All language subtitles for The Love Boat - S08E05 - Soap Gets in Your Eyes - A Match Made in Heaven - Tugs of the Heart.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:05,091 ♪♪ 2 00:00:10,343 --> 00:00:14,103 ♪ Love ♪ 3 00:00:14,180 --> 00:00:17,980 ♪ exciting and new ♪ 4 00:00:18,059 --> 00:00:21,939 ♪ come aboard ♪ 5 00:00:22,021 --> 00:00:25,901 ♪ we're expecting you ♪ 6 00:00:25,984 --> 00:00:30,074 ♪ and love ♪ 7 00:00:30,155 --> 00:00:34,155 ♪ life's sweetest reward ♪ 8 00:00:34,242 --> 00:00:38,122 ♪ let it flow ♪ 9 00:00:38,204 --> 00:00:42,294 ♪ it floats back to you ♪ 10 00:00:42,375 --> 00:00:45,665 ♪ the love boat ♪ 11 00:00:45,754 --> 00:00:50,764 ♪ soon will be making another run ♪ 12 00:00:50,842 --> 00:00:54,012 ♪ the love boat ♪ 13 00:00:54,095 --> 00:00:58,425 ♪ promises something for everyone ♪ 14 00:00:58,516 --> 00:01:00,766 ♪ set a course for adventure ♪ 15 00:01:00,852 --> 00:01:06,982 ♪ your mind on a new romance ♪ 16 00:01:07,066 --> 00:01:10,486 ♪ and love ♪ 17 00:01:10,570 --> 00:01:14,570 ♪ won't hurt anymore ♪ 18 00:01:14,657 --> 00:01:18,497 ♪ it's an open smile ♪ 19 00:01:18,578 --> 00:01:22,788 ♪ on a friendly shore ♪ 20 00:01:22,874 --> 00:01:27,344 ♪ it's love ♪ 21 00:01:27,420 --> 00:01:33,760 ♪ welcome aboard, it's l-o-o-o-ove ♪ 22 00:01:56,115 --> 00:01:59,235 ♪♪ 23 00:02:04,624 --> 00:02:06,084 She didn't check in with me. 24 00:02:06,167 --> 00:02:08,377 And she obviously hasn't checked in with gopher. 25 00:02:08,461 --> 00:02:11,261 He's already worn 2 inches down on the deck. 26 00:02:14,175 --> 00:02:15,965 Any sign of her, goph? 27 00:02:14,175 --> 00:02:15,965 Uh, no. 28 00:02:16,052 --> 00:02:18,262 But, well, maybe she just canceled out at the last minute. 29 00:02:18,346 --> 00:02:20,266 You know, it happens. 30 00:02:20,348 --> 00:02:22,058 Who is this Leslie Palmer, anyway? 31 00:02:22,141 --> 00:02:23,141 She sounds special. 32 00:02:23,226 --> 00:02:27,436 Well, she was, um, the first real love of my life. 33 00:02:27,522 --> 00:02:28,572 That's all. 34 00:02:28,648 --> 00:02:30,068 I even asked her to marry me. 35 00:02:30,149 --> 00:02:31,899 That's special. 36 00:02:30,149 --> 00:02:31,899 Yeah. 37 00:02:31,985 --> 00:02:33,395 She turned me down, though. 38 00:02:33,486 --> 00:02:35,276 You know, it's funny. That happened a long time ago. 39 00:02:35,363 --> 00:02:36,743 Still has an effect on me. 40 00:02:36,823 --> 00:02:38,583 You must have gotten over it by now, though. 41 00:02:38,658 --> 00:02:40,948 Well, yeah, but, I mean, when you propose to a woman 42 00:02:41,035 --> 00:02:44,955 and she rejects you, how do you act? 43 00:02:45,039 --> 00:02:45,959 Hmm? 44 00:02:46,040 --> 00:02:48,210 Act naturally. 45 00:02:46,040 --> 00:02:48,210 Naturally. 46 00:02:48,293 --> 00:02:50,093 Yeah. Just be pleasant, friendly. 47 00:02:50,169 --> 00:02:53,839 Pleasant and friendly and calm. 48 00:02:55,341 --> 00:02:56,341 Burl! 49 00:02:56,426 --> 00:02:58,716 Leslie, how are you? It's nice to see... 50 00:02:56,426 --> 00:02:58,716 Oh! 51 00:03:02,682 --> 00:03:06,312 I don't know how many more of these rejections he can take. 52 00:03:12,859 --> 00:03:13,989 Ooh, what a hunk. 53 00:03:14,068 --> 00:03:15,068 Hey, good lookin'. 