Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,210
[Theme music]
2
00:00:10,677 --> 00:00:18,267
Theme song: Love,
exciting and new.
3
00:00:18,351 --> 00:00:19,061
Come aboard.
4
00:00:22,647 --> 00:00:26,107
We're expecting you.
5
00:00:26,192 --> 00:00:34,372
And love, life's
sweetest reward.
6
00:00:34,451 --> 00:00:41,921
Let it flow, it
floats back to you.
7
00:00:42,000 --> 00:00:50,880
The love boat soon will
making another run.
8
00:00:50,967 --> 00:00:58,677
The love boat promises
something for everyone.
9
00:00:58,767 --> 00:01:01,267
Set a course for adventure.
10
00:01:01,352 --> 00:01:03,152
Your mind on a new romance.
11
00:01:07,317 --> 00:01:14,777
And love won't hurt anymore.
12
00:01:14,866 --> 00:01:23,246
It's an open smile
on a friendly shore.
13
00:01:23,333 --> 00:01:23,373
It's love.
14
00:01:27,629 --> 00:01:29,169
Welcome aboard.
15
00:01:29,255 --> 00:01:29,295
It's love.
16
00:01:37,597 --> 00:01:39,177
[Music playing]
17
00:02:03,164 --> 00:02:03,834
Heaven garden is beautiful.
18
00:02:03,915 --> 00:02:06,575
There's so much going on.
19
00:02:06,668 --> 00:02:08,418
Uh-huh.
20
00:02:08,503 --> 00:02:10,343
Yes.
21
00:02:10,421 --> 00:02:11,711
I'm just doing some
research on British food
22
00:02:11,798 --> 00:02:14,678
for the new chapter.
23
00:02:14,759 --> 00:02:18,599
What did Pam's mother serve
you for dinner last night?
24
00:02:18,680 --> 00:02:21,180
Steak and kidney pie.
25
00:02:21,266 --> 00:02:22,346
First time I ever had it.
26
00:02:22,433 --> 00:02:24,273
It was delicious.
27
00:02:24,352 --> 00:02:27,732
You certainly have
inherited my literary genes.
28
00:02:27,814 --> 00:02:30,364
I'd say you'd be a
fiction writer as well.
29
00:02:30,441 --> 00:02:33,401
[Laughing] What do you mean?
30
00:02:33,486 --> 00:02:35,856
I could play cat
and mouse with you
31
00:02:35,947 --> 00:02:39,027
and ask all about your lovely
evening with your friend.
32
00:02:39,117 --> 00:02:43,157
But I have too much
respect for you.
33
00:02:43,246 --> 00:02:45,786
More than you have for me.
34
00:02:45,874 --> 00:02:49,924
Pam phoned last night.
35
00:02:50,003 --> 00:02:51,463
Well, speak up.
36
00:02:51,546 --> 00:02:54,416
Or is your heart so
cluttered by love
37
00:02:54,507 --> 00:02:57,007
that you can't utter a sound?
38
00:02:57,093 --> 00:02:58,263
Mother--
39
00:02:58,344 --> 00:03:01,434
you lied to me.
40
00:03:01,514 --> 00:03:02,144
I'm sorry.
41
00:03:02,223 --> 00:03:03,933
No, you're not.
42
00:03:04,017 --> 00:03:06,267
You look positively
pleased with yourself.
43
00:03:06,352 --> 00:03:13,322
Now why would you want to
squander your first time
44
00:03:13,401 --> 00:03:15,741
on a fly-by-night romance?
45
00:03:15,820 --> 00:03:17,360
It's not like that.
46
00:03:17,447 --> 00:03:20,157
Roger and I love each other.
47
00:03:20,241 --> 00:03:22,741
Darling, they all love
us for about 10 minutes,
48
00:03:22,827 --> 00:03:24,577
and then where are they?
49
00:03:24,662 --> 00:03:27,792
What good was my making every
mistake in the book, and--
50
00:03:27,874 --> 00:03:30,794
[chuckling] In all of my books.
51
00:03:30,877 --> 00:03:34,917
You can't learn from them.
52
00:03:35,006 --> 00:03:37,296
Roger's different.
53
00:03:37,383 --> 00:03:39,223
You just have to
get to know him.
54
00:03:39,302 --> 00:03:43,392
I know everything there
is to know about him.
55
00:03:43,473 --> 00:03:46,893
You know everything about
everything, don't you, mother?
56
00:03:46,976 --> 00:03:48,806
Samantha, come back here.
57
00:03:48,895 --> 00:03:49,975
Samantha.
58
00:03:50,063 --> 00:03:51,733
Samantha!
59
00:03:51,814 --> 00:03:52,774
You're fired.
60
00:03:59,697 --> 00:04:02,367
Mm, my fingers are all sticky.
61
00:04:02,450 --> 00:04:03,790
Mm, well, I'll
take care of that.
62
00:04:08,081 --> 00:04:10,291
Ah.
63
00:04:10,375 --> 00:04:11,455
You're just tasting fish
and chips, you know.
64
00:04:11,542 --> 00:04:14,342
Oh, no.
65
00:04:14,420 --> 00:04:19,470
I'm tasting Judy.
66
00:04:19,467 --> 00:04:21,337
We did make beautiful
love together, you know.
67
00:04:24,764 --> 00:04:27,184
Yes, we did.
68
00:04:27,266 --> 00:04:29,386
Then we had to
face the mornings.
69
00:04:33,690 --> 00:04:35,730
It would be nice to face
another morning with you.
70
00:04:54,877 --> 00:04:56,417
[Music playing]
71
00:05:03,678 --> 00:05:06,848
Doc: Sightseeing on the
thames is great, isn't it?
72
00:05:06,931 --> 00:05:08,391
Well, this is a
very famous river.
73
00:05:08,474 --> 00:05:13,064
Dad, did you know that
Richard the lionhearted,
74
00:05:13,146 --> 00:05:16,976
Oliver cromwell, and Elizabeth
I all sailed on this very river?
75
00:05:17,066 --> 00:05:19,776
I didn't know that.
76
00:05:19,861 --> 00:05:21,401
Well, it's a little
before my time.
77
00:05:41,049 --> 00:05:42,929
I think I'm going to
take a picture over here.
78
00:05:45,887 --> 00:05:47,097
Ok.
Tell me.
79
00:05:47,180 --> 00:05:48,770
You were alone with
him in the hotel room?
80
00:05:48,848 --> 00:05:50,178
Well, but not for very long.
81
00:05:50,266 --> 00:05:51,306
Well, tell me everything.
82
00:05:51,392 --> 00:05:53,142
Tell me the horrible truth.
83
00:05:53,227 --> 00:05:55,307
He didn't do nothing.
84
00:05:55,396 --> 00:05:56,766
He probably didn't
have enough time.
85
00:05:56,856 --> 00:05:58,816
He was expecting
me to come back.
86
00:05:58,900 --> 00:06:01,610
Maybe you should have
hired someone sexier.
87
00:06:01,694 --> 00:06:02,614
Take my word for it.
88
00:06:02,695 --> 00:06:03,445
You'll do.
89
00:06:03,529 --> 00:06:05,619
He's been telling
me I'm paranoid.
90
00:06:05,698 --> 00:06:07,158
But if I can get
the goods on him,
91
00:06:07,241 --> 00:06:09,621
I'll leave this marriage
with a clear conscience.
92
00:06:09,702 --> 00:06:10,372
Well, I'll give it me all.
93
00:06:27,303 --> 00:06:29,013
I know what you're
doing, Monika.
94
00:06:29,097 --> 00:06:30,597
So just leave me alone.
95
00:06:30,681 --> 00:06:33,431
Stop trying to tempt me
with those long legs and
96
00:06:33,518 --> 00:06:35,308
that fabulous body of yours.
97
00:06:35,394 --> 00:06:36,234
It just won't work.
98
00:06:38,689 --> 00:06:39,649
Oh, ace.
99
00:06:39,732 --> 00:06:40,942
I-- I'm sorry.
100
00:06:41,025 --> 00:06:41,475
I didn't--
- it's all right.
101
00:06:41,567 --> 00:06:41,977
I thought it was--
102
00:06:42,068 --> 00:06:43,818
it's all right.
103
00:06:43,903 --> 00:06:45,783
Listen, uh-- thanks
for noticing my legs.
104
00:06:45,863 --> 00:06:49,163
[Music playing]
105
00:07:05,049 --> 00:07:05,759
Hmm.
106
00:07:08,928 --> 00:07:11,258
Has it been 20 years?
107
00:07:11,347 --> 00:07:14,347
They've been good to you.
