Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:05,091
♪♪
2
00:00:10,343 --> 00:00:14,103
♪ Love ♪
3
00:00:14,180 --> 00:00:17,980
♪ exciting and new ♪
4
00:00:18,059 --> 00:00:21,939
♪ come aboard ♪
5
00:00:22,021 --> 00:00:25,901
♪ we're expecting you ♪
6
00:00:25,984 --> 00:00:30,074
♪ and love ♪
7
00:00:30,155 --> 00:00:34,155
♪ life's sweetest reward ♪
8
00:00:34,242 --> 00:00:38,122
♪ let it flow ♪
9
00:00:38,204 --> 00:00:42,294
♪ it floats back to you ♪
10
00:00:42,375 --> 00:00:45,665
♪ the love boat ♪
11
00:00:45,754 --> 00:00:50,764
♪ soon will be making
another run ♪
12
00:00:50,842 --> 00:00:54,012
♪ the love boat ♪
13
00:00:54,095 --> 00:00:58,425
♪ promises something
for everyone ♪
14
00:00:58,516 --> 00:01:00,766
♪ set a course for adventure ♪
15
00:01:00,852 --> 00:01:06,982
♪ your mind on a new romance ♪
16
00:01:07,066 --> 00:01:10,486
♪ and love ♪
17
00:01:10,570 --> 00:01:14,570
♪ won't hurt anymore ♪
18
00:01:14,657 --> 00:01:18,497
♪ it's an open smile ♪
19
00:01:18,578 --> 00:01:22,788
♪ on a friendly shore ♪
20
00:01:22,874 --> 00:01:27,344
♪ it's love ♪
21
00:01:27,420 --> 00:01:33,760
♪ welcome aboard,
it's l-o-o-o-ove ♪
22
00:01:56,115 --> 00:01:59,235
♪♪
23
00:02:04,624 --> 00:02:06,084
She didn't check in
with me.
24
00:02:06,167 --> 00:02:08,377
And she obviously
hasn't checked in with gopher.
25
00:02:08,461 --> 00:02:11,261
He's already worn 2 inches
down on the deck.
26
00:02:14,175 --> 00:02:15,965
Any sign of her, goph?
27
00:02:14,175 --> 00:02:15,965
Uh, no.
28
00:02:16,052 --> 00:02:18,262
But, well, maybe she just
canceled out at the last minute.
29
00:02:18,346 --> 00:02:20,266
You know, it happens.
30
00:02:20,348 --> 00:02:22,058
Who is this Leslie Palmer,
anyway?
31
00:02:22,141 --> 00:02:23,141
She sounds special.
32
00:02:23,226 --> 00:02:27,436
Well, she was, um,
the first real love of my life.
33
00:02:27,522 --> 00:02:28,572
That's all.
34
00:02:28,648 --> 00:02:30,068
I even asked her
to marry me.
35
00:02:30,149 --> 00:02:31,899
That's special.
36
00:02:30,149 --> 00:02:31,899
Yeah.
37
00:02:31,985 --> 00:02:33,395
She turned me down,
though.
38
00:02:33,486 --> 00:02:35,276
You know, it's funny.
That happened a long time ago.
39
00:02:35,363 --> 00:02:36,743
Still has an effect on me.
40
00:02:36,823 --> 00:02:38,583
You must have gotten over it
by now, though.
41
00:02:38,658 --> 00:02:40,948
Well, yeah, but, I mean,
when you propose to a woman
42
00:02:41,035 --> 00:02:44,955
and she rejects you,
how do you act?
43
00:02:45,039 --> 00:02:45,959
Hmm?
44
00:02:46,040 --> 00:02:48,210
Act naturally.
45
00:02:46,040 --> 00:02:48,210
Naturally.
46
00:02:48,293 --> 00:02:50,093
Yeah.
Just be pleasant, friendly.
47
00:02:50,169 --> 00:02:53,839
Pleasant
and friendly and calm.
48
00:02:55,341 --> 00:02:56,341
Burl!
49
00:02:56,426 --> 00:02:58,716
Leslie, how are you?
It's nice to see...
50
00:02:56,426 --> 00:02:58,716
Oh!
51
00:03:02,682 --> 00:03:06,312
I don't know how many more
of these rejections he can take.
52
00:03:12,859 --> 00:03:13,989
Ooh, what a hunk.
53
00:03:14,068 --> 00:03:15,068
Hey, good lookin'.
54
00:03:15,153 --> 00:03:16,453
What are you doing?
55
00:03:16,529 --> 00:03:18,109
I'm doing it for you, Melanie.
He's gorgeous.
56
00:03:18,197 --> 00:03:19,277
Okay.
He was gorgeous.
57
00:03:19,365 --> 00:03:21,275
But I do my own picking
and choosing.
58
00:03:21,367 --> 00:03:24,197
I know --
world's worst taste in men.
59
00:03:28,207 --> 00:03:29,787
I hear ace
is off collecting an award
60
00:03:29,876 --> 00:03:31,876
he got for shipboard
photography.
61
00:03:29,876 --> 00:03:31,876
Yes.
62
00:03:31,961 --> 00:03:34,131
And he won with a picture
he took of me.
63
00:03:34,213 --> 00:03:37,883
Oh, I didn't know ace
was into trick photography.
64
00:03:40,428 --> 00:03:41,968
Hi.
65
00:03:40,428 --> 00:03:41,968
Hi.
66
00:03:42,055 --> 00:03:44,515
I'm Judy McCoy,
your cruise director.
67
00:03:46,434 --> 00:03:47,444
Oh, no.
68
00:03:47,518 --> 00:03:50,308
Don't think you can hide
behind those dark glasses.
69
00:03:50,396 --> 00:03:51,146
Hmm?
70
00:03:51,230 --> 00:03:53,610
Doc, this man
poisoned Tom rankin.
71
00:03:53,691 --> 00:03:55,361
He impregnated
Charlotte duvall.
72
00:03:55,443 --> 00:03:58,453
And he's having a torrid love
affair with his sister-in-law.
73
00:03:58,529 --> 00:03:59,659
Guilty as charged.
74
00:03:59,739 --> 00:04:02,279
Is this game open
to everyone?
75
00:04:02,367 --> 00:04:04,157
Dr. Adam bricker,
this is David swick.
76
00:04:04,243 --> 00:04:06,163
He's Bradley caine
on "web of evil."
77
00:04:06,245 --> 00:04:07,825
Well, hi.
78
00:04:06,245 --> 00:04:07,825
Hi.
79
00:04:07,914 --> 00:04:10,504
The sleaziest villain
in all of soap operas.
80
00:04:10,583 --> 00:04:12,173
It's an honor
to have you aboard...
81
00:04:12,251 --> 00:04:14,551
Thank you.
82
00:04:12,251 --> 00:04:14,551
...i think.
83
00:04:14,629 --> 00:04:17,129
I assume you're on the lam?
84
00:04:14,629 --> 00:04:17,129
Fictionally, yes.
85
00:04:17,215 --> 00:04:18,505
Factually, I have
a little time off,
86
00:04:18,591 --> 00:04:23,141
so I thought I'd relax
and, uh...
87
00:04:23,221 --> 00:04:24,851
Study some lines.
88
00:04:31,938 --> 00:04:33,858
It's nice to see you again.
Enjoy the cruise.
89
00:04:33,940 --> 00:04:35,360
Hello, merrill, Vicki.
90
00:04:35,441 --> 00:04:36,861
Hi, Mrs. Chapman!
91
00:04:36,943 --> 00:04:39,703
Blair!
Don't tell me.
92
00:04:39,779 --> 00:04:42,569
You finally took our advice
and booked yourself a cruise?
93
00:04:42,657 --> 00:04:45,367
Well, you've been
very persuasive, merrill.
94
00:04:45,451 --> 00:04:48,001
You're one of the nicest
neighbors anybody ever had.
95
00:04:48,079 --> 00:04:50,869
Because you two
are never home to borrow from.
96
00:04:50,957 --> 00:04:54,167
You mean you took this cruise
just to borrow a cup of sugar?
97
00:04:54,252 --> 00:04:55,632
[ Laughs ]
98
00:04:59,298 --> 00:05:03,678
Now, that's what I call
a good-looking lady.
99
00:05:06,472 --> 00:05:09,352
But that's not
what you're here for.
100
00:05:09,434 --> 00:05:10,774
What am I here for?
101
00:05:10,852 --> 00:05:13,602
I mean, I didn't make
reservations for a cruise.
102
00:05:13,688 --> 00:05:15,518
Look in your pocket.
103
00:05:20,486 --> 00:05:22,276
It's all been arranged.
104
00:05:26,200 --> 00:05:27,910
Excuse me, weatherby.
105
00:05:30,621 --> 00:05:33,331
Hi.
I'm Jack Davidson.
106
00:05:33,416 --> 00:05:34,376
Can I give you a hand
with that?
107
00:05:34,459 --> 00:05:36,289
Oh, I think I can manage.
108
00:05:36,377 --> 00:05:37,877
But thanks for asking.
109
00:05:37,962 --> 00:05:39,762
Don't mention it.
110
00:05:43,509 --> 00:05:45,089
So, was that it?
111
00:05:45,178 --> 00:05:47,598
I'm afraid offering to help
someone with their luggage
112
00:05:47,680 --> 00:05:49,470
is hardly enough.
113
00:05:49,557 --> 00:05:51,267
What does a guy have to do?
114
00:05:51,350 --> 00:05:53,770
You're not going
for a boy scout merit badge.
115
00:05:53,853 --> 00:05:55,483
You're trying
to get into heaven.
116
00:05:55,563 --> 00:05:58,193
I know. But, remember,
I haven't been dead very long.
117
00:06:01,027 --> 00:06:03,447
[ Air horn blows ]
118
00:06:03,529 --> 00:06:06,819
♪♪
119
00:06:39,732 --> 00:06:41,532
Excuse me a minute.
120
00:06:45,905 --> 00:06:47,865
It's nice.
121
00:06:47,949 --> 00:06:48,989
You interested in horses?
