Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:04,551
♪♪
2
00:00:10,468 --> 00:00:14,428
♪ Love ♪
3
00:00:14,514 --> 00:00:18,444
♪ exciting and new ♪
4
00:00:18,518 --> 00:00:22,438
♪ come aboard ♪
5
00:00:22,522 --> 00:00:26,402
♪ we're expecting you ♪
6
00:00:26,484 --> 00:00:30,284
♪ and love ♪
7
00:00:30,363 --> 00:00:34,283
♪ life's sweetest reward ♪
8
00:00:34,367 --> 00:00:38,617
♪ let it flow ♪
9
00:00:38,705 --> 00:00:42,245
♪ it floats back to you ♪
10
00:00:42,333 --> 00:00:45,923
♪ the love boat ♪
11
00:00:46,004 --> 00:00:50,634
♪ soon will be making
another run ♪
12
00:00:50,717 --> 00:00:53,967
♪ the love boat ♪
13
00:00:54,053 --> 00:00:58,353
♪ promises something
for everyone ♪
14
00:00:58,433 --> 00:01:00,813
♪ set a course for adventure ♪
15
00:01:00,894 --> 00:01:06,654
♪ your mind on a new romance ♪
16
00:01:06,733 --> 00:01:10,493
♪ and love ♪
17
00:01:10,570 --> 00:01:14,660
♪ won't hurt anymore ♪
18
00:01:14,741 --> 00:01:18,661
♪ it's an open smile ♪
19
00:01:18,745 --> 00:01:22,705
♪ on a friendly shore ♪
20
00:01:22,791 --> 00:01:27,841
♪ it's lo-o-o-ove ♪
21
00:01:27,921 --> 00:01:34,141
♪ welcome aboard,
it's l-o-o-o-ove ♪
22
00:01:40,225 --> 00:01:43,095
♪♪
23
00:01:58,785 --> 00:02:00,825
Hey, everybody,
you guys hear?
24
00:02:00,912 --> 00:02:02,912
April's coming.
-Huh, that's odd.
25
00:02:02,997 --> 00:02:05,707
I thought April usually
came right after march.
26
00:02:05,792 --> 00:02:07,542
No, no, no, no, no.
No, April Lopez.
27
00:02:07,627 --> 00:02:09,497
Who is April Lopez?
28
00:02:09,587 --> 00:02:11,507
Oh, that's right,
you and ace never met her.
29
00:02:11,589 --> 00:02:14,219
Well, let's see,
how can I describe April?
30
00:02:14,300 --> 00:02:16,590
If you took the beauty
of acapulco,
31
00:02:16,678 --> 00:02:19,758
the charm
of puerto vallarta...
32
00:02:19,848 --> 00:02:21,348
[ Spanish accent ]
And enough hot chili powder
33
00:02:21,432 --> 00:02:22,932
to launch the space shuttle,
huh?
34
00:02:23,017 --> 00:02:24,387
That's April Lopez.
35
00:02:24,477 --> 00:02:25,557
That sounds like
a spicy dish.
36
00:02:25,645 --> 00:02:27,145
I can't wait to meet her.
37
00:02:27,230 --> 00:02:29,190
Well, you may not have to wait
too long.
38
00:02:29,274 --> 00:02:34,204
[ Spanish accent ] Wow!
Hola amigo! Capitán! Capitán!
39
00:02:34,279 --> 00:02:36,199
April. Mwah!
40
00:02:36,281 --> 00:02:37,571
Smooch.
41
00:02:37,657 --> 00:02:39,407
Gopher.
42
00:02:39,492 --> 00:02:41,622
Smoochie, smoochie.
43
00:02:41,703 --> 00:02:44,583
Oh, April, these are our new
crew members, Judy and ace.
44
00:02:44,664 --> 00:02:47,044
-Mucho gusto.
-Mucho gusto.
45
00:02:47,125 --> 00:02:49,245
Okay, April, over here.
Here we go.
46
00:02:49,335 --> 00:02:50,415
Flash those pearlies.
47
00:02:50,503 --> 00:02:51,713
Flash my what?
48
00:02:51,796 --> 00:02:52,706
Smile.
49
00:02:52,797 --> 00:02:54,257
Okay.
50
00:02:54,340 --> 00:02:55,630
Great, thank you.
51
00:02:55,717 --> 00:02:56,927
Oh, I have
a great surprise.
52
00:02:57,010 --> 00:02:58,760
April's going to teach
aerobics.
53
00:02:58,845 --> 00:03:00,715
She's our new fitness
instructor.
54
00:03:00,805 --> 00:03:03,305
Oh, that's great. It's too bad
I'm in such good shape.
55
00:03:03,391 --> 00:03:06,811
Hey, by the way,
if I want to keep my job,
56
00:03:06,895 --> 00:03:09,475
I'd better go
and get ready, okay?
57
00:03:09,564 --> 00:03:14,614
And then, Jane Fonda,
see if you can do that, ah.
58
00:03:14,694 --> 00:03:17,164
[ Squeals ]
59
00:03:17,238 --> 00:03:18,738
I love my job.
60
00:03:18,823 --> 00:03:21,283
I'm going to love it.
I love you.
61
00:03:21,367 --> 00:03:22,787
I love my job.
62
00:03:22,869 --> 00:03:24,579
Who is that
little hot tamale?
63
00:03:24,662 --> 00:03:26,122
That is April Lopez.
64
00:03:26,205 --> 00:03:27,955
She's gonna
teach exercise classes.
65
00:03:28,041 --> 00:03:29,131
I can believe that.
66
00:03:29,208 --> 00:03:31,338
She's already got
my heart beating faster.
67
00:03:31,419 --> 00:03:32,879
[ Chuckles ]
68
00:03:38,176 --> 00:03:41,216
Oh, allow me, please.
69
00:03:41,304 --> 00:03:43,684
Hello.
70
00:03:47,393 --> 00:03:50,313
Brandon, am I going to have
spend the entire cruise
71
00:03:50,396 --> 00:03:52,356
watching you flit
from one meaningless encounter
72
00:03:52,440 --> 00:03:53,980
to another?
73
00:03:54,067 --> 00:03:56,777
Oh, brother dear,
when are you gonna learn?
74
00:03:56,861 --> 00:03:59,991
It's love
that makes the world go around.
75
00:04:00,073 --> 00:04:01,283
And when are you
going to learn
76
00:04:01,366 --> 00:04:02,826
that money is more important
than love?
77
00:04:02,909 --> 00:04:04,329
-Oh, clayborn.
-Gentlemen, can I help you?
78
00:04:04,410 --> 00:04:05,200
Yeah, perhaps you can.
79
00:04:05,286 --> 00:04:06,696
My brother and I were just
discussing
80
00:04:06,788 --> 00:04:08,038
the relative merits
of love and money.
81
00:04:08,122 --> 00:04:10,172
Oh, I wish I could shed
some light,
82
00:04:10,249 --> 00:04:12,839
but at the moment
I'm a little short on both.
83
00:04:12,919 --> 00:04:16,669
Believe me, it's money
that makes the world go 'round.
84
00:04:18,967 --> 00:04:21,177
Yeah?
I'll bet she doesn't think so.
85
00:04:21,260 --> 00:04:22,800
Got a thousand
you're prepared to lose?
86
00:04:22,887 --> 00:04:25,217
You're on.
87
00:04:28,434 --> 00:04:30,904
Excuse me, miss.
88
00:04:30,979 --> 00:04:33,979
Maybe you can help my brother
and I with a little argument.
89
00:04:34,065 --> 00:04:35,725
What do you think
is more important?
90
00:04:35,817 --> 00:04:38,437
Love or money?
91
00:04:39,404 --> 00:04:42,204
Money, of course.
92
00:04:48,162 --> 00:04:50,292
Please,
I'll run a tab for you.
93
00:04:50,373 --> 00:04:52,213
It's a long cruise.
94
00:04:52,291 --> 00:04:55,631
♪♪
95
00:05:01,592 --> 00:05:03,592
Excuse me, sir.
Are you all right?
96
00:05:03,678 --> 00:05:05,758
Oh, oh, hello.
97
00:05:05,847 --> 00:05:07,557
Harold Fleming,
investigative reporter.
98
00:05:07,640 --> 00:05:09,430
Really? A reporter?
99
00:05:09,517 --> 00:05:11,517
Are you on the trail
of a big story?
100
00:05:11,602 --> 00:05:14,022
Young lady, I've covered
every corner of this globe,
101
00:05:14,105 --> 00:05:16,395
reporting on every war known
to modern man.
102
00:05:16,482 --> 00:05:18,112
Those were big stories,
103
00:05:18,192 --> 00:05:20,532
but this will be
the story of the century.
104
00:05:20,611 --> 00:05:22,031
Well, how exciting!
105
00:05:22,113 --> 00:05:23,283
Well, what paper
do you work for?
106
00:05:23,364 --> 00:05:25,784
I don't.
They put me out to pasture.
107
00:05:25,867 --> 00:05:27,867
But once I win
the pulitzer prize
108
00:05:27,952 --> 00:05:30,412
for this story,
I'll be an ace reporter again.
109
00:05:30,496 --> 00:05:32,416
There she is.
110
00:05:32,498 --> 00:05:34,918
Who is she?
111
00:05:35,001 --> 00:05:37,921
Harold: No telling what
she's calling herself this time.
112
00:05:38,004 --> 00:05:39,554
Oh, she's traveling
incognito?
113
00:05:39,630 --> 00:05:41,050
She sure is.
114
00:05:41,132 --> 00:05:43,432
Please be careful,
gentlemen.
115
00:05:43,509 --> 00:05:46,639
That trunk contains
a lifetime of memories.
116
00:05:46,721 --> 00:05:48,971
You might say
it's all I have left.
117
00:05:49,057 --> 00:05:51,597
Watch a maestro in action.
118
00:05:53,853 --> 00:05:55,103
Excuse me.
119
00:05:55,188 --> 00:05:56,268
Yes, welcome aboard.
120
00:05:56,355 --> 00:05:57,765
I'm captain stubing.
121
00:05:57,857 --> 00:06:00,777
Oh,
I'm Ms. Sarah Webster.
122
00:06:00,860 --> 00:06:02,820
Aren't you a little young
to be captain?
123
00:06:02,904 --> 00:06:05,914
Ms. Webster, I think you and I
will get along just fine.
124
00:06:05,990 --> 00:06:08,030
This is our chief barman,
Isaac Washington.
125
00:06:08,117 --> 00:06:09,117
-How do you do?
-How do you do?