108
00:07:14,433 --> 00:07:17,563
Thank you.
109
00:07:17,645 --> 00:07:19,225
You haven't changed.
110
00:07:19,313 --> 00:07:22,653
Oh, certainly
not for the better.
111
00:07:22,733 --> 00:07:26,703
But time must take its toll.
112
00:07:26,779 --> 00:07:29,869
Life has been somewhat
lonely lately.
113
00:07:29,949 --> 00:07:32,199
My wife died three years ago.
114
00:07:32,285 --> 00:07:32,985
Yes, I know.
115
00:07:33,077 --> 00:07:36,657
I read it in the paper.
116
00:07:36,747 --> 00:07:37,957
I'm sorry.
117
00:07:38,040 --> 00:07:40,080
Well, it wasn't the
romance of the century,
118
00:07:40,168 --> 00:07:42,088
but she was a good person.
119
00:07:42,170 --> 00:07:43,050
You would have liked her.
120
00:07:43,129 --> 00:07:46,219
I know I would have.
121
00:07:46,299 --> 00:07:49,549
I always wished
you all happiness.
122
00:07:49,635 --> 00:07:50,675
I should never
have let you go.
123
00:07:55,308 --> 00:07:56,098
Oh, waiter.
124
00:07:56,184 --> 00:07:57,894
Two sherries, please.
125
00:07:57,977 --> 00:07:59,347
Medium or dry?
126
00:07:59,437 --> 00:08:00,057
Dry.
127
00:08:00,146 --> 00:08:00,896
Yeah, two dries, then.
128
00:08:00,980 --> 00:08:02,400
[Chuckling]
129
00:08:04,275 --> 00:08:09,065
I've seen everything
you've done on the screen.
130
00:08:09,155 --> 00:08:11,865
Have you, my fan?
131
00:08:11,949 --> 00:08:15,619
You are so--
132
00:08:15,703 --> 00:08:17,833
so believable up there.
133
00:08:17,914 --> 00:08:19,124
No.
134
00:08:19,207 --> 00:08:23,087
Acting's a mad business.
135
00:08:23,169 --> 00:08:26,669
You invest your emotions in so
many people who aren't really
136
00:08:26,756 --> 00:08:29,336
you, and you're concerned
with so many things
137
00:08:29,425 --> 00:08:32,845
that you've never really done.
138
00:08:32,929 --> 00:08:36,719
You use yourself up
in a writer's fantasy,
139
00:08:36,807 --> 00:08:40,687
and then there's nothing
left for your own reality.
140
00:08:40,770 --> 00:08:44,570
So you begin to
invent emotions which
141
00:08:44,649 --> 00:08:47,029
you may never be able to feel.
142
00:08:47,109 --> 00:08:50,569
And then in time, you begin to
realize that everything you do
143
00:08:50,655 --> 00:08:53,275
is an act.
144
00:08:53,366 --> 00:08:56,366
But I was never acting with you.
145
00:08:56,452 --> 00:08:59,162
No, I don't think I
was acting with you.
146
00:09:01,958 --> 00:09:03,788
I don't think you were acting.
147
00:09:03,876 --> 00:09:05,536
Ah, but I'm a very good actor.
148
00:09:05,628 --> 00:09:11,508
[Chuckling] But I
never got married.
149
00:09:11,592 --> 00:09:15,932
Maud, what have I done?
150
00:09:16,013 --> 00:09:17,063
More than you know, Albert.
151
00:09:35,074 --> 00:09:36,534
Mm.
152
00:09:36,617 --> 00:09:39,077
That was good.
153
00:09:39,161 --> 00:09:40,371
And it was a very,
very nice evening.
154
00:09:40,454 --> 00:09:49,214
Well, now it's
time for beddy-bye.
155
00:09:49,297 --> 00:09:51,837
In your own beddy-bye.
156
00:09:51,924 --> 00:09:53,514
Judy.
157
00:09:53,592 --> 00:09:55,762
When are we going to
stop playing games?
158
00:09:59,890 --> 00:10:01,350
Maybe that was our problem.
159
00:10:01,434 --> 00:10:03,524
I never understood our
relationship was a game.
160
00:10:03,602 --> 00:10:05,692
Judy.
161
00:10:05,771 --> 00:10:06,941
John, I will see you tomorrow.
162
00:10:07,023 --> 00:10:07,693
Right now, i'm
going to go in there
163
00:10:07,773 --> 00:10:10,863
and take a nice, long bath, ok?
164
00:10:10,943 --> 00:10:11,653
Sure.
165
00:10:15,489 --> 00:10:18,239
Good night.
166
00:10:18,326 --> 00:10:20,406
I'll show myself out.
167
00:10:20,494 --> 00:10:21,254
Thank you.
168
00:10:27,585 --> 00:10:28,915
[Soft knocking on door]
169
00:10:33,382 --> 00:10:34,592
Good evening, sir.
170
00:10:34,675 --> 00:10:37,845
I got some parcels for a miss
Judy McCoy from the print shop.
171
00:10:37,928 --> 00:10:39,558
Right.
172
00:10:39,639 --> 00:10:40,769
I'll take those.
173
00:10:40,848 --> 00:10:41,518
Here.
174
00:10:41,599 --> 00:10:42,219
For you.
175
00:10:42,308 --> 00:10:43,308
Right-o, sir.
176
00:11:10,836 --> 00:11:13,126
[Music playing]
177
00:11:23,974 --> 00:11:25,644
Taxi!
178
00:11:25,726 --> 00:11:27,646
Taxi!
179
00:11:27,728 --> 00:11:28,598
Lenny!
180
00:11:28,687 --> 00:11:28,937
Oh, Lenny!
181
00:11:29,021 --> 00:11:30,611
Lenny!
182
00:11:30,689 --> 00:11:32,479
Monika, you get away from me.
183
00:11:32,566 --> 00:11:34,526
Oh, but Lenny, there's so many
things I haven't shown you yet.
184
00:11:34,610 --> 00:11:36,530
Yes, that's exactly
what I'm afraid of.
185
00:11:36,612 --> 00:11:38,912
Now you get away and stay away.
186
00:11:38,989 --> 00:11:39,869
Right.
187
00:11:39,949 --> 00:11:40,779
Well, if that's what you want.
188
00:11:44,370 --> 00:11:45,000
Ow!
189
00:11:45,079 --> 00:11:45,289
Ow!
190
00:11:45,371 --> 00:11:47,291
Ow!
191
00:11:47,373 --> 00:11:48,083
What happened?
192
00:11:48,165 --> 00:11:49,125
Ow.
193
00:11:49,208 --> 00:11:50,748
I've twisted my ankle.
194
00:11:50,835 --> 00:11:51,995
Well, I'll get
the ship's doctor.
195
00:11:52,086 --> 00:11:53,876
Uh--
- oh, no, no, no.
196
00:11:53,963 --> 00:11:54,963
I'll be fine.
197
00:11:55,047 --> 00:11:56,127
Well then, I'll take you home.
198
00:11:56,215 --> 00:11:56,625
Oh, no, no, no.
199
00:11:56,715 --> 00:11:58,465
It's too far.
200
00:11:58,551 --> 00:11:59,141
Ow!
201
00:11:59,218 --> 00:12:00,508
Well, come on.
202
00:12:00,594 --> 00:12:01,434
I'll take you to the hotel.
203
00:12:01,512 --> 00:12:03,062
It's just a few
minutes from here.
204
00:12:12,690 --> 00:12:16,440
And as if that
wasn't stupid enough,
205
00:12:16,527 --> 00:12:18,857
I actually fired Samantha.
206
00:12:18,946 --> 00:12:22,576
And you know how hard it is
nowadays to get good help.
207
00:12:22,658 --> 00:12:24,238
Not to mention good daughters.
208
00:12:24,326 --> 00:12:26,076
[Chuckling] Yeah.
209
00:12:26,162 --> 00:12:29,002
Well, I suppose you have much
the same problems with Vicki.
210
00:12:29,081 --> 00:12:33,131
I mean, not knowing how much
freedom to give or how much
211
00:12:33,210 --> 00:12:34,420
protection.
212
00:12:34,503 --> 00:12:37,923
You offer them everything and
be grateful for what they take.
213
00:12:38,007 --> 00:12:41,177
Well, she wants me to have
dinner with her and Roger
214
00:12:41,260 --> 00:12:42,180
tomorrow night.
215
00:12:42,261 --> 00:12:44,811
I refused.
216
00:12:44,889 --> 00:12:48,479
Do you think I'm being stubborn?