122
00:06:49,075 --> 00:06:51,655
Oh, it's my second choice.
123
00:06:51,744 --> 00:06:53,124
Since you're looking
at horse pictures,
124
00:06:53,204 --> 00:06:56,624
how about looking at a picture
of a real horse?
125
00:06:56,707 --> 00:06:58,997
[ Gasps ] He's yours?
126
00:06:56,707 --> 00:06:58,997
Mm-hmm.
127
00:06:59,085 --> 00:07:00,125
You're a horse freak, too?
128
00:07:00,211 --> 00:07:01,961
Of the first order.
129
00:07:00,211 --> 00:07:01,961
He's beautiful.
130
00:07:02,046 --> 00:07:02,956
Thank you.
131
00:07:03,047 --> 00:07:05,297
David swick.
132
00:07:03,047 --> 00:07:05,297
Melanie Tate.
133
00:07:05,383 --> 00:07:06,513
I teach riding back home.
134
00:07:06,592 --> 00:07:08,682
Well, lucky you.
135
00:07:06,592 --> 00:07:08,682
[ Chuckles ] Sit down.
136
00:07:08,761 --> 00:07:10,181
It's not a horse,
but jump in the saddle.
137
00:07:10,263 --> 00:07:12,103
Thank you.
138
00:07:12,807 --> 00:07:14,017
Hello.
139
00:07:19,272 --> 00:07:20,982
Melanie, no!
140
00:07:24,735 --> 00:07:26,815
Who's that?
141
00:07:24,735 --> 00:07:26,815
My mother.
142
00:07:29,907 --> 00:07:31,367
Oh, no.
No, no.
143
00:07:31,450 --> 00:07:34,540
You get away from my daughter,
Bradley caine.
144
00:07:34,620 --> 00:07:35,870
What's the matter
with you, mother?
145
00:07:35,955 --> 00:07:36,865
This is David swick.
146
00:07:36,956 --> 00:07:39,206
David swick, my foot.
He's Bradley caine --
147
00:07:39,292 --> 00:07:41,422
a murderer,
a thief, and an adulterer.
148
00:07:41,502 --> 00:07:43,552
Mrs. Tate,
i am David swick.
149
00:07:43,629 --> 00:07:45,169
Bradley caine
is just a character
150
00:07:45,256 --> 00:07:46,376
I play on a soap opera.
151
00:07:46,465 --> 00:07:48,835
Oh, my lord.
Mother!
152
00:07:48,926 --> 00:07:50,216
Well, I knew that.
153
00:07:50,303 --> 00:07:53,013
I was just joking.
154
00:07:53,097 --> 00:07:56,387
See you in the cabin,
Melanie.
155
00:07:56,475 --> 00:07:58,185
So nice to have met you,
Mr. Caine.
156
00:07:58,269 --> 00:08:00,729
Swick!
157
00:08:00,813 --> 00:08:03,073
I'm sorry.
I really am.
158
00:08:03,149 --> 00:08:05,359
That's all right.
That happens all the time.
159
00:08:05,443 --> 00:08:07,203
I'm just glad
she didn't slug me.
160
00:08:07,278 --> 00:08:08,068
[ Both chuckle ]
161
00:08:08,154 --> 00:08:09,204
You probably don't
even remember this.
162
00:08:09,280 --> 00:08:11,820
I was always hanging out
at the school yearbook office
163
00:08:11,908 --> 00:08:14,078
'cause I was the, uh...
164
00:08:11,908 --> 00:08:14,078
You were the assistant editor
165
00:08:14,160 --> 00:08:17,540
and circulation manager.
166
00:08:17,622 --> 00:08:18,622
Thank you.
167
00:08:18,706 --> 00:08:21,376
Burl, you were the best salesman
in the whole class.
168
00:08:21,459 --> 00:08:22,709
Yeah?
169
00:08:21,459 --> 00:08:22,709
Yeah.
170
00:08:22,793 --> 00:08:25,803
Then how come I was never
able to sell you on me?
171
00:08:25,880 --> 00:08:29,630
Well, maybe I just
wasn't in the buying mood.
172
00:08:29,717 --> 00:08:33,097
But that was then,
and this is now.
173
00:08:33,179 --> 00:08:34,429
Do you mind?
174
00:08:34,514 --> 00:08:36,854
Oh, sure.
In fact, it's my job.
175
00:08:36,933 --> 00:08:38,233
[ Chuckles ]
176
00:08:36,933 --> 00:08:38,233
Are you kidding me?
177
00:08:38,309 --> 00:08:39,939
You've done very well
for yourself.
178
00:08:40,019 --> 00:08:40,939
Oh, well, sure.
179
00:08:41,020 --> 00:08:43,060
I've got room, board,
180
00:08:43,147 --> 00:08:45,607
a decent salary,
a generous pension,
181
00:08:45,691 --> 00:08:48,571
uh, all the sharp uniforms
I can wear.
182
00:08:48,653 --> 00:08:50,453
People call me sir now.
183
00:08:50,529 --> 00:08:56,239
And I've got a social schedule
even Burt Reynolds would envy.
184
00:08:56,327 --> 00:08:58,957
Is there a future Mrs. Smith
on the horizon?
185
00:09:01,040 --> 00:09:02,670
Not on this watch, no.
186
00:09:02,750 --> 00:09:04,960
But I've been
on the lookout.
187
00:09:05,044 --> 00:09:07,174
And, well,
I don't want to brag,
188
00:09:07,255 --> 00:09:09,295
but I've had,
uh, a few sightings
189
00:09:09,382 --> 00:09:12,342
and an occasional boarding.
190
00:09:12,426 --> 00:09:15,466
[ Chuckles ] Burl.
191
00:09:15,554 --> 00:09:18,434
You always did have
a terrific sense of humor.
192
00:09:18,516 --> 00:09:20,136
Well, listen,
I've got to go.
193
00:09:20,226 --> 00:09:22,306
But if there's anything you
need, anything that you want,
194
00:09:22,395 --> 00:09:23,845
you know, I'm right around --
195
00:09:22,395 --> 00:09:23,845
oh, there is, burl.
196
00:09:23,938 --> 00:09:24,858
Hmm?
197
00:09:24,939 --> 00:09:27,149
Be my escort
for dinner tonight.
198
00:09:27,233 --> 00:09:31,033
And, uh, I'll tell you
how you became an officer.
199
00:09:31,112 --> 00:09:32,452
You'll tell me?
200
00:09:31,112 --> 00:09:32,452
Oh, sure.
201
00:09:32,530 --> 00:09:35,830
I clipped it out of the daily
herald feature section --
202
00:09:35,908 --> 00:09:38,998
"local boy named
Princess purser of the year."
203
00:09:39,078 --> 00:09:40,998
Huh?
204
00:09:39,078 --> 00:09:40,998
You saved that article?!
205
00:09:41,080 --> 00:09:42,710
[ Laughs ]
206
00:09:42,790 --> 00:09:45,670
I thought I bought up
all the copies.
207
00:09:46,544 --> 00:09:49,594
♪♪
208
00:09:52,717 --> 00:09:57,137
Uh, excuse me.
Is this chair taken?
209
00:09:57,221 --> 00:09:58,561
No.
210
00:09:58,639 --> 00:10:00,309
I was saving it for you.
211
00:10:00,391 --> 00:10:02,731
Weatherby!
212
00:10:02,810 --> 00:10:04,980
I thought you just came
to see me off.
213
00:10:05,062 --> 00:10:07,522
I mean, I thought you'd be
back up in heaven by now.
214
00:10:07,606 --> 00:10:10,186
It's an easy commute
for an angel.
215
00:10:10,276 --> 00:10:12,356
I still don't understand
why they won't let me in.
216
00:10:12,445 --> 00:10:14,315
I mean, what did I do
that was so terrible?
217
00:10:14,405 --> 00:10:16,485
I didn't kill anyone
or covet my neighbor's wife.
218
00:10:16,574 --> 00:10:17,704
I honored
my mother and father.
219
00:10:17,783 --> 00:10:19,543
I didn't break
any of the big 10.
220
00:10:19,618 --> 00:10:22,288
True.
Your sin was one of omission.
221
00:10:22,371 --> 00:10:24,541
Never once
in your entire life
222
00:10:24,623 --> 00:10:28,213
did you do a truly loving thing
for someone else.
223
00:10:28,294 --> 00:10:30,214
Come on, weatherby.
224
00:10:30,296 --> 00:10:31,756
I've loved more women
in my lifetime
225
00:10:31,839 --> 00:10:33,589
than -- than three men.
226
00:10:33,674 --> 00:10:35,434
And I was nice
to all of them.
227
00:10:35,509 --> 00:10:38,219
But only so that they,
in turn, would be nice to you.
228
00:10:38,304 --> 00:10:41,604
No, I am afraid that,
as a taker instead of a giver,
229
00:10:41,682 --> 00:10:44,562
you led
a rather selfish life.
230
00:10:41,682 --> 00:10:44,562
Great.
231
00:10:44,644 --> 00:10:47,194
I get my own
personal commandment.
232
00:10:47,271 --> 00:10:50,021
You're also getting
a second chance.
233
00:10:50,107 --> 00:10:53,567
I told you -- just perform
one totally selfless act.
234
00:10:53,652 --> 00:10:54,902
That's all.
235
00:10:54,987 --> 00:10:55,777
But you're
never gonna do it
236
00:10:55,863 --> 00:10:58,073
by sitting around
complaining about it.
237
00:10:58,157 --> 00:11:00,277
Remember,
when this cruise is over,
238
00:11:00,368 --> 00:11:03,248
so is your second
and last chance.
239
00:11:03,329 --> 00:11:05,659
Okay. Okay.
240
00:11:07,291 --> 00:11:08,211
Hey. Hey!
241
00:11:08,292 --> 00:11:10,092
Hey, need a place to sit?
Here.
242
00:11:10,169 --> 00:11:12,169
Take this.
Enjoy yourself.
243
00:11:16,050 --> 00:11:19,930
Well, did I catch
the brass halo with that one?
