08:11,949 --> 00:08:15,619 You are so-- 132 00:08:15,703 --> 00:08:17,833 so believable up there. 133 00:08:17,914 --> 00:08:19,124 No. 134 00:08:19,207 --> 00:08:23,087 Acting's a mad business. 135 00:08:23,169 --> 00:08:26,669 You invest your emotions in so many people who aren't really 136 00:08:26,756 --> 00:08:29,336 you, and you're concerned with so many things 137 00:08:29,425 --> 00:08:32,845 that you've never really done. 138 00:08:32,929 --> 00:08:36,719 You use yourself up in a writer's fantasy, 139 00:08:36,807 --> 00:08:40,687 and then there's nothing left for your own reality. 140 00:08:40,770 --> 00:08:44,570 So you begin to invent emotions which 141 00:08:44,649 --> 00:08:47,029 you may never be able to feel. 142 00:08:47,109 --> 00:08:50,569 And then in time, you begin to realize that everything you do 143 00:08:50,655 --> 00:08:53,275 is an act. 144 00:08:53,366 --> 00:08:56,366 But I was never acting with you. 145 00:08:56,452 --> 00:08:59,162 No, I don't think I was acting with you. 146 00:09:01,958 --> 00:09:03,788 I don't think you were acting. 147 00:09:03,876 --> 00:09:05,536 Ah, but I'm a very good actor. 148 00:09:05,628 --> 00:09:11,508 [Chuckling] But I never got married. 149 00:09:11,592 --> 00:09:15,932 Maud, what have I done? 150 00:09:16,013 --> 00:09:17,063 More than you know, Albert. 151 00:09:35,074 --> 00:09:36,534 Mm. 152 00:09:36,617 --> 00:09:39,077 That was good. 153 00:09:39,161 --> 00:09:40,371 And it was a very, very nice evening. 154 00:09:40,454 --> 00:09:49,214 Well, now it's time for beddy-bye. 155 00:09:49,297 --> 00:09:51,837 In your own beddy-bye. 156 00:09:51,924 --> 00:09:53,514 Judy. 157 00:09:53,592 --> 00:09:55,762 When are we going to stop playing games? 158 00:09:59,890 --> 00:10:01,350 Maybe that was our problem. 159 00:10:01,434 --> 00:10:03,524 I never understood our relationship was a game. 160 00:10:03,602 --> 00:10:05,692 Judy. 161 00:10:05,771 --> 00:10:06,941 John, I will see you tomorrow. 162 00:10:07,023 --> 00:10:07,693 Right now, i'm going to go in there 163 00:10:07,773 --> 00:10:10,863 and take a nice, long bath, ok? 164 00:10:10,943 --> 00:10:11,653 Sure. 165 00:10:15,489 --> 00:10:18,239 Good night. 166 00:10:18,326 --> 00:10:20,406 I'll show myself out. 167 00:10:20,494 --> 00:10:21,254 Thank you. 168 00:10:27,585 --> 00:10:28,915 [Soft knocking on door] 169 00:10:33,382 --> 00:10:34,592 Good evening, sir. 170 00:10:34,675 --> 00:10:37,845 I got some parcels for a miss Judy McCoy from the print shop. 171 00:10:37,928 --> 00:10:39,558 Right. 172 00:10:39,639 --> 00:10:40,769 I'll take those. 173 00:10:40,848 --> 00:10:41,518 Here. 174 00:10:41,599 --> 00:10:42,219 For you. 175 00:10:42,308 --> 00:10:43,308 Right-o, sir. 176 00:11:10,836 --> 00:11:13,126 [Music playing] 177 00:11:23,974 --> 00:11:25,644 Taxi! 178 00:11:25,726 --> 00:11:27,646 Taxi! 179 00:11:27,728 --> 00:11:28,598 Lenny! 180 00:11:28,687 --> 00:11:28,937 Oh, Lenny! 181 00:11:29,021 --> 00:11:30,611 Lenny! 182 00:11:30,689 --> 00:11:32,479 Monika, you get away from me. 183 00:11:32,566 --> 00:11:34,526 Oh, but Lenny, there's so many things I haven't shown you yet. 184 00:11:34,610 --> 00:11:36,530 Yes, that's exactly what I'm afraid of. 185 00:11:36,612 --> 00:11:38,912 Now you get away and stay away. 186 00:11:38,989 --> 00:11:39,869 Right. 187 00:11:39,949 --> 00:11:40,779 Well, if that's what you want. 188 00:11:44,370 --> 00:11:45,000 Ow! 189 00:11:45,079 --> 00:11:45,289 Ow! 190 00:11:45,371 --> 00:11:47,291 Ow! 191 00:11:47,373 --> 00:11:48,083 What happened? 192 00:11:48,165 --> 00:11:49,125 Ow. 193 00:11:49,208 --> 00:11:50,748 I've twisted my ankle. 194 00:11:50,835 --> 00:11:51,995 Well, I'll get the ship's doctor. 195 00:11:52,086 --> 00:11:53,876 Uh-- - oh, no, no, no. 196 00:11:53,963 --> 00:11:54,963 I'll be fine. 197 00:11:55,047 --> 00:11:56,127 Well then, I'll take you home. 198 00:11:56,215 --> 00:11:56,625 Oh, no, no, no. 199 00:11:56,715 --> 00:11:58,465 It's too far. 200 00:11:58,551 --> 00:11:59,141 Ow! 201 00:11:59,218 --> 00:12:00,508 Well, come on. 202 00:12:00,594 --> 00:12:01,434 I'll take you to the hotel. 203 00:12:01,512 --> 00:12:03,062 It's just a few minutes from here. 204 00:12:12,690 --> 00:12:16,440 And as if that wasn't stupid enough, 205 00:12:16,527 --> 00:12:18,857 I actually fired Samantha. 206 00:12:18,946 --> 00:12:22,576 And you know how hard it is nowadays to get good help. 207 00:12:22,658 --> 00:12:24,238 Not to mention good daughters. 208 00:12:24,326 --> 00:12:26,076 [Chuckling] Yeah. 209 00:12:26,162 --> 00:12:29,002 Well, I suppose you have much the same problems with Vicki. 210 00:12:29,081 --> 00:12:33,131 I mean, not knowing how much freedom to give or how much 211 00:12:33,210 --> 00:12:34,420 protection. 212 00:12:34,503 --> 00:12:37,923 You offer them everything and be grateful for what they take. 213 00:12:38,007 --> 00:12:41,177 Well, she wants me to have dinner with her and Roger 214 00:12:41,260 --> 00:12:42,180 tomorrow night. 215 00:12:42,261 --> 00:12:44,811 I refused. 216 00:12:44,889 --> 00:12:48,479 Do you think I'm being stubborn? 217 00:12:48,559 --> 00:12:49,689 Do you? 218 00:12:49,768 --> 00:12:52,268 You think I should? 219 00:12:52,354 --> 00:12:54,864 Know your enemy. 220 00:12:54,940 --> 00:12:56,360 All right. 221 00:12:56,442 --> 00:12:59,242 I'll meet him. 222 00:12:59,320 --> 00:13:02,740 But he's going to meet me, too. 223 00:13:02,823 --> 00:13:03,823 [Chuckling] 224 00:13:07,703 --> 00:13:08,873 Maud: Oh, this brings back memories. 