217
00:12:48,559 --> 00:12:49,689
Do you?
218
00:12:49,768 --> 00:12:52,268
You think I should?
219
00:12:52,354 --> 00:12:54,864
Know your enemy.
220
00:12:54,940 --> 00:12:56,360
All right.
221
00:12:56,442 --> 00:12:59,242
I'll meet him.
222
00:12:59,320 --> 00:13:02,740
But he's going to meet me, too.
223
00:13:02,823 --> 00:13:03,823
[Chuckling]
224
00:13:07,703 --> 00:13:08,873
Maud: Oh, this
brings back memories.
225
00:13:08,954 --> 00:13:12,884
The concerts at the Albert
hall, this memorial.
226
00:13:12,958 --> 00:13:15,128
Yes.
227
00:13:15,211 --> 00:13:18,961
Queen Victoria's eternal
tribute to her love.
228
00:13:19,048 --> 00:13:24,848
Do you want to hear a silly
young girl's confessions?
229
00:13:24,929 --> 00:13:28,179
20 years ago, I
dreamed of the memorial
230
00:13:28,265 --> 00:13:30,885
I would put up for you.
231
00:13:30,976 --> 00:13:33,436
I'd rather it was
a little more simple.
232
00:13:33,521 --> 00:13:35,061
[Laughing]
233
00:13:35,147 --> 00:13:36,437
[Chuckling] No, maud.
234
00:13:36,524 --> 00:13:39,614
This is splendid.
235
00:13:39,693 --> 00:13:42,573
But haven't you
got things to do?
236
00:13:42,655 --> 00:13:45,235
Oh.
237
00:13:45,324 --> 00:13:47,664
Please, Albert.
238
00:13:47,743 --> 00:13:50,543
Ask me to stay.
239
00:13:50,621 --> 00:13:51,461
For a while, anyway.
240
00:13:51,539 --> 00:13:55,039
I've nothing to
offer you, maud.
241
00:13:55,125 --> 00:13:56,085
I have something to offer you.
242
00:13:56,168 --> 00:13:57,918
Yes.
243
00:13:58,003 --> 00:14:02,633
A rejuvenating
force, your youth.
244
00:14:02,716 --> 00:14:02,876
And your youth.
245
00:14:10,224 --> 00:14:11,274
Hmm, nice looking chap.
246
00:14:11,350 --> 00:14:14,900
Who is he?
247
00:14:14,979 --> 00:14:17,269
He's your son.
248
00:14:17,356 --> 00:14:18,896
[Music playing]
249
00:14:24,863 --> 00:14:27,163
Oh, Lenny.
250
00:14:27,241 --> 00:14:28,781
Oh.
251
00:14:28,867 --> 00:14:29,327
Ow.
252
00:14:29,410 --> 00:14:31,160
Oh, thank you.
253
00:14:44,592 --> 00:14:46,142
[Panting]
[Door bangs]
254
00:14:46,218 --> 00:14:46,508
Ow.
255
00:14:46,594 --> 00:14:47,184
[Panting]
256
00:14:47,261 --> 00:14:50,141
Oh.
257
00:14:50,222 --> 00:14:53,142
Oh, please.
258
00:14:53,225 --> 00:14:55,055
Oh, thank you.
259
00:14:55,144 --> 00:14:58,734
Oh, my foot still hurts.
260
00:14:58,814 --> 00:15:01,444
Could you rub it for me, please?
261
00:15:01,525 --> 00:15:02,565
Rub it?
262
00:15:02,651 --> 00:15:03,111
Mm-hmm.
263
00:15:03,193 --> 00:15:03,943
[Sighing loudly]
264
00:15:07,406 --> 00:15:09,486
Oh.
265
00:15:09,575 --> 00:15:12,365
Oh, that feels good.
266
00:15:12,453 --> 00:15:14,163
Just a little bit higher.
267
00:15:14,246 --> 00:15:16,536
Higher?
268
00:15:16,624 --> 00:15:17,754
Higher.
269
00:15:17,833 --> 00:15:18,173
Oh.
- Huh.
270
00:15:18,250 --> 00:15:19,130
Oh.
271
00:15:19,209 --> 00:15:21,169
Huh.
272
00:15:21,253 --> 00:15:23,053
Huh.
273
00:15:23,130 --> 00:15:24,590
What's-- what's the matter?
274
00:15:24,673 --> 00:15:28,183
Uh-- [clearing throat]
I'm, uh--
275
00:15:28,260 --> 00:15:28,840
hy-- hyperventilating.
276
00:15:28,927 --> 00:15:30,507
It's-- [breathing loudly]
277
00:15:30,596 --> 00:15:32,926
Maybe you'd better lie down.
278
00:15:33,015 --> 00:15:33,845
Huh.
279
00:15:33,932 --> 00:15:35,232
[Grunting]
280
00:15:37,770 --> 00:15:40,060
Wait a minute.
281
00:15:40,147 --> 00:15:44,147
When we both came in here, one
of us was carrying the other.
282
00:15:44,234 --> 00:15:46,074
And now we're both walking.
283
00:15:46,153 --> 00:15:47,323
Imagine that.
284
00:15:47,404 --> 00:15:51,374
It must have been your magic
fingers that did the trick.
285
00:15:51,450 --> 00:15:51,870
Let me thank you.
286
00:15:51,950 --> 00:15:53,120
[Sputtering] No.
287
00:15:53,202 --> 00:15:54,042
No.
288
00:15:54,119 --> 00:15:55,449
Oh, but Lenny, darling.
289
00:15:55,537 --> 00:15:59,747
It would be so exciting
for both of us.
290
00:15:59,833 --> 00:16:03,843
[Laughing nervously]
Now, look.
291
00:16:03,921 --> 00:16:05,091
I may be some kind of
a square, but the truth
292
00:16:05,172 --> 00:16:09,432
is I've never been with another
woman in all the years Kathy
293
00:16:09,510 --> 00:16:10,720
and I have been married.
294
00:16:10,803 --> 00:16:13,513
Not that I haven't
looked, or wanted to.
295
00:16:13,597 --> 00:16:17,267
But I haven't done anything,
and I'm not going to start now.
296
00:16:17,351 --> 00:16:17,731
What?
297
00:16:17,810 --> 00:16:19,810
John: You heard.
298
00:16:19,895 --> 00:16:22,015
Now, will you please leave?
299
00:16:32,700 --> 00:16:33,700
You know something, len?
300
00:16:33,784 --> 00:16:35,954
You're an all right bloke.
301
00:16:39,415 --> 00:16:41,325
[Door closes]
302
00:16:42,334 --> 00:16:44,634
[Music playing]
303
00:16:51,051 --> 00:16:53,601
Gopher: I hope you have plenty
of film in your camera, ace.
304
00:16:53,679 --> 00:16:54,559
This is windsor castle.
305
00:16:54,638 --> 00:16:55,758
Ace: Don't worry.
[Camera shutter clicks]
306
00:16:55,848 --> 00:16:56,598
I brought plenty.
307
00:16:59,560 --> 00:17:01,980
[Camera shutter clicks]
308
00:17:02,896 --> 00:17:04,266
[Camera shutter clicks]
309
00:17:08,986 --> 00:17:11,406
Isaac: So this is
the home of queen
310
00:17:11,488 --> 00:17:13,448
Elizabeth and the royal family?
311
00:17:13,532 --> 00:17:14,782
Well, actually,
it's her second home.
312
00:17:14,867 --> 00:17:16,787
Yeah, it's just like having
a little place in the mountains
313
00:17:16,869 --> 00:17:18,199
for the weekend.
314
00:17:18,287 --> 00:17:19,617
Some weekend.
315
00:17:19,705 --> 00:17:20,785
It says here that
windsor is the largest
316
00:17:20,873 --> 00:17:23,133
inhabited castle in the world.
317
00:17:23,208 --> 00:17:23,828
Yeah?
318
00:17:23,917 --> 00:17:25,127
Hmm.
319
00:17:25,210 --> 00:17:28,920
I wonder if they have room
for three more inhabitants?
320
00:17:29,006 --> 00:17:29,836
Let's go ask.
321
00:17:35,137 --> 00:17:36,807
Oh, I'll lead this time.
322
00:17:36,889 --> 00:17:37,509
Ok.
323
00:17:37,598 --> 00:17:37,968
[Chuckling]
324
00:17:38,057 --> 00:17:40,017
[Inaudible]
325
00:17:40,100 --> 00:17:41,140
- Hello, captain.
- Oh, hello.
326
00:17:41,226 --> 00:17:41,976
Nice to see you.