244
00:11:20,012 --> 00:11:22,062
Not even close.
245
00:11:23,974 --> 00:11:25,314
Hi.
246
00:11:23,974 --> 00:11:25,314
Hi.
247
00:11:25,393 --> 00:11:26,773
Jack Davidson, right?
248
00:11:26,852 --> 00:11:28,652
Good memory.
249
00:11:26,852 --> 00:11:28,652
Blair Chapman.
250
00:11:28,729 --> 00:11:29,769
Hello, Blair.
251
00:11:29,855 --> 00:11:33,815
Tall Tom Collins,
please, bartender.
252
00:11:33,901 --> 00:11:38,491
That sure was sweet of you
to offer that lady your chair.
253
00:11:38,572 --> 00:11:40,122
I'm glad
chivalry isn't dead.
254
00:11:40,199 --> 00:11:42,449
Oh, please.
I hate that word.
255
00:11:42,535 --> 00:11:44,285
What, "chivalry"?
256
00:11:42,535 --> 00:11:44,285
No, "dead."
257
00:11:44,370 --> 00:11:46,960
One tall Tom Collins.
258
00:11:56,048 --> 00:11:57,588
That is tall.
259
00:11:57,675 --> 00:11:59,085
Yes.
260
00:11:59,176 --> 00:12:01,216
Don't start
what you can't finish.
261
00:12:02,388 --> 00:12:04,808
Um, listen.
I, uh --
262
00:12:04,890 --> 00:12:06,980
i have something kind
of pressing to take care of.
263
00:12:07,059 --> 00:12:09,309
Talk to you later?
264
00:12:07,059 --> 00:12:09,309
I'll be around.
265
00:12:09,395 --> 00:12:10,895
So will I.
266
00:12:13,232 --> 00:12:14,782
For a while.
267
00:12:27,371 --> 00:12:30,501
♪♪
268
00:12:38,257 --> 00:12:39,967
[ Crowd gasps ]
269
00:12:42,261 --> 00:12:43,511
Now, will you listen to me?
270
00:12:42,261 --> 00:12:43,511
No.
271
00:12:43,596 --> 00:12:44,846
You listen to me.
272
00:12:44,930 --> 00:12:48,020
I warned you that if you kept
watching all those soap operas,
273
00:12:48,100 --> 00:12:50,350
your mind
would turn to silly putty.
274
00:12:50,436 --> 00:12:51,686
Bradley caine.
275
00:12:51,770 --> 00:12:52,860
Oh, boy.
276
00:12:52,938 --> 00:12:55,148
Oh, all right.
So I got carried away.
277
00:12:55,232 --> 00:12:58,902
But Mark my words --
no one can play Bradley caine
278
00:12:58,986 --> 00:13:01,236
without some of it
rubbing off.
279
00:13:01,322 --> 00:13:03,372
There's evil in that man.
280
00:13:03,449 --> 00:13:04,409
Come on, mom.
281
00:13:04,492 --> 00:13:06,832
David swick's one
of the nicest men I've ever met.
282
00:13:06,911 --> 00:13:08,451
Oh, sure.
[ Chuckles ]
283
00:13:08,537 --> 00:13:10,657
He's always nice
to young girls.
284
00:13:10,748 --> 00:13:12,878
He was nice to Debbie Blake.
285
00:13:12,958 --> 00:13:15,878
And she ended up in a home
for unwed mothers.
286
00:13:15,961 --> 00:13:17,131
Oh.
287
00:13:18,964 --> 00:13:20,424
Hi, Mr. Swick.
288
00:13:18,964 --> 00:13:20,424
Good evening.
289
00:13:20,508 --> 00:13:22,838
I assume you're having dinner
with Melanie Tate.
290
00:13:22,927 --> 00:13:24,217
No, I'm afraid not.
291
00:13:24,303 --> 00:13:26,563
I don't want to spoil
her mother's appetite.
292
00:13:26,639 --> 00:13:28,769
She can't separate me
from Bradley caine,
293
00:13:28,849 --> 00:13:30,059
the villain I play on TV.
294
00:13:30,142 --> 00:13:31,562
She thinks we're one
and the same.
295
00:13:31,644 --> 00:13:33,854
Mrs. Tate is really involved
in your show.
296
00:13:33,938 --> 00:13:36,568
Involved?
She lives it.
297
00:13:36,649 --> 00:13:38,229
And she'd probably
give anything
298
00:13:38,317 --> 00:13:40,397
to know what's going
to happen to all the characters.
299
00:13:40,486 --> 00:13:42,276
Oh, right. I could tip her
off to everything
300
00:13:42,363 --> 00:13:45,073
that's gonna happen
within the next six months.
301
00:13:45,157 --> 00:13:47,737
And she could run home
to all her soap-opera buddies
302
00:13:47,826 --> 00:13:49,616
knowing every tawdry secret.
303
00:13:49,703 --> 00:13:50,913
She'd be queen
of the neighborhood.
304
00:13:50,996 --> 00:13:54,416
And mad about the guy
who filled her in.
305
00:13:54,500 --> 00:13:57,290
Now, why didn't sneaky
Bradley caine think of that?
306
00:13:57,378 --> 00:13:59,758
He just did.
307
00:13:59,838 --> 00:14:01,218
Excuse me.
308
00:14:02,967 --> 00:14:05,047
David's coming.
Now be nice.
309
00:14:05,135 --> 00:14:06,425
If he sits, I split.
310
00:14:06,512 --> 00:14:09,432
He's just after your body.
311
00:14:06,512 --> 00:14:09,432
Oh.
312
00:14:09,515 --> 00:14:10,595
Good evening.
313
00:14:09,515 --> 00:14:10,595
Hi.
314
00:14:10,683 --> 00:14:11,603
Good evening.
315
00:14:11,684 --> 00:14:13,444
Well, I'm sorry to break in
on you like this,
316
00:14:13,519 --> 00:14:15,809
but I've been on the telephone
with our story editor.
317
00:14:15,896 --> 00:14:17,606
You are not gonna believe
what's gonna happen
318
00:14:17,690 --> 00:14:19,780
between Nora lockridge
and her chauffeur.
319
00:14:19,858 --> 00:14:21,108
Oh!
320
00:14:21,193 --> 00:14:22,953
You mean
you know what's gonna happen
321
00:14:23,028 --> 00:14:24,778
to all the characters?
322
00:14:23,028 --> 00:14:24,778
Oh, sure.
323
00:14:24,863 --> 00:14:27,453
Story lines are set
about six months in advance.
324
00:14:27,533 --> 00:14:29,953
Do you know the new woman
in Roger Courtney's life?
325
00:14:30,035 --> 00:14:32,365
Edith Mars.
326
00:14:30,035 --> 00:14:32,365
Yes.
327
00:14:32,454 --> 00:14:35,504
Well, Roger doesn't know it,
but she's not really a woman.
328
00:14:35,583 --> 00:14:40,053
She's a football player
who had a sex-change operation.
329
00:14:40,129 --> 00:14:42,799
Holy Toledo!
330
00:14:42,881 --> 00:14:44,511
Well, I will see you all
after dessert and --
331
00:14:44,592 --> 00:14:45,432
no, no, no,
no, no, no, no.
332
00:14:45,509 --> 00:14:49,309
Please, sit and,
um, tell me everything.
333
00:14:49,388 --> 00:14:50,468
Oh, waiter.
334
00:14:50,556 --> 00:14:52,556
Would you bring
another chair?
335
00:14:52,641 --> 00:14:54,601
And champagne.
336
00:14:57,062 --> 00:14:59,322
Your order, sir?
337
00:15:01,900 --> 00:15:03,530
Oh, great timing,
weatherby.
338
00:15:03,611 --> 00:15:05,531
Now you show up.
339
00:15:05,613 --> 00:15:08,073
I bought an electric razor
for a guy in the gift shop,
340
00:15:08,157 --> 00:15:09,327
a perfect stranger,
341
00:15:09,408 --> 00:15:10,948
and you didn't even see it.
342
00:15:11,035 --> 00:15:13,785
I see everything, Jack.
343
00:15:13,871 --> 00:15:17,001
Unfortunately,
you see very little.
344
00:15:17,082 --> 00:15:19,462
Now, what the he--
345
00:15:19,543 --> 00:15:22,173
heck
is that supposed to mean?
346
00:15:24,131 --> 00:15:27,131
Sure you don't mind my not
eating at your table, merrill?
347
00:15:27,217 --> 00:15:28,837
When he phoned,
I didn't say yes.
348
00:15:28,927 --> 00:15:31,007
I just said maybe.
349
00:15:28,927 --> 00:15:31,007
Of course I don't mind.
350
00:15:31,096 --> 00:15:32,676
I'm delighted
you met someone.
351
00:15:32,765 --> 00:15:34,015
That's what cruises
are for.
352
00:15:34,099 --> 00:15:36,439
[ Chuckles ]
Thanks, neighbor.
353
00:15:40,481 --> 00:15:43,071
Surprise.
354
00:15:40,481 --> 00:15:43,071
Oh.
355
00:15:43,150 --> 00:15:45,860
And, uh, a gift-wrapped
surprise at that.
356
00:15:45,944 --> 00:15:47,204
Glad you could make it.
357
00:15:47,279 --> 00:15:48,659
I am, too.
358
00:15:47,279 --> 00:15:48,659
Madam.
359
00:15:48,739 --> 00:15:50,449
Oh, thank you.
360
00:15:55,204 --> 00:15:58,004
May I recommend
the angel's hair pasta?
361
00:15:58,082 --> 00:16:00,042
It's my personal favorite.
362
00:16:00,125 --> 00:16:02,375
Oh, it sounds wonderful.
I love pasta.
363
00:16:02,461 --> 00:16:04,301
Thank you.
364
00:16:06,674 --> 00:16:10,054
Well, all I know about you
is your name
365
00:16:10,135 --> 00:16:12,345
and that you love pasta.
366
00:16:10,135 --> 00:16:12,345
[ Chuckles ]
367
00:16:12,429 --> 00:16:14,889
Well, that's about
as exotic as it gets.