225 00:13:08,954 --> 00:13:12,884 The concerts at the Albert hall, this memorial. 226 00:13:12,958 --> 00:13:15,128 Yes. 227 00:13:15,211 --> 00:13:18,961 Queen Victoria's eternal tribute to her love. 228 00:13:19,048 --> 00:13:24,848 Do you want to hear a silly young girl's confessions? 229 00:13:24,929 --> 00:13:28,179 20 years ago, I dreamed of the memorial 230 00:13:28,265 --> 00:13:30,885 I would put up for you. 231 00:13:30,976 --> 00:13:33,436 I'd rather it was a little more simple. 232 00:13:33,521 --> 00:13:35,061 [Laughing] 233 00:13:35,147 --> 00:13:36,437 [Chuckling] No, maud. 234 00:13:36,524 --> 00:13:39,614 This is splendid. 235 00:13:39,693 --> 00:13:42,573 But haven't you got things to do? 236 00:13:42,655 --> 00:13:45,235 Oh. 237 00:13:45,324 --> 00:13:47,664 Please, Albert. 238 00:13:47,743 --> 00:13:50,543 Ask me to stay. 239 00:13:50,621 --> 00:13:51,461 For a while, anyway. 240 00:13:51,539 --> 00:13:55,039 I've nothing to offer you, maud. 241 00:13:55,125 --> 00:13:56,085 I have something to offer you. 242 00:13:56,168 --> 00:13:57,918 Yes. 243 00:13:58,003 --> 00:14:02,633 A rejuvenating force, your youth. 244 00:14:02,716 --> 00:14:02,876 And your youth. 245 00:14:10,224 --> 00:14:11,274 Hmm, nice looking chap. 246 00:14:11,350 --> 00:14:14,900 Who is he? 247 00:14:14,979 --> 00:14:17,269 He's your son. 248 00:14:17,356 --> 00:14:18,896 [Music playing] 249 00:14:24,863 --> 00:14:27,163 Oh, Lenny. 250 00:14:27,241 --> 00:14:28,781 Oh. 251 00:14:28,867 --> 00:14:29,327 Ow. 252 00:14:29,410 --> 00:14:31,160 Oh, thank you. 253 00:14:44,592 --> 00:14:46,142 [Panting] [Door bangs] 254 00:14:46,218 --> 00:14:46,508 Ow. 255 00:14:46,594 --> 00:14:47,184 [Panting] 256 00:14:47,261 --> 00:14:50,141 Oh. 257 00:14:50,222 --> 00:14:53,142 Oh, please. 258 00:14:53,225 --> 00:14:55,055 Oh, thank you. 259 00:14:55,144 --> 00:14:58,734 Oh, my foot still hurts. 260 00:14:58,814 --> 00:15:01,444 Could you rub it for me, please? 261 00:15:01,525 --> 00:15:02,565 Rub it? 262 00:15:02,651 --> 00:15:03,111 Mm-hmm. 263 00:15:03,193 --> 00:15:03,943 [Sighing loudly] 264 00:15:07,406 --> 00:15:09,486 Oh. 265 00:15:09,575 --> 00:15:12,365 Oh, that feels good. 266 00:15:12,453 --> 00:15:14,163 Just a little bit higher. 267 00:15:14,246 --> 00:15:16,536 Higher? 268 00:15:16,624 --> 00:15:17,754 Higher. 269 00:15:17,833 --> 00:15:18,173 Oh. - Huh. 270 00:15:18,250 --> 00:15:19,130 Oh. 271 00:15:19,209 --> 00:15:21,169 Huh. 272 00:15:21,253 --> 00:15:23,053 Huh. 273 00:15:23,130 --> 00:15:24,590 What's-- what's the matter? 274 00:15:24,673 --> 00:15:28,183 Uh-- [clearing throat] I'm, uh-- 275 00:15:28,260 --> 00:15:28,840 hy-- hyperventilating. 276 00:15:28,927 --> 00:15:30,507 It's-- [breathing loudly] 277 00:15:30,596 --> 00:15:32,926 Maybe you'd better lie down. 278 00:15:33,015 --> 00:15:33,845 Huh. 279 00:15:33,932 --> 00:15:35,232 [Grunting] 280 00:15:37,770 --> 00:15:40,060 Wait a minute. 281 00:15:40,147 --> 00:15:44,147 When we both came in here, one of us was carrying the other. 282 00:15:44,234 --> 00:15:46,074 And now we're both walking. 283 00:15:46,153 --> 00:15:47,323 Imagine that. 284 00:15:47,404 --> 00:15:51,374 It must have been your magic fingers that did the trick. 285 00:15:51,450 --> 00:15:51,870 Let me thank you. 286 00:15:51,950 --> 00:15:53,120 [Sputtering] No. 287 00:15:53,202 --> 00:15:54,042 No. 288 00:15:54,119 --> 00:15:55,449 Oh, but Lenny, darling. 289 00:15:55,537 --> 00:15:59,747 It would be so exciting for both of us. 290 00:15:59,833 --> 00:16:03,843 [Laughing nervously] Now, look. 291 00:16:03,921 --> 00:16:05,091 I may be some kind of a square, but the truth 292 00:16:05,172 --> 00:16:09,432 is I've never been with another woman in all the years Kathy 293 00:16:09,510 --> 00:16:10,720 and I have been married. 294 00:16:10,803 --> 00:16:13,513 Not that I haven't looked, or wanted to. 295 00:16:13,597 --> 00:16:17,267 But I haven't done anything, and I'm not going to start now. 296 00:16:17,351 --> 00:16:17,731 What? 297 00:16:17,810 --> 00:16:19,810 John: You heard. 298 00:16:19,895 --> 00:16:22,015 Now, will you please leave? 299 00:16:32,700 --> 00:16:33,700 You know something, len? 300 00:16:33,784 --> 00:16:35,954 You're an all right bloke. 301 00:16:39,415 --> 00:16:41,325 [Door closes] 302 00:16:42,334 --> 00:16:44,634 [Music playing] 303 00:16:51,051 --> 00:16:53,601 Gopher: I hope you have plenty of film in your camera, ace. 304 00:16:53,679 --> 00:16:54,559 This is windsor castle. 305 00:16:54,638 --> 00:16:55,758 Ace: Don't worry. [Camera shutter clicks] 306 00:16:55,848 --> 00:16:56,598 I brought plenty. 307 00:16:59,560 --> 00:17:01,980 [Camera shutter clicks] 308 00:17:02,896 --> 00:17:04,266 [Camera shutter clicks] 309 00:17:08,986 --> 00:17:11,406 Isaac: So this is the home of queen 310 00:17:11,488 --> 00:17:13,448 Elizabeth and the royal family? 311 00:17:13,532 --> 00:17:14,782 Well, actually, it's her second home. 312 00:17:14,867 --> 00:17:16,787 Yeah, it's just like having a little place in the mountains 313 00:17:16,869 --> 00:17:18,199 for the weekend. 314 00:17:18,287 --> 00:17:19,617 Some weekend. 315 00:17:19,705 --> 00:17:20,785 It says here that windsor is the largest 316 00:17:20,873 --> 00:17:23,133 inhabited castle in the world. 317 00:17:23,208 --> 00:17:23,828 Yeah? 318 00:17:23,917 --> 00:17:25,127 Hmm. 319 00:17:25,210 --> 00:17:28,920 I wonder if they have room for three more inhabitants? 