327
00:17:42,060 --> 00:17:43,310
Hello.
328
00:17:43,395 --> 00:17:45,395
May I have a word
with you, Ms. McCoy?
329
00:17:45,481 --> 00:17:45,521
Excuse us, Mr. Neary.
330
00:17:53,989 --> 00:17:56,489
I've been expecting you
to do requisition forms.
331
00:17:56,575 --> 00:17:57,735
What seems to be the delay?
332
00:17:57,826 --> 00:17:59,996
Well, captain, I haven't
received them from the printers
333
00:18:00,078 --> 00:18:00,868
yet.
334
00:18:00,954 --> 00:18:02,214
I contacted the printer.
335
00:18:02,289 --> 00:18:04,499
He said they were
completed and delivered.
336
00:18:04,583 --> 00:18:06,173
Sir, I didn't get them.
337
00:18:06,251 --> 00:18:09,511
Captain: Ms. McCoy, I realize
you volunteered for the job.
338
00:18:09,588 --> 00:18:11,508
It's not part of your duties.
339
00:18:11,590 --> 00:18:16,050
But once you took it over,
you should see it through.
340
00:18:16,136 --> 00:18:16,176
I'm sorry, sir.
341
00:18:36,782 --> 00:18:38,332
Maud: You haven't
even asked his name.
342
00:18:38,408 --> 00:18:40,868
It's Byron.
343
00:18:40,953 --> 00:18:42,163
Very poetic.
344
00:18:42,246 --> 00:18:45,956
[Chuckling] He
wants to be an actor.
345
00:18:46,041 --> 00:18:48,291
Looking forward to meeting you.
346
00:18:48,377 --> 00:18:49,797
It's not possible.
347
00:18:49,878 --> 00:18:51,378
But he's your son.
348
00:18:51,463 --> 00:18:52,463
Yeah.
349
00:18:52,548 --> 00:18:54,218
How long is it?
350
00:18:54,299 --> 00:18:57,429
20, 21 years?
351
00:18:57,511 --> 00:18:59,261
It's too late.
352
00:18:59,346 --> 00:19:01,466
I couldn't handle it.
353
00:19:01,557 --> 00:19:02,177
Try to understand, Albert.
354
00:19:02,266 --> 00:19:05,226
He's as stunned as you are.
355
00:19:05,310 --> 00:19:07,730
I mean, it's natural that he
would want to meet his father.
356
00:19:07,813 --> 00:19:10,403
He admires you so much.
357
00:19:10,482 --> 00:19:11,982
He doesn't admire me.
358
00:19:12,067 --> 00:19:14,107
He admires a man on the screen--
359
00:19:14,194 --> 00:19:15,244
a man that doesn't exist.
360
00:19:15,320 --> 00:19:17,660
Never did exist.
361
00:19:17,739 --> 00:19:20,369
What's he going to see
when he looks at me?
362
00:19:20,450 --> 00:19:22,080
He'll see what I see, Albert.
363
00:19:22,160 --> 00:19:26,540
Albert: You still see
what you once saw.
364
00:19:26,623 --> 00:19:29,383
A man you thought you knew
when you were young and naive.
365
00:19:29,459 --> 00:19:33,419
A man who told you that he
loved you and immediately
366
00:19:33,505 --> 00:19:36,755
went and married somebody else.
367
00:19:36,842 --> 00:19:38,222
An actor.
368
00:19:38,302 --> 00:19:40,142
I loved you, Albert.
369
00:19:40,220 --> 00:19:42,640
I had Byron because I
loved you and because I
370
00:19:42,723 --> 00:19:44,433
knew that you loved me.
371
00:19:44,516 --> 00:19:51,896
Well, facts have proved
otherwise, haven't they?
372
00:19:51,982 --> 00:19:53,982
No.
373
00:19:54,067 --> 00:19:56,397
Take the boy and
go home, my dear.
374
00:20:02,701 --> 00:20:04,911
What am I going to tell him?
375
00:20:04,995 --> 00:20:07,455
Tell him not to be an actor.
376
00:20:17,591 --> 00:20:19,931
[Music playing]
377
00:20:24,514 --> 00:20:26,934
I appreciate you
coming, Mrs. Marlow.
378
00:20:27,017 --> 00:20:28,977
I know this must be difficult.
379
00:20:29,061 --> 00:20:30,731
Do you indeed?
380
00:20:30,812 --> 00:20:33,442
Is this, um-- situation
familiar to you?
381
00:20:33,523 --> 00:20:38,403
Mother, you agreed to meet
Roger for dinner, not have him.
382
00:20:38,487 --> 00:20:40,067
It's all right.
383
00:20:40,155 --> 00:20:41,735
I understand why you're angry.
384
00:20:41,823 --> 00:20:46,503
What I am, the word
"anger" barely touches.
385
00:20:46,578 --> 00:20:47,828
Samantha is very
precious to you.
386
00:20:47,913 --> 00:20:51,003
That I can understand.
387
00:20:51,083 --> 00:20:54,713
She's very precious to me, too.
388
00:20:54,795 --> 00:20:56,955
Lilly: Well, you may succeed
in seducing my daughter,
389
00:20:57,047 --> 00:20:59,627
but [chuckling] you won't
have any luck with me.
390
00:21:03,261 --> 00:21:07,721
Why are you grinning
this impudent grin?
391
00:21:07,808 --> 00:21:10,098
I just realized the girl
you wrote about in "shipboard
392
00:21:10,185 --> 00:21:12,225
romance" was you.
393
00:21:12,312 --> 00:21:14,232
Wha-- [laughing]
394
00:21:15,190 --> 00:21:18,490
It was my talent which
made you think so.
395
00:21:18,568 --> 00:21:21,858
But the feelings the girl
had were purely fictional.
396
00:21:21,947 --> 00:21:23,407
I don't think so.
397
00:21:23,490 --> 00:21:27,200
You act so cynical, but you're
the biggest romantic of us all.
398
00:21:27,285 --> 00:21:29,155
Oh, well.
399
00:21:29,246 --> 00:21:31,366
Why don't you give a seminar?
400
00:21:31,456 --> 00:21:33,206
No.
401
00:21:33,291 --> 00:21:38,421
No, what I'd like to
do is marry Samantha.
402
00:21:38,505 --> 00:21:39,665
What?
403
00:21:39,756 --> 00:21:41,586
[Laughing]
404
00:21:41,675 --> 00:21:43,505
You don't have to give
me an answer right now.
405
00:21:43,593 --> 00:21:44,263
Lilly: No.
406
00:21:44,344 --> 00:21:45,354
No.
407
00:21:45,429 --> 00:21:48,059
Now, young man, this
joke has gone far enough.
408
00:21:48,140 --> 00:21:49,390
Oh, it's no joke, Ms. Marlowe.
409
00:21:49,474 --> 00:21:52,734
In fact, being with you is
what's helped me decide.
410
00:21:52,811 --> 00:21:53,811
Being with me?
411
00:21:53,895 --> 00:21:58,395
Now I can see how
Samantha's going to turn out.
412
00:21:58,483 --> 00:21:59,743
Oh.
413
00:21:59,818 --> 00:22:01,698
Oh.
414
00:22:01,778 --> 00:22:05,988
[Chuckling] Watch out
for that one, Samantha.
415
00:22:06,074 --> 00:22:10,204
He has a tongue
like your father.
416
00:22:10,287 --> 00:22:11,617
[Giggling]
417
00:22:12,497 --> 00:22:13,167
Mama.
418
00:22:13,248 --> 00:22:14,578
[Kissing]
419
00:22:15,042 --> 00:22:18,172
[Music playing]
420
00:22:37,689 --> 00:22:38,939
Monika: Len!
421
00:22:39,024 --> 00:22:39,404
Oh, hold up a minute.
422
00:22:42,986 --> 00:22:44,526
Now Monika, don't
start up again.
423
00:22:44,613 --> 00:22:46,453
Oh, not to worry.
424
00:22:46,531 --> 00:22:49,741
I didn't realize how strongly
you felt about your wife.
425
00:22:49,826 --> 00:22:50,696
You're safe.
- Thanks.
426
00:22:50,786 --> 00:22:51,656
Hey.
427
00:22:51,745 --> 00:22:52,905
What'd you buy?
428
00:22:52,996 --> 00:22:55,116
Oh, just a little
something for Kathy.
429
00:22:55,207 --> 00:22:55,957
Diamond earrings.
430
00:22:56,041 --> 00:22:58,501
From the burlington arcade?
431
00:22:58,585 --> 00:23:00,795
Musta cost a fortune.