368
00:16:14,973 --> 00:16:16,563
I live alone
in Los Angeles.
369
00:16:16,642 --> 00:16:18,022
And, uh...
370
00:16:18,102 --> 00:16:20,522
This is the first cruise
I've ever been on.
371
00:16:20,604 --> 00:16:23,734
How about you?
372
00:16:20,604 --> 00:16:23,734
My first cruise, too.
373
00:16:23,816 --> 00:16:25,066
Where do you live?
374
00:16:25,150 --> 00:16:27,950
Heaven only knows.
375
00:16:28,028 --> 00:16:30,408
I'm in the process
of moving.
376
00:16:30,489 --> 00:16:32,739
So you're kind of
up in the air.
377
00:16:32,825 --> 00:16:34,655
Let's hope.
378
00:16:37,538 --> 00:16:39,918
Well, we seem to have
been deserted tonight.
379
00:16:39,998 --> 00:16:41,248
Hm.
380
00:16:39,998 --> 00:16:41,248
Yes.
381
00:16:41,333 --> 00:16:43,253
I lost Blair
to another man.
382
00:16:43,335 --> 00:16:44,375
Ace is away.
383
00:16:44,461 --> 00:16:46,841
Gopher has abandoned us.
384
00:16:46,922 --> 00:16:49,132
He's dining
with an old friend.
385
00:16:53,637 --> 00:16:56,137
I understand she's a girl
he proposed to once.
386
00:16:56,223 --> 00:16:58,273
Oh, that's so romantic.
387
00:16:58,350 --> 00:17:00,140
I also understand
she turned him down.
388
00:17:00,227 --> 00:17:01,557
Oh, doc.
So what?
389
00:17:01,645 --> 00:17:02,935
He was in love with her once.
390
00:17:03,021 --> 00:17:04,731
You've lost your sense
of romance.
391
00:17:04,815 --> 00:17:07,275
I couldn't. I have
four ex-wives to remind me.
392
00:17:07,359 --> 00:17:08,939
[ Laughter ]
393
00:17:09,028 --> 00:17:12,278
All in all, they seem to be
getting along remarkably well.
394
00:17:12,364 --> 00:17:14,584
Thank you very much.
395
00:17:14,658 --> 00:17:16,118
These --
I don't know how you say it.
396
00:17:16,201 --> 00:17:19,621
Mm, mm, mm.
Poire a la bartlettes.
397
00:17:19,705 --> 00:17:20,615
Pears in wine.
398
00:17:20,706 --> 00:17:21,666
Well, they're delicious.
399
00:17:20,706 --> 00:17:21,666
Mm-hmm.
400
00:17:21,749 --> 00:17:23,669
And you know those little
lobsters we had earlier?
401
00:17:23,751 --> 00:17:26,461
Mm. Langoustine.
402
00:17:26,545 --> 00:17:28,125
Little lobsters.
403
00:17:28,213 --> 00:17:30,593
Lobsters that are shrimp.
404
00:17:28,213 --> 00:17:30,593
[ Chuckles ]
405
00:17:30,674 --> 00:17:32,844
I import them and lay them
in for each cruise.
406
00:17:32,926 --> 00:17:34,846
You order
the ship's food, too?
407
00:17:34,928 --> 00:17:35,718
Yes, ma'am.
408
00:17:35,804 --> 00:17:37,814
Well, I'll tell you,
you are the answer
409
00:17:37,890 --> 00:17:39,600
to every woman's dreams --
410
00:17:39,683 --> 00:17:42,143
a man who knows his way
around the grocery store,
411
00:17:42,227 --> 00:17:44,647
and not just the liquor
department and the pretzel rack.
412
00:17:44,730 --> 00:17:47,980
I have to warn you --
I can only shop for 700 people.
413
00:17:48,067 --> 00:17:51,817
Well, you would be so much fun
to cook for.
414
00:17:51,904 --> 00:17:53,994
You're so sophisticated.
415
00:17:51,904 --> 00:17:53,994
Yes, I am.
416
00:17:54,072 --> 00:17:55,992
Thank you.
417
00:17:56,074 --> 00:17:59,244
♪♪
418
00:18:02,080 --> 00:18:03,580
[ Slow music plays ]
419
00:18:21,225 --> 00:18:22,675
You've made her
one happy lady.
420
00:18:22,768 --> 00:18:24,478
I just hope
she doesn't get too happy.
421
00:18:24,561 --> 00:18:25,851
She loves champagne.
422
00:18:24,561 --> 00:18:25,851
No.
423
00:18:25,938 --> 00:18:27,858
She's just celebrating,
424
00:18:27,940 --> 00:18:30,570
thinking about how crazy she's
gonna make all of her friends
425
00:18:30,651 --> 00:18:32,281
when she gets back home.
426
00:18:34,655 --> 00:18:36,445
[ Music ends, applause ]
427
00:18:42,788 --> 00:18:44,368
You can't have him
all night.
428
00:18:44,456 --> 00:18:45,416
Mother!
429
00:18:45,499 --> 00:18:47,039
I don't believe you.
430
00:18:47,125 --> 00:18:48,205
I couldn't resist.
431
00:18:48,293 --> 00:18:50,053
You even dance evil.
432
00:18:50,128 --> 00:18:52,008
Let's be evil together.
433
00:18:52,089 --> 00:18:54,549
Come dance with me
to the casbah.
434
00:18:52,089 --> 00:18:54,549
Oh.
435
00:18:54,633 --> 00:18:57,183
[ Tango plays ]
436
00:19:06,603 --> 00:19:09,403
This Jack Davidson
sounds like quite a guy.
437
00:19:09,481 --> 00:19:10,861
Why didn't he come
with you?
438
00:19:10,941 --> 00:19:12,191
Oh, he's here.
439
00:19:12,276 --> 00:19:15,396
He's been dancing
with other women all evening.
440
00:19:15,487 --> 00:19:17,157
[ Chuckles ] See?
441
00:19:21,827 --> 00:19:23,247
Thank you.
442
00:19:23,328 --> 00:19:24,908
My pleasure,
twinkle toes.
443
00:19:24,997 --> 00:19:27,917
If you'd like to boogie later,
just holler.
444
00:19:34,298 --> 00:19:36,048
Jack.
445
00:19:38,510 --> 00:19:41,430
Jack Davidson,
captain merrill stubing.
446
00:19:41,513 --> 00:19:43,813
It's a pleasure, Jack.
447
00:19:41,513 --> 00:19:43,813
It's my pleasure, captain.
448
00:19:43,891 --> 00:19:46,101
You know, none of those ladies
would have had the opportunity
449
00:19:46,184 --> 00:19:47,444
to dance
if you hadn't asked them.
450
00:19:47,519 --> 00:19:49,059
I think that was
a wonderful thing to do.
451
00:19:49,146 --> 00:19:50,896
Not wonderful enough,
I'm afraid.
452
00:19:50,981 --> 00:19:51,861
What are you
talking about?
453
00:19:51,940 --> 00:19:54,780
You put a smile
on every one of their faces.
454
00:19:54,860 --> 00:19:57,950
And now you're putting one
on mine.
455
00:19:58,030 --> 00:19:59,240
Captain, may I?
456
00:19:59,323 --> 00:20:01,073
Certainly.
457
00:20:12,377 --> 00:20:15,957
I am really glad that we met
the second time around.
458
00:20:16,048 --> 00:20:19,128
I'm really glad, too.
459
00:20:19,217 --> 00:20:22,797
Well, while I freshen up,
why don't you get us a drink?
460
00:20:22,888 --> 00:20:24,138
Okay.
461
00:20:24,222 --> 00:20:25,812
Champagne all right?
462
00:20:25,891 --> 00:20:26,731
What year?
463
00:20:26,808 --> 00:20:29,478
Well, the even years
are usually the best.
464
00:20:29,561 --> 00:20:31,401
I should have known.
465
00:20:31,480 --> 00:20:34,020
We broke up
in an odd year.
466
00:20:34,107 --> 00:20:35,817
I'll be back.
467
00:20:39,905 --> 00:20:43,025
♪♪
468
00:20:55,253 --> 00:20:57,423
I'll get your mother
back to the cabin.
469
00:20:57,506 --> 00:20:58,626
Then I'll meet you
on the deck.
470
00:20:58,715 --> 00:21:00,965
I'll be the one framed
in the moonlight.
471
00:21:04,721 --> 00:21:06,561
No, here.
472
00:21:06,640 --> 00:21:08,600
Let me help you.
473
00:21:06,640 --> 00:21:08,600
No, I don't need any help.
474
00:21:08,684 --> 00:21:11,024
I can make it.
Aah!
475
00:21:11,103 --> 00:21:14,313
Careful! Oh.
476
00:21:14,398 --> 00:21:16,358
Don't you touch me!
477
00:21:14,398 --> 00:21:16,358
Mom, what happened?
478
00:21:16,441 --> 00:21:17,401
Well, I was
just trying to help her.
479
00:21:17,484 --> 00:21:19,194
You did not!
You pushed me!
480
00:21:19,278 --> 00:21:21,488
He shoved me
right down the staircase!
481
00:21:21,571 --> 00:21:25,491
Oh, I knew I shouldn't have
trusted you, Bradley caine!
482
00:21:25,575 --> 00:21:28,865
♪♪
483
00:21:32,666 --> 00:21:34,576
[ Breathes deeply ]
484
00:21:38,463 --> 00:21:42,093
Beautiful night
about to come to an end.
485
00:21:42,175 --> 00:21:43,545
It doesn't have to end.
486
00:21:43,635 --> 00:21:46,885
[ Chuckles ]
Well, I've got to get to bed.
487
00:21:46,972 --> 00:21:50,312
But it really has been
wonderful.
488
00:21:50,392 --> 00:21:51,772
Well, okay.
489
00:21:51,852 --> 00:21:56,862
Uh, in that case, how about
a kiss for old times' sake?
490
00:22:03,155 --> 00:22:06,195
How about another,
for new times' sake?
491
00:22:17,961 --> 00:22:23,431
Oh, I can't remember when I had
such a lovely evening, Jack.