54 00:03:15,153 --> 00:03:16,453 What are you doing? 55 00:03:16,529 --> 00:03:18,109 I'm doing it for you, Melanie. He's gorgeous. 56 00:03:18,197 --> 00:03:19,277 Okay. He was gorgeous. 57 00:03:19,365 --> 00:03:21,275 But I do my own picking and choosing. 58 00:03:21,367 --> 00:03:24,197 I know -- world's worst taste in men. 59 00:03:28,207 --> 00:03:29,787 I hear ace is off collecting an award 60 00:03:29,876 --> 00:03:31,876 he got for shipboard photography. 61 00:03:29,876 --> 00:03:31,876 Yes. 62 00:03:31,961 --> 00:03:34,131 And he won with a picture he took of me. 63 00:03:34,213 --> 00:03:37,883 Oh, I didn't know ace was into trick photography. 64 00:03:40,428 --> 00:03:41,968 Hi. 65 00:03:40,428 --> 00:03:41,968 Hi. 66 00:03:42,055 --> 00:03:44,515 I'm Judy McCoy, your cruise director. 67 00:03:46,434 --> 00:03:47,444 Oh, no. 68 00:03:47,518 --> 00:03:50,308 Don't think you can hide behind those dark glasses. 69 00:03:50,396 --> 00:03:51,146 Hmm? 70 00:03:51,230 --> 00:03:53,610 Doc, this man poisoned Tom rankin. 71 00:03:53,691 --> 00:03:55,361 He impregnated Charlotte duvall. 72 00:03:55,443 --> 00:03:58,453 And he's having a torrid love affair with his sister-in-law. 73 00:03:58,529 --> 00:03:59,659 Guilty as charged. 74 00:03:59,739 --> 00:04:02,279 Is this game open to everyone? 75 00:04:02,367 --> 00:04:04,157 Dr. Adam bricker, this is David swick. 76 00:04:04,243 --> 00:04:06,163 He's Bradley caine on "web of evil." 77 00:04:06,245 --> 00:04:07,825 Well, hi. 78 00:04:06,245 --> 00:04:07,825 Hi. 79 00:04:07,914 --> 00:04:10,504 The sleaziest villain in all of soap operas. 80 00:04:10,583 --> 00:04:12,173 It's an honor to have you aboard... 81 00:04:12,251 --> 00:04:14,551 Thank you. 82 00:04:12,251 --> 00:04:14,551 ...i think. 83 00:04:14,629 --> 00:04:17,129 I assume you're on the lam? 84 00:04:14,629 --> 00:04:17,129 Fictionally, yes. 85 00:04:17,215 --> 00:04:18,505 Factually, I have a little time off, 86 00:04:18,591 --> 00:04:23,141 so I thought I'd relax and, uh... 87 00:04:23,221 --> 00:04:24,851 Study some lines. 88 00:04:31,938 --> 00:04:33,858 It's nice to see you again. Enjoy the cruise. 89 00:04:33,940 --> 00:04:35,360 Hello, merrill, Vicki. 90 00:04:35,441 --> 00:04:36,861 Hi, Mrs. Chapman! 91 00:04:36,943 --> 00:04:39,703 Blair! Don't tell me. 92 00:04:39,779 --> 00:04:42,569 You finally took our advice and booked yourself a cruise? 93 00:04:42,657 --> 00:04:45,367 Well, you've been very persuasive, merrill. 94 00:04:45,451 --> 00:04:48,001 You're one of the nicest neighbors anybody ever had. 95 00:04:48,079 --> 00:04:50,869 Because you two are never home to borrow from. 96 00:04:50,957 --> 00:04:54,167 You mean you took this cruise just to borrow a cup of sugar? 97 00:04:54,252 --> 00:04:55,632 [ Laughs ] 98 00:04:59,298 --> 00:05:03,678 Now, that's what I call a good-looking lady. 99 00:05:06,472 --> 00:05:09,352 But that's not what you're here for. 100 00:05:09,434 --> 00:05:10,774 What am I here for? 101 00:05:10,852 --> 00:05:13,602 I mean, I didn't make reservations for a cruise. 102 00:05:13,688 --> 00:05:15,518 Look in your pocket. 103 00:05:20,486 --> 00:05:22,276 It's all been arranged. 104 00:05:26,200 --> 00:05:27,910 Excuse me, weatherby. 