320 00:17:29,006 --> 00:17:29,836 Let's go ask. 321 00:17:35,137 --> 00:17:36,807 Oh, I'll lead this time. 322 00:17:36,889 --> 00:17:37,509 Ok. 323 00:17:37,598 --> 00:17:37,968 [Chuckling] 324 00:17:38,057 --> 00:17:40,017 [Inaudible] 325 00:17:40,100 --> 00:17:41,140 - Hello, captain. - Oh, hello. 326 00:17:41,226 --> 00:17:41,976 Nice to see you. 327 00:17:42,060 --> 00:17:43,310 Hello. 328 00:17:43,395 --> 00:17:45,395 May I have a word with you, Ms. McCoy? 329 00:17:45,481 --> 00:17:45,521 Excuse us, Mr. Neary. 330 00:17:53,989 --> 00:17:56,489 I've been expecting you to do requisition forms. 331 00:17:56,575 --> 00:17:57,735 What seems to be the delay? 332 00:17:57,826 --> 00:17:59,996 Well, captain, I haven't received them from the printers 333 00:18:00,078 --> 00:18:00,868 yet. 334 00:18:00,954 --> 00:18:02,214 I contacted the printer. 335 00:18:02,289 --> 00:18:04,499 He said they were completed and delivered. 336 00:18:04,583 --> 00:18:06,173 Sir, I didn't get them. 337 00:18:06,251 --> 00:18:09,511 Captain: Ms. McCoy, I realize you volunteered for the job. 338 00:18:09,588 --> 00:18:11,508 It's not part of your duties. 339 00:18:11,590 --> 00:18:16,050 But once you took it over, you should see it through. 340 00:18:16,136 --> 00:18:16,176 I'm sorry, sir. 341 00:18:36,782 --> 00:18:38,332 Maud: You haven't even asked his name. 342 00:18:38,408 --> 00:18:40,868 It's Byron. 343 00:18:40,953 --> 00:18:42,163 Very poetic. 344 00:18:42,246 --> 00:18:45,956 [Chuckling] He wants to be an actor. 345 00:18:46,041 --> 00:18:48,291 Looking forward to meeting you. 346 00:18:48,377 --> 00:18:49,797 It's not possible. 347 00:18:49,878 --> 00:18:51,378 But he's your son. 348 00:18:51,463 --> 00:18:52,463 Yeah. 349 00:18:52,548 --> 00:18:54,218 How long is it? 350 00:18:54,299 --> 00:18:57,429 20, 21 years? 351 00:18:57,511 --> 00:18:59,261 It's too late. 352 00:18:59,346 --> 00:19:01,466 I couldn't handle it. 353 00:19:01,557 --> 00:19:02,177 Try to understand, Albert. 354 00:19:02,266 --> 00:19:05,226 He's as stunned as you are. 355 00:19:05,310 --> 00:19:07,730 I mean, it's natural that he would want to meet his father. 356 00:19:07,813 --> 00:19:10,403 He admires you so much. 357 00:19:10,482 --> 00:19:11,982 He doesn't admire me. 358 00:19:12,067 --> 00:19:14,107 He admires a man on the screen-- 359 00:19:14,194 --> 00:19:15,244 a man that doesn't exist. 360 00:19:15,320 --> 00:19:17,660 Never did exist. 361 00:19:17,739 --> 00:19:20,369 What's he going to see when he looks at me? 362 00:19:20,450 --> 00:19:22,080 He'll see what I see, Albert. 363 00:19:22,160 --> 00:19:26,540 Albert: You still see what you once saw. 364 00:19:26,623 --> 00:19:29,383 A man you thought you knew when you were young and naive. 365 00:19:29,459 --> 00:19:33,419 A man who told you that he loved you and immediately 366 00:19:33,505 --> 00:19:36,755 went and married somebody else. 367 00:19:36,842 --> 00:19:38,222 An actor. 368 00:19:38,302 --> 00:19:40,142 I loved you, Albert. 369 00:19:40,220 --> 00:19:42,640 I had Byron because I loved you and because I 370 00:19:42,723 --> 00:19:44,433 knew that you loved me. 371 00:19:44,516 --> 00:19:51,896 Well, facts have proved otherwise, haven't they? 372 00:19:51,982 --> 00:19:53,982 No. 373 00:19:54,067 --> 00:19:56,397 Take the boy and go home, my dear. 374 00:20:02,701 --> 00:20:04,911 What am I going to tell him? 375 00:20:04,995 --> 00:20:07,455 Tell him not to be an actor. 376 00:20:17,591 --> 00:20:19,931 [Music playing] 377 00:20:24,514 --> 00:20:26,934 I appreciate you coming, Mrs. Marlow. 378 00:20:27,017 --> 00:20:28,977 I know this must be difficult. 379 00:20:29,061 --> 00:20:30,731 Do you indeed? 380 00:20:30,812 --> 00:20:33,442 Is this, um-- situation familiar to you? 381 00:20:33,523 --> 00:20:38,403 Mother, you agreed to meet Roger for dinner, not have him. 382 00:20:38,487 --> 00:20:40,067 It's all right. 383 00:20:40,155 --> 00:20:41,735 I understand why you're angry. 384 00:20:41,823 --> 00:20:46,503 What I am, the word "anger" barely touches. 385 00:20:46,578 --> 00:20:47,828 Samantha is very precious to you. 386 00:20:47,913 --> 00:20:51,003 That I can understand. 387 00:20:51,083 --> 00:20:54,713 She's very precious to me, too. 388 00:20:54,795 --> 00:20:56,955 Lilly: Well, you may succeed in seducing my daughter, 389 00:20:57,047 --> 00:20:59,627 but [chuckling] you won't have any luck with me. 390 00:21:03,261 --> 00:21:07,721 Why are you grinning this impudent grin? 391 00:21:07,808 --> 00:21:10,098 I just realized the girl you wrote about in "shipboard 392 00:21:10,185 --> 00:21:12,225 romance" was you. 393 00:21:12,312 --> 00:21:14,232 Wha-- [laughing] 394 00:21:15,190 --> 00:21:18,490 It was my talent which made you think so. 395 00:21:18,568 --> 00:21:21,858 But the feelings the girl had were purely fictional. 396 00:21:21,947 --> 00:21:23,407 I don't think so. 397 00:21:23,490 --> 00:21:27,200 You act so cynical, but you're the biggest romantic of us all. 398 00:21:27,285 --> 00:21:29,155 Oh, well. 399 00:21:29,246 --> 00:21:31,366 Why don't you give a seminar? 400 00:21:31,456 --> 00:21:33,206 No. 401 00:21:33,291 --> 00:21:38,421 No, what I'd like to do is marry Samantha. 402 00:21:38,505 --> 00:21:39,665 What? 403 00:21:39,756 --> 00:21:41,586 [Laughing] 404 00:21:41,675 --> 00:21:43,505 You don't have to give me an answer right now. 405 00:21:43,593 --> 00:21:44,263 Lilly: No. 406 00:21:44,344 --> 00:21:45,354 No. 407 00:21:45,429 --> 00:21:48,059 Now, young man, this joke has gone far enough. 408 00:21:48,140 --> 00:21:49,390 Oh, it's no joke, Ms. Marlowe. 409 00:21:49,474 --> 00:21:52,734 In fact, being with you is what's helped me decide. 