492
00:22:23,508 --> 00:22:27,138
We dock in acapulco
tomorrow.
493
00:22:27,220 --> 00:22:29,310
Would I be pushing my luck to
ask you to spend the whole day
494
00:22:29,389 --> 00:22:31,269
doing the town with me?
495
00:22:31,349 --> 00:22:32,429
Push all you want.
496
00:22:32,517 --> 00:22:33,597
You've got a date.
497
00:22:33,685 --> 00:22:35,435
Great.
498
00:22:38,565 --> 00:22:41,435
I wish we could somehow
recapture time.
499
00:22:41,526 --> 00:22:44,566
I missed so much
not knowing you before.
500
00:22:53,663 --> 00:22:55,753
What's the matter?
501
00:22:55,832 --> 00:22:58,002
Oh, it's nothing.
502
00:22:58,085 --> 00:23:01,625
Sometimes I just
get overly emotional.
503
00:23:01,713 --> 00:23:03,673
That's all right.
504
00:23:03,757 --> 00:23:07,677
It's nice to be able
to express your feelings.
505
00:23:07,761 --> 00:23:09,261
Come on.
I'll walk you to your cabin.
506
00:23:07,761 --> 00:23:09,261
Oh, no.
507
00:23:09,346 --> 00:23:12,306
Please, let's just
say good night here.
508
00:23:12,390 --> 00:23:16,480
For me, this has been
an enchanting evening.
509
00:23:26,238 --> 00:23:28,488
All day in acapulco.
510
00:23:28,573 --> 00:23:31,203
Sometimes I worry
about your priorities.
511
00:23:31,284 --> 00:23:33,204
Now, look, weatherby.
512
00:23:33,286 --> 00:23:35,956
She's the most fantastic woman
I've ever known.
513
00:23:36,039 --> 00:23:37,369
I'm not gonna be around
much longer.
514
00:23:37,457 --> 00:23:40,587
And I'm gonna spend
as much time with her as I can.
515
00:23:40,669 --> 00:23:41,749
Very well.
516
00:23:41,837 --> 00:23:44,797
Your choices are your own --
for now.
517
00:23:47,425 --> 00:23:49,255
Time is running out.
518
00:23:57,936 --> 00:24:01,146
♪♪
519
00:24:05,610 --> 00:24:10,870
Well, here we are,
safe and sound.
520
00:24:10,949 --> 00:24:12,369
Good night, Leslie.
521
00:24:12,450 --> 00:24:14,910
Where are you going?
522
00:24:14,995 --> 00:24:17,705
I thought you said
you wanted to go to sleep.
523
00:24:17,789 --> 00:24:19,709
Who said anything
about sleep?
524
00:24:19,791 --> 00:24:22,791
I said
I wanted to go to bed.
525
00:24:41,438 --> 00:24:44,568
♪♪
526
00:24:54,659 --> 00:24:57,619
David, I know it wasn't
your fault my mother fell.
527
00:24:57,704 --> 00:24:59,924
Your mother doesn't seem
to think so.
528
00:24:59,998 --> 00:25:01,748
Don't worry about it.
Forget it.
529
00:25:01,833 --> 00:25:04,133
I'm just glad it was only
a minor sprained ankle.
530
00:25:04,211 --> 00:25:05,551
Okay.
I've forgotten about it.
531
00:25:05,629 --> 00:25:06,629
How about
this afternoon?
532
00:25:06,713 --> 00:25:07,803
Hi. Excuse me.
533
00:25:07,881 --> 00:25:09,301
I just dropped in
on your mother.
534
00:25:09,382 --> 00:25:11,302
She's doing fine.
535
00:25:09,382 --> 00:25:11,302
On the outside.
536
00:25:11,384 --> 00:25:14,264
Inside, I think
she's still a little shaky.
537
00:25:14,346 --> 00:25:15,596
I know.
538
00:25:15,680 --> 00:25:17,640
She asked for a guard
to be stationed
539
00:25:17,724 --> 00:25:19,814
outside her cabin door.
540
00:25:17,724 --> 00:25:19,814
Oh, no.
541
00:25:19,893 --> 00:25:21,273
Oh, yes.
542
00:25:21,353 --> 00:25:22,983
Well, enjoy your day.
543
00:25:23,063 --> 00:25:25,113
Thank you.
544
00:25:25,190 --> 00:25:27,650
When your show needs
a new writer, hire my mother.
545
00:25:27,734 --> 00:25:30,574
What an incredible imagination
she has.
546
00:25:35,367 --> 00:25:37,327
I'll have
a Spanish omelet, please.
547
00:25:37,410 --> 00:25:39,960
Divine choice.
548
00:25:37,410 --> 00:25:39,960
Weatherby!
549
00:25:40,038 --> 00:25:41,998
Where have you been
this morning?
550
00:25:42,082 --> 00:25:44,082
I've already returned
a lost wallet.
551
00:25:44,167 --> 00:25:45,957
I've already given a lady
a ride around the deck
552
00:25:46,044 --> 00:25:47,304
in her wheelchair.
553
00:25:47,379 --> 00:25:48,629
Onions, sir?
554
00:25:47,379 --> 00:25:48,629
Forget the onions.
555
00:25:48,713 --> 00:25:51,013
I helped a lost kid
find his parents.
556
00:25:51,091 --> 00:25:54,141
Ah, I already know
everything you've done,
557
00:25:54,219 --> 00:25:56,049
including
making your own bed
558
00:25:56,137 --> 00:25:58,467
so the maid wouldn't have
to do it this morning.
559
00:25:58,556 --> 00:26:00,136
All unselfish acts,
every one of them.
560
00:26:00,225 --> 00:26:03,805
Acts of kindness, to be sure,
but hardly unselfish.
561
00:26:03,895 --> 00:26:06,475
You only did them so
you'd be admitted into heaven.
562
00:26:06,564 --> 00:26:07,904
But isn't that
the whole point?
563
00:26:07,983 --> 00:26:11,533
Oh, the point is
that you are missing the point.
564
00:26:11,611 --> 00:26:13,281
Do you think
you're really going to find it
565
00:26:13,363 --> 00:26:16,783
by going into acapulco
with that woman?
566
00:26:16,866 --> 00:26:19,616
I guess you're right.
567
00:26:19,703 --> 00:26:22,833
Can't afford to risk my whole
future for just one day.
568
00:26:22,914 --> 00:26:24,834
Jack!
569
00:26:24,916 --> 00:26:27,336
The captain says
we'll be in acapulco soon.
570
00:26:27,419 --> 00:26:29,799
I know it sounds silly, but I
can't remember the last time
571
00:26:29,879 --> 00:26:31,169
I was so excited
about anything.
572
00:26:31,256 --> 00:26:35,006
Blair, I can't...
573
00:26:35,093 --> 00:26:38,103
Can't what?
574
00:26:38,179 --> 00:26:40,309
I can't wait to get there!
575
00:26:40,390 --> 00:26:42,560
We'll have the time
of our lives!
576
00:26:47,439 --> 00:26:49,899
I never understand mortals.
577
00:26:49,983 --> 00:26:53,863
♪♪
578
00:26:53,945 --> 00:26:56,025
Welcome to glorious acapulco.
579
00:26:56,114 --> 00:26:57,824
This slice of tropical paradise
580
00:26:57,907 --> 00:27:02,037
offers sunshine, charm,
and all the magic of Mexico.
581
00:27:02,120 --> 00:27:03,870
Be sure to sign up
at the purser's desk
582
00:27:03,955 --> 00:27:05,205
for the special land tours.
583
00:27:05,290 --> 00:27:06,960
Hasta luego.
584
00:27:25,643 --> 00:27:27,983
Gopher, I think you're
making too much out of it.
585
00:27:28,063 --> 00:27:29,113
Isaac, I'm telling you,
586
00:27:29,189 --> 00:27:31,359
her whole attitude
is different.
587
00:27:31,441 --> 00:27:33,901
Last night,
she was romantic.
588
00:27:33,985 --> 00:27:37,735
And today, it's like
she's a million miles away.
589
00:27:37,822 --> 00:27:39,742
Well, maybe she's just not
a morning person.
590
00:27:39,824 --> 00:27:41,794
No, it's not that.
It's something else.
591
00:27:41,868 --> 00:27:44,248
Something is bothering her.
592
00:27:44,329 --> 00:27:46,329
Or I suppose it's possible
593
00:27:46,414 --> 00:27:48,964
I mistook
a physical friendship for love.
594
00:27:49,042 --> 00:27:50,632
Why don't you ask her?
595
00:27:50,710 --> 00:27:53,300
Put your fears to rest
or confirm them.
596
00:27:53,380 --> 00:27:55,050
But at least
you'll know the truth.
597
00:27:55,131 --> 00:27:56,721
The truth often hurts.
598
00:27:56,800 --> 00:27:58,300
It can.
599
00:27:58,385 --> 00:28:01,255
But isn't it better
to know?
600
00:28:01,346 --> 00:28:02,926
I'll have
to get back to you on that.
601
00:28:05,683 --> 00:28:08,813
♪♪
602
00:28:12,857 --> 00:28:14,227
[ Sighs ]
603
00:28:14,317 --> 00:28:15,987
I'm telling you,
it was a plot.
604
00:28:16,069 --> 00:28:19,449
That monster was after me
from the first moment he saw me.
605
00:28:19,531 --> 00:28:22,701
I should have had the doctor
check you for brain damage.
606
00:28:22,784 --> 00:28:25,164
David swick pushed me
down those stairs.
607
00:28:25,245 --> 00:28:25,995
How would you know?
608
00:28:26,079 --> 00:28:28,039
You were bombed
out of your mind.
609
00:28:28,123 --> 00:28:29,753
I was not!
610
00:28:29,833 --> 00:28:32,463
I'm telling you,
David swick did it.
611
00:28:32,544 --> 00:28:33,634
It was the Bradley caine
in him.
612
00:28:32,544 --> 00:28:33,634
Oh!