126
00:06:09,202 --> 00:06:11,502
Speaking of young,
I'm gonna have to see your I.D.
127
00:06:11,579 --> 00:06:13,289
Before
I serve you a drink.
128
00:06:13,372 --> 00:06:14,672
Excuse me.
129
00:06:14,749 --> 00:06:16,789
Could you please tell me
where my cabin is?
130
00:06:16,876 --> 00:06:18,796
I'm in 350
on the promenade deck.
131
00:06:18,878 --> 00:06:20,588
That cabin is just
through those doors.
132
00:06:20,671 --> 00:06:22,301
The stewards will show
you the way.
133
00:06:22,381 --> 00:06:24,131
Excuse me.
134
00:06:24,217 --> 00:06:27,137
Ms. Webster, my name
is Harold Fleming.
135
00:06:27,220 --> 00:06:29,350
It would be my pleasure
to escort someone
136
00:06:29,430 --> 00:06:30,930
as lovely as you
to your cabin.
137
00:06:31,015 --> 00:06:33,675
Oh, thank you.
138
00:06:33,768 --> 00:06:38,108
You must be quite a world
traveler, judging by your trunk.
139
00:06:38,189 --> 00:06:40,649
On second thought, I think
perhaps we can find our way
140
00:06:40,733 --> 00:06:42,493
by ourselves.
141
00:06:45,905 --> 00:06:48,945
I have just seen
a living ghost.
142
00:06:49,033 --> 00:06:50,793
A ghost?
143
00:06:50,868 --> 00:06:54,498
And her secret
is in that trunk.
144
00:06:54,580 --> 00:06:57,380
♪♪
145
00:06:58,084 --> 00:07:00,884
[ Foghorn blares ]
146
00:07:09,929 --> 00:07:13,099
♪♪
147
00:07:26,445 --> 00:07:32,285
Oh, clayborn, how can you look
at all these beautiful women
148
00:07:32,368 --> 00:07:35,078
and tell me that money is
more important than romance?
149
00:07:35,163 --> 00:07:37,043
Easily. What you don't seem
to understand,
150
00:07:37,123 --> 00:07:38,333
my little brother,
is that --
151
00:07:38,416 --> 00:07:40,166
hold it. Hold it.
152
00:07:40,251 --> 00:07:42,711
I can see my charm's
had a delayed reaction.
153
00:07:42,795 --> 00:07:44,705
Hi.
I was hoping I'd see you again.
154
00:07:44,797 --> 00:07:46,877
Uh, hello.
Aren't you clayborn sommerville?
155
00:07:46,966 --> 00:07:48,336
Why, yes.
156
00:07:48,426 --> 00:07:49,716
I thought I recognized you,
157
00:07:49,802 --> 00:07:51,552
from your pictures
in the financial pages.
158
00:07:51,637 --> 00:07:52,557
Oh, I'm Anne loring.
159
00:07:52,638 --> 00:07:53,888
How do you do?
160
00:07:53,973 --> 00:07:55,393
And I think I've got
a business proposition
161
00:07:55,474 --> 00:07:56,734
you just might be
interested in.
162
00:07:56,809 --> 00:07:58,599
Well, I'm always interested
in a proposition.
163
00:07:58,686 --> 00:08:00,436
Of the business sort,
that is.
164
00:08:00,521 --> 00:08:02,061
Excuse me, miss.
165
00:08:02,148 --> 00:08:04,068
My brother and I
are on vacation.
166
00:08:04,150 --> 00:08:05,610
It's hardly the time
for business.
167
00:08:05,693 --> 00:08:10,033
Oh, I'm sorry.
Well, perhaps another time.
168
00:08:13,242 --> 00:08:14,952
I don't think
your charm was delayed.
169
00:08:15,036 --> 00:08:17,206
I think it was derailed.
170
00:08:38,226 --> 00:08:39,766
[ Clears throat ]
171
00:08:39,852 --> 00:08:43,062
Good afternoon,
Ms. Webster.
172
00:08:43,147 --> 00:08:45,477
What can I do for you,
Mr. Fleming?
173
00:08:45,566 --> 00:08:49,066
Well, you could have dinner
with me tonight.
174
00:08:49,153 --> 00:08:51,573
I always dine alone.
175
00:08:51,656 --> 00:08:52,986
Hi, Mr. Fleming.
176
00:08:53,074 --> 00:08:54,624
Hi.
-Oh, Vicki.
177
00:08:54,700 --> 00:08:56,580
Would you have dinner with me
if I asked you to?
178
00:08:56,661 --> 00:08:59,541
Of course.
179
00:08:59,622 --> 00:09:03,132
If a very attractive teenager
finds me irresistible,
180
00:09:03,209 --> 00:09:05,589
how can you not,
Ms. Webster?
181
00:09:07,755 --> 00:09:12,585
I, uh, like your audacity
and your charm.
182
00:09:12,677 --> 00:09:15,427
Perhaps, uh,
I will have dinner with you.
183
00:09:15,513 --> 00:09:17,933
My day began
with meeting you,
184
00:09:18,015 --> 00:09:21,135
and now my evening
will be complete.
185
00:09:21,227 --> 00:09:23,477
You may call
for me at 8:00.
186
00:09:23,562 --> 00:09:25,692
I'll be at your door
at 8:00.
187
00:09:27,733 --> 00:09:29,993
Thanks, kiddo.
188
00:09:30,069 --> 00:09:31,489
Sure.
189
00:09:31,570 --> 00:09:34,660
I like your audacity,
Mr. Fleming, and your charm.
190
00:09:34,740 --> 00:09:37,700
[ Chuckles ]
191
00:09:37,785 --> 00:09:40,865
April: Ladies and gentlemen,
señores y señoritas,
192
00:09:40,955 --> 00:09:42,615
this is April Lopez.
193
00:09:42,707 --> 00:09:46,667
My aerobics class will start on
the lido deck in 15 minutes.
194
00:09:46,752 --> 00:09:50,012
I will help you
to lose those extra pounds
195
00:09:50,089 --> 00:09:52,379
so you will never
find them again.
196
00:09:52,466 --> 00:09:55,966
Hasta luego, everybody.
197
00:09:56,053 --> 00:09:59,683
Uno, dos, tres, cuatro.
198
00:09:59,765 --> 00:10:02,475
Ooh, ooh, ooh.
199
00:10:02,560 --> 00:10:03,640
Do you feel it?
200
00:10:03,728 --> 00:10:05,398
It's good to run.
201
00:10:05,479 --> 00:10:09,149
My next exercise is fantastic
for the abdominal muscles.
202
00:10:09,233 --> 00:10:12,193
Are we ready?
And down we go.
203
00:10:12,278 --> 00:10:15,988
Follow me.
Uno, dos, tres,
204
00:10:16,073 --> 00:10:18,873
cuatro, cinco, seis,
205
00:10:18,951 --> 00:10:22,911
siete, ocho,
and there we go.
206
00:10:22,997 --> 00:10:24,827
[ Speaking Spanish ]
207
00:10:24,915 --> 00:10:26,785
Okay, it was beautiful.
208
00:10:26,876 --> 00:10:28,036
Basta. Basta.
209
00:10:28,127 --> 00:10:30,047
In English means it's enough.
210
00:10:30,129 --> 00:10:31,799
Thank you,
you did a beautiful job.
211
00:10:31,881 --> 00:10:33,051
Hi, beautiful.
212
00:10:33,132 --> 00:10:34,762
Hey, hey,
siesta is over.
213
00:10:34,842 --> 00:10:36,222
Let's come back here
right now.
214
00:10:36,302 --> 00:10:37,222
I was wondering --
215
00:10:37,303 --> 00:10:39,853
you can only stay here
if you want to exercise.
216
00:10:39,930 --> 00:10:41,560
-I just got to ask you --
-i am teaching!
217
00:10:41,640 --> 00:10:43,730
Come on, let's doing
some jumping Jack, okay?
218
00:10:43,809 --> 00:10:46,559
Uno, dos, tres,
219
00:10:46,645 --> 00:10:48,895
cuatro, cinco, seis,
220
00:10:48,981 --> 00:10:50,861
siete, ocho...
221
00:10:50,941 --> 00:10:52,741
Would you please have
a drink with me?
222
00:10:52,818 --> 00:10:55,988
I'm sorry, a teacher never
go out with her students.
223
00:10:56,072 --> 00:10:58,742
[ Counting in Spanish ]
224
00:11:00,993 --> 00:11:04,253
♪♪
225
00:11:08,000 --> 00:11:10,460
[ Knock on door ]
226
00:11:10,544 --> 00:11:12,714
Oh, you're early,
Mr. Fleming.
227
00:11:12,797 --> 00:11:15,087
I'm sorry,
but waiting to see you
228
00:11:15,174 --> 00:11:16,884
seemed like an eternity,
229
00:11:16,967 --> 00:11:20,427
and I wanted to give you time
to put on this.
230
00:11:20,513 --> 00:11:23,433
It's been a long time
since my last corsage.
231
00:11:23,516 --> 00:11:26,136
And not so long
till the next one.
232
00:11:26,227 --> 00:11:28,597
Just give me a moment
to finish with my hair
233
00:11:28,687 --> 00:11:30,557
and pin on
your lovely flowers.
234
00:11:30,648 --> 00:11:31,768
Take your time,
Ms. Webster.
235
00:11:31,857 --> 00:11:33,977
Take all the time you want.
236
00:11:34,068 --> 00:11:37,108
[ Suspenseful music plays ]
237
00:11:43,869 --> 00:11:46,329
This'll be a piece of cake.
238
00:12:04,265 --> 00:12:07,055
I believe, sir,
I am ready.
239
00:12:07,143 --> 00:12:10,483
So am I, Ms. Webster.
240
00:12:10,563 --> 00:12:12,693
So am I.
241
00:12:12,773 --> 00:12:14,693
Thank you.
242
00:12:24,118 --> 00:12:25,828
Gopher: Attention, please.
Main seating dinner
243
00:12:25,911 --> 00:12:28,251
is now being served
in the coral dining room.
244
00:12:30,750 --> 00:12:33,880
You know, Clay, it's hard
to believe we're brothers.
245
00:12:33,961 --> 00:12:35,671
How can we be
so different?
246
00:12:35,754 --> 00:12:38,304
Haven't you ever been in love
in your whole life?
247
00:12:38,382 --> 00:12:39,552
I've been in love
all my life.
248
00:12:39,633 --> 00:12:41,973
In love with money.