410 00:21:52,811 --> 00:21:53,811 Being with me? 411 00:21:53,895 --> 00:21:58,395 Now I can see how Samantha's going to turn out. 412 00:21:58,483 --> 00:21:59,743 Oh. 413 00:21:59,818 --> 00:22:01,698 Oh. 414 00:22:01,778 --> 00:22:05,988 [Chuckling] Watch out for that one, Samantha. 415 00:22:06,074 --> 00:22:10,204 He has a tongue like your father. 416 00:22:10,287 --> 00:22:11,617 [Giggling] 417 00:22:12,497 --> 00:22:13,167 Mama. 418 00:22:13,248 --> 00:22:14,578 [Kissing] 419 00:22:15,042 --> 00:22:18,172 [Music playing] 420 00:22:37,689 --> 00:22:38,939 Monika: Len! 421 00:22:39,024 --> 00:22:39,404 Oh, hold up a minute. 422 00:22:42,986 --> 00:22:44,526 Now Monika, don't start up again. 423 00:22:44,613 --> 00:22:46,453 Oh, not to worry. 424 00:22:46,531 --> 00:22:49,741 I didn't realize how strongly you felt about your wife. 425 00:22:49,826 --> 00:22:50,696 You're safe. - Thanks. 426 00:22:50,786 --> 00:22:51,656 Hey. 427 00:22:51,745 --> 00:22:52,905 What'd you buy? 428 00:22:52,996 --> 00:22:55,116 Oh, just a little something for Kathy. 429 00:22:55,207 --> 00:22:55,957 Diamond earrings. 430 00:22:56,041 --> 00:22:58,501 From the burlington arcade? 431 00:22:58,585 --> 00:23:00,795 Musta cost a fortune. 432 00:23:00,879 --> 00:23:03,549 What's 5,000 pounds when you love somebody? 433 00:23:03,632 --> 00:23:04,762 Oh, it's your birthday present. 434 00:23:04,841 --> 00:23:06,551 But I wish it were mine. 435 00:23:06,635 --> 00:23:08,755 Yes, well, that's very sweet, but I really must be going now. 436 00:23:08,845 --> 00:23:09,545 Ta-rah. 437 00:23:29,783 --> 00:23:34,253 That was a terrific play and you never heard a word. 438 00:23:34,329 --> 00:23:35,869 I haven't heard of word since the last words 439 00:23:35,956 --> 00:23:37,616 captain stubing said to me. 440 00:23:37,707 --> 00:23:39,167 I'm sure it was just a mix up. 441 00:23:39,251 --> 00:23:41,341 The printer probably delivered the package to the wrong room. 442 00:23:41,419 --> 00:23:44,669 Yes, but it was my job to follow it up. 443 00:23:44,756 --> 00:23:45,466 Come on, honey. 444 00:23:45,549 --> 00:23:47,009 Don't be so hard on yourself. 445 00:23:47,092 --> 00:23:48,392 John, you do not understand. 446 00:23:48,468 --> 00:23:50,138 This job is important to me. 447 00:23:50,220 --> 00:23:53,350 I want it, and I want to do it well. 448 00:23:53,431 --> 00:23:55,181 And I really messed up. 449 00:23:55,267 --> 00:23:56,137 Hey. 450 00:23:56,226 --> 00:23:58,396 You still have old John. 451 00:23:58,478 --> 00:24:01,608 Ex-husband and maybe future husband again? 452 00:24:05,944 --> 00:24:08,864 Thank you. 453 00:24:08,947 --> 00:24:12,827 I appreciate your support, of course. 454 00:24:12,909 --> 00:24:16,869 Marrying you again was something I hadn't really considered. 455 00:24:16,955 --> 00:24:19,035 Maybe you should consider it. 456 00:24:19,124 --> 00:24:23,464 The way I'm handling this job, maybe I should. 457 00:24:23,545 --> 00:24:23,955 Oh, hey. 458 00:24:24,045 --> 00:24:27,215 I'm sorry. 459 00:24:27,299 --> 00:24:28,799 That wasn't a very nice way to put it, was it? 460 00:24:31,428 --> 00:24:33,388 Any way you want to put it is ok with me. 461 00:24:37,809 --> 00:24:41,349 John, I have to figure out how I goofed up so badly. 462 00:24:41,438 --> 00:24:42,558 Forget it. 463 00:24:42,647 --> 00:24:43,187 It happened. 464 00:24:43,273 --> 00:24:45,653 Anyway, it's too late. 465 00:24:45,734 --> 00:24:48,324 And tomorrow, we'll be in Paris. 466 00:25:03,668 --> 00:25:04,288 All right. 467 00:25:04,377 --> 00:25:05,297 Quiet please. 468 00:25:05,378 --> 00:25:06,128 Settle down, everyone. 469 00:25:06,213 --> 00:25:08,383 Let's try it one more time. 470 00:25:08,465 --> 00:25:12,755 And now if you're ready, sir Albert? 471 00:25:12,844 --> 00:25:13,604 Thank you. 472 00:25:13,678 --> 00:25:14,048 Director: Ok, Rebecca. 473 00:25:14,137 --> 00:25:15,847 Everybody ready? 474 00:25:15,931 --> 00:25:17,021 Quiet, please. 475 00:25:17,098 --> 00:25:17,928 And tile over. 476 00:25:18,016 --> 00:25:19,386 Sound running. 477 00:25:19,476 --> 00:25:21,896 Crew: Tea commercial. Take 12. 478 00:25:21,978 --> 00:25:22,648 [Shutterboard snaps] 479 00:25:22,729 --> 00:25:24,979 Director: Action. 480 00:25:25,065 --> 00:25:28,935 For your intermission pick up, do as so many oth-- 481 00:25:29,027 --> 00:25:32,277 oh, I'm sorry. 482 00:25:32,364 --> 00:25:33,074 Cut. 483 00:25:34,950 --> 00:25:36,620 Terribly sorry. 484 00:25:36,701 --> 00:25:37,791 It just went through my head. 485 00:25:37,869 --> 00:25:39,829 Oh, don't worry, sir. 486 00:25:39,913 --> 00:25:41,793 We'll take a short break now, then get back to it. 487 00:25:41,873 --> 00:25:43,383 It'll be-- it'll be fine. It'll be fine. 488 00:25:43,458 --> 00:25:44,498 - [Chuckling] - You go and take a rest now. 489 00:25:44,584 --> 00:25:45,594 You're very, very kind. 490 00:25:45,669 --> 00:25:49,129 Thank you very much. 491 00:25:49,214 --> 00:25:50,054 Thank you. 492 00:25:50,131 --> 00:25:53,341 Oh, nice. 493 00:25:53,426 --> 00:25:54,966 They warned me about the old guy, 494 00:25:55,053 --> 00:25:57,223 but I thought they must be exaggerating. 495 00:25:57,305 --> 00:26:00,725 No wonder he doesn't work. 496 00:26:00,809 --> 00:26:02,639 You know, he was one of the finest 497 00:26:02,727 --> 00:26:03,937 actors of the English theatre. 498 00:26:04,020 --> 00:26:05,730 Damn shame. 499 00:26:10,610 --> 00:26:11,320 Mm. 500 00:26:22,872 --> 00:26:24,252 A pretty sight, aren't I? 501 00:26:27,335 --> 00:26:31,125 You're Byron, aren't you? 502 00:26:31,214 --> 00:26:35,434 Yes, you're Byron. 