613
00:28:33,711 --> 00:28:37,841
I gave up a day in port
with David to listen to this.
614
00:28:37,924 --> 00:28:39,434
He wants to get me
out of the way
615
00:28:39,509 --> 00:28:41,179
so he can get at you.
616
00:28:41,261 --> 00:28:44,851
Mom, he can get at me
any time he wants.
617
00:28:44,931 --> 00:28:47,891
He's the man I've been
looking for all my life.
618
00:28:47,976 --> 00:28:49,436
Him?
619
00:28:47,976 --> 00:28:49,436
Yes.
620
00:28:49,519 --> 00:28:50,899
And I'll tell you
something else --
621
00:28:50,979 --> 00:28:54,149
if he ever asked me
to marry him, I would.
622
00:28:54,232 --> 00:28:56,822
Marry him?
Oh, no.
623
00:28:56,901 --> 00:28:59,201
He's already poisoned
one mother-in-law.
624
00:29:01,239 --> 00:29:04,829
♪♪
625
00:29:05,743 --> 00:29:07,663
I hope you understand
about this morning.
626
00:29:07,745 --> 00:29:10,415
I just needed some time
to myself.
627
00:29:10,498 --> 00:29:11,418
Are you sure?
628
00:29:11,499 --> 00:29:12,879
Mm-hmm.
629
00:29:12,959 --> 00:29:13,999
Okay.
630
00:29:14,085 --> 00:29:15,165
Because I would hate
to think
631
00:29:15,253 --> 00:29:20,183
that I made a fool of myself
over the same lady twice.
632
00:29:20,258 --> 00:29:23,218
Burl, listen to me.
633
00:29:23,303 --> 00:29:26,183
You see, I was surprised,
634
00:29:26,264 --> 00:29:30,144
and I was moved
by the man you've become.
635
00:29:30,226 --> 00:29:34,106
And I guess I just wasn't
prepared to feel as deeply
636
00:29:34,189 --> 00:29:36,229
for you as I do.
637
00:29:36,316 --> 00:29:38,186
And I needed
to catch my breath.
638
00:29:40,236 --> 00:29:41,856
Well, I think
I better catch mine
639
00:29:41,946 --> 00:29:45,576
because what that sounds like
is that you're saying
640
00:29:45,658 --> 00:29:49,078
that you're in love
with me.
641
00:29:49,162 --> 00:29:50,872
I believe I am.
642
00:29:49,162 --> 00:29:50,872
Okay.
643
00:29:50,955 --> 00:29:52,075
Hold that thought.
644
00:29:52,165 --> 00:29:54,165
Oh. Um...
645
00:29:55,376 --> 00:29:57,876
[ Breathes deeply ]
646
00:29:57,962 --> 00:30:02,382
Leslie, for the second time
in my life,
647
00:30:02,467 --> 00:30:06,467
I'm asking,
will you marry me?
648
00:30:09,015 --> 00:30:12,225
For the first time
in my life,
649
00:30:12,310 --> 00:30:15,310
I'm saying yes.
650
00:30:15,396 --> 00:30:17,606
Yes?
651
00:30:17,690 --> 00:30:21,070
Yes!
652
00:30:17,690 --> 00:30:21,070
Oh!
653
00:30:21,152 --> 00:30:22,782
Oh.
654
00:30:22,862 --> 00:30:26,202
♪♪
655
00:30:57,522 --> 00:31:01,152
This has been
what I call a peachy day.
656
00:31:01,234 --> 00:31:05,034
And you're what I call
a peachy woman.
657
00:31:05,113 --> 00:31:08,123
Oh, Jack.
658
00:31:08,199 --> 00:31:09,869
I think I'm falling in love
with you.
659
00:31:09,951 --> 00:31:11,581
You're a little slow.
660
00:31:11,661 --> 00:31:14,001
I've already fallen in love
with you.
661
00:31:16,874 --> 00:31:18,044
Oh, I'm so happy.
662
00:31:18,126 --> 00:31:20,126
Oh.
663
00:31:20,211 --> 00:31:23,171
I wish I could stay like this
for the rest of my life.
664
00:31:28,303 --> 00:31:30,853
♪♪
665
00:31:30,930 --> 00:31:33,560
We hope you enjoyed
your stay in acapulco.
666
00:31:33,641 --> 00:31:35,021
On behalf of the passengers,
667
00:31:35,101 --> 00:31:36,891
our captain
has put in a special order
668
00:31:36,978 --> 00:31:39,608
for smooth seas
and starry skies.
669
00:31:39,689 --> 00:31:44,109
Unless he's lost his touch,
it should be a great trip home.
670
00:31:44,193 --> 00:31:46,363
[ Indistinct conversations ]
671
00:31:55,455 --> 00:31:56,615
[ Glass ringing ]
672
00:31:56,706 --> 00:31:58,956
Uh, excuse me, please.
673
00:31:59,042 --> 00:32:01,882
I think you all know why I've
called you here tonight.
674
00:32:01,961 --> 00:32:03,841
I would like
to do something
675
00:32:03,921 --> 00:32:08,301
that I have wanted
to do for a long time.
676
00:32:08,384 --> 00:32:10,554
Hey. Great.
677
00:32:08,384 --> 00:32:10,554
Look at that.
678
00:32:14,098 --> 00:32:17,308
Oh, burl,
it's the same ring.
679
00:32:17,393 --> 00:32:19,193
It's the same one
you offered me years ago.
680
00:32:19,270 --> 00:32:20,730
Except now it's paid for.
681
00:32:22,273 --> 00:32:26,363
Well, it's even more beautiful
than before.
682
00:32:28,154 --> 00:32:31,824
Uh, merrill,
would you give us a few words?
683
00:32:31,908 --> 00:32:37,868
Gopher, we thank you for sharing
this moment of joy with us.
684
00:32:37,955 --> 00:32:40,705
Leslie, we are warmed
by your glow.
685
00:32:40,792 --> 00:32:42,542
We welcome you.
686
00:32:42,627 --> 00:32:44,377
We share your happiness.
687
00:32:44,462 --> 00:32:47,342
And we ask you
one thing --
688
00:32:47,423 --> 00:32:49,093
love him
as much as we do.
689
00:32:51,260 --> 00:32:52,680
Here's to happiness.
690
00:32:52,762 --> 00:32:53,682
Here's to love.
691
00:32:53,763 --> 00:32:57,063
And may you never have one
without the other.
692
00:33:03,147 --> 00:33:06,727
♪♪
693
00:33:10,196 --> 00:33:13,696
The, uh, clasp
won't snap.
694
00:33:13,783 --> 00:33:15,743
Oh.
695
00:33:15,827 --> 00:33:17,867
Good.
696
00:33:22,959 --> 00:33:24,249
There.
697
00:33:24,335 --> 00:33:26,545
I love it.
Thank you.
698
00:33:26,629 --> 00:33:28,049
You're so sweet.
699
00:33:28,131 --> 00:33:31,681
Speaking of, uh, sweet,
how's your mother?
700
00:33:31,759 --> 00:33:33,429
Oh, please.
Don't ask.
701
00:33:33,511 --> 00:33:35,471
What happened?
702
00:33:33,511 --> 00:33:35,471
We had another big fuss.
703
00:33:35,555 --> 00:33:36,925
She's given me
an ultimatum --
704
00:33:37,014 --> 00:33:39,184
I have to choose
between you and her.
705
00:33:39,267 --> 00:33:42,807
Oh?
706
00:33:42,895 --> 00:33:45,265
I think it's about time
that I settle this situation
707
00:33:45,356 --> 00:33:47,816
between your mother and me
once and for all.
708
00:33:49,944 --> 00:33:52,614
[ Knock on door ]
709
00:33:52,697 --> 00:33:53,777
Coming.
710
00:33:56,868 --> 00:33:59,328
Hi.
I'm all ready.
711
00:33:56,868 --> 00:33:59,328
Blair.
712
00:33:59,412 --> 00:34:04,172
Blair, there's something
I have to talk to you about.
713
00:34:04,250 --> 00:34:05,170
Well, it sounds serious.
714
00:34:05,251 --> 00:34:06,341
Can I fix you a drink?
715
00:34:06,419 --> 00:34:10,799
Let me tell you what I have
to say before I lose my nerve.
716
00:34:10,882 --> 00:34:13,182
[ Sighs ]
717
00:34:13,259 --> 00:34:17,509
This is just the hardest thing
I've ever had to do.
718
00:34:17,597 --> 00:34:22,097
Blair,
I can't see you anymore.
719
00:34:22,185 --> 00:34:23,135
It's not that
I don't love you.
720
00:34:23,227 --> 00:34:24,347
I do.
721
00:34:24,437 --> 00:34:26,807
Then what is it?
722
00:34:26,898 --> 00:34:30,858
If we keep seeing each other,
you'll only end up getting hurt.
723
00:34:30,943 --> 00:34:34,863
There's just no way
we can have a future together.
724
00:34:34,947 --> 00:34:36,487
I'm not sure I understand.
725
00:34:36,574 --> 00:34:38,124
It's all very complicated.
726
00:34:38,201 --> 00:34:40,831
I can't really explain it
to you.
727
00:34:43,039 --> 00:34:44,459
Perhaps it's for the best.
728
00:34:47,418 --> 00:34:49,128
Blair, I'm sorry.
729
00:34:53,549 --> 00:34:56,339
[ Sighs ]
730
00:34:56,427 --> 00:34:59,507
I'll always remember you
with joy in my heart.
731
00:35:15,530 --> 00:35:18,700
♪♪
732
00:35:25,206 --> 00:35:26,366
Who is it?
733
00:35:26,457 --> 00:35:27,497
David: Steward, ma'am.
734
00:35:27,583 --> 00:35:29,503
Come in.
735
00:35:31,420 --> 00:35:32,210
You get out of here.
736
00:35:32,296 --> 00:35:33,916
We have nothing
to say to each other.
737
00:35:34,006 --> 00:35:35,376
Oh, yes, we do.
738
00:35:35,466 --> 00:35:39,426
And don't you give me that
Bradley caine tone of voice.