105 00:05:30,621 --> 00:05:33,331 Hi. I'm Jack Davidson. 106 00:05:33,416 --> 00:05:34,376 Can I give you a hand with that? 107 00:05:34,459 --> 00:05:36,289 Oh, I think I can manage. 108 00:05:36,377 --> 00:05:37,877 But thanks for asking. 109 00:05:37,962 --> 00:05:39,762 Don't mention it. 110 00:05:43,509 --> 00:05:45,089 So, was that it? 111 00:05:45,178 --> 00:05:47,598 I'm afraid offering to help someone with their luggage 112 00:05:47,680 --> 00:05:49,470 is hardly enough. 113 00:05:49,557 --> 00:05:51,267 What does a guy have to do? 114 00:05:51,350 --> 00:05:53,770 You're not going for a boy scout merit badge. 115 00:05:53,853 --> 00:05:55,483 You're trying to get into heaven. 116 00:05:55,563 --> 00:05:58,193 I know. But, remember, I haven't been dead very long. 117 00:06:01,027 --> 00:06:03,447 [ Air horn blows ] 118 00:06:03,529 --> 00:06:06,819 ♪♪ 119 00:06:39,732 --> 00:06:41,532 Excuse me a minute. 120 00:06:45,905 --> 00:06:47,865 It's nice. 121 00:06:47,949 --> 00:06:48,989 You interested in horses? 122 00:06:49,075 --> 00:06:51,655 Oh, it's my second choice. 123 00:06:51,744 --> 00:06:53,124 Since you're looking at horse pictures, 124 00:06:53,204 --> 00:06:56,624 how about looking at a picture of a real horse? 125 00:06:56,707 --> 00:06:58,997 [ Gasps ] He's yours? 126 00:06:56,707 --> 00:06:58,997 Mm-hmm. 127 00:06:59,085 --> 00:07:00,125 You're a horse freak, too? 128 00:07:00,211 --> 00:07:01,961 Of the first order. 129 00:07:00,211 --> 00:07:01,961 He's beautiful. 130 00:07:02,046 --> 00:07:02,956 Thank you. 131 00:07:03,047 --> 00:07:05,297 David swick. 132 00:07:03,047 --> 00:07:05,297 Melanie Tate. 133 00:07:05,383 --> 00:07:06,513 I teach riding back home. 134 00:07:06,592 --> 00:07:08,682 Well, lucky you. 135 00:07:06,592 --> 00:07:08,682 [ Chuckles ] Sit down. 136 00:07:08,761 --> 00:07:10,181 It's not a horse, but jump in the saddle. 137 00:07:10,263 --> 00:07:12,103 Thank you. 138 00:07:12,807 --> 00:07:14,017 Hello. 139 00:07:19,272 --> 00:07:20,982 Melanie, no! 140 00:07:24,735 --> 00:07:26,815 Who's that? 141 00:07:24,735 --> 00:07:26,815 My mother. 142 00:07:29,907 --> 00:07:31,367 Oh, no. No, no. 143 00:07:31,450 --> 00:07:34,540 You get away from my daughter, Bradley caine. 144 00:07:34,620 --> 00:07:35,870 What's the matter with you, mother? 145 00:07:35,955 --> 00:07:36,865 This is David swick. 146 00:07:36,956 --> 00:07:39,206 David swick, my foot. He's Bradley caine -- 147 00:07:39,292 --> 00:07:41,422 a murderer, a thief, and an adulterer. 148 00:07:41,502 --> 00:07:43,552 Mrs. Tate, i am David swick. 149 00:07:43,629 --> 00:07:45,169 Bradley caine is just a character 150 00:07:45,256 --> 00:07:46,376 I play on a soap opera. 151 00:07:46,465 --> 00:07:48,835 Oh, my lord. Mother! 152 00:07:48,926 --> 00:07:50,216 Well, I knew that. 153 00:07:50,303 --> 00:07:53,013 I was just joking. 154 00:07:53,097 --> 00:07:56,387 See you in the cabin, Melanie. 155 00:07:56,475 --> 00:07:58,185 So nice to have met you, Mr. Caine. 156 00:07:58,269 --> 00:08:00,729 Swick! 