249
00:12:42,052 --> 00:12:45,512
Okay, Clay, let's put aside
our penny-ante bets
250
00:12:45,598 --> 00:12:46,848
and go for broke,
what do you say?
251
00:12:46,932 --> 00:12:49,312
Name it.
252
00:12:49,393 --> 00:12:51,063
I'll bet you
my last million
253
00:12:51,145 --> 00:12:53,145
that I can prove my point
about love.
254
00:12:53,230 --> 00:12:57,070
And just what are the terms
of this million-dollar wager?
255
00:12:59,445 --> 00:13:01,195
Well, would you admit
I was right
256
00:13:01,280 --> 00:13:04,330
if you fell in love
by the end of this cruise?
257
00:13:04,408 --> 00:13:06,868
Me fall in love?
[ Laughs ]
258
00:13:06,952 --> 00:13:08,752
Oh, little brother,
you've got yourself a bet.
259
00:13:10,956 --> 00:13:12,576
[ Chuckles ]
260
00:13:12,666 --> 00:13:14,376
Excuse me.
261
00:13:12,666 --> 00:13:14,376
Ah.
262
00:13:14,460 --> 00:13:16,590
I know you're on vacation,
but whenever you have a moment
263
00:13:16,670 --> 00:13:17,710
to hear
that business proposition...
264
00:13:17,796 --> 00:13:20,666
Well, actually, why don't you
join us for dinner?
265
00:13:20,758 --> 00:13:22,678
Business always
whets my appetite.
266
00:13:22,760 --> 00:13:24,850
Well, thank you.
267
00:13:24,929 --> 00:13:28,059
If you don't mind...
268
00:13:28,140 --> 00:13:29,600
I hate to be rude,
269
00:13:29,683 --> 00:13:32,393
but I have other plans
for my brother tonight.
270
00:13:32,478 --> 00:13:36,478
Oh. Well, then,
maybe I'll see you later.
271
00:13:38,442 --> 00:13:39,782
That was rude.
272
00:13:39,860 --> 00:13:43,490
Sorry.
All's fair in love and money.
273
00:13:45,699 --> 00:13:48,539
Besides,
I have something else planned
274
00:13:48,619 --> 00:13:50,409
to whet your appetite.
275
00:13:54,500 --> 00:13:57,380
Yes!
276
00:14:01,298 --> 00:14:06,598
Clayborn, may I present
miss Dee Dee Lewis?
277
00:14:13,394 --> 00:14:15,734
Pleased to meet you,
I'm sure.
278
00:14:15,813 --> 00:14:18,273
I've heard so much
about you.
279
00:14:18,357 --> 00:14:20,727
You've got to be
kidding.
280
00:14:20,818 --> 00:14:25,158
No. I really have heard
a lot about you.
281
00:14:25,239 --> 00:14:29,119
Dee Dee,
why don't you sit down?
282
00:14:29,201 --> 00:14:32,451
Thanks, Brandon.
283
00:14:32,538 --> 00:14:34,998
Thanks a million.
284
00:14:35,082 --> 00:14:37,332
Your million.
285
00:14:37,418 --> 00:14:39,248
[ Giggles ]
286
00:14:39,336 --> 00:14:42,796
You might enjoy a stroll
on the deck after dinner.
287
00:14:42,881 --> 00:14:43,921
It's a beautiful night.
288
00:14:44,008 --> 00:14:45,928
I know.
289
00:14:46,010 --> 00:14:50,810
I'd forgotten how lovely polaris
looks over the ocean.
290
00:14:50,889 --> 00:14:53,679
Polaris?
291
00:14:53,767 --> 00:14:57,147
The north star, the star
that guides the traveler.
292
00:14:57,229 --> 00:15:00,769
I'm surprised you know so much
about navigation.
293
00:15:00,858 --> 00:15:02,818
But I suppose
a fascinating woman
294
00:15:02,901 --> 00:15:05,611
like you
is full of surprises.
295
00:15:05,696 --> 00:15:08,116
I'll try
not to surprise you.
296
00:15:08,198 --> 00:15:10,158
[ Laughs ]
297
00:15:13,537 --> 00:15:16,327
April, I've been getting raves
from the passengers
298
00:15:16,415 --> 00:15:18,495
about your exercise class.
299
00:15:18,584 --> 00:15:19,924
Well, captain,
300
00:15:20,002 --> 00:15:22,672
if you can not get ship-shape
on a ship,
301
00:15:22,755 --> 00:15:24,505
where can you get
ship-shape?
302
00:15:24,590 --> 00:15:25,840
[ Chuckles ]
303
00:15:25,924 --> 00:15:27,804
She's really got
the passengers shaping up.
304
00:15:27,885 --> 00:15:32,005
Yep. But if the crew
keeps eating all this
fat in your food,
305
00:15:32,097 --> 00:15:35,177
there wouldn't be enough room
for the passengers on this ship.
306
00:15:35,267 --> 00:15:36,637
Oh, don't you worry
about us.
307
00:15:36,727 --> 00:15:38,977
We're in great shape.
308
00:15:36,727 --> 00:15:38,977
Yeah.
309
00:15:39,063 --> 00:15:41,733
But you will be in a better
shape if you exercise with me.
310
00:15:41,815 --> 00:15:44,025
Uno, dos,
uno, dos, tres, cuatro.
311
00:15:44,109 --> 00:15:46,779
You know, I think April
has an excellent idea there.
312
00:15:46,862 --> 00:15:48,322
The class would be good
for all of you.
313
00:15:48,405 --> 00:15:49,155
Oh, we don't need exercise.
314
00:15:49,239 --> 00:15:50,239
No, thank you very much.
315
00:15:50,324 --> 00:15:53,544
We get enough exercise
just doing errands for you.
316
00:15:53,619 --> 00:15:56,039
Well, I have five minutes free
on Friday.
317
00:15:56,121 --> 00:15:58,671
Taking pictures
is all the exercise I need.
318
00:15:58,749 --> 00:16:00,329
Finger's exhausted already.
319
00:16:00,417 --> 00:16:02,877
Discussion closed, I want you
all to take April's class.
320
00:16:02,961 --> 00:16:04,551
Good.
321
00:16:04,630 --> 00:16:07,590
♪♪
322
00:16:16,266 --> 00:16:18,096
Excuse me, miss loring.
323
00:16:18,185 --> 00:16:19,895
Would you mind
if I sat here a moment?
324
00:16:19,978 --> 00:16:21,398
I'm trying to avoid
that woman over there.
325
00:16:21,480 --> 00:16:22,610
Of course. Sit down.
326
00:16:22,690 --> 00:16:24,230
Thank you.
327
00:16:24,316 --> 00:16:26,236
She's very beautiful.
328
00:16:26,318 --> 00:16:29,198
Well, I suppose so,
but I'm really not interested.
329
00:16:29,279 --> 00:16:32,239
Actually, I'm sure
I'll be much more impressed
330
00:16:32,324 --> 00:16:33,914
with your
business presentation.
331
00:16:33,992 --> 00:16:35,742
Then I'll have to
make a point
332
00:16:35,828 --> 00:16:37,748
of presenting myself
to you more often.
333
00:16:40,332 --> 00:16:42,752
You're a delightful woman,
Sarah.
334
00:16:42,835 --> 00:16:45,045
It must be
the equally delightful company.
335
00:16:45,129 --> 00:16:47,629
[ Laughs ]
Tell me about yourself.
336
00:16:47,715 --> 00:16:49,755
There isn't much to tell.
337
00:16:49,842 --> 00:16:53,432
I'll bet your life has been
filled with adventure.
338
00:16:53,512 --> 00:16:55,262
All that's behind me now.
339
00:16:55,347 --> 00:16:57,597
I prefer living
in the present.
340
00:16:57,683 --> 00:16:59,773
But being charmed by you
in the present
341
00:16:59,852 --> 00:17:02,272
is what makes me interested
in your past.
342
00:17:02,354 --> 00:17:04,774
And being with you
in the present
343
00:17:04,857 --> 00:17:07,067
is what makes me so interested
in my future.
344
00:17:07,151 --> 00:17:08,741
[ Laughs ]
345
00:17:08,819 --> 00:17:11,069
[ Drum roll, cymbal crashes ]
346
00:17:11,155 --> 00:17:13,905
Uh, ladies and gentlemen, could
I have your attention, please?
347
00:17:13,991 --> 00:17:17,121
Those of you who have had
April Lopez's exercise classes
348
00:17:17,202 --> 00:17:18,582
know how great they are.
349
00:17:18,662 --> 00:17:20,212
But for those of you
who haven't,
350
00:17:20,289 --> 00:17:22,619
well, she'd like to give us
a little demonstration,
351
00:17:22,708 --> 00:17:24,458
so let's have a big hand
for April.
352
00:17:24,543 --> 00:17:25,843
[ Applause ]
353
00:17:24,543 --> 00:17:25,843
Arriba!
354
00:17:25,919 --> 00:17:30,589
[ Drum roll, cymbal crashes ]
355
00:17:30,674 --> 00:17:33,264
Thank you, yudi.
Hello, everybody.
356
00:17:33,343 --> 00:17:37,643
I am going to show you about
the benefits of good exercise.
357
00:17:37,723 --> 00:17:40,603
I need
a volunteer "exorcist."
358
00:17:44,730 --> 00:17:47,150
Anybody else?
359
00:17:47,232 --> 00:17:49,232
All right, you.
360
00:17:55,032 --> 00:17:57,492
Okay. First thing,
we warm up.
361
00:17:57,576 --> 00:18:00,076
M-Maybe you're warming up.
I'm heating up.
362
00:18:00,162 --> 00:18:01,712
Ooh.
363
00:18:01,789 --> 00:18:03,619
Okay, now,
the next thing to do
364
00:18:03,707 --> 00:18:05,377
is reach down
and touch the floor.
365
00:18:05,459 --> 00:18:06,459
-The floor?
-Go down.
366
00:18:06,543 --> 00:18:07,503
I can't.
367
00:18:07,586 --> 00:18:09,126
Go down.
[ Bones crack ]
368
00:18:09,213 --> 00:18:11,303
[ Applause ]
369
00:18:11,381 --> 00:18:12,171
Hey, I did it. I did it.
370
00:18:12,257 --> 00:18:13,337
Okay, get up.
371
00:18:13,425 --> 00:18:15,085
I -- I can't.
372
00:18:15,177 --> 00:18:16,047
[ Bones crack ]
373
00:18:15,177 --> 00:18:16,047
Oh!