432
00:23:00,879 --> 00:23:03,549
What's 5,000 pounds
when you love somebody?
433
00:23:03,632 --> 00:23:04,762
Oh, it's your
birthday present.
434
00:23:04,841 --> 00:23:06,551
But I wish it were mine.
435
00:23:06,635 --> 00:23:08,755
Yes, well, that's very sweet,
but I really must be going now.
436
00:23:08,845 --> 00:23:09,545
Ta-rah.
437
00:23:29,783 --> 00:23:34,253
That was a terrific play
and you never heard a word.
438
00:23:34,329 --> 00:23:35,869
I haven't heard of
word since the last words
439
00:23:35,956 --> 00:23:37,616
captain stubing said to me.
440
00:23:37,707 --> 00:23:39,167
I'm sure it was just a mix up.
441
00:23:39,251 --> 00:23:41,341
The printer probably delivered
the package to the wrong room.
442
00:23:41,419 --> 00:23:44,669
Yes, but it was my
job to follow it up.
443
00:23:44,756 --> 00:23:45,466
Come on, honey.
444
00:23:45,549 --> 00:23:47,009
Don't be so hard on yourself.
445
00:23:47,092 --> 00:23:48,392
John, you do not understand.
446
00:23:48,468 --> 00:23:50,138
This job is important to me.
447
00:23:50,220 --> 00:23:53,350
I want it, and I
want to do it well.
448
00:23:53,431 --> 00:23:55,181
And I really messed up.
449
00:23:55,267 --> 00:23:56,137
Hey.
450
00:23:56,226 --> 00:23:58,396
You still have old John.
451
00:23:58,478 --> 00:24:01,608
Ex-husband and maybe
future husband again?
452
00:24:05,944 --> 00:24:08,864
Thank you.
453
00:24:08,947 --> 00:24:12,827
I appreciate your
support, of course.
454
00:24:12,909 --> 00:24:16,869
Marrying you again was something
I hadn't really considered.
455
00:24:16,955 --> 00:24:19,035
Maybe you should consider it.
456
00:24:19,124 --> 00:24:23,464
The way I'm handling
this job, maybe I should.
457
00:24:23,545 --> 00:24:23,955
Oh, hey.
458
00:24:24,045 --> 00:24:27,215
I'm sorry.
459
00:24:27,299 --> 00:24:28,799
That wasn't a very nice
way to put it, was it?
460
00:24:31,428 --> 00:24:33,388
Any way you want to
put it is ok with me.
461
00:24:37,809 --> 00:24:41,349
John, I have to figure out
how I goofed up so badly.
462
00:24:41,438 --> 00:24:42,558
Forget it.
463
00:24:42,647 --> 00:24:43,187
It happened.
464
00:24:43,273 --> 00:24:45,653
Anyway, it's too late.
465
00:24:45,734 --> 00:24:48,324
And tomorrow, we'll be in Paris.
466
00:25:03,668 --> 00:25:04,288
All right.
467
00:25:04,377 --> 00:25:05,297
Quiet please.
468
00:25:05,378 --> 00:25:06,128
Settle down, everyone.
469
00:25:06,213 --> 00:25:08,383
Let's try it one more time.
470
00:25:08,465 --> 00:25:12,755
And now if you're
ready, sir Albert?
471
00:25:12,844 --> 00:25:13,604
Thank you.
472
00:25:13,678 --> 00:25:14,048
Director: Ok, Rebecca.
473
00:25:14,137 --> 00:25:15,847
Everybody ready?
474
00:25:15,931 --> 00:25:17,021
Quiet, please.
475
00:25:17,098 --> 00:25:17,928
And tile over.
476
00:25:18,016 --> 00:25:19,386
Sound running.
477
00:25:19,476 --> 00:25:21,896
Crew: Tea commercial.
Take 12.
478
00:25:21,978 --> 00:25:22,648
[Shutterboard snaps]
479
00:25:22,729 --> 00:25:24,979
Director: Action.
480
00:25:25,065 --> 00:25:28,935
For your intermission
pick up, do as so many oth--
481
00:25:29,027 --> 00:25:32,277
oh, I'm sorry.
482
00:25:32,364 --> 00:25:33,074
Cut.
483
00:25:34,950 --> 00:25:36,620
Terribly sorry.
484
00:25:36,701 --> 00:25:37,791
It just went through my head.
485
00:25:37,869 --> 00:25:39,829
Oh, don't worry, sir.
486
00:25:39,913 --> 00:25:41,793
We'll take a short break
now, then get back to it.
487
00:25:41,873 --> 00:25:43,383
It'll be-- it'll be fine.
It'll be fine.
488
00:25:43,458 --> 00:25:44,498
- [Chuckling]
- You go and take a rest now.
489
00:25:44,584 --> 00:25:45,594
You're very, very kind.
490
00:25:45,669 --> 00:25:49,129
Thank you very much.
491
00:25:49,214 --> 00:25:50,054
Thank you.
492
00:25:50,131 --> 00:25:53,341
Oh, nice.
493
00:25:53,426 --> 00:25:54,966
They warned me
about the old guy,
494
00:25:55,053 --> 00:25:57,223
but I thought they
must be exaggerating.
495
00:25:57,305 --> 00:26:00,725
No wonder he doesn't work.
496
00:26:00,809 --> 00:26:02,639
You know, he was
one of the finest
497
00:26:02,727 --> 00:26:03,937
actors of the English theatre.
498
00:26:04,020 --> 00:26:05,730
Damn shame.
499
00:26:10,610 --> 00:26:11,320
Mm.
500
00:26:22,872 --> 00:26:24,252
A pretty sight, aren't I?
501
00:26:27,335 --> 00:26:31,125
You're Byron, aren't you?
502
00:26:31,214 --> 00:26:35,434
Yes, you're Byron.
503
00:26:35,510 --> 00:26:39,640
I understand you
want to be an actor.
504
00:26:39,723 --> 00:26:42,933
Well, what about
this for a scene?
505
00:26:43,018 --> 00:26:47,268
Father and son meeting
for the first time.
506
00:26:47,355 --> 00:26:49,765
Young actor, aspiring
to the greatness
507
00:26:49,858 --> 00:26:55,358
of the legendary father,
finds instead a bit
508
00:26:55,447 --> 00:26:57,697
player holding up production.
509
00:26:57,782 --> 00:26:58,992
Sir Albert, shall we?
510
00:27:08,168 --> 00:27:09,918
My boy, i'm--
511
00:27:22,474 --> 00:27:25,444
[Music playing]
512
00:28:55,275 --> 00:28:58,235
Why so quiet?
513
00:28:58,319 --> 00:28:59,819
I was thinking about my job.
514
00:28:59,904 --> 00:29:00,704
Come on.
515
00:29:00,780 --> 00:29:01,360
Forget it.
516
00:29:01,448 --> 00:29:02,318
It's not that important.
517
00:29:02,407 --> 00:29:03,067
Yes, it is.
518
00:29:03,158 --> 00:29:04,868
I called the printer in London.
519
00:29:04,951 --> 00:29:07,001
He said the delivery
boy was out sick
520
00:29:07,078 --> 00:29:08,578
and no one knows
where those forms are.
521
00:29:08,663 --> 00:29:09,753
Well, if that
makes you feel so
522
00:29:09,831 --> 00:29:10,921
bad, What'll happen
when you make
523
00:29:10,999 --> 00:29:12,039
a bigger mistake on the boat?
524
00:29:12,125 --> 00:29:14,705
Who says I'm going to
make a mistake on the boat?
525
00:29:14,794 --> 00:29:16,504
Who says I made this one?
526
00:29:16,588 --> 00:29:18,838
I-- [chuckling] I only meant--
527
00:29:18,923 --> 00:29:20,513
you only meant.
528
00:29:20,592 --> 00:29:22,802
John, this sounds so familiar.
529
00:29:22,886 --> 00:29:26,426
You say you support me,
but you never really do.
530
00:29:26,514 --> 00:29:28,354
Well, I only meant
that maybe you weren't
531
00:29:28,433 --> 00:29:29,893
cut out for this type of work.
532
00:29:29,976 --> 00:29:33,686
I did it before, and I
did it very, very well.
533
00:29:33,771 --> 00:29:35,361
And I will do it again.
534
00:29:35,440 --> 00:29:37,360
We had a good life.
535
00:29:37,442 --> 00:29:38,692
Did we?
536
00:29:38,776 --> 00:29:41,856
Hey, Jude.
537
00:29:41,946 --> 00:29:42,486
I know you're hurting.
538
00:29:42,572 --> 00:29:44,242
Why take it out on me?