157 00:08:00,813 --> 00:08:03,073 I'm sorry. I really am. 158 00:08:03,149 --> 00:08:05,359 That's all right. That happens all the time. 159 00:08:05,443 --> 00:08:07,203 I'm just glad she didn't slug me. 160 00:08:07,278 --> 00:08:08,068 [ Both chuckle ] 161 00:08:08,154 --> 00:08:09,204 You probably don't even remember this. 162 00:08:09,280 --> 00:08:11,820 I was always hanging out at the school yearbook office 163 00:08:11,908 --> 00:08:14,078 'cause I was the, uh... 164 00:08:11,908 --> 00:08:14,078 You were the assistant editor 165 00:08:14,160 --> 00:08:17,540 and circulation manager. 166 00:08:17,622 --> 00:08:18,622 Thank you. 167 00:08:18,706 --> 00:08:21,376 Burl, you were the best salesman in the whole class. 168 00:08:21,459 --> 00:08:22,709 Yeah? 169 00:08:21,459 --> 00:08:22,709 Yeah. 170 00:08:22,793 --> 00:08:25,803 Then how come I was never able to sell you on me? 171 00:08:25,880 --> 00:08:29,630 Well, maybe I just wasn't in the buying mood. 172 00:08:29,717 --> 00:08:33,097 But that was then, and this is now. 173 00:08:33,179 --> 00:08:34,429 Do you mind? 174 00:08:34,514 --> 00:08:36,854 Oh, sure. In fact, it's my job. 175 00:08:36,933 --> 00:08:38,233 [ Chuckles ] 176 00:08:36,933 --> 00:08:38,233 Are you kidding me? 177 00:08:38,309 --> 00:08:39,939 You've done very well for yourself. 178 00:08:40,019 --> 00:08:40,939 Oh, well, sure. 179 00:08:41,020 --> 00:08:43,060 I've got room, board, 180 00:08:43,147 --> 00:08:45,607 a decent salary, a generous pension, 181 00:08:45,691 --> 00:08:48,571 uh, all the sharp uniforms I can wear. 182 00:08:48,653 --> 00:08:50,453 People call me sir now. 183 00:08:50,529 --> 00:08:56,239 And I've got a social schedule even Burt Reynolds would envy. 184 00:08:56,327 --> 00:08:58,957 Is there a future Mrs. Smith on the horizon? 185 00:09:01,040 --> 00:09:02,670 Not on this watch, no. 186 00:09:02,750 --> 00:09:04,960 But I've been on the lookout. 187 00:09:05,044 --> 00:09:07,174 And, well, I don't want to brag, 188 00:09:07,255 --> 00:09:09,295 but I've had, uh, a few sightings 189 00:09:09,382 --> 00:09:12,342 and an occasional boarding. 190 00:09:12,426 --> 00:09:15,466 [ Chuckles ] Burl. 191 00:09:15,554 --> 00:09:18,434 You always did have a terrific sense of humor. 192 00:09:18,516 --> 00:09:20,136 Well, listen, I've got to go. 193 00:09:20,226 --> 00:09:22,306 But if there's anything you need, anything that you want, 194 00:09:22,395 --> 00:09:23,845 you know, I'm right around -- 195 00:09:22,395 --> 00:09:23,845 oh, there is, burl. 196 00:09:23,938 --> 00:09:24,858 Hmm? 197 00:09:24,939 --> 00:09:27,149 Be my escort for dinner tonight. 198 00:09:27,233 --> 00:09:31,033 And, uh, I'll tell you how you became an officer. 199 00:09:31,112 --> 00:09:32,452 You'll tell me? 200 00:09:31,112 --> 00:09:32,452 Oh, sure. 201 00:09:32,530 --> 00:09:35,830 I clipped it out of the daily herald feature section -- 202 00:09:35,908 --> 00:09:38,998 "local boy named Princess purser of the year." 203 00:09:39,078 --> 00:09:40,998 Huh? 204 00:09:39,078 --> 00:09:40,998 You saved that article?! 205 00:09:41,080 --> 00:09:42,710 [ Laughs ] 206 00:09:42,790 --> 00:09:45,670 I thought I bought up all the copies. 207 00:09:46,544 --> 00:09:49,594 ♪♪ 208 00:09:52,717 --> 00:09:57,137 Uh, excuse me. Is this chair taken? 209 00:09:57,221 --> 00:09:58,561 No. 210 00:09:58,639 --> 00:10:00,309 I was saving it for you. 211 00:10:00,391 --> 00:10:02,731 Weatherby! 