503 00:26:35,510 --> 00:26:39,640 I understand you want to be an actor. 504 00:26:39,723 --> 00:26:42,933 Well, what about this for a scene? 505 00:26:43,018 --> 00:26:47,268 Father and son meeting for the first time. 506 00:26:47,355 --> 00:26:49,765 Young actor, aspiring to the greatness 507 00:26:49,858 --> 00:26:55,358 of the legendary father, finds instead a bit 508 00:26:55,447 --> 00:26:57,697 player holding up production. 509 00:26:57,782 --> 00:26:58,992 Sir Albert, shall we? 510 00:27:08,168 --> 00:27:09,918 My boy, i'm-- 511 00:27:22,474 --> 00:27:25,444 [Music playing] 512 00:28:55,275 --> 00:28:58,235 Why so quiet? 513 00:28:58,319 --> 00:28:59,819 I was thinking about my job. 514 00:28:59,904 --> 00:29:00,704 Come on. 515 00:29:00,780 --> 00:29:01,360 Forget it. 516 00:29:01,448 --> 00:29:02,318 It's not that important. 517 00:29:02,407 --> 00:29:03,067 Yes, it is. 518 00:29:03,158 --> 00:29:04,868 I called the printer in London. 519 00:29:04,951 --> 00:29:07,001 He said the delivery boy was out sick 520 00:29:07,078 --> 00:29:08,578 and no one knows where those forms are. 521 00:29:08,663 --> 00:29:09,753 Well, if that makes you feel so 522 00:29:09,831 --> 00:29:10,921 bad, What'll happen when you make 523 00:29:10,999 --> 00:29:12,039 a bigger mistake on the boat? 524 00:29:12,125 --> 00:29:14,705 Who says I'm going to make a mistake on the boat? 525 00:29:14,794 --> 00:29:16,504 Who says I made this one? 526 00:29:16,588 --> 00:29:18,838 I-- [chuckling] I only meant-- 527 00:29:18,923 --> 00:29:20,513 you only meant. 528 00:29:20,592 --> 00:29:22,802 John, this sounds so familiar. 529 00:29:22,886 --> 00:29:26,426 You say you support me, but you never really do. 530 00:29:26,514 --> 00:29:28,354 Well, I only meant that maybe you weren't 531 00:29:28,433 --> 00:29:29,893 cut out for this type of work. 532 00:29:29,976 --> 00:29:33,686 I did it before, and I did it very, very well. 533 00:29:33,771 --> 00:29:35,361 And I will do it again. 534 00:29:35,440 --> 00:29:37,360 We had a good life. 535 00:29:37,442 --> 00:29:38,692 Did we? 536 00:29:38,776 --> 00:29:41,856 Hey, Jude. 537 00:29:41,946 --> 00:29:42,486 I know you're hurting. 538 00:29:42,572 --> 00:29:44,242 Why take it out on me? 539 00:29:46,784 --> 00:29:49,584 John, I don't mean to take it out on you. 540 00:29:49,662 --> 00:29:53,172 It's just-- it's just that I'm beginning 541 00:29:53,249 --> 00:29:55,339 to feel that you want to take control again, 542 00:29:55,418 --> 00:29:59,168 just like you used to do. 543 00:29:59,255 --> 00:30:02,585 All I ever wanted was what I thought was right for us. 544 00:30:05,261 --> 00:30:08,141 For you. 545 00:30:08,223 --> 00:30:08,933 For me. 546 00:30:13,603 --> 00:30:14,563 I'm sorry. 547 00:30:21,236 --> 00:30:23,236 Come on. 548 00:30:23,321 --> 00:30:24,241 Let me show you Paris. 549 00:30:24,322 --> 00:30:27,992 [Music playing] 550 00:33:42,186 --> 00:33:44,936 Um-- len, why don't you order something, will you? 551 00:33:45,022 --> 00:33:46,522 I'm just going to the ladies room. 552 00:33:46,607 --> 00:33:48,107 All right, darling. 553 00:33:54,991 --> 00:33:57,201 I kept trying to reach you in London. 554 00:33:57,285 --> 00:33:58,285 What happened? Tell me. 555 00:33:58,369 --> 00:33:59,949 I can't lie, Kathy. 556 00:34:00,037 --> 00:34:02,577 We were in your hotel room, and-- well, 557 00:34:02,665 --> 00:34:04,665 nature took its course. 558 00:34:07,628 --> 00:34:08,758 Oh. 559 00:34:08,838 --> 00:34:10,628 That's what I expected. 560 00:34:10,715 --> 00:34:11,465 I'm sorry. 561 00:34:17,472 --> 00:34:18,512 I ordered us some cafe au lait. 562 00:34:18,598 --> 00:34:21,638 While you're at it, you can just order me a divorce. 563 00:34:21,726 --> 00:34:22,976 What happened? 564 00:34:23,060 --> 00:34:24,310 What'd I do now? 565 00:34:24,395 --> 00:34:27,315 If you don't like cafe au lait, I'll get something else. 566 00:34:27,398 --> 00:34:28,358 Oh. 567 00:34:28,441 --> 00:34:30,691 Look, please tell me what I did. 568 00:34:30,777 --> 00:34:32,527 You know what you did. 569 00:34:32,612 --> 00:34:34,952 I'm going back to London and i'm catching the first plane home. 570 00:34:35,031 --> 00:34:36,161 - But I don't-- - no, len. 571 00:34:36,240 --> 00:34:36,950 We're finished. 572 00:34:39,327 --> 00:34:39,577 Taxi! 573 00:34:39,660 --> 00:34:40,200 Taxi! 574 00:34:47,085 --> 00:34:49,295 The guide book says that some of the greatest names in art 575 00:34:49,378 --> 00:34:50,758 started here in [inaudible]. 576 00:34:50,838 --> 00:34:54,178 Degas, monet, Toulouse-lautrec. 577 00:34:54,258 --> 00:34:55,298 Paris and art. 578 00:34:55,384 --> 00:34:56,144 The two are synonymous. 579 00:35:02,600 --> 00:35:04,190 Wow. 580 00:35:04,268 --> 00:35:06,898 That is one beautiful church. 581 00:35:06,979 --> 00:35:08,769 Captain, you've been to Paris before. 582 00:35:08,856 --> 00:35:10,606 What church is that? 583 00:35:10,691 --> 00:35:12,321 The sacr -coeur. 584 00:35:12,401 --> 00:35:16,031 It's a long climb to the top, but I bet it's worth it. 585 00:35:16,114 --> 00:35:18,414 [Music playing] 586 00:35:30,294 --> 00:35:32,424 Dad, this is fabulous. 587 00:35:32,505 --> 00:35:37,045 Look what you can do in Paris on $5 a day. 588 00:35:37,134 --> 00:35:39,014 Vicki, that's not $5 a day. 589 00:35:39,095 --> 00:35:42,095 That's Paris on $500 a day. 590 00:35:42,181 --> 00:35:43,391 Oh. 591 00:35:43,474 --> 00:35:44,774 Dad, listen. 592 00:35:44,851 --> 00:35:46,891 Can I borrow $495 until tomorrow? 