374
00:18:16,136 --> 00:18:18,306
Oh, well, gee,
well, well,
375
00:18:18,388 --> 00:18:20,678
you are a good sport
in a bad shape.
376
00:18:20,766 --> 00:18:22,516
Thank you very much.
Thank you.
377
00:18:22,601 --> 00:18:24,141
[ Applause ]
378
00:18:24,228 --> 00:18:26,688
I got the best idea.
Follow me.
379
00:18:26,772 --> 00:18:28,192
I am going to use
the crew.
380
00:18:28,273 --> 00:18:30,363
-No, no.
-Oh, yeah.
381
00:18:30,442 --> 00:18:32,032
[ Applause ]
382
00:18:32,110 --> 00:18:35,450
Come on.
383
00:18:35,531 --> 00:18:36,741
I want to show to you
384
00:18:36,824 --> 00:18:40,164
how to really loosen up
and get limber, okay?
385
00:18:40,244 --> 00:18:41,874
Take a good look at them,
amigos.
386
00:18:41,954 --> 00:18:43,714
Because when I get
through with them,
387
00:18:43,789 --> 00:18:45,829
they will never
look the same.
388
00:18:45,916 --> 00:18:48,706
That's what
I'm afraid of.
389
00:18:48,794 --> 00:18:50,884
Okay, is everybody
ready?
390
00:18:50,963 --> 00:18:52,093
-No.
-No.
391
00:18:52,172 --> 00:18:54,382
Stop, or I'll call
the captain.
392
00:18:54,466 --> 00:18:57,046
Everybody line,
everybody line.
393
00:18:57,135 --> 00:18:59,885
Okay. Give me a hot,
white tamale groove.
394
00:18:59,972 --> 00:19:02,352
Come on, let's having fun.
Everybody ready.
395
00:19:02,432 --> 00:19:06,562
One, two, three, four...
396
00:19:06,645 --> 00:19:10,515
I'm getting
very sore...
397
00:19:10,607 --> 00:19:14,237
One, two, three, four.
398
00:19:14,319 --> 00:19:16,069
Uno, dos.
399
00:19:16,154 --> 00:19:18,074
Gopher,
where are you going?
400
00:19:18,156 --> 00:19:19,366
I'm going to call
the captain,
401
00:19:19,449 --> 00:19:21,579
and wait till you hear
what I'm gonna call him.
402
00:19:21,660 --> 00:19:23,910
Gopher,
go back into your line.
403
00:19:23,996 --> 00:19:28,126
♪♪
404
00:19:28,208 --> 00:19:30,878
Everybody,
move their hips.
405
00:19:34,006 --> 00:19:36,086
Follow me!
406
00:19:36,174 --> 00:19:40,014
One, two, three, four.
407
00:19:40,095 --> 00:19:43,965
Uno, dos, tres, cuatro.
408
00:19:44,057 --> 00:19:46,267
Ooh, ooh, ooh.
409
00:19:46,351 --> 00:19:49,771
♪♪
410
00:19:51,815 --> 00:19:53,145
I'm glad we talked,
miss loring.
411
00:19:53,233 --> 00:19:54,783
That's very, very
interesting.
412
00:19:54,860 --> 00:19:56,450
Your proposal makes
very good sense.
413
00:19:56,528 --> 00:19:58,608
I think it could be profitable
for both of us.
414
00:19:58,697 --> 00:20:00,317
Why don't you let me think
about it Toni--
415
00:20:00,407 --> 00:20:02,117
oh, there's my room.
416
00:20:02,201 --> 00:20:03,951
Let me think about it tonight,
and I'll get back to you.
417
00:20:04,036 --> 00:20:05,746
Well, I'll be waiting.
418
00:20:05,829 --> 00:20:07,579
Good night.
419
00:20:05,829 --> 00:20:07,579
Good night.
420
00:20:12,920 --> 00:20:14,960
[ Romantic music plays ]
421
00:20:15,047 --> 00:20:15,957
Aah!
422
00:20:16,048 --> 00:20:17,628
I thought
you'd never get here.
423
00:20:17,716 --> 00:20:19,296
Who let you in my room?
424
00:20:19,384 --> 00:20:22,854
Come on over here,
and I'll tell you all about it.
425
00:20:22,930 --> 00:20:23,640
This is an outrage.
426
00:20:23,722 --> 00:20:25,602
You get out of my bed
immediately.
427
00:20:25,682 --> 00:20:27,642
Well, if you insist.
428
00:20:27,726 --> 00:20:30,346
Uh, no, no, no!
Uh, s-stay there.
429
00:20:30,437 --> 00:20:34,647
Um, uh, when I get back,
uh, I expect you to be gone.
430
00:20:34,733 --> 00:20:37,653
Hey, you sure have a lot to
learn about having a good time.
431
00:20:37,736 --> 00:20:40,316
Hmph.
432
00:20:40,405 --> 00:20:43,985
♪♪
433
00:20:46,912 --> 00:20:48,872
It's getting a little late
for me.
434
00:20:48,956 --> 00:20:50,666
I really should get back
to my cabin.
435
00:20:50,749 --> 00:20:52,329
Oh, please.
The night's still young.
436
00:20:52,417 --> 00:20:53,997
Good evening,
Mr. Fleming, Ms. Webster.
437
00:20:54,086 --> 00:20:55,376
Good evening, captain.
438
00:20:55,462 --> 00:20:57,172
-Oh, um, captain...
-Yes.
439
00:20:57,255 --> 00:21:00,465
Ms. Webster's very interested
in navigation.
440
00:21:00,550 --> 00:21:02,640
Do you suppose you could give
her a tour of the bridge
441
00:21:02,719 --> 00:21:04,389
and the ship's
navigational equipment?
442
00:21:04,471 --> 00:21:06,931
It would be my pleasure.
And now is the perfect time.
443
00:21:07,015 --> 00:21:09,015
Well,
I don't want to impose.
444
00:21:09,101 --> 00:21:11,191
Oh, don't worry.
You're not imposing at all.
445
00:21:11,269 --> 00:21:13,309
My father loves
to show off his ship.
446
00:21:13,397 --> 00:21:14,687
All right, then.
447
00:21:14,773 --> 00:21:17,193
Come along, Harold,
you started this idea.
448
00:21:17,275 --> 00:21:19,065
Uh, now, I'm afraid
I'll have to beg off.
449
00:21:19,152 --> 00:21:22,072
Um, a touch of lumbago.
450
00:21:22,155 --> 00:21:25,695
I'll have to let you two
navigators find your own way.
451
00:21:25,784 --> 00:21:27,044
I'd be honored, captain.
452
00:21:27,119 --> 00:21:28,199
Excuse us.
453
00:21:28,286 --> 00:21:30,456
Shall we?
454
00:21:36,461 --> 00:21:39,761
♪♪
455
00:21:50,809 --> 00:21:52,599
We meet again.
456
00:21:52,686 --> 00:21:54,896
Well, I'm surprised
to see you on deck.
457
00:21:54,980 --> 00:21:56,610
Uh, well, my cabin, uh...
458
00:21:56,690 --> 00:21:59,190
Was a little bit stuffy,
so I came to get some air.
459
00:21:59,276 --> 00:22:00,936
Oh.
460
00:22:01,028 --> 00:22:02,778
Oh, it is
such a beautiful night.
461
00:22:04,114 --> 00:22:07,534
Um, about that proposal
of yours...
462
00:22:07,617 --> 00:22:09,407
Do you have
any budget projections?
463
00:22:09,494 --> 00:22:11,374
Of course. I'll go get them
for you now, if you --
464
00:22:11,455 --> 00:22:13,915
no, no, no, that's --
tomorrow will be fine.
465
00:22:13,999 --> 00:22:16,709
Have you ever
been married?
466
00:22:16,793 --> 00:22:18,803
[ Chuckles ]
No.
467
00:22:18,879 --> 00:22:20,129
Never had the time.
468
00:22:20,213 --> 00:22:22,383
My career
has always come first.
469
00:22:22,466 --> 00:22:23,426
Only way to make it.
470
00:22:23,508 --> 00:22:24,628
[ Chuckles ]
471
00:22:24,718 --> 00:22:25,638
Or so I've always thought.
472
00:22:25,719 --> 00:22:27,389
You don't think so now?
473
00:22:27,471 --> 00:22:28,721
I'm not sure.
474
00:22:28,805 --> 00:22:33,185
Miss loring,
may I make a merger proposal?
475
00:22:33,268 --> 00:22:35,098
Certainly.
476
00:22:42,486 --> 00:22:43,816
[ Clears throat ]
477
00:22:43,904 --> 00:22:45,954
That was nice.
478
00:22:46,031 --> 00:22:47,121
But I make a practice
479
00:22:47,199 --> 00:22:49,159
of never mixing business
with pleasure.
480
00:22:54,498 --> 00:22:58,128
♪♪
481
00:23:00,712 --> 00:23:02,922
Come on, April, p-please.
482
00:23:03,006 --> 00:23:04,836
Look, w-won't you have a little
nightcap with me, huh?
483
00:23:04,925 --> 00:23:06,125
-Nightcap?
-Yeah.
484
00:23:06,218 --> 00:23:07,638
Is that something
to do with bed?
485
00:23:07,719 --> 00:23:09,969
No, no.
It means a drink.
486
00:23:10,055 --> 00:23:12,635
No, no to that, too.
487
00:23:12,724 --> 00:23:16,654
Hey!
There you are.
488
00:23:18,230 --> 00:23:22,820
Stop. Just in time for your last
exercise of the night.
489
00:23:22,901 --> 00:23:25,201
April, it's midnight.
490
00:23:27,697 --> 00:23:29,027
Good.
491
00:23:29,116 --> 00:23:31,696
Then it will be your first
exercise of the morning.
492
00:23:31,785 --> 00:23:34,825
You have already had us on stage
for an hour.
493
00:23:34,913 --> 00:23:37,173
Even my kinks have kinks.
494
00:23:37,249 --> 00:23:39,789
Oh, wait a minute.
Maybe April's right.
495
00:23:39,876 --> 00:23:41,246
Doc.
496
00:23:41,336 --> 00:23:43,296
Maybe we could use
a little more exercise.
497
00:23:43,380 --> 00:23:45,340
How about
running in place?
498
00:23:45,423 --> 00:23:47,303
Good idea.
499
00:23:47,384 --> 00:23:48,684
Uno, dos, tres, cuatro.
500
00:23:48,760 --> 00:23:50,390
Uno, dos, tres, cuatro.
501
00:23:50,470 --> 00:23:52,890
Uno, dos, tres, cuatro.