212 00:10:02,810 --> 00:10:04,980 I thought you just came to see me off. 213 00:10:05,062 --> 00:10:07,522 I mean, I thought you'd be back up in heaven by now. 214 00:10:07,606 --> 00:10:10,186 It's an easy commute for an angel. 215 00:10:10,276 --> 00:10:12,356 I still don't understand why they won't let me in. 216 00:10:12,445 --> 00:10:14,315 I mean, what did I do that was so terrible? 217 00:10:14,405 --> 00:10:16,485 I didn't kill anyone or covet my neighbor's wife. 218 00:10:16,574 --> 00:10:17,704 I honored my mother and father. 219 00:10:17,783 --> 00:10:19,543 I didn't break any of the big 10. 220 00:10:19,618 --> 00:10:22,288 True. Your sin was one of omission. 221 00:10:22,371 --> 00:10:24,541 Never once in your entire life 222 00:10:24,623 --> 00:10:28,213 did you do a truly loving thing for someone else. 223 00:10:28,294 --> 00:10:30,214 Come on, weatherby. 224 00:10:30,296 --> 00:10:31,756 I've loved more women in my lifetime 225 00:10:31,839 --> 00:10:33,589 than -- than three men. 226 00:10:33,674 --> 00:10:35,434 And I was nice to all of them. 227 00:10:35,509 --> 00:10:38,219 But only so that they, in turn, would be nice to you. 228 00:10:38,304 --> 00:10:41,604 No, I am afraid that, as a taker instead of a giver, 229 00:10:41,682 --> 00:10:44,562 you led a rather selfish life. 230 00:10:41,682 --> 00:10:44,562 Great. 231 00:10:44,644 --> 00:10:47,194 I get my own personal commandment. 232 00:10:47,271 --> 00:10:50,021 You're also getting a second chance. 233 00:10:50,107 --> 00:10:53,567 I told you -- just perform one totally selfless act. 234 00:10:53,652 --> 00:10:54,902 That's all. 235 00:10:54,987 --> 00:10:55,777 But you're never gonna do it 236 00:10:55,863 --> 00:10:58,073 by sitting around complaining about it. 237 00:10:58,157 --> 00:11:00,277 Remember, when this cruise is over, 238 00:11:00,368 --> 00:11:03,248 so is your second and last chance. 239 00:11:03,329 --> 00:11:05,659 Okay. Okay. 240 00:11:07,291 --> 00:11:08,211 Hey. Hey! 241 00:11:08,292 --> 00:11:10,092 Hey, need a place to sit? Here. 242 00:11:10,169 --> 00:11:12,169 Take this. Enjoy yourself. 243 00:11:16,050 --> 00:11:19,930 Well, did I catch the brass halo with that one? 244 00:11:20,012 --> 00:11:22,062 Not even close. 245 00:11:23,974 --> 00:11:25,314 Hi. 246 00:11:23,974 --> 00:11:25,314 Hi. 247 00:11:25,393 --> 00:11:26,773 Jack Davidson, right? 248 00:11:26,852 --> 00:11:28,652 Good memory. 249 00:11:26,852 --> 00:11:28,652 Blair Chapman. 250 00:11:28,729 --> 00:11:29,769 Hello, Blair. 251 00:11:29,855 --> 00:11:33,815 Tall Tom Collins, please, bartender. 252 00:11:33,901 --> 00:11:38,491 That sure was sweet of you to offer that lady your chair. 253 00:11:38,572 --> 00:11:40,122 I'm glad chivalry isn't dead. 254 00:11:40,199 --> 00:11:42,449 Oh, please. I hate that word. 255 00:11:42,535 --> 00:11:44,285 What, "chivalry"? 256 00:11:42,535 --> 00:11:44,285 No, "dead." 257 00:11:44,370 --> 00:11:46,960 One tall Tom Collins. 258 00:11:56,048 --> 00:11:57,588 That is tall. 259 00:11:57,675 --> 00:11:59,085 Yes. 260 00:11:59,176 --> 00:12:01,216 Don't start what you can't finish. 