593 00:35:46,978 --> 00:35:50,818 [Laughing] Ah, there's Mrs. Marlowe. 594 00:35:50,898 --> 00:35:52,728 Hello, Mrs. Marlowe. 595 00:35:52,817 --> 00:35:53,937 Oh, hello. 596 00:35:54,026 --> 00:35:54,856 Hello. Lilly: Hello. 597 00:35:54,944 --> 00:35:56,824 - Hi. - Oh, what a pleasant surprise. 598 00:35:56,904 --> 00:35:57,704 Hello. 599 00:35:57,780 --> 00:36:00,030 Can you believe we're here in Paris? 600 00:36:00,116 --> 00:36:01,366 And there's the louvre. 601 00:36:01,450 --> 00:36:03,910 Oh, I can hardly wait to see the "Mona Lisa." 602 00:36:03,995 --> 00:36:06,285 Well, I hope we catch her on a good day and she's smiling. 603 00:36:06,372 --> 00:36:07,042 Yeah. 604 00:36:07,123 --> 00:36:07,833 [Laughing] 605 00:36:07,915 --> 00:36:08,615 Roger. 606 00:36:11,502 --> 00:36:13,132 Hi! 607 00:36:13,212 --> 00:36:14,052 Oh. 608 00:36:14,130 --> 00:36:14,800 It's nice to see you. 609 00:36:14,881 --> 00:36:15,971 [Giggling] 610 00:36:16,048 --> 00:36:17,798 Uh, these are some of my shipmates from the cruise. 611 00:36:17,884 --> 00:36:19,054 Oh. 612 00:36:19,135 --> 00:36:20,675 This is captain stubing and his daughter Vicki. 613 00:36:20,761 --> 00:36:21,431 Hello. 614 00:36:21,512 --> 00:36:21,762 Hi. 615 00:36:21,846 --> 00:36:23,466 Hello. 616 00:36:23,556 --> 00:36:25,136 This is Mrs. Marlowe and her daughter Samantha. 617 00:36:29,145 --> 00:36:33,975 Well, uh-- won't you introduce your, uh-- friend to us? 618 00:36:34,066 --> 00:36:35,106 Sure. 619 00:36:35,192 --> 00:36:38,112 This is Priscilla. 620 00:36:38,195 --> 00:36:38,525 Priscilla Wembley. 621 00:36:38,613 --> 00:36:40,363 His wife. 622 00:36:40,448 --> 00:36:41,238 Oh. 623 00:36:41,324 --> 00:36:44,454 Well, how nice to meet you. 624 00:36:44,535 --> 00:36:45,155 Nice to meet you. 625 00:36:45,244 --> 00:36:48,004 This is a day for deception. 626 00:36:48,080 --> 00:36:48,870 Not for Da Vinci. 627 00:36:48,956 --> 00:36:50,786 Come, Samantha. 628 00:36:50,875 --> 00:36:52,875 Well, it was nice meeting you. 629 00:36:52,960 --> 00:36:54,130 Please excuse us. 630 00:36:54,211 --> 00:36:54,921 Bye-bye. 631 00:37:02,553 --> 00:37:04,853 [Music playing] 632 00:37:10,895 --> 00:37:13,975 I can't believe Kathy's really going to go through with it. 633 00:37:14,065 --> 00:37:16,775 Oh, but it's probably for the best. 634 00:37:16,859 --> 00:37:19,899 I realize divorce is messy, but you just split up everything 635 00:37:19,987 --> 00:37:22,367 and go your separate ways. 636 00:37:22,448 --> 00:37:24,618 We're not going to split up anything. 637 00:37:24,700 --> 00:37:25,740 I'm going to give it all to her. 638 00:37:30,539 --> 00:37:32,209 Have you gone bonkers? 639 00:37:32,291 --> 00:37:33,831 Well, she deserves it. 640 00:37:33,918 --> 00:37:34,538 And more. 641 00:37:34,627 --> 00:37:37,837 But, a man in your position-- 642 00:37:37,922 --> 00:37:41,132 you've gotta have a house and a car and paintings 643 00:37:41,217 --> 00:37:45,427 and stocks and bonds and real estate, not to mention cash. 644 00:37:45,513 --> 00:37:50,023 I started with nothing and I can start with nothing again. 645 00:37:50,101 --> 00:37:51,351 I'll rent a little apartment someplace 646 00:37:51,435 --> 00:37:55,855 and ride to work on the bus like everyone else. 647 00:37:55,940 --> 00:37:58,860 Could you sort of get over here further? 648 00:37:58,943 --> 00:38:03,413 Look, if you're gonna ride the bus, you can rub it yourself. 649 00:38:03,489 --> 00:38:04,619 I'm going back to London. 650 00:38:18,462 --> 00:38:21,722 I still can't believe how pathetic he was. 651 00:38:21,799 --> 00:38:24,009 Sir Albert demerest-- 652 00:38:24,093 --> 00:38:25,553 will you stop that? 653 00:38:25,636 --> 00:38:28,056 It's all you've said the entire weekend in Scotland. 654 00:38:28,139 --> 00:38:29,389 Because I can't help it. 655 00:38:29,473 --> 00:38:30,393 I was repelled, all right? 656 00:38:33,853 --> 00:38:35,693 You know, you're well rid of him. 657 00:38:35,771 --> 00:38:36,481 Am I? 658 00:38:43,362 --> 00:38:46,992 Albert demerest is a great man. 659 00:38:47,074 --> 00:38:47,954 He's a drunk. 660 00:38:48,034 --> 00:38:49,244 Oh! 661 00:38:49,326 --> 00:38:50,866 Judged and found guilty. 662 00:38:53,414 --> 00:39:00,424 He's hiding his fear of being forgotten. 663 00:39:00,504 --> 00:39:04,304 Or maybe of being remembered for his past, his Macbeth, 664 00:39:04,383 --> 00:39:09,103 his Hamlet, his fear of growing old, 665 00:39:09,180 --> 00:39:12,640 of forgetting his lines, of being a fool-- 666 00:39:15,644 --> 00:39:20,074 of meeting someone that he is not equipped to meet. 667 00:39:23,027 --> 00:39:26,067 And afraid of not living up to their expectations. 668 00:39:35,122 --> 00:39:37,122 Come on. 669 00:39:37,208 --> 00:39:39,338 Where are we going? 670 00:39:39,418 --> 00:39:40,458 We're going to find your father. 671 00:39:48,177 --> 00:39:49,507 [Knocking on door] 672 00:39:53,641 --> 00:39:54,431 Monika. 673 00:39:54,517 --> 00:39:56,307 I just came to settle up. 674 00:39:56,393 --> 00:39:57,023 Yes, of course. 675 00:39:57,103 --> 00:39:58,603 I've got your check. 676 00:39:58,687 --> 00:39:59,517 You did your job very well. 677 00:39:59,605 --> 00:40:01,935 I'm not quite sure I should thank you. 678 00:40:18,582 --> 00:40:20,172 You loved him very much, didn't you? 679 00:40:20,251 --> 00:40:21,501 What difference does that make? 680 00:40:21,585 --> 00:40:22,415 A great deal. 681 00:40:22,503 --> 00:40:25,013 You see, he never laid a hand on me. 682 00:40:25,089 --> 00:40:26,469 Not even a kiss. 683 00:40:26,549 --> 00:40:28,759 And heavens knows that he had plenty of chances. 