539
00:29:46,784 --> 00:29:49,584
John, I don't mean
to take it out on you.
540
00:29:49,662 --> 00:29:53,172
It's just-- it's just
that I'm beginning
541
00:29:53,249 --> 00:29:55,339
to feel that you want
to take control again,
542
00:29:55,418 --> 00:29:59,168
just like you used to do.
543
00:29:59,255 --> 00:30:02,585
All I ever wanted was what
I thought was right for us.
544
00:30:05,261 --> 00:30:08,141
For you.
545
00:30:08,223 --> 00:30:08,933
For me.
546
00:30:13,603 --> 00:30:14,563
I'm sorry.
547
00:30:21,236 --> 00:30:23,236
Come on.
548
00:30:23,321 --> 00:30:24,241
Let me show you Paris.
549
00:30:24,322 --> 00:30:27,992
[Music playing]
550
00:33:42,186 --> 00:33:44,936
Um-- len, why don't you
order something, will you?
551
00:33:45,022 --> 00:33:46,522
I'm just going to
the ladies room.
552
00:33:46,607 --> 00:33:48,107
All right, darling.
553
00:33:54,991 --> 00:33:57,201
I kept trying to
reach you in London.
554
00:33:57,285 --> 00:33:58,285
What happened?
Tell me.
555
00:33:58,369 --> 00:33:59,949
I can't lie, Kathy.
556
00:34:00,037 --> 00:34:02,577
We were in your hotel
room, and-- well,
557
00:34:02,665 --> 00:34:04,665
nature took its course.
558
00:34:07,628 --> 00:34:08,758
Oh.
559
00:34:08,838 --> 00:34:10,628
That's what I expected.
560
00:34:10,715 --> 00:34:11,465
I'm sorry.
561
00:34:17,472 --> 00:34:18,512
I ordered us
some cafe au lait.
562
00:34:18,598 --> 00:34:21,638
While you're at it, you
can just order me a divorce.
563
00:34:21,726 --> 00:34:22,976
What happened?
564
00:34:23,060 --> 00:34:24,310
What'd I do now?
565
00:34:24,395 --> 00:34:27,315
If you don't like cafe au
lait, I'll get something else.
566
00:34:27,398 --> 00:34:28,358
Oh.
567
00:34:28,441 --> 00:34:30,691
Look, please
tell me what I did.
568
00:34:30,777 --> 00:34:32,527
You know what you did.
569
00:34:32,612 --> 00:34:34,952
I'm going back to London and i'm
catching the first plane home.
570
00:34:35,031 --> 00:34:36,161
- But I don't--
- no, len.
571
00:34:36,240 --> 00:34:36,950
We're finished.
572
00:34:39,327 --> 00:34:39,577
Taxi!
573
00:34:39,660 --> 00:34:40,200
Taxi!
574
00:34:47,085 --> 00:34:49,295
The guide book says that some
of the greatest names in art
575
00:34:49,378 --> 00:34:50,758
started here in [inaudible].
576
00:34:50,838 --> 00:34:54,178
Degas, monet, Toulouse-lautrec.
577
00:34:54,258 --> 00:34:55,298
Paris and art.
578
00:34:55,384 --> 00:34:56,144
The two are synonymous.
579
00:35:02,600 --> 00:35:04,190
Wow.
580
00:35:04,268 --> 00:35:06,898
That is one beautiful church.
581
00:35:06,979 --> 00:35:08,769
Captain, you've been
to Paris before.
582
00:35:08,856 --> 00:35:10,606
What church is that?
583
00:35:10,691 --> 00:35:12,321
The sacr -coeur.
584
00:35:12,401 --> 00:35:16,031
It's a long climb to the
top, but I bet it's worth it.
585
00:35:16,114 --> 00:35:18,414
[Music playing]
586
00:35:30,294 --> 00:35:32,424
Dad, this is fabulous.
587
00:35:32,505 --> 00:35:37,045
Look what you can do
in Paris on $5 a day.
588
00:35:37,134 --> 00:35:39,014
Vicki, that's not $5 a day.
589
00:35:39,095 --> 00:35:42,095
That's Paris on $500 a day.
590
00:35:42,181 --> 00:35:43,391
Oh.
591
00:35:43,474 --> 00:35:44,774
Dad, listen.
592
00:35:44,851 --> 00:35:46,891
Can I borrow $495
until tomorrow?
593
00:35:46,978 --> 00:35:50,818
[Laughing] Ah,
there's Mrs. Marlowe.
594
00:35:50,898 --> 00:35:52,728
Hello, Mrs. Marlowe.
595
00:35:52,817 --> 00:35:53,937
Oh, hello.
596
00:35:54,026 --> 00:35:54,856
Hello.
Lilly: Hello.
597
00:35:54,944 --> 00:35:56,824
- Hi.
- Oh, what a pleasant surprise.
598
00:35:56,904 --> 00:35:57,704
Hello.
599
00:35:57,780 --> 00:36:00,030
Can you believe
we're here in Paris?
600
00:36:00,116 --> 00:36:01,366
And there's the louvre.
601
00:36:01,450 --> 00:36:03,910
Oh, I can hardly wait
to see the "Mona Lisa."
602
00:36:03,995 --> 00:36:06,285
Well, I hope we catch her on
a good day and she's smiling.
603
00:36:06,372 --> 00:36:07,042
Yeah.
604
00:36:07,123 --> 00:36:07,833
[Laughing]
605
00:36:07,915 --> 00:36:08,615
Roger.
606
00:36:11,502 --> 00:36:13,132
Hi!
607
00:36:13,212 --> 00:36:14,052
Oh.
608
00:36:14,130 --> 00:36:14,800
It's nice to see you.
609
00:36:14,881 --> 00:36:15,971
[Giggling]
610
00:36:16,048 --> 00:36:17,798
Uh, these are some of my
shipmates from the cruise.
611
00:36:17,884 --> 00:36:19,054
Oh.
612
00:36:19,135 --> 00:36:20,675
This is captain stubing
and his daughter Vicki.
613
00:36:20,761 --> 00:36:21,431
Hello.
614
00:36:21,512 --> 00:36:21,762
Hi.
615
00:36:21,846 --> 00:36:23,466
Hello.
616
00:36:23,556 --> 00:36:25,136
This is Mrs. Marlowe
and her daughter Samantha.
617
00:36:29,145 --> 00:36:33,975
Well, uh-- won't you introduce
your, uh-- friend to us?
618
00:36:34,066 --> 00:36:35,106
Sure.
619
00:36:35,192 --> 00:36:38,112
This is Priscilla.
620
00:36:38,195 --> 00:36:38,525
Priscilla Wembley.
621
00:36:38,613 --> 00:36:40,363
His wife.
622
00:36:40,448 --> 00:36:41,238
Oh.
623
00:36:41,324 --> 00:36:44,454
Well, how nice to meet you.
624
00:36:44,535 --> 00:36:45,155
Nice to meet you.
625
00:36:45,244 --> 00:36:48,004
This is a day for deception.
626
00:36:48,080 --> 00:36:48,870
Not for Da Vinci.
627
00:36:48,956 --> 00:36:50,786
Come, Samantha.
628
00:36:50,875 --> 00:36:52,875
Well, it was nice meeting you.
629
00:36:52,960 --> 00:36:54,130
Please excuse us.
630
00:36:54,211 --> 00:36:54,921
Bye-bye.
631
00:37:02,553 --> 00:37:04,853
[Music playing]
632
00:37:10,895 --> 00:37:13,975
I can't believe Kathy's really
going to go through with it.
633
00:37:14,065 --> 00:37:16,775
Oh, but it's
probably for the best.
634
00:37:16,859 --> 00:37:19,899
I realize divorce is messy, but
you just split up everything
635
00:37:19,987 --> 00:37:22,367
and go your separate ways.
636
00:37:22,448 --> 00:37:24,618
We're not going to
split up anything.
637
00:37:24,700 --> 00:37:25,740
I'm going to give it all to her.
638
00:37:30,539 --> 00:37:32,209
Have you gone bonkers?
639
00:37:32,291 --> 00:37:33,831
Well, she deserves it.
640
00:37:33,918 --> 00:37:34,538
And more.
641
00:37:34,627 --> 00:37:37,837
But, a man in your position--
642
00:37:37,922 --> 00:37:41,132
you've gotta have a house
and a car and paintings
643
00:37:41,217 --> 00:37:45,427
and stocks and bonds and real
estate, not to mention cash.
644
00:37:45,513 --> 00:37:50,023
I started with nothing and I
can start with nothing again.