739
00:35:39,512 --> 00:35:41,682
There are times
when Bradley caine
740
00:35:41,764 --> 00:35:44,894
can settle things
far better than David swick.
741
00:35:46,853 --> 00:35:50,063
♪♪
742
00:35:52,942 --> 00:35:55,952
What I was thinking we can do
is get a little place
743
00:35:56,028 --> 00:35:57,408
up the coast, you see?
744
00:35:57,488 --> 00:35:59,408
And then you could be
close to the farms,
745
00:35:59,490 --> 00:36:00,580
and I could be
close to the ocean.
746
00:36:00,658 --> 00:36:02,738
What do you think?
747
00:36:00,658 --> 00:36:02,738
[ Sighs ]
748
00:36:02,827 --> 00:36:04,787
They really love you,
don't they?
749
00:36:04,871 --> 00:36:06,661
Who really loves me?
750
00:36:06,747 --> 00:36:09,327
The crew.
751
00:36:09,417 --> 00:36:11,247
It's like you're a part
of a family.
752
00:36:11,335 --> 00:36:13,295
Well, we've been
together a long time.
753
00:36:13,379 --> 00:36:14,759
No, burl.
754
00:36:14,839 --> 00:36:18,129
It's more than that.
[ Sighs ]
755
00:36:18,217 --> 00:36:20,047
You know, at the party,
756
00:36:20,136 --> 00:36:22,636
i realized that they want
nothing more for you
757
00:36:22,722 --> 00:36:24,772
than for you
to be happy.
758
00:36:24,849 --> 00:36:28,809
Well, I am happy
now that I have you.
759
00:36:31,188 --> 00:36:35,148
You're making this
very difficult for me.
760
00:36:35,234 --> 00:36:37,574
Burl...
761
00:36:35,234 --> 00:36:37,574
Hmm?
762
00:36:37,653 --> 00:36:40,323
I don't think I can go
through with this wedding.
763
00:36:44,577 --> 00:36:47,327
You need more time?
764
00:36:47,413 --> 00:36:48,963
No.
765
00:36:49,040 --> 00:36:52,290
I've had plenty of time --
766
00:36:52,376 --> 00:36:55,296
time to dig up our old yearbook
and a newspaper,
767
00:36:55,379 --> 00:36:57,129
time to brush up
on all the things
768
00:36:57,214 --> 00:36:59,514
that I couldn't remember
about you,
769
00:36:59,592 --> 00:37:02,642
time to figure out
how to make you marry me.
770
00:37:02,720 --> 00:37:05,430
Well, you got your wish.
I'm ready, willing, and able.
771
00:37:05,514 --> 00:37:07,644
But I'm not, burl.
772
00:37:12,480 --> 00:37:14,440
I thought that we said
that we loved each other.
773
00:37:14,523 --> 00:37:18,153
I've grown to love you
and what you've become.
774
00:37:18,235 --> 00:37:22,105
But I'm not in love
with you.
775
00:37:22,198 --> 00:37:24,028
Then why did you say yes?
776
00:37:27,578 --> 00:37:30,458
Because I need a husband.
777
00:37:30,539 --> 00:37:33,249
I'm pregnant
with somebody else's baby.
778
00:37:40,132 --> 00:37:43,342
So...
779
00:37:43,427 --> 00:37:45,677
What you were looking for
was just some guy
780
00:37:45,763 --> 00:37:47,393
to play father, hmm?
781
00:37:47,473 --> 00:37:50,853
And what I found
was a beautiful human being.
782
00:37:54,981 --> 00:37:56,731
I'm sorry.
783
00:38:01,445 --> 00:38:03,275
Forgive me, burl.
784
00:38:14,834 --> 00:38:16,544
Thanks for letting me
unload on you, doc.
785
00:38:16,627 --> 00:38:19,207
Ah.
786
00:38:16,627 --> 00:38:19,207
You must think mom and I
are a couple of crazies.
787
00:38:19,297 --> 00:38:21,087
No, I think
you're both delightful.
788
00:38:21,173 --> 00:38:23,053
And I also think
David is very lucky.
789
00:38:23,134 --> 00:38:23,884
Thank you.
790
00:38:23,968 --> 00:38:26,218
I just hope
mom hasn't murdered him.
791
00:38:26,303 --> 00:38:28,063
Mrs. Tate: Ugh! Aah!
792
00:38:28,139 --> 00:38:30,219
What is that?
Mom?
793
00:38:30,975 --> 00:38:32,595
[ Grunting ]
794
00:38:30,975 --> 00:38:32,595
David: [ Grunting ]
795
00:38:32,685 --> 00:38:34,395
Mom!
796
00:38:34,478 --> 00:38:35,688
Let her go!
797
00:38:35,771 --> 00:38:36,731
Wait
a minute!
798
00:38:36,814 --> 00:38:39,194
[ Shouting indistinctly ]
799
00:38:45,489 --> 00:38:48,659
[ Breathing heavily ]
800
00:38:48,743 --> 00:38:50,083
Let him go!
801
00:38:50,161 --> 00:38:52,041
Let him -- Melanie!
802
00:38:52,121 --> 00:38:53,121
Leave him alone.
803
00:38:53,205 --> 00:38:54,455
Will you please
tell me
804
00:38:54,540 --> 00:38:55,670
what the hell
is going on here?
805
00:38:55,750 --> 00:38:56,920
Yeah, I'd kind of
like to know, too.
806
00:38:57,001 --> 00:38:58,921
All right. What --
807
00:38:57,001 --> 00:38:58,921
it's really very simple.
808
00:38:59,003 --> 00:39:00,803
David and I
were discussing our problems
809
00:39:00,880 --> 00:39:03,130
when suddenly I got
a potato chip
810
00:39:03,215 --> 00:39:05,125
down the wrong way
in my windpipe.
811
00:39:05,217 --> 00:39:08,757
David realized I was choking,
and he dragged me off the bed
812
00:39:08,846 --> 00:39:12,636
and started to perform
the heimlich maneuver.
813
00:39:12,725 --> 00:39:14,435
Next, Melanie
rushed in the room
814
00:39:14,518 --> 00:39:16,398
and made a fool
of herself again.
815
00:39:16,479 --> 00:39:19,609
Oh, bless you,
Bradley caine.
816
00:39:19,690 --> 00:39:22,900
Oh, you saved my life.
817
00:39:22,985 --> 00:39:25,235
Oh, my.
818
00:39:25,321 --> 00:39:28,281
♪♪
819
00:39:30,409 --> 00:39:31,659
[ Knock on door ]
820
00:39:31,744 --> 00:39:33,544
Come in.
821
00:39:35,956 --> 00:39:37,576
Busy, merrill?
822
00:39:37,666 --> 00:39:41,496
Never too busy
for a friend.
823
00:39:41,587 --> 00:39:43,877
Good.
824
00:39:43,964 --> 00:39:45,674
[ Sighs ]
825
00:39:45,758 --> 00:39:49,678
I just need some company.
826
00:39:49,762 --> 00:39:51,432
Is there something wrong,
Blair?
827
00:39:54,391 --> 00:39:58,811
Jack and I aren't going
to see each other anymore.
828
00:39:58,896 --> 00:40:01,896
Oh.
829
00:40:01,982 --> 00:40:04,942
Well, sometimes
these shipboard romances
830
00:40:05,027 --> 00:40:06,317
never get their sea legs.
831
00:40:06,403 --> 00:40:09,493
He said it wouldn't be fair
to me to go on.
832
00:40:09,573 --> 00:40:10,993
Hm.
833
00:40:13,911 --> 00:40:16,661
The ironic thing is,
I was trying to find a way
834
00:40:16,747 --> 00:40:18,417
to tell him
the same thing.
835
00:40:18,499 --> 00:40:19,709
Well, then why so sad
836
00:40:19,792 --> 00:40:21,842
if you wanted to break up
with him anyway?
837
00:40:21,919 --> 00:40:22,879
I didn't want to.
838
00:40:22,962 --> 00:40:25,842
I had to.
839
00:40:25,923 --> 00:40:27,883
How could I dream
of giving Jack a future
840
00:40:27,967 --> 00:40:29,887
when I don't
have one myself?
841
00:40:32,930 --> 00:40:34,430
Merrill, I --
842
00:40:36,475 --> 00:40:39,515
I'm ill.
843
00:40:41,105 --> 00:40:42,895
Ill?
844
00:40:45,526 --> 00:40:48,486
Terminally ill.
845
00:40:48,571 --> 00:40:50,201
They've tried everything.
846
00:40:50,281 --> 00:40:53,081
There's nothing more
they can do.
847
00:40:53,159 --> 00:40:58,789
It's -- it's just a matter
of months.
848
00:40:58,873 --> 00:41:00,373
Blair...
849
00:41:03,627 --> 00:41:05,047
...I'm sorry.
850
00:41:08,132 --> 00:41:12,262
Took a while, but...
851
00:41:12,344 --> 00:41:16,024
I've come to terms with it.
852
00:41:16,098 --> 00:41:17,558
So I...
853
00:41:17,641 --> 00:41:20,561
I decided to take a cruise
and have some fun.
854
00:41:23,147 --> 00:41:28,777
What I didn't count on
was falling in love.
855
00:41:35,075 --> 00:41:38,865
♪♪
856
00:41:43,709 --> 00:41:44,589
You look rather depressed.
857
00:41:44,668 --> 00:41:47,208
I'd jump overboard,
but I'm already dead.
858
00:41:47,296 --> 00:41:49,086
Well, there's no reason
for despair.
859
00:41:49,173 --> 00:41:51,013
Oh, no?
860
00:41:51,091 --> 00:41:53,761
I just gave up
the only woman I ever loved.
861
00:41:53,844 --> 00:41:56,104
And I still don't have any idea
of how to get into heaven.
862
00:41:56,180 --> 00:41:58,600
Well, you certainly
won't be our brightest addition.
863
00:41:58,682 --> 00:41:59,772
What?