261 00:12:02,388 --> 00:12:04,808 Um, listen. I, uh -- 262 00:12:04,890 --> 00:12:06,980 i have something kind of pressing to take care of. 263 00:12:07,059 --> 00:12:09,309 Talk to you later? 264 00:12:07,059 --> 00:12:09,309 I'll be around. 265 00:12:09,395 --> 00:12:10,895 So will I. 266 00:12:13,232 --> 00:12:14,782 For a while. 267 00:12:27,371 --> 00:12:30,501 ♪♪ 268 00:12:38,257 --> 00:12:39,967 [ Crowd gasps ] 269 00:12:42,261 --> 00:12:43,511 Now, will you listen to me? 270 00:12:42,261 --> 00:12:43,511 No. 271 00:12:43,596 --> 00:12:44,846 You listen to me. 272 00:12:44,930 --> 00:12:48,020 I warned you that if you kept watching all those soap operas, 273 00:12:48,100 --> 00:12:50,350 your mind would turn to silly putty. 274 00:12:50,436 --> 00:12:51,686 Bradley caine. 275 00:12:51,770 --> 00:12:52,860 Oh, boy. 276 00:12:52,938 --> 00:12:55,148 Oh, all right. So I got carried away. 277 00:12:55,232 --> 00:12:58,902 But Mark my words -- no one can play Bradley caine 278 00:12:58,986 --> 00:13:01,236 without some of it rubbing off. 279 00:13:01,322 --> 00:13:03,372 There's evil in that man. 280 00:13:03,449 --> 00:13:04,409 Come on, mom. 281 00:13:04,492 --> 00:13:06,832 David swick's one of the nicest men I've ever met. 282 00:13:06,911 --> 00:13:08,451 Oh, sure. [ Chuckles ] 283 00:13:08,537 --> 00:13:10,657 He's always nice to young girls. 284 00:13:10,748 --> 00:13:12,878 He was nice to Debbie Blake. 285 00:13:12,958 --> 00:13:15,878 And she ended up in a home for unwed mothers. 286 00:13:15,961 --> 00:13:17,131 Oh. 287 00:13:18,964 --> 00:13:20,424 Hi, Mr. Swick. 288 00:13:18,964 --> 00:13:20,424 Good evening. 289 00:13:20,508 --> 00:13:22,838 I assume you're having dinner with Melanie Tate. 290 00:13:22,927 --> 00:13:24,217 No, I'm afraid not. 291 00:13:24,303 --> 00:13:26,563 I don't want to spoil her mother's appetite. 292 00:13:26,639 --> 00:13:28,769 She can't separate me from Bradley caine, 293 00:13:28,849 --> 00:13:30,059 the villain I play on TV. 294 00:13:30,142 --> 00:13:31,562 She thinks we're one and the same. 295 00:13:31,644 --> 00:13:33,854 Mrs. Tate is really involved in your show. 296 00:13:33,938 --> 00:13:36,568 Involved? She lives it. 297 00:13:36,649 --> 00:13:38,229 And she'd probably give anything 298 00:13:38,317 --> 00:13:40,397 to know what's going to happen to all the characters. 299 00:13:40,486 --> 00:13:42,276 Oh, right. I could tip her off to everything 300 00:13:42,363 --> 00:13:45,073 that's gonna happen within the next six months. 301 00:13:45,157 --> 00:13:47,737 And she could run home to all her soap-opera buddies 302 00:13:47,826 --> 00:13:49,616 knowing every tawdry secret. 303 00:13:49,703 --> 00:13:50,913 She'd be queen of the neighborhood. 304 00:13:50,996 --> 00:13:54,416 And mad about the guy who filled her in. 305 00:13:54,500 --> 00:13:57,290 Now, why didn't sneaky Bradley caine think of that? 306 00:13:57,378 --> 00:13:59,758 He just did. 307 00:13:59,838 --> 00:14:01,218 Excuse me. 308 00:14:02,967 --> 00:14:05,047 David's coming. Now be nice. 309 00:14:05,135 --> 00:14:06,425 If he sits, I split. 310 00:14:06,512 --> 00:14:09,432 He's just after your body. 311 00:14:06,512 --> 00:14:09,432 Oh. 312 00:14:09,515 --> 00:14:10,595 Good evening. 313 00:14:09,515 --> 00:14:10,595 Hi. 314 00:14:10,683 --> 00:14:11,603 Good evening. 