645
00:37:50,101 --> 00:37:51,351
I'll rent a little
apartment someplace
646
00:37:51,435 --> 00:37:55,855
and ride to work on the
bus like everyone else.
647
00:37:55,940 --> 00:37:58,860
Could you sort of get
over here further?
648
00:37:58,943 --> 00:38:03,413
Look, if you're gonna ride the
bus, you can rub it yourself.
649
00:38:03,489 --> 00:38:04,619
I'm going back to London.
650
00:38:18,462 --> 00:38:21,722
I still can't believe
how pathetic he was.
651
00:38:21,799 --> 00:38:24,009
Sir Albert demerest--
652
00:38:24,093 --> 00:38:25,553
will you stop that?
653
00:38:25,636 --> 00:38:28,056
It's all you've said the
entire weekend in Scotland.
654
00:38:28,139 --> 00:38:29,389
Because I can't help it.
655
00:38:29,473 --> 00:38:30,393
I was repelled, all right?
656
00:38:33,853 --> 00:38:35,693
You know, you're
well rid of him.
657
00:38:35,771 --> 00:38:36,481
Am I?
658
00:38:43,362 --> 00:38:46,992
Albert demerest is a great man.
659
00:38:47,074 --> 00:38:47,954
He's a drunk.
660
00:38:48,034 --> 00:38:49,244
Oh!
661
00:38:49,326 --> 00:38:50,866
Judged and found guilty.
662
00:38:53,414 --> 00:39:00,424
He's hiding his fear
of being forgotten.
663
00:39:00,504 --> 00:39:04,304
Or maybe of being remembered
for his past, his Macbeth,
664
00:39:04,383 --> 00:39:09,103
his Hamlet, his
fear of growing old,
665
00:39:09,180 --> 00:39:12,640
of forgetting his
lines, of being a fool--
666
00:39:15,644 --> 00:39:20,074
of meeting someone that he
is not equipped to meet.
667
00:39:23,027 --> 00:39:26,067
And afraid of not living
up to their expectations.
668
00:39:35,122 --> 00:39:37,122
Come on.
669
00:39:37,208 --> 00:39:39,338
Where are we going?
670
00:39:39,418 --> 00:39:40,458
We're going to
find your father.
671
00:39:48,177 --> 00:39:49,507
[Knocking on door]
672
00:39:53,641 --> 00:39:54,431
Monika.
673
00:39:54,517 --> 00:39:56,307
I just came to settle up.
674
00:39:56,393 --> 00:39:57,023
Yes, of course.
675
00:39:57,103 --> 00:39:58,603
I've got your check.
676
00:39:58,687 --> 00:39:59,517
You did your job very well.
677
00:39:59,605 --> 00:40:01,935
I'm not quite sure
I should thank you.
678
00:40:18,582 --> 00:40:20,172
You loved him very
much, didn't you?
679
00:40:20,251 --> 00:40:21,501
What difference
does that make?
680
00:40:21,585 --> 00:40:22,415
A great deal.
681
00:40:22,503 --> 00:40:25,013
You see, he never
laid a hand on me.
682
00:40:25,089 --> 00:40:26,469
Not even a kiss.
683
00:40:26,549 --> 00:40:28,759
And heavens knows that
he had plenty of chances.
684
00:40:28,843 --> 00:40:30,093
You're lying.
685
00:40:30,177 --> 00:40:31,047
I know you're lying.
686
00:40:31,137 --> 00:40:33,007
Why are you lying to me?
687
00:40:33,097 --> 00:40:33,927
Are you lying?
688
00:40:34,014 --> 00:40:35,024
No, I'm not.
689
00:40:35,099 --> 00:40:37,179
You're not lying?
690
00:40:37,268 --> 00:40:39,808
Your husband is a
man that any woman
691
00:40:39,895 --> 00:40:42,685
would want to hold onto dearly.
692
00:40:42,773 --> 00:40:45,443
That's why I told you I
had an affair with him.
693
00:40:45,526 --> 00:40:46,646
I wanted to be that woman.
694
00:40:46,735 --> 00:40:48,645
No, I don't want
the money back.
695
00:40:48,737 --> 00:40:51,027
I just want him back.
696
00:40:51,115 --> 00:40:53,115
She doesn't want the money.
697
00:40:53,200 --> 00:40:56,290
He doesn't want the money.
698
00:40:56,370 --> 00:40:57,160
I'll keep the money.
699
00:41:01,792 --> 00:41:03,922
A married man.
700
00:41:04,003 --> 00:41:05,713
How could I have been so stupid?
701
00:41:05,796 --> 00:41:06,796
I don't think you were stupid.
702
00:41:06,881 --> 00:41:09,301
You were inexperienced
and in love.
703
00:41:09,383 --> 00:41:11,593
I believed in him too, you know?
704
00:41:11,677 --> 00:41:14,097
Oh, that's the last time
that I believe anybody.
705
00:41:14,180 --> 00:41:16,390
That would be a mistake.
706
00:41:16,473 --> 00:41:17,933
Why?
707
00:41:18,017 --> 00:41:20,227
All my life you've been
telling me not to trust men.
708
00:41:20,311 --> 00:41:24,151
And now I finally believe you
and you tell me that I'm wrong.
709
00:41:24,231 --> 00:41:27,861
There are worse things than
a broken heart, you know?
710
00:41:27,943 --> 00:41:30,403
Name one.
711
00:41:30,487 --> 00:41:31,737
An empty heart.
712
00:41:35,242 --> 00:41:36,582
[People yelling]
713
00:41:40,414 --> 00:41:41,714
What's going on over there?
714
00:41:41,790 --> 00:41:43,250
Oh, that's speaker's corner.
715
00:41:43,334 --> 00:41:46,714
Every crack pot in London
goes there to make speeches.
716
00:41:46,795 --> 00:41:48,205
[People yelling]
717
00:41:50,174 --> 00:41:51,884
When did you last
have a decent apple?
718
00:41:51,967 --> 00:41:53,637
Or a decent tomato?
719
00:41:56,764 --> 00:41:59,774
And these football hooligans
trashing up the place.
720
00:41:59,850 --> 00:42:00,770
[Inaudible] On the pavement.
721
00:42:00,851 --> 00:42:03,191
What about those kids
on their motorbikes?
722
00:42:03,270 --> 00:42:05,270
But where's it all gone wrong?
723
00:42:05,356 --> 00:42:06,476
I'm here to tell you.
724
00:42:06,565 --> 00:42:08,975
Now I shan't be popular,
but it's got to stop.
725
00:42:09,068 --> 00:42:11,108
It's all about winning.
726
00:42:11,195 --> 00:42:12,395
Can I say something?
727
00:42:12,488 --> 00:42:13,448
- Do you want to say something?
- Yeah. Please.
728
00:42:13,530 --> 00:42:15,120
This gentleman would
like to say something.
729
00:42:15,199 --> 00:42:16,369
Would you like to hear it?
- Yeah!
730
00:42:16,450 --> 00:42:17,240
[Applause]
- Right.
731
00:42:17,326 --> 00:42:18,236
Here we are, then.
732
00:42:20,996 --> 00:42:23,166
Roger: You know, everyone
gets up in this park and talks
733
00:42:23,249 --> 00:42:24,669
about whatever they
want, whether it's
734
00:42:24,750 --> 00:42:28,670
politics, philosophy,
literature-- you name it.
735
00:42:28,754 --> 00:42:30,094
I want to talk about love.
736
00:42:30,172 --> 00:42:33,512
[Onlookers cheering and
applauding]
737
00:42:33,592 --> 00:42:35,892
The kind of love between
a man and a woman
738
00:42:35,970 --> 00:42:38,350
who are so perfect
for each other,
739
00:42:38,430 --> 00:42:41,310
but are separated by a
silly misunderstanding.
740
00:42:41,392 --> 00:42:42,812
Come on, mother.
Let's go.
741
00:42:42,893 --> 00:42:43,643
Oh, no, no, no.
742
00:42:43,727 --> 00:42:44,937
Let's listen.
743
00:42:45,020 --> 00:42:48,150
Roger: When I finally found
the only girl who could ever
744
00:42:48,232 --> 00:42:52,152
make me truly happy, I let
her slip away because I
745
00:42:52,236 --> 00:42:53,146
didn't tell her the truth.
746
00:42:53,237 --> 00:42:55,157
Man: Oh, that was silly.
747
00:42:55,239 --> 00:42:58,989
Roger: The truth that I was in
the process of getting this--
748
00:42:59,076 --> 00:43:00,906
a divorce.