502
00:23:52,973 --> 00:23:54,853
Cuatro. Uno, dos, tres.
503
00:23:54,933 --> 00:23:59,063
Uno, dos, tres, cuatro.
504
00:23:59,146 --> 00:24:01,476
Hey! Hey! Stop! Stop!
505
00:24:01,565 --> 00:24:04,855
♪♪
506
00:24:19,124 --> 00:24:22,044
Finally, the evidence.
507
00:24:38,518 --> 00:24:40,398
[ Door opens ]
508
00:24:40,478 --> 00:24:42,728
Sarah.
509
00:24:42,814 --> 00:24:44,234
I -- I can explain.
510
00:24:44,316 --> 00:24:47,356
This
is your explanation.
511
00:24:47,444 --> 00:24:51,574
You were just courting me
so you could invade my privacy.
512
00:24:51,656 --> 00:24:54,526
And to think I was
becoming very attracted to you.
513
00:24:54,618 --> 00:24:56,408
Please, now,
there is an explanation.
514
00:24:56,494 --> 00:24:59,544
I can see the explanation
all around you.
515
00:24:59,623 --> 00:25:01,883
But what you think you know
and what the truth is
516
00:25:01,958 --> 00:25:03,588
are two different things.
517
00:25:03,668 --> 00:25:07,758
I have been following this story
for almost 50 years.
518
00:25:07,839 --> 00:25:10,719
Why couldn't you have just
left me with my memories?
519
00:25:10,800 --> 00:25:15,220
Please, get out.
520
00:25:15,805 --> 00:25:17,055
All right.
521
00:25:18,892 --> 00:25:21,562
But now I know.
522
00:25:21,645 --> 00:25:24,765
You are still alive.
523
00:25:24,856 --> 00:25:28,486
You are Amelia earhart.
524
00:25:28,568 --> 00:25:31,988
♪♪
525
00:25:44,709 --> 00:25:46,129
Good morning, passengers.
526
00:25:46,211 --> 00:25:48,631
We are now serving
our delicious breakfast buffet
527
00:25:48,713 --> 00:25:49,713
on the starlite deck.
528
00:25:53,760 --> 00:25:55,100
Hi, sweetums.
529
00:25:55,178 --> 00:25:57,638
Sorry you walked out on me
last night.
530
00:25:57,722 --> 00:25:59,642
But today's another day.
531
00:25:59,724 --> 00:26:00,564
Brandon.
532
00:26:00,642 --> 00:26:02,102
Good morning, clayborn.
533
00:26:02,185 --> 00:26:04,935
There is no way in the world
that I would fall in love
534
00:26:05,021 --> 00:26:06,981
with this woman
by the end of the cruise.
535
00:26:07,065 --> 00:26:08,975
Or by the end of my life.
536
00:26:11,903 --> 00:26:14,863
Want me to get you a plate,
dollface?
537
00:26:14,948 --> 00:26:17,278
Really?
538
00:26:17,367 --> 00:26:19,657
Okay. Sit down, Dee Dee.
It's over.
539
00:26:19,744 --> 00:26:21,834
[ Sighs ]
540
00:26:25,125 --> 00:26:26,705
So,
you'll have him eating
541
00:26:26,793 --> 00:26:28,633
out of the palm of your hand,
huh?
542
00:26:28,712 --> 00:26:31,012
You said he was difficult,
not impossible.
543
00:26:31,089 --> 00:26:33,169
I'm supposed to pay you $15,000?
Forget it.
544
00:26:33,258 --> 00:26:35,338
Stop squabbling
and pay the woman.
545
00:26:35,427 --> 00:26:36,507
Believe me, she tried.
546
00:26:36,594 --> 00:26:37,854
I gave it my all.
547
00:26:37,929 --> 00:26:40,059
Well, I would have
if he hadn't said no.
548
00:26:41,474 --> 00:26:43,814
Excuse me.
549
00:26:45,270 --> 00:26:47,230
Good morning.
550
00:26:47,314 --> 00:26:49,074
Morning.
551
00:26:49,149 --> 00:26:51,739
I'm afraid I owe you
an apology for last night.
552
00:26:53,987 --> 00:26:56,027
Accepted.
553
00:26:56,114 --> 00:26:58,204
I'm prepared to talk business
if you are,
554
00:26:58,283 --> 00:26:59,493
perhaps this afternoon.
555
00:26:59,576 --> 00:27:01,866
Oh, well, I was planning
to go into acapulco,
556
00:27:01,953 --> 00:27:04,253
but, uh, I can cancel it.
557
00:27:04,331 --> 00:27:07,131
Oh, no, no, no.
Don't do that. Um...
558
00:27:07,208 --> 00:27:09,418
Well, I could go into acapulco
with you
559
00:27:09,502 --> 00:27:10,552
if you had no other plans.
560
00:27:10,628 --> 00:27:11,708
We can talk there.
561
00:27:11,796 --> 00:27:12,756
Strictly business?
562
00:27:14,466 --> 00:27:16,176
Absolutely.
563
00:27:16,259 --> 00:27:17,839
Fine.
564
00:27:20,180 --> 00:27:21,890
I can't believe
April woke us up
565
00:27:21,973 --> 00:27:24,603
at 5:00 in the morning
to exercise.
566
00:27:24,684 --> 00:27:26,564
I'm so sore I can hardly
pour this orange juice.
567
00:27:26,644 --> 00:27:28,064
What's the use of drinking
anything?
568
00:27:28,146 --> 00:27:29,606
If she keeps working us
this hard,
569
00:27:29,689 --> 00:27:31,439
we'll all be dead
by tomorrow morning anyway.
570
00:27:31,524 --> 00:27:34,444
Tomorrow?
I died this morning.
571
00:27:34,527 --> 00:27:35,857
Any of you guys
seen April?
572
00:27:35,945 --> 00:27:38,695
No, but I'm afraid
she's around here someplace.
573
00:27:38,782 --> 00:27:40,032
Well, if you see her,
574
00:27:40,116 --> 00:27:42,116
will you tell her
I'm looking for her?
575
00:27:42,202 --> 00:27:44,872
And if you see her,
tell her not to look for us.
576
00:27:44,954 --> 00:27:46,924
You know what that guy
Nathan does for a living?
577
00:27:46,998 --> 00:27:48,748
He's a dress
manufacturer.
578
00:27:48,833 --> 00:27:50,423
And he dresses
like that?
579
00:27:50,502 --> 00:27:51,342
That's the problem.
580
00:27:51,419 --> 00:27:53,759
He's not wearing one
of his own dresses.
581
00:27:53,838 --> 00:27:56,088
Wait a minute.
I think I know a way
582
00:27:56,174 --> 00:27:57,974
to get out of going
to those exercise classes.
583
00:27:58,051 --> 00:27:59,261
Get the captain
transferred?
584
00:27:59,344 --> 00:28:01,304
-Nope.
-Here comes April.
585
00:28:01,388 --> 00:28:02,718
Okay.
Let me handle this.
586
00:28:02,806 --> 00:28:03,966
-Handle it?
-What?
587
00:28:04,057 --> 00:28:05,017
Trust me.
588
00:28:05,100 --> 00:28:08,270
Que Paso? I have been
looking for you everywhere.
589
00:28:08,353 --> 00:28:11,113
Your next class is supposed
to start in 2 minutes.
590
00:28:11,189 --> 00:28:13,229
Yeah, right.
Listen, April,
591
00:28:13,316 --> 00:28:15,146
uh, something
that we want to fill you in on.
592
00:28:15,235 --> 00:28:18,145
You know this guy,
Mr. Wittles, this Nathan guy?
593
00:28:18,238 --> 00:28:20,238
Are you kidding?
He has been sticking to me
594
00:28:20,323 --> 00:28:22,493
like a cheese
of an enchilada, ah.
595
00:28:22,575 --> 00:28:23,945
You know why that is?
596
00:28:24,035 --> 00:28:25,785
Because he's a clothing
manufacturer,
597
00:28:25,870 --> 00:28:29,460
and he wants to put out a line
of women's exercise clothing
598
00:28:29,541 --> 00:28:31,131
with your name on it.
599
00:28:31,209 --> 00:28:33,289
Yeah, you should
spend less time with us
600
00:28:33,378 --> 00:28:34,668
and more time with him.
601
00:28:34,754 --> 00:28:36,094
He could make ya
filthy rich.
602
00:28:36,172 --> 00:28:37,922
Rich.
603
00:28:38,007 --> 00:28:39,627
That is a filthy
four-letter word.
604
00:28:39,717 --> 00:28:41,797
But I like it.
605
00:28:41,886 --> 00:28:43,506
But don't tell him
you know.
606
00:28:43,596 --> 00:28:45,636
He wants it to be kind
of a surprise.
607
00:28:45,723 --> 00:28:49,983
Don't worry.
My lips are silent.
608
00:28:50,061 --> 00:28:52,311
Muchas gracias.
Thank you.
609
00:28:52,397 --> 00:28:53,817
De nada.
610
00:28:53,898 --> 00:28:57,778
Gopher, you're brilliant.
Sound mind and a weak body.
611
00:28:57,861 --> 00:29:00,781
♪♪
612
00:29:05,452 --> 00:29:08,122
Attempted burglary is a serious
charge, Mr. Fleming.
613
00:29:08,204 --> 00:29:10,124
I was not attempting
burglary.
614
00:29:10,206 --> 00:29:12,826
And Ms. Webster here
knows that.
615
00:29:12,917 --> 00:29:15,837
I caught him last night
red-handed, captain,
616
00:29:15,920 --> 00:29:18,380
going through
my personal belongings.
617
00:29:18,465 --> 00:29:19,875
-Is this true?
-Yes.
618
00:29:19,966 --> 00:29:23,046
But I was in the process
of finding conclusive evidence
619
00:29:23,136 --> 00:29:25,216
that this woman
is the greatest aviatrix
620
00:29:25,305 --> 00:29:26,385
in history.
621
00:29:26,473 --> 00:29:29,313
She was the first woman
who flew across the Atlantic,
622
00:29:29,392 --> 00:29:31,692
and who was later lost
in the pacific.
623
00:29:31,769 --> 00:29:34,479
Lost, that is, until now.
624
00:29:34,564 --> 00:29:39,324
Captain, this lady is none
other than Amelia earhart.
625
00:29:39,402 --> 00:29:42,072
Amelia earhart?
626
00:29:42,155 --> 00:29:45,025
[ Sighs ]
It is ridiculous.
627
00:29:45,116 --> 00:29:47,696
Everything in that trunk
of yours tells me it's so.