315 00:14:11,684 --> 00:14:13,444 Well, I'm sorry to break in on you like this, 316 00:14:13,519 --> 00:14:15,809 but I've been on the telephone with our story editor. 317 00:14:15,896 --> 00:14:17,606 You are not gonna believe what's gonna happen 318 00:14:17,690 --> 00:14:19,780 between Nora lockridge and her chauffeur. 319 00:14:19,858 --> 00:14:21,108 Oh! 320 00:14:21,193 --> 00:14:22,953 You mean you know what's gonna happen 321 00:14:23,028 --> 00:14:24,778 to all the characters? 322 00:14:23,028 --> 00:14:24,778 Oh, sure. 323 00:14:24,863 --> 00:14:27,453 Story lines are set about six months in advance. 324 00:14:27,533 --> 00:14:29,953 Do you know the new woman in Roger Courtney's life? 325 00:14:30,035 --> 00:14:32,365 Edith Mars. 326 00:14:30,035 --> 00:14:32,365 Yes. 327 00:14:32,454 --> 00:14:35,504 Well, Roger doesn't know it, but she's not really a woman. 328 00:14:35,583 --> 00:14:40,053 She's a football player who had a sex-change operation. 329 00:14:40,129 --> 00:14:42,799 Holy Toledo! 330 00:14:42,881 --> 00:14:44,511 Well, I will see you all after dessert and -- 331 00:14:44,592 --> 00:14:45,432 no, no, no, no, no, no, no. 332 00:14:45,509 --> 00:14:49,309 Please, sit and, um, tell me everything. 333 00:14:49,388 --> 00:14:50,468 Oh, waiter. 334 00:14:50,556 --> 00:14:52,556 Would you bring another chair? 335 00:14:52,641 --> 00:14:54,601 And champagne. 336 00:14:57,062 --> 00:14:59,322 Your order, sir? 337 00:15:01,900 --> 00:15:03,530 Oh, great timing, weatherby. 338 00:15:03,611 --> 00:15:05,531 Now you show up. 339 00:15:05,613 --> 00:15:08,073 I bought an electric razor for a guy in the gift shop, 340 00:15:08,157 --> 00:15:09,327 a perfect stranger, 341 00:15:09,408 --> 00:15:10,948 and you didn't even see it. 342 00:15:11,035 --> 00:15:13,785 I see everything, Jack. 343 00:15:13,871 --> 00:15:17,001 Unfortunately, you see very little. 344 00:15:17,082 --> 00:15:19,462 Now, what the he-- 345 00:15:19,543 --> 00:15:22,173 heck is that supposed to mean? 346 00:15:24,131 --> 00:15:27,131 Sure you don't mind my not eating at your table, merrill? 347 00:15:27,217 --> 00:15:28,837 When he phoned, I didn't say yes. 348 00:15:28,927 --> 00:15:31,007 I just said maybe. 349 00:15:28,927 --> 00:15:31,007 Of course I don't mind. 350 00:15:31,096 --> 00:15:32,676 I'm delighted you met someone. 351 00:15:32,765 --> 00:15:34,015 That's what cruises are for. 352 00:15:34,099 --> 00:15:36,439 [ Chuckles ] Thanks, neighbor. 353 00:15:40,481 --> 00:15:43,071 Surprise. 354 00:15:40,481 --> 00:15:43,071 Oh. 355 00:15:43,150 --> 00:15:45,860 And, uh, a gift-wrapped surprise at that. 356 00:15:45,944 --> 00:15:47,204 Glad you could make it. 357 00:15:47,279 --> 00:15:48,659 I am, too. 358 00:15:47,279 --> 00:15:48,659 Madam. 359 00:15:48,739 --> 00:15:50,449 Oh, thank you. 360 00:15:55,204 --> 00:15:58,004 May I recommend the angel's hair pasta? 361 00:15:58,082 --> 00:16:00,042 It's my personal favorite. 362 00:16:00,125 --> 00:16:02,375 Oh, it sounds wonderful. I love pasta. 363 00:16:02,461 --> 00:16:04,301 Thank you. 364 00:16:06,674 --> 00:16:10,054 Well, all I know about you is your name 365 00:16:10,135 --> 00:16:12,345 and that you love pasta. 