749
00:43:00,995 --> 00:43:01,825
Woman: Oh.
750
00:43:01,912 --> 00:43:03,662
Man: Oh.
751
00:43:03,747 --> 00:43:06,667
Roger: My wife and I have been
separated for three years.
752
00:43:06,750 --> 00:43:08,170
But if she thought
there was the slightest
753
00:43:08,252 --> 00:43:12,012
chance of my being
happy, she never
754
00:43:12,089 --> 00:43:14,799
would have signed this paper.
755
00:43:14,883 --> 00:43:16,893
Is there the slightest
chance of my being happy?
756
00:43:16,969 --> 00:43:17,849
Onlookers: Aw--
757
00:43:17,928 --> 00:43:21,678
you bet your bloomin'
britches there is.
758
00:43:21,765 --> 00:43:23,175
Go on, kiss him.
759
00:43:23,267 --> 00:43:24,727
[Onlookers cheering and
applauding]
760
00:43:24,810 --> 00:43:26,730
I'm only doing this
because my mother told me to.
761
00:43:40,242 --> 00:43:42,662
He hasn't been at home at all.
762
00:43:42,745 --> 00:43:44,285
Maybe he's at the pub.
763
00:43:44,371 --> 00:43:47,751
We already looked there.
764
00:43:47,833 --> 00:43:51,003
Laurie, would you give
this to him, please?
765
00:43:51,086 --> 00:43:52,756
This is our address.
766
00:43:52,838 --> 00:43:55,468
And ask him if he would please
send a wire to us on the ship
767
00:43:55,549 --> 00:43:58,429
so that I know that
he's all right.
768
00:43:58,510 --> 00:43:59,050
Sure, maud.
769
00:43:59,136 --> 00:44:01,006
Bye, my dear.
770
00:44:01,096 --> 00:44:02,346
Bye-bye, my dear.
771
00:44:02,431 --> 00:44:03,351
Nice meeting you.
772
00:44:03,432 --> 00:44:04,892
Nice meeting you.
773
00:44:04,975 --> 00:44:05,345
Have a safe journey.
774
00:44:05,434 --> 00:44:06,734
Thank you.
775
00:44:20,699 --> 00:44:23,409
You must be the
cruise director.
776
00:44:23,494 --> 00:44:24,124
Well, you're just the
person I need to see.
777
00:44:24,203 --> 00:44:25,793
Hi, John.
778
00:44:25,871 --> 00:44:28,291
What can I do for you?
779
00:44:28,374 --> 00:44:30,634
I like your attitude--
highly-paid executive at work.
780
00:44:30,709 --> 00:44:32,749
Well, madam executive,
I do have a problem.
781
00:44:32,836 --> 00:44:36,376
Somebody's fouled up
my cabin reservations.
782
00:44:36,465 --> 00:44:40,755
So unless some top-level
management personnel
783
00:44:40,844 --> 00:44:43,224
can straighten out
my problem, i'm
784
00:44:43,305 --> 00:44:47,885
afraid I'll be left standing
on the dock waving bon voyage.
785
00:44:47,976 --> 00:44:49,646
John, I went to
London this morning.
786
00:44:49,728 --> 00:44:51,728
I talked to the delivery
boy from the print shop.
787
00:44:55,359 --> 00:44:59,109
I love you, Judy.
788
00:44:59,196 --> 00:45:01,116
That's my only excuse.
789
00:45:01,198 --> 00:45:04,448
I love you too, John.
790
00:45:04,535 --> 00:45:07,115
But we have to have reasons for
being together, not excuses.
791
00:45:10,332 --> 00:45:13,252
So there's nothing I can say?
792
00:45:13,335 --> 00:45:15,245
You could wish me luck.
793
00:45:15,337 --> 00:45:16,707
You won't need it.
794
00:45:23,387 --> 00:45:24,097
Thank you.
795
00:45:32,062 --> 00:45:34,062
[Sighing]
796
00:45:44,741 --> 00:45:47,741
Monika, haven't you done
enough damage to my life
797
00:45:47,828 --> 00:45:48,498
already?
798
00:45:48,579 --> 00:45:50,289
Now once and for all, get out.
799
00:45:55,711 --> 00:45:57,631
Len, come over
here and let me give
800
00:45:57,713 --> 00:45:59,513
you a real birthday present.
801
00:45:59,590 --> 00:46:01,550
[Keys hitting floor]
802
00:46:10,893 --> 00:46:14,353
Well, I fear I will love
him as long as I live.
803
00:46:16,440 --> 00:46:18,530
Mother, I'm sorry.
804
00:46:18,609 --> 00:46:21,859
I-- I know I haven't handled
any of this very well.
805
00:46:21,945 --> 00:46:23,235
Mrs. Garell?
806
00:46:23,322 --> 00:46:24,532
I have a telegram for you.
807
00:46:24,615 --> 00:46:25,315
Oh thank you.
808
00:46:25,407 --> 00:46:26,117
Sure.
809
00:46:29,870 --> 00:46:32,870
Albert (voiceover): By
the time you read this,
810
00:46:32,956 --> 00:46:37,666
the man called Albert
demerest will have died.
811
00:46:37,753 --> 00:46:38,383
If he ever lived.
812
00:46:38,462 --> 00:46:40,302
Please forgive.
813
00:46:40,380 --> 00:46:42,090
Mother, what is it?
814
00:46:58,482 --> 00:47:02,032
Albert: I'm sorry to have
caused you further pain,
815
00:47:02,110 --> 00:47:03,740
but I am an actor.
816
00:47:03,820 --> 00:47:08,660
And I cannot resist an entrance.
817
00:47:08,742 --> 00:47:09,582
[Chuckling]
818
00:47:09,660 --> 00:47:10,580
Maud: Albert!
819
00:47:10,661 --> 00:47:11,161
Albert!
820
00:47:11,245 --> 00:47:12,115
Oh, you--
821
00:47:12,204 --> 00:47:14,084
mm.
822
00:47:14,164 --> 00:47:15,834
[Laughing]
823
00:47:15,916 --> 00:47:19,456
I've been trying to
commit suicide for years.
824
00:47:19,545 --> 00:47:21,755
Now I've finally done it.
825
00:47:21,838 --> 00:47:26,048
This is the new sir Albert with
a new life in front of him.
826
00:47:26,134 --> 00:47:28,764
With the woman he loves--
827
00:47:28,846 --> 00:47:34,516
and a son, if he'll have me,
about to embark on a new career
828
00:47:34,601 --> 00:47:35,941
which I know something about.
829
00:47:36,019 --> 00:47:37,189
[Laughing]
830
00:47:39,523 --> 00:47:40,023
Dad?
831
00:47:40,107 --> 00:47:41,857
That has a ring to it.
832
00:47:41,942 --> 00:47:43,242
All: [Laughing]
833
00:47:43,318 --> 00:47:44,238
Good boy.
834
00:47:51,285 --> 00:47:53,195
Captain (on loudspeaker):
Ladies and gentlemen, it's time
835
00:47:53,287 --> 00:47:54,957
for all visitors to go ashore.
836
00:47:55,038 --> 00:47:56,538
In 15 minutes, we will be
leaving merry old england.
837
00:47:56,623 --> 00:47:58,293
Next stop, very old america.
838
00:47:58,375 --> 00:48:00,995
[Music playing]
839
00:48:08,427 --> 00:48:09,677
Captain stubing.
840
00:48:09,761 --> 00:48:11,051
Yes?
841
00:48:11,138 --> 00:48:14,728
Captain, I would like to
apologize for the mix-up.
842
00:48:14,808 --> 00:48:17,808
There was a reason,
but that is no excuse.
843
00:48:17,894 --> 00:48:20,734
There is no excuse for not
properly performing my duties.
844
00:48:20,814 --> 00:48:21,864
You're right.
845
00:48:21,940 --> 00:48:25,150
There was no excuse for not
performing one's duties.
846
00:48:25,235 --> 00:48:29,235
I'm afraid some disciplinary
action has to be taken.
847
00:48:29,323 --> 00:48:34,293
You'll be restricted to this
ship the entire next cruise.
848
00:48:34,369 --> 00:48:37,039
But I'm on the
entire cruise anyway.
849
00:48:37,122 --> 00:48:39,922
Oh, I forgot about that.
850
00:48:40,000 --> 00:48:42,380
But once I dole out punishment,
I never take it back.
851
00:48:42,461 --> 00:48:44,001
Everybody knows that.
852
00:48:50,260 --> 00:48:51,260
[Laughing]
853
00:49:04,942 --> 00:49:07,572
[Theme music]
53604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.