628
00:29:47,785 --> 00:29:49,655
You should see what she has,
captain.
629
00:29:49,746 --> 00:29:52,036
A diary
with the initials a.E.
630
00:29:52,123 --> 00:29:54,003
Clippings from earhart's
early flights.
631
00:29:54,083 --> 00:29:55,043
Her goggles.
632
00:29:55,126 --> 00:29:57,916
Hardly conclusive proof,
Mr. Fleming.
633
00:29:58,004 --> 00:29:59,714
But it still doesn't give you
the right
634
00:29:59,797 --> 00:30:02,627
to rummage through
another passenger's belongings.
635
00:30:02,717 --> 00:30:07,177
Well, captain, I guess
my investigative reporting
636
00:30:07,263 --> 00:30:09,893
got a bit
too investigative.
637
00:30:09,974 --> 00:30:12,564
Are you ready to give up
this whole silly thing?
638
00:30:12,644 --> 00:30:14,234
In no way.
639
00:30:14,312 --> 00:30:16,612
I've been a newspaper man
all my life,
640
00:30:16,689 --> 00:30:18,689
and that's long enough
to know a story when I see it.
641
00:30:18,775 --> 00:30:20,895
But not long enough
to know a newspaper woman
642
00:30:20,985 --> 00:30:22,565
when you see one.
643
00:30:22,654 --> 00:30:24,414
-What?
-Yes.
644
00:30:24,489 --> 00:30:28,279
I, too, am a journalist,
and the materials you found
645
00:30:28,368 --> 00:30:31,908
is what I've collected
to put together my own story.
646
00:30:31,996 --> 00:30:35,166
You're saying you're not really
Amelia earhart?
647
00:30:35,250 --> 00:30:37,250
Of course not!
648
00:30:37,335 --> 00:30:39,375
And if you had just had
the decency
649
00:30:39,462 --> 00:30:42,472
to ask me instead of
sneaking around behind my back,
650
00:30:42,549 --> 00:30:45,299
you would've
known that already.
651
00:30:45,385 --> 00:30:48,215
♪♪
652
00:30:49,973 --> 00:30:54,443
Well, I guess that ends the saga
of Amelia earhart.
653
00:30:54,519 --> 00:30:57,979
Maybe, captain.
Maybe not.
654
00:30:58,064 --> 00:31:00,154
Mr. Fleming.
655
00:31:00,233 --> 00:31:03,783
Amelia earhart was lost
about 50 years ago.
656
00:31:03,861 --> 00:31:07,491
If memory serves me right,
she was somewhere in hear 30s.
657
00:31:07,574 --> 00:31:10,664
And Ms. Webster
couldn't possibly be that age.
658
00:31:10,743 --> 00:31:12,123
It's ridiculous.
659
00:31:12,203 --> 00:31:14,833
Captain, cosmetic surgeons
are doing
660
00:31:14,914 --> 00:31:18,004
some of the most
fantastic things these days.
661
00:31:19,752 --> 00:31:22,462
[ Door opens, closes ]
662
00:31:24,549 --> 00:31:27,719
♪♪
663
00:31:29,846 --> 00:31:32,636
Ladies and gentlemen,
welcome to glorious acapulco,
664
00:31:32,724 --> 00:31:35,984
the fun and sun capital
of the Mexican riviera.
665
00:31:36,060 --> 00:31:37,810
The temperature is a balmy 82,
666
00:31:37,895 --> 00:31:40,015
perfect weather for whatever
you choose to do
667
00:31:40,106 --> 00:31:42,276
in perfect acapulco.
668
00:31:53,578 --> 00:31:55,328
Yeah, April,
I'm glad you finally
669
00:31:55,413 --> 00:31:56,833
decided to have that drink
with me.
670
00:31:56,914 --> 00:31:59,174
It's only orange juice.
671
00:31:59,250 --> 00:32:00,290
Well.
672
00:32:00,376 --> 00:32:04,336
I hope this is just the first
of many drinks together.
673
00:32:04,422 --> 00:32:07,052
[ Speaking Spanish ]
674
00:32:07,133 --> 00:32:09,343
[ Laughs ]
675
00:32:09,427 --> 00:32:11,257
Speaking
of exercise clothes...
676
00:32:12,889 --> 00:32:14,639
Who was speaking
of exercise clothes?
677
00:32:14,724 --> 00:32:15,854
I was.
Didn't you hear me?
678
00:32:15,933 --> 00:32:17,233
No.
679
00:32:17,310 --> 00:32:19,520
Anyway, they should make
exercise clothes
680
00:32:19,604 --> 00:32:21,154
of cheaper fabric.
681
00:32:21,230 --> 00:32:24,690
That way, when someone exercise
and they lose weight,
682
00:32:24,776 --> 00:32:29,156
they can wash their clothes,
they shrink, and still fit.
683
00:32:29,238 --> 00:32:31,198
That's an interesting idea,
April.
684
00:32:31,282 --> 00:32:33,532
I have lots of good ideas
about exercise clothes.
685
00:32:33,618 --> 00:32:35,538
You know, you and I
have something in common.
686
00:32:35,620 --> 00:32:37,040
Really?
687
00:32:37,121 --> 00:32:40,041
I happen to manufacture
women's clothing myself.
688
00:32:40,124 --> 00:32:43,004
No.
What a surprise.
689
00:32:43,086 --> 00:32:44,206
[ Laughs ]
690
00:32:44,295 --> 00:32:47,505
You know,
I was thinking...
691
00:32:47,590 --> 00:32:49,180
That you want to
make exercise clothes
692
00:32:49,258 --> 00:32:50,928
and put my name on them?
693
00:32:51,010 --> 00:32:52,550
Uh, no, no.
694
00:32:52,637 --> 00:32:54,427
That we should go back
to my cabin
695
00:32:54,514 --> 00:32:56,684
where we could both be
a little more comfortable.
696
00:32:56,766 --> 00:32:58,016
What?
697
00:32:58,101 --> 00:32:59,771
Besides,
I don't make exercise clothes.
698
00:32:59,852 --> 00:33:01,562
I make maternity dresses.
699
00:33:01,646 --> 00:33:02,856
How dare you!
700
00:33:02,939 --> 00:33:04,269
Well, now wait.
701
00:33:04,357 --> 00:33:06,027
I'll put your name
on a maternity dress.
702
00:33:06,109 --> 00:33:08,399
You do that, and I'll put
your name on a maternity suit.
703
00:33:08,486 --> 00:33:10,566
Ooh!
704
00:33:19,288 --> 00:33:21,918
I -- I'd like
to apologize.
705
00:33:21,999 --> 00:33:24,879
Why?
706
00:33:24,961 --> 00:33:26,591
You're a reporter.
707
00:33:26,671 --> 00:33:28,091
You were just doing
your job.
708
00:33:28,172 --> 00:33:31,802
I didn't mean to hurt you.
709
00:33:31,884 --> 00:33:34,304
It's my own fault.
710
00:33:34,387 --> 00:33:37,637
I wanted to believe
you cared for me.
711
00:33:37,724 --> 00:33:40,694
Oh, but I do, very much.
712
00:33:40,768 --> 00:33:43,808
Not as much
as a news story, right?
713
00:33:43,896 --> 00:33:45,766
That's not true.
714
00:33:45,857 --> 00:33:48,227
I've been tracking this story
for so many years.
715
00:33:48,317 --> 00:33:49,817
It's the biggest story
I've ever been on.
716
00:33:49,902 --> 00:33:52,112
It's the one I wanted the world
to remember me by.
717
00:33:52,196 --> 00:33:54,986
Good!
Let the world remember you.
718
00:33:55,074 --> 00:33:57,374
I'm going to forget you.
719
00:33:59,036 --> 00:34:02,206
♪♪
720
00:34:17,847 --> 00:34:20,557
♪♪
721
00:34:26,022 --> 00:34:27,652
-He was so funny.
-I know.
722
00:34:27,732 --> 00:34:29,982
What was his -- Manuel?
-Something. I don't know.
723
00:34:30,067 --> 00:34:31,437
He was hysterical.
724
00:34:31,527 --> 00:34:33,317
And weren't those --
those piñatas great?
725
00:34:33,404 --> 00:34:35,074
Oh, they're called
piña coladas,
726
00:34:35,156 --> 00:34:37,026
and I think
you've had a few too many.
727
00:34:37,116 --> 00:34:39,696
I don't care.
I feel wonderful!
728
00:34:39,786 --> 00:34:41,826
Oh. [ Sighs ]
729
00:34:41,913 --> 00:34:43,503
You know something?
730
00:34:43,581 --> 00:34:44,501
What?
731
00:34:44,582 --> 00:34:47,342
I just realized
I haven't thought about business
732
00:34:47,418 --> 00:34:49,498
all day long.
733
00:34:49,587 --> 00:34:51,007
That's the first time
I've done that since --
734
00:34:51,088 --> 00:34:52,668
I can't remember when.
735
00:34:52,757 --> 00:34:55,967
Oh! My projections --
I never showed them to you.
736
00:34:56,052 --> 00:34:57,222
Maybe it's catching.
737
00:34:57,303 --> 00:35:01,023
I had a wonderful day,
Anne.
738
00:35:01,098 --> 00:35:04,018
So did I.
739
00:35:04,101 --> 00:35:05,981
I've never admitted this
to anyone before,
740
00:35:06,062 --> 00:35:09,732
but sometimes I wish I were
more like my brother.
741
00:35:09,816 --> 00:35:11,646
Your brother?!
Why?
742
00:35:11,734 --> 00:35:13,654
Oh, you're so responsible.
743
00:35:13,736 --> 00:35:16,316
I can't imagine you
jet-setting around the world.
744
00:35:16,405 --> 00:35:19,195
No, don't get me wrong.
I love my business, but...
745
00:35:19,283 --> 00:35:21,163
It's been my whole life
for so long
746
00:35:21,244 --> 00:35:24,004
that I've forgotten
how to feel.
747
00:35:25,790 --> 00:35:27,710
Until now.
748
00:35:32,547 --> 00:35:35,547
♪♪
749
00:35:35,633 --> 00:35:37,263
Doc, this idea of yours
better work,
750
00:35:37,343 --> 00:35:40,053
or I'm gonna be the first guy
to die of excessive health.
751
00:35:40,137 --> 00:35:43,517
It can't be any worse than
your exercise-clothes idea.
752
00:35:43,599 --> 00:35:45,889
I told her
not to tell Nathan.
753
00:35:45,977 --> 00:35:47,347
Here she comes!