366 00:16:10,135 --> 00:16:12,345 [ Chuckles ] 367 00:16:12,429 --> 00:16:14,889 Well, that's about as exotic as it gets. 368 00:16:14,973 --> 00:16:16,563 I live alone in Los Angeles. 369 00:16:16,642 --> 00:16:18,022 And, uh... 370 00:16:18,102 --> 00:16:20,522 This is the first cruise I've ever been on. 371 00:16:20,604 --> 00:16:23,734 How about you? 372 00:16:20,604 --> 00:16:23,734 My first cruise, too. 373 00:16:23,816 --> 00:16:25,066 Where do you live? 374 00:16:25,150 --> 00:16:27,950 Heaven only knows. 375 00:16:28,028 --> 00:16:30,408 I'm in the process of moving. 376 00:16:30,489 --> 00:16:32,739 So you're kind of up in the air. 377 00:16:32,825 --> 00:16:34,655 Let's hope. 378 00:16:37,538 --> 00:16:39,918 Well, we seem to have been deserted tonight. 379 00:16:39,998 --> 00:16:41,248 Hm. 380 00:16:39,998 --> 00:16:41,248 Yes. 381 00:16:41,333 --> 00:16:43,253 I lost Blair to another man. 382 00:16:43,335 --> 00:16:44,375 Ace is away. 383 00:16:44,461 --> 00:16:46,841 Gopher has abandoned us. 384 00:16:46,922 --> 00:16:49,132 He's dining with an old friend. 385 00:16:53,637 --> 00:16:56,137 I understand she's a girl he proposed to once. 386 00:16:56,223 --> 00:16:58,273 Oh, that's so romantic. 387 00:16:58,350 --> 00:17:00,140 I also understand she turned him down. 388 00:17:00,227 --> 00:17:01,557 Oh, doc. So what? 389 00:17:01,645 --> 00:17:02,935 He was in love with her once. 390 00:17:03,021 --> 00:17:04,731 You've lost your sense of romance. 391 00:17:04,815 --> 00:17:07,275 I couldn't. I have four ex-wives to remind me. 392 00:17:07,359 --> 00:17:08,939 [ Laughter ] 393 00:17:09,028 --> 00:17:12,278 All in all, they seem to be getting along remarkably well. 394 00:17:12,364 --> 00:17:14,584 Thank you very much. 395 00:17:14,658 --> 00:17:16,118 These -- I don't know how you say it. 396 00:17:16,201 --> 00:17:19,621 Mm, mm, mm. Poire a la bartlettes. 397 00:17:19,705 --> 00:17:20,615 Pears in wine. 398 00:17:20,706 --> 00:17:21,666 Well, they're delicious. 399 00:17:20,706 --> 00:17:21,666 Mm-hmm. 400 00:17:21,749 --> 00:17:23,669 And you know those little lobsters we had earlier? 401 00:17:23,751 --> 00:17:26,461 Mm. Langoustine. 402 00:17:26,545 --> 00:17:28,125 Little lobsters. 403 00:17:28,213 --> 00:17:30,593 Lobsters that are shrimp. 404 00:17:28,213 --> 00:17:30,593 [ Chuckles ] 405 00:17:30,674 --> 00:17:32,844 I import them and lay them in for each cruise. 406 00:17:32,926 --> 00:17:34,846 You order the ship's food, too? 407 00:17:34,928 --> 00:17:35,718 Yes, ma'am. 408 00:17:35,804 --> 00:17:37,814 Well, I'll tell you, you are the answer 409 00:17:37,890 --> 00:17:39,600 to every woman's dreams -- 410 00:17:39,683 --> 00:17:42,143 a man who knows his way around the grocery store, 411 00:17:42,227 --> 00:17:44,647 and not just the liquor department and the pretzel rack. 412 00:17:44,730 --> 00:17:47,980 I have to warn you -- I can only shop for 700 people. 413 00:17:48,067 --> 00:17:51,817 Well, you would be so much fun to cook for. 414 00:17:51,904 --> 00:17:53,994 You're so sophisticated. 415 00:17:51,904 --> 00:17:53,994 Yes, I am. 416 00:17:54,072 --> 00:17:55,992 Thank you. 417 00:17:56,074 --> 00:17:59,244 ♪♪ 418 00:18:02,080 --> 00:18:03,580 [ Slow music plays ] 419 00:18:21,