864
00:41:59,850 --> 00:42:03,440
Breaking up with Blair to save
her as much pain as possible
865
00:42:03,520 --> 00:42:05,150
in spite of the hurt
it caused you
866
00:42:05,231 --> 00:42:08,031
was a very unselfish thing
to do.
867
00:42:08,108 --> 00:42:11,108
Swell. But that doesn't
make me feel any better.
868
00:42:11,195 --> 00:42:13,105
Wait a minute.
869
00:42:13,197 --> 00:42:14,567
You mean I made it?
870
00:42:14,657 --> 00:42:17,577
As I said,
just one totally selfless act.
871
00:42:17,660 --> 00:42:20,450
That's all.
872
00:42:17,660 --> 00:42:20,450
That's some system
you guys have.
873
00:42:20,538 --> 00:42:23,418
I got to give up the girl I love
in order to get into heaven,
874
00:42:23,499 --> 00:42:25,129
where I'll be miserable
without her.
875
00:42:25,209 --> 00:42:26,999
Ah, no one
is ever miserable in heaven
876
00:42:27,086 --> 00:42:29,506
because heaven
is always complete.
877
00:42:29,588 --> 00:42:32,968
It won't be complete
without Blair.
878
00:42:33,050 --> 00:42:35,260
She'll be there soon.
879
00:42:35,344 --> 00:42:39,434
Oh, no.
880
00:42:39,515 --> 00:42:42,515
It's going to be
a marriage made in heaven.
881
00:42:42,601 --> 00:42:44,021
You mean...
882
00:42:47,106 --> 00:42:49,856
Mr. Weatherby!
883
00:42:49,942 --> 00:42:53,152
You really are
an angel.
884
00:42:53,237 --> 00:42:55,697
Yes, for some time now.
885
00:42:57,157 --> 00:43:00,237
♪♪
886
00:43:17,219 --> 00:43:19,179
Maybe you better
put this on.
887
00:43:19,263 --> 00:43:21,393
Can't have a new mom
catching a cold out here,
888
00:43:21,473 --> 00:43:24,183
you know.
889
00:43:24,268 --> 00:43:25,348
Oh, burl.
890
00:43:25,436 --> 00:43:26,846
Uh-oh.
891
00:43:26,937 --> 00:43:30,017
Look at this.
892
00:43:30,107 --> 00:43:31,897
Mm. See?
Salt spray.
893
00:43:31,984 --> 00:43:33,404
You've been standing too close
to the railing.
894
00:43:33,485 --> 00:43:35,985
[ Chuckles, sniffles ]
895
00:43:36,071 --> 00:43:38,281
You know, I didn't have
to look up everything about you
896
00:43:38,365 --> 00:43:40,155
in the yearbook.
897
00:43:40,242 --> 00:43:42,542
There was one thing
that stood out in my memory.
898
00:43:42,619 --> 00:43:46,749
What was that?
899
00:43:42,619 --> 00:43:46,749
The way
you always protected me.
900
00:43:46,832 --> 00:43:49,712
You would never let
anyone hurt me.
901
00:43:51,795 --> 00:43:53,585
When I found out
I was pregnant
902
00:43:53,672 --> 00:43:57,382
by a man who didn't care
about me or my baby,
903
00:43:57,468 --> 00:43:59,718
I was so frightened.
904
00:43:59,803 --> 00:44:04,523
I-I just didn't want
to be hurt anymore.
905
00:44:04,600 --> 00:44:09,190
You know, sometimes
that hurt can make you stronger.
906
00:44:09,271 --> 00:44:10,691
It's like
what those body builders say.
907
00:44:10,773 --> 00:44:14,233
You know --
"no pain, no gain."
908
00:44:16,820 --> 00:44:18,530
This baby...
909
00:44:18,614 --> 00:44:21,284
I don't know how i'm
gonna deal with it alone.
910
00:44:21,367 --> 00:44:22,737
Well, you don't have
to deal with it alone
911
00:44:22,826 --> 00:44:24,286
because I still want
to marry you.
912
00:44:24,370 --> 00:44:26,210
I want to be a father
to that baby.
913
00:44:26,288 --> 00:44:29,248
I'm great with kids.
914
00:44:26,288 --> 00:44:29,248
I can't let you do this, burl.
915
00:44:32,378 --> 00:44:34,628
You're so sweet.
916
00:44:34,713 --> 00:44:37,763
I have lived enough of my life
as a lie.
917
00:44:37,841 --> 00:44:39,551
And I am gonna go home.
918
00:44:39,635 --> 00:44:44,255
I'm gonna start this new life
inside of me with the truth.
919
00:44:44,348 --> 00:44:45,848
Okay.
920
00:44:48,394 --> 00:44:50,814
But when the time comes
for you to have that baby...
921
00:44:50,896 --> 00:44:55,606
Yeah?
922
00:44:50,896 --> 00:44:55,606
...if you need me,
I'll be there.
923
00:44:55,692 --> 00:44:56,612
All right?
924
00:44:55,692 --> 00:44:56,612
[ Sniffles ]
925
00:44:56,693 --> 00:44:59,033
Here.
Here's what you do.
926
00:44:59,113 --> 00:45:03,623
You tap out
dash, dash, dot.
927
00:45:03,701 --> 00:45:05,121
That's morse code.
You understand?
928
00:45:05,202 --> 00:45:06,332
That's "g."
929
00:45:06,412 --> 00:45:07,792
That's gopher.
That's me.
930
00:45:07,871 --> 00:45:13,791
No.
That's "g" for Galahad.
931
00:45:13,877 --> 00:45:15,547
Oh, burl.
932
00:45:16,422 --> 00:45:19,802
My baby may never
have your name, burl,
933
00:45:19,883 --> 00:45:22,093
but I hope
it has your soul.
934
00:45:27,850 --> 00:45:29,310
We better get out of here
935
00:45:29,393 --> 00:45:32,353
before I get
a little salt spray myself.
936
00:45:44,741 --> 00:45:48,041
♪♪
937
00:45:58,922 --> 00:46:01,132
Now, you take care
of that ankle, Mrs. Tate.
938
00:46:01,216 --> 00:46:02,376
Soon, you'll be
as good as new.
939
00:46:02,468 --> 00:46:04,048
Thanks, doc.
940
00:46:02,468 --> 00:46:04,048
She better be.
941
00:46:04,136 --> 00:46:06,136
She's got a wedding
to go to.
942
00:46:06,221 --> 00:46:08,181
That's great.
Congratulations.
943
00:46:08,265 --> 00:46:10,925
Can you imagine my daughter
marrying Bradley caine?
944
00:46:11,018 --> 00:46:12,598
Uh, David swick.
945
00:46:14,271 --> 00:46:17,321
I'll still check for arsenic
in the punch bowl.
946
00:46:17,399 --> 00:46:19,359
Mother!
947
00:46:17,399 --> 00:46:19,359
Coming.
948
00:46:21,904 --> 00:46:23,704
It's been
a wonderful cruise, merrill.
949
00:46:23,780 --> 00:46:25,370
Thanks for everything,
950
00:46:25,449 --> 00:46:29,199
especially the shoulder
to lean on last night.
951
00:46:29,286 --> 00:46:32,786
Just remember that next time
I come to borrow a cup of sugar.
952
00:46:37,461 --> 00:46:39,211
Take care.
953
00:46:39,296 --> 00:46:40,876
Oh, Blair, wait.
954
00:46:40,964 --> 00:46:43,384
Oh, I couldn't let you go
without saying goodbye.
955
00:46:43,467 --> 00:46:45,387
Oh, thanks, Jack.
That means a lot to me.
956
00:46:45,469 --> 00:46:48,889
And be happy because everything
is gonna be fine.
957
00:46:48,972 --> 00:46:50,892
I don't understand.
958
00:46:48,972 --> 00:46:50,892
Don't worry.
959
00:46:50,974 --> 00:46:53,144
I got it
from a very high source.
960
00:46:55,521 --> 00:46:58,321
Hey, Jack. I don't even know
what you're talking about.
961
00:46:58,398 --> 00:46:59,898
You will.
962
00:46:59,983 --> 00:47:02,443
You're part of our early
admissions program, too.
963
00:47:03,487 --> 00:47:05,067
Now, what else?
Oh. Oh, yeah.
964
00:47:05,155 --> 00:47:06,405
I ordered a lamaze book
965
00:47:06,490 --> 00:47:08,160
in case you need a coach
in seven months.
966
00:47:08,242 --> 00:47:09,202
All right?
967
00:47:08,242 --> 00:47:09,202
All right.
968
00:47:09,284 --> 00:47:10,744
Okay,
one other thing --
969
00:47:10,827 --> 00:47:12,907
I want you
to keep the ring.
970
00:47:12,996 --> 00:47:15,536
Burl,
I can't accept the --
971
00:47:15,624 --> 00:47:18,004
[ both chuckle ]
972
00:47:18,085 --> 00:47:20,245
Oh,
that is so precious.
973
00:47:20,337 --> 00:47:22,087
So are you.
974
00:47:20,337 --> 00:47:22,087
Oh.
975
00:47:29,012 --> 00:47:30,182
Goodbye, my friend.
976
00:47:30,264 --> 00:47:31,274
Okay.
Now, remember...
977
00:47:31,348 --> 00:47:32,928
If either of you
need me...
978
00:47:33,016 --> 00:47:34,226
I know.
979
00:47:34,309 --> 00:47:35,269
Dash, dash...
980
00:47:35,352 --> 00:47:36,442
Dash, dash, dot.
981
00:47:36,520 --> 00:47:37,440
Dot.
982
00:47:36,520 --> 00:47:37,440
Right.
983
00:47:37,521 --> 00:47:38,771
Just call me.
984
00:47:38,855 --> 00:47:40,355
It's good to know
you'll be there.
985
00:47:46,822 --> 00:47:48,452
[ Clears throat ]
986
00:47:48,532 --> 00:47:50,032
[ Chuckles ]
987
00:47:54,037 --> 00:47:55,327
Bye.
988
00:47:57,374 --> 00:48:00,094
♪♪
989
00:48:23,984 --> 00:48:27,244
♪♪
62882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.