754
00:35:47,436 --> 00:35:48,686
Let's put the stuff on
quick.
755
00:35:48,771 --> 00:35:51,021
[ Dramatic music plays ]
756
00:35:51,691 --> 00:35:53,901
Here, here, here.
757
00:35:58,489 --> 00:36:00,159
[ Gasps ] Chihuahua!
758
00:36:02,618 --> 00:36:04,248
What happened
to you?
759
00:36:04,328 --> 00:36:07,208
You look like you
were shipwrecked.
760
00:36:07,290 --> 00:36:10,460
I guess we overdid it a little
in your exercise class.
761
00:36:10,543 --> 00:36:11,883
Isaac:
It's nothing.
762
00:36:11,961 --> 00:36:13,551
We'll be okay.
763
00:36:13,629 --> 00:36:16,089
Looks like your arms
764
00:36:16,173 --> 00:36:20,343
are going to have to stay
off their feet for a while.
765
00:36:23,347 --> 00:36:25,267
April, there you are.
766
00:36:25,349 --> 00:36:27,229
Listen,
would you do me a favor?
767
00:36:27,310 --> 00:36:29,810
It look like I did
too many favors to you.
768
00:36:29,896 --> 00:36:32,436
Would you take
a picture of us?
769
00:36:32,523 --> 00:36:33,773
In case we have to
sue the line.
770
00:36:33,858 --> 00:36:37,028
My goodness.
771
00:36:49,206 --> 00:36:50,916
We hope your day
in glamorous acapulco
772
00:36:51,000 --> 00:36:52,130
was exciting and memorable
773
00:36:52,210 --> 00:36:53,920
and that you enjoy
a bien tiempo
774
00:36:54,003 --> 00:36:56,673
sailing back with us to
our home port of Los Angeles.
775
00:37:01,969 --> 00:37:05,099
♪♪
776
00:37:07,183 --> 00:37:09,773
Don't look so glum,
Brandon.
777
00:37:09,852 --> 00:37:12,982
Yeah, what the heck?
778
00:37:13,064 --> 00:37:14,074
It's only a million.
779
00:37:14,148 --> 00:37:16,818
That's right,
and lucky for me.
780
00:37:16,901 --> 00:37:18,441
You've won, my brother.
781
00:37:18,527 --> 00:37:21,317
I'm in love.
782
00:37:21,405 --> 00:37:23,115
[ Laughs ]
783
00:37:24,909 --> 00:37:25,829
You two?
784
00:37:25,910 --> 00:37:27,620
-Yes.
-Mm-hmm.
785
00:37:27,703 --> 00:37:30,463
[ Laughs ]
786
00:37:30,539 --> 00:37:32,039
Of course!
787
00:37:32,124 --> 00:37:34,674
Why didn't I see it?
She's perfect for you.
788
00:37:34,752 --> 00:37:35,842
Congratulations.
789
00:37:35,920 --> 00:37:37,050
Thank you.
790
00:37:37,129 --> 00:37:41,339
To all of us,
especially me.
791
00:37:41,425 --> 00:37:45,135
Anne, this occasion
will only be complete
792
00:37:45,221 --> 00:37:46,971
if you say
that you'll marry me.
793
00:37:47,056 --> 00:37:48,676
Marry you?
794
00:37:48,766 --> 00:37:50,846
W-- I don't know
what to say.
795
00:37:50,935 --> 00:37:53,015
That's easy.
Say yes.
796
00:37:53,104 --> 00:37:55,404
And the champagne's
on me.
797
00:37:55,481 --> 00:37:57,021
Now that I can afford it.
798
00:37:57,108 --> 00:37:58,818
[ Laughs ]
799
00:37:57,108 --> 00:37:58,818
You devil.
800
00:37:58,901 --> 00:38:00,741
Looks like
we're both winners, huh?
801
00:38:00,820 --> 00:38:04,410
I much prefer my victory
to yours.
802
00:38:04,490 --> 00:38:07,240
♪♪
803
00:38:13,749 --> 00:38:15,749
[ Knock on door ]
804
00:38:24,802 --> 00:38:26,722
[ Laughs ]
805
00:38:26,804 --> 00:38:28,894
We did it!
806
00:38:28,973 --> 00:38:32,063
[ Sighs ]
807
00:38:32,143 --> 00:38:33,773
Hey. Come on,
you don't look so happy
808
00:38:33,853 --> 00:38:35,443
for somebody
who just made $100,000.
809
00:38:35,521 --> 00:38:36,861
Well, I'm not.
810
00:38:36,939 --> 00:38:38,729
I feel so guilty.
811
00:38:38,816 --> 00:38:41,526
About the money?
Come on.
812
00:38:41,610 --> 00:38:43,570
A million dollars
is petty cash to my brother.
813
00:38:43,654 --> 00:38:45,994
Look, there's something
you have to know.
814
00:38:46,073 --> 00:38:47,583
I'm gonna tell him
the truth.
815
00:38:47,658 --> 00:38:49,738
Why?
816
00:38:49,827 --> 00:38:51,867
Look, what he doesn't know
won't hurt him.
817
00:38:51,954 --> 00:38:52,914
[ Exhales sharply ]
818
00:38:52,997 --> 00:38:54,747
I helped to cheat him out
of a million dollars!
819
00:38:54,832 --> 00:38:55,622
So what?
820
00:38:55,708 --> 00:38:57,208
So...
821
00:38:57,293 --> 00:38:59,133
Look, you tell him now,
you're gonna risk losing him.
822
00:38:59,211 --> 00:39:01,171
And what about me?
The bet could break me.
823
00:39:01,255 --> 00:39:02,625
Well,
I'm sorry about that.
824
00:39:02,715 --> 00:39:03,875
[ Scoffs ]
825
00:39:03,966 --> 00:39:06,426
I spent months
working on this.
826
00:39:06,510 --> 00:39:08,260
I knew my brother
would go for this bet.
827
00:39:08,346 --> 00:39:09,596
I knew he wouldn't go
for Dee Dee.
828
00:39:09,680 --> 00:39:11,720
She was the bait.
You were the catch!
829
00:39:11,807 --> 00:39:13,637
And it worked like a charm!
830
00:39:13,726 --> 00:39:18,606
Not for me.
Brandon, I really love him.
831
00:39:18,689 --> 00:39:20,979
Could you just wait until
we hit the dock and he pays me?
832
00:39:23,360 --> 00:39:26,240
♪♪
833
00:39:31,160 --> 00:39:32,790
Can you believe it?
834
00:39:32,870 --> 00:39:36,420
We got through an afternoon
and an evening
835
00:39:36,499 --> 00:39:39,959
without so much
as a single push-up.
836
00:39:42,046 --> 00:39:44,796
Doc, you are
a genius.
837
00:39:44,882 --> 00:39:47,302
Well, my hippocratic oath
does say I have to save lives.
838
00:39:47,384 --> 00:39:48,974
Yeah, but remember,
if April comes in here,
839
00:39:49,053 --> 00:39:51,313
we got to be able to slip
into this stuff fast.
840
00:39:51,388 --> 00:39:52,518
And if the captain
comes in,
841
00:39:52,598 --> 00:39:54,428
we got to slip
out of this stuff fast.
842
00:39:54,517 --> 00:39:59,147
Yeah. What happens if they both
come in at the same time?
843
00:39:59,230 --> 00:40:03,650
Hey. You are not
hurt anymore?
844
00:40:03,734 --> 00:40:07,454
I see that you've all recovered
from your serious injuries.
845
00:40:07,530 --> 00:40:09,780
Gopher,
your arm is healed.
846
00:40:09,865 --> 00:40:10,985
Thank you, sir.
847
00:40:11,075 --> 00:40:13,285
Must have been
a miracle.
848
00:40:13,369 --> 00:40:14,829
Ah, well,
we just did it
849
00:40:14,912 --> 00:40:16,582
to get out of doing
the exercises, sir.
850
00:40:18,749 --> 00:40:22,629
It was, uh,
sort of a joke, sir.
851
00:40:22,711 --> 00:40:24,841
It wasn't very funny,
I'm afraid.
852
00:40:24,922 --> 00:40:27,302
Because of your joke,
April quit her job.
853
00:40:27,383 --> 00:40:28,513
-What?
-Oh, no, April.
854
00:40:28,592 --> 00:40:30,892
Yes. She thinks
that she really hurt you.
855
00:40:30,970 --> 00:40:33,350
Oh, April, we're sorry.
It was a foolish thing to do.
856
00:40:33,431 --> 00:40:34,811
Isaac:
We should have told you
857
00:40:34,890 --> 00:40:36,680
that we didn't want to do
the exercise classes,
858
00:40:36,767 --> 00:40:38,687
but we didn't want
to hurt your feelings.
859
00:40:38,769 --> 00:40:40,979
Yeah, instead of
not exercising our bodies,
860
00:40:41,063 --> 00:40:43,523
we should've exercised
our brains.
861
00:40:43,607 --> 00:40:45,317
April,
will you forgive us?
862
00:40:47,778 --> 00:40:49,528
No.
863
00:40:55,286 --> 00:40:58,116
Okay.
I -- I'm sorry.
864
00:40:58,205 --> 00:41:00,285
My English is no good.
865
00:41:02,084 --> 00:41:03,174
I mean yes.
866
00:41:03,252 --> 00:41:05,342
-Oh!
-Oh, hey. Hey.
867
00:41:07,173 --> 00:41:08,843
April, April,
I've been thinking
868
00:41:08,924 --> 00:41:10,094
about that suggestion
of yours,
869
00:41:10,176 --> 00:41:12,846
you know, to put out
that April Lopez line
of exercise clothes.
870
00:41:12,928 --> 00:41:13,888
I think
it's a great idea.
871
00:41:13,971 --> 00:41:16,721
Ah! Cuchi-cuchi.
872
00:41:16,807 --> 00:41:19,437
That's what we'll call it --
cuchi-cuchi clothes.
873
00:41:19,518 --> 00:41:20,728
Now give me five.
874
00:41:20,811 --> 00:41:22,771
Huh? Oh.
875
00:41:22,855 --> 00:41:25,065
Hey! Ooh-ooh-ooh-ooh!
876
00:41:25,149 --> 00:41:26,569
Did you hear that?
877
00:41:26,650 --> 00:41:28,780
I'm so happy.
878
00:41:28,861 --> 00:41:31,031
Well, why don't you make us
happy and sing a song?
879
00:41:31,113 --> 00:41:32,873
-Oh, yeah!
-April, come on.
880
00:41:32,948 --> 00:41:34,698
Okay, let's go.
881
00:41:37,536 --> 00:41:39,706
Ladies and gentlemen,
let's clear the dance floor.
882
00:41:39,788 --> 00:41:41,748
We have a special treat
for you tonight.
883
00:41:41,832 --> 00:41:43,712
You have been working out
for her.
884
00:41:43,792 --> 00:41:45,792
Now it's her turn
to work out for you.
885
00:41:45,878 --> 00:41:49,968
Our very own pacific Princess
exercise instructor
886
00:41:50,049 --> 00:41:52,089
señorita April Lopez.
887
00:41:52,176 --> 00:41:55,546
[ Cheers and applause ]
888
00:41:56,680 --> 00:41:59,350
[ Up-tempo music plays ]
889
00:42:02,353 --> 00:42:04,733
♪ I been working so hard ♪
890
00:42:04,813 --> 00:42:07,323
♪ been punching my card ♪
891
00:42:07,399 --> 00:42:09,439
♪ eight hours for what ♪
892
00:42:09,527 --> 00:42:12,237
♪ oh, tell me what I got ♪
893
00:42:12,321 --> 00:42:14,621
♪ I've got this feeling ♪
894
00:42:14,698 --> 00:42:20,158
♪ that times
are holding me down ♪
895
00:42:20,246 --> 00:42:22,746
♪ I'll hit the ceiling ♪
896
00:42:22,831 --> 00:42:29,091
♪ or else I'll tear up
this to-o-o-o-o-wn ♪
897
00:42:29,171 --> 00:42:32,341
♪ I gotta cut loose,
footloose ♪
898
00:42:32,424 --> 00:42:35,144
♪ kick off your Sunday shoes ♪
899
00:42:35,219 --> 00:42:39,269
♪ please, oh, please,
pull me off of my knees ♪
900
00:42:39,348 --> 00:42:42,478
♪♪
901
00:42:45,688 --> 00:42:47,818
[ Sighs ]
What are you thinking?
902
00:42:47,898 --> 00:42:50,438
Hmm?
903
00:42:50,526 --> 00:42:53,106
Oh, I was just trying
to remember
904
00:42:53,195 --> 00:42:54,855
what my life was like
before I loved you.
905
00:42:54,947 --> 00:42:56,657
I am so happy.
906
00:42:56,740 --> 00:42:58,660
[ Sighs ]
907
00:42:58,742 --> 00:43:00,372
Oh, clayborn.
908
00:43:00,452 --> 00:43:03,332
There's something
I must tell you.
909
00:43:03,414 --> 00:43:07,964
Something I'm afraid will change
your desire to marry me.
910
00:43:08,043 --> 00:43:08,963
Go on.
911
00:43:09,044 --> 00:43:10,384
[ Sighs ]
912
00:43:10,462 --> 00:43:12,672
I needed $100,000 to get
my business off the ground.
913
00:43:12,756 --> 00:43:13,836
And I plan
to give it to you.
914
00:43:13,924 --> 00:43:14,634
It's a sound idea.
915
00:43:14,717 --> 00:43:17,387
[ Sighs ]
But I met Brandon first.
916
00:43:19,263 --> 00:43:20,723
You mean you knew Brandon
before this cruise?
917
00:43:20,806 --> 00:43:21,886
I-I don't understand.
918
00:43:21,974 --> 00:43:23,984
Please,
just let me get through this.
919
00:43:24,059 --> 00:43:27,519
Brandon offered me
the money,
920
00:43:27,605 --> 00:43:31,185
if I could make you
fall in love with me.
921
00:43:31,275 --> 00:43:32,645
It was all a setup.
922
00:43:32,735 --> 00:43:35,145
Dee Dee was just a decoy
to help push you into my arms.
923
00:43:38,157 --> 00:43:40,697
I see.
[ Chuckles lightly ]
924
00:43:40,784 --> 00:43:43,544
Then...you don't love me.
925
00:43:43,620 --> 00:43:48,540
Oh, but I do.
I love you very much.
926
00:43:51,295 --> 00:43:53,415
Then I see no problem.
927
00:43:53,505 --> 00:43:54,875
Look at it this way.
928
00:43:54,965 --> 00:43:59,675
You made a deal in which
you had everything to gain
929
00:43:59,762 --> 00:44:01,892
and nothing to lose,
and it turned out much better
930
00:44:01,972 --> 00:44:03,722
than you ever expected.
931
00:44:03,807 --> 00:44:06,727
Now, I would say that
that's very good business,
932
00:44:06,810 --> 00:44:08,690
and I would say that you're
a woman after my own heart.
933
00:44:08,771 --> 00:44:10,401
[ Sighs ]
934
00:44:10,481 --> 00:44:12,111
What about the million?
935
00:44:12,191 --> 00:44:16,111
Oh. You know, I'm not as cold
as Brandon thinks I am.
936
00:44:16,195 --> 00:44:18,235
I knew
he was running low on funds.
937
00:44:18,322 --> 00:44:20,742
I was prepared
to give it to him.
938
00:44:20,824 --> 00:44:23,584
Besides, a million
is a very low price
939
00:44:23,660 --> 00:44:26,250
to pay
for such a valuable partner.
940
00:44:26,330 --> 00:44:28,080
If you'll have me.
941
00:44:28,165 --> 00:44:29,495
Oh, yes.
942
00:44:29,583 --> 00:44:32,173
Yes, I will have you.
943
00:44:33,504 --> 00:44:36,594
♪♪
944
00:44:36,673 --> 00:44:38,763
♪ everybody cut, everybody cut ♪
945
00:44:38,842 --> 00:44:41,932
♪ everybody,
everybody cut footloose ♪
946
00:44:42,012 --> 00:44:44,642
[ Cheers and applause ]
947
00:44:48,852 --> 00:44:51,772
♪♪
948
00:44:59,822 --> 00:45:01,162
I know
you're upset with me,
949
00:45:01,240 --> 00:45:03,410
but please,
950
00:45:03,492 --> 00:45:05,832
I have to talk to you.
951
00:45:05,911 --> 00:45:09,291
Why? Forget how
to spell earhart?
952
00:45:09,373 --> 00:45:11,633
There isn't going
to be any story.
953
00:45:11,708 --> 00:45:13,288
I'm not
going to report it.
954
00:45:13,377 --> 00:45:18,007
Of course not.
There is no story.
955
00:45:18,090 --> 00:45:19,880
For all these years,
956
00:45:19,967 --> 00:45:23,757
I've been consumed
with trying to find Amelia.
957
00:45:23,846 --> 00:45:25,846
Now...
958
00:45:25,931 --> 00:45:28,141
I'm consumed with you.
959
00:45:30,394 --> 00:45:32,154
I'm in love
with you, Sarah.
960
00:45:32,229 --> 00:45:33,649
Oh.
961
00:45:35,858 --> 00:45:38,528
Harold.
962
00:45:38,610 --> 00:45:40,360
Until now,
I've spent my life
963
00:45:40,446 --> 00:45:42,156
trying
to recover the past.
964
00:45:42,239 --> 00:45:47,329
But now, all I want
is the future with you.
965
00:45:47,411 --> 00:45:53,631
Oh, Harold,
we're too old to fall in love.
966
00:45:53,709 --> 00:45:56,669
Love is for the young.
967
00:45:56,753 --> 00:45:58,633
I'm sorry
you feel that way.
968
00:45:58,714 --> 00:46:00,724
Actually, I don't.
969
00:46:00,799 --> 00:46:04,639
I just don't want
you to think I am easy.
970
00:46:04,720 --> 00:46:08,310
Then you mean
you'll be mine?
971
00:46:14,354 --> 00:46:16,734
I love you.
972
00:46:26,450 --> 00:46:29,240
♪♪
973
00:46:32,456 --> 00:46:34,706
Excuse me,
but who won the bet?
974
00:46:34,791 --> 00:46:36,041
Uh...
975
00:46:36,126 --> 00:46:37,876
Well,
I guess we all did.
976
00:46:37,961 --> 00:46:41,381
Ah, that's what I like --
no losers.
977
00:46:41,465 --> 00:46:44,045
Then we're agreed you will be
the best man at the wedding?
978
00:46:44,134 --> 00:46:45,894
[ Sighs ] Wouldn't miss it
for a million dollars.
979
00:46:45,969 --> 00:46:48,309
And neither would I.
980
00:46:50,140 --> 00:46:51,350
Great, okay, here we go.
981
00:46:51,433 --> 00:46:52,943
Over here now.
982
00:46:53,018 --> 00:46:55,228
Thanks for everything,
even the sore muscles.
983
00:46:55,312 --> 00:46:57,772
Sorry we're losing you
as our aerobics instructor.
984
00:46:57,856 --> 00:47:00,026
-Great.
-Well, your loss is my gain.
985
00:47:00,108 --> 00:47:02,528
-Right, partner?
-Right.
986
00:47:02,611 --> 00:47:03,901
Well, goodbye,
captain.
987
00:47:03,987 --> 00:47:05,237
Goodbye.
988
00:47:05,322 --> 00:47:06,782
Goodbye, captain.
989
00:47:06,865 --> 00:47:09,195
Whenever I look at the stars,
I'll think of you.
990
00:47:09,284 --> 00:47:10,914
Thanks.
991
00:47:10,994 --> 00:47:12,964
It looks like there's a new star
in your life now.
992
00:47:13,038 --> 00:47:15,418
I came on board
for the story of the century,
993
00:47:15,499 --> 00:47:17,079
and I ended up
with the fulfillment
994
00:47:17,167 --> 00:47:18,747
of the dream
of a lifetime.
995
00:47:18,835 --> 00:47:22,085
Aw. Oh, I'm so happy
for both of you.
996
00:47:22,172 --> 00:47:25,592
Well, goodbye again.
I wont forget this trip.
997
00:47:25,676 --> 00:47:27,676
Uh, Mr. Fleming...
998
00:47:27,761 --> 00:47:30,851
Is she really
Amelia earhart?
999
00:47:32,516 --> 00:47:35,096
There's a difference
of opinion on that.
1000
00:47:35,185 --> 00:47:38,555
I think she is,
but she thinks she isn't.
1001
00:47:42,651 --> 00:47:48,451
After we're married, let's
fly to Paris for our honeymoon.
1002
00:47:48,532 --> 00:47:50,992
I'd rather take a ship.
1003
00:47:51,076 --> 00:47:53,406
I always hated flying.
1004
00:48:20,897 --> 00:48:24,147
♪♪
66138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.