684 00:40:28,843 --> 00:40:30,093 You're lying. 685 00:40:30,177 --> 00:40:31,047 I know you're lying. 686 00:40:31,137 --> 00:40:33,007 Why are you lying to me? 687 00:40:33,097 --> 00:40:33,927 Are you lying? 688 00:40:34,014 --> 00:40:35,024 No, I'm not. 689 00:40:35,099 --> 00:40:37,179 You're not lying? 690 00:40:37,268 --> 00:40:39,808 Your husband is a man that any woman 691 00:40:39,895 --> 00:40:42,685 would want to hold onto dearly. 692 00:40:42,773 --> 00:40:45,443 That's why I told you I had an affair with him. 693 00:40:45,526 --> 00:40:46,646 I wanted to be that woman. 694 00:40:46,735 --> 00:40:48,645 No, I don't want the money back. 695 00:40:48,737 --> 00:40:51,027 I just want him back. 696 00:40:51,115 --> 00:40:53,115 She doesn't want the money. 697 00:40:53,200 --> 00:40:56,290 He doesn't want the money. 698 00:40:56,370 --> 00:40:57,160 I'll keep the money. 699 00:41:01,792 --> 00:41:03,922 A married man. 700 00:41:04,003 --> 00:41:05,713 How could I have been so stupid? 701 00:41:05,796 --> 00:41:06,796 I don't think you were stupid. 702 00:41:06,881 --> 00:41:09,301 You were inexperienced and in love. 703 00:41:09,383 --> 00:41:11,593 I believed in him too, you know? 704 00:41:11,677 --> 00:41:14,097 Oh, that's the last time that I believe anybody. 705 00:41:14,180 --> 00:41:16,390 That would be a mistake. 706 00:41:16,473 --> 00:41:17,933 Why? 707 00:41:18,017 --> 00:41:20,227 All my life you've been telling me not to trust men. 708 00:41:20,311 --> 00:41:24,151 And now I finally believe you and you tell me that I'm wrong. 709 00:41:24,231 --> 00:41:27,861 There are worse things than a broken heart, you know? 710 00:41:27,943 --> 00:41:30,403 Name one. 711 00:41:30,487 --> 00:41:31,737 An empty heart. 712 00:41:35,242 --> 00:41:36,582 [People yelling] 713 00:41:40,414 --> 00:41:41,714 What's going on over there? 714 00:41:41,790 --> 00:41:43,250 Oh, that's speaker's corner. 715 00:41:43,334 --> 00:41:46,714 Every crack pot in London goes there to make speeches. 716 00:41:46,795 --> 00:41:48,205 [People yelling] 717 00:41:50,174 --> 00:41:51,884 When did you last have a decent apple? 718 00:41:51,967 --> 00:41:53,637 Or a decent tomato? 719 00:41:56,764 --> 00:41:59,774 And these football hooligans trashing up the place. 720 00:41:59,850 --> 00:42:00,770 [Inaudible] On the pavement. 721 00:42:00,851 --> 00:42:03,191 What about those kids on their motorbikes? 722 00:42:03,270 --> 00:42:05,270 But where's it all gone wrong? 723 00:42:05,356 --> 00:42:06,476 I'm here to tell you. 724 00:42:06,565 --> 00:42:08,975 Now I shan't be popular, but it's got to stop. 725 00:42:09,068 --> 00:42:11,108 It's all about winning. 726 00:42:11,195 --> 00:42:12,395 Can I say something? 727 00:42:12,488 --> 00:42:13,448 - Do you want to say something? - Yeah. Please. 728 00:42:13,530 --> 00:42:15,120 This gentleman would like to say something. 729 00:42:15,199 --> 00:42:16,369 Would you like to hear it? - Yeah! 730 00:42:16,450 --> 00:42:17,240 [Applause] - Right. 731 00:42:17,326 --> 00:42:18,236 Here we are, then. 732 00:42:20,996 --> 00:42:23,166 Roger: You know, everyone gets up in this park and talks 733 00:42:23,249 --> 00:42:24,669 about whatever they want, whether it's 734 00:42:24,750 --> 00:42:28,670 politics, philosophy, literature-- you name it. 735 00:42:28,754 --> 00:42:30,094 I want to talk about love. 736 00:42:30,172 --> 00:42:33,512 [Onlookers cheering and applauding] 737 00:42:33,592 --> 00:42:35,892 The kind of love between a man and a woman 738 00:42:35,970 --> 00:42:38,350 who are so perfect for each other, 739 00:42:38,430 --> 00:42:41,310 but are separated by a silly misunderstanding. 740 00:42:41,392 --> 00:42:42,812 Come on, mother. Let's go. 741 00:42:42,893 --> 00:42:43,643 Oh, no, no, no. 742 00:42:43,727 --> 00:42:44,937 Let's listen. 743 00:42:45,020 --> 00:42:48,150 Roger: When I finally found the only girl who could ever 744 00:42:48,232 --> 00:42:52,152 make me truly happy, I let her slip away because I 745 00:42:52,236 --> 00:42:53,146 didn't tell her the truth. 746 00:42:53,237 --> 00:42:55,157 Man: Oh, that was silly. 747 00:42:55,239 --> 00:42:58,989 Roger: The truth that I was in the process of getting this-- 748 00:42:59,076 --> 00:43:00,906 a divorce. 749 00:43:00,995 --> 00:43:01,825 Woman: Oh. 750 00:43:01,912 --> 00:43:03,662 Man: Oh. 751 00:43:03,747 --> 00:43:06,667 Roger: My wife and I have been separated for three years. 752 00:43:06,750 --> 00:43:08,170 But if she thought there was the slightest 753 00:43:08,252 --> 00:43:12,012 chance of my being happy, she never 754 00:43:12,089 --> 00:43:14,799 would have signed this paper. 755 00:43:14,883 --> 00:43:16,893 Is there the slightest chance of my being happy? 756 00:43:16,969 --> 00:43:17,849 Onlookers: Aw-- 757 00:43:17,928 --> 00:43:21,678 you bet your bloomin' britches there is. 758 00:43:21,765 --> 00:43:23,175 Go on, kiss him. 759 00:43:23,267 --> 00:43:24,727 [Onlookers cheering and applauding] 760 00:43:24,810 --> 00:43:26,730 I'm only doing this because my mother told me to. 761 00:43:40,242 --> 00:43:42,662 He hasn't been at home at all. 762 00:43:42,745 --> 00:43:44,285 Maybe he's at the pub. 763 00:43:44,371 --> 00:43:47,751 We already looked there. 764 00:43:47,833 --> 00:43:51,003 Laurie, would you give this to him, please? 765 00:43:51,086 --> 00:43:52,756 This is our address. 766 00:43:52,838 --> 00:43:55,468 And ask him if he would please send a wire to us on the ship 767 00:43:55,549 --> 00:43:58,429 so that I know that he's all right. 768 00:43:58,510 --> 00:43:59,050 Sure, maud. 769 00:43:59,136 --> 00:44:01,006 Bye, my dear. 770 00:44:01,096 --> 00:44:02,346 Bye-bye, my dear. 771 00:44:02,431 --> 00:44:03,351 Nice meeting you. 772 00:44:03,432 --> 00:44:04,892 Nice meeting you. 773 00:44:04,975 --> 00:44:05,345 Have a safe journey. 774 00:44:05,434 --> 00:44:06,734 Thank you. 775 00:44:20,699 --> 00:44:23,409 You must be the cruise director. 776 00:44:23,494 --> 00:44:24,124 Well, you're just the person I need to see. 777 00:44:24,203 --> 00:44:25,793 Hi, John. 778 00:44:25,871 --> 00:44:28,291 What can I do for you? 779 00:44:28,374 --> 00:44:30,634 I like your attitude-- highly-paid executive at work. 780 00:44:30,709 --> 00:44:32,749 Well, madam executive, I do have a problem. 781 00:44:32,836 --> 00:44:36,376 Somebody's fouled up my cabin reservations. 782 00:44:36,465 --> 00:44:40,755 So unless some top-level management personnel 783 00:44:40,844 --> 00:44:43,224 can straighten out my problem, i'm 784 00:44:43,305 --> 00:44:47,885 afraid I'll be left standing on the dock waving bon voyage. 785 00:44:47,976 --> 00:44:49,646 John, I went to London this morning. 786 00:44:49,728 --> 00:44:51,728 I talked to the delivery boy from the print shop. 787 00:44:55,359 --> 00:44:59,109 I love you, Judy. 788 00:44:59,196 --> 00:45:01,116 That's my only excuse. 789 00:45:01,198 --> 00:45:04,448 I love you too, John. 790 00:45:04,535 --> 00:45:07,115 But we have to have reasons for being together, not excuses. 791 00:45:10,332 --> 00:45:13,252 So there's nothing I can say? 792 00:45:13,335 --> 00:45:15,245 You could wish me luck. 793 00:45:15,337 --> 00:45:16,707 You won't need it. 794 00:45:23,387 --> 00:45:24,097 Thank you. 795 00:45:32,062 --> 00:45:34,062 [Sighing] 796 00:45:44,741 --> 00:45:47,741 Monika, haven't you done enough damage to my life 797 00:45:47,828 --> 00:45:48,498 already? 798 00:45:48,579 --> 00:45:50,289 Now once and for all, get out. 799 00:45:55,711 --> 00:45:57,631 Len, come over here and let me give 800 00:45:57,713 --> 00:45:59,513 you a real birthday present. 801 00:45:59,590 --> 00:46:01,550 [Keys hitting floor] 802 00:46:10,893 --> 00:46:14,353 Well, I fear I will love him as long as I live. 803 00:46:16,440 --> 00:46:18,530 Mother, I'm sorry. 804 00:46:18,609 --> 00:46:21,859 I-- I know I haven't handled any of this very well. 805 00:46:21,945 --> 00:46:23,235 Mrs. Garell? 806 00:46:23,322 --> 00:46:24,532 I have a telegram for you. 807 00:46:24,615 --> 00:46:25,315 Oh thank you. 808 00:46:25,407 --> 00:46:26,117 Sure. 809 00:46:29,870 --> 00:46:32,870 Albert (voiceover): By the time you read this, 810 00:46:32,956 --> 00:46:37,666 the man called Albert demerest will have died. 811 00:46:37,753 --> 00:46:38,383 If he ever lived. 812 00:46:38,462 --> 00:46:40,302 Please forgive. 813 00:46:40,380 --> 00:46:42,090 Mother, what is it? 814 00:46:58,482 --> 00:47:02,032 Albert: I'm sorry to have caused you further pain, 815 00:47:02,110 --> 00:47:03,740 but I am an actor. 816 00:47:03,820 --> 00:47:08,660 And I cannot resist an entrance. 817 00:47:08,742 --> 00:47:09,582 [Chuckling] 818 00:47:09,660 --> 00:47:10,580 Maud: Albert! 819 00:47:10,661 --> 00:47:11,161 Albert! 820 00:47:11,245 --> 00:47:12,115 Oh, you-- 821 00:47:12,204 --> 00:47:14,084 mm. 822 00:47:14,164 --> 00:47:15,834 [Laughing] 823 00:47:15,916 --> 00:47:19,456 I've been trying to commit suicide for years. 824 00:47:19,545 --> 00:47:21,755 Now I've finally done it. 825 00:47:21,838 --> 00:47:26,048 This is the new sir Albert with a new life in front of him. 826 00:47:26,134 --> 00:47:28,764 With the woman he loves-- 827 00:47:28,846 --> 00:47:34,516 and a son, if he'll have me, about to embark on a new career 828 00:47:34,601 --> 00:47:35,941 which I know something about. 829 00:47:36,019 --> 00:47:37,189 [Laughing] 830 00:47:39,523 --> 00:47:40,023 Dad? 831 00:47:40,107 --> 00:47:41,857 That has a ring to it. 832 00:47:41,942 --> 00:47:43,242 All: [Laughing] 833 00:47:43,318 --> 00:47:44,238 Good boy. 834 00:47:51,285 --> 00:47:53,195 Captain (on loudspeaker): Ladies and gentlemen, it's time 835 00:47:53,287 --> 00:47:54,957 for all visitors to go ashore. 836 00:47:55,038 --> 00:47:56,538 In 15 minutes, we will be leaving merry old england. 837 00:47:56,623 --> 00:47:58,293 Next stop, very old america. 838 00:47:58,375 --> 00:48:00,995 [Music playing] 839 00:48:08,427 --> 00:48:09,677 Captain stubing. 840 00:48:09,761 --> 00:48:11,051 Yes? 841 00:48:11,138 --> 00:48:14,728 Captain, I would like to apologize for the mix-up. 842 00:48:14,808 --> 00:48:17,808 There was a reason, but that is no excuse. 843 00:48:17,894 --> 00:48:20,734 There is no excuse for not properly performing my duties. 844 00:48:20,814 --> 00:48:21,864 You're right. 845 00:48:21,940 --> 00:48:25,150 There was no excuse for not performing one's duties. 846 00:48:25,235 --> 00:48:29,235 I'm afraid some disciplinary action has to be taken. 847 00:48:29,323 --> 00:48:34,293 You'll be restricted to this ship the entire next cruise. 848 00:48:34,369 --> 00:48:37,039 But I'm on the entire cruise anyway. 849 00:48:37,122 --> 00:48:39,922 Oh, I forgot about that. 850 00:48:40,000 --> 00:48:42,380 But once I dole out punishment, I never take it back. 851 00:48:42,461 --> 00:48:44,001 Everybody knows that. 852 00:48:50,260 --> 00:48:51,260 [Laughing] 853 00:49:04,942 --> 00:49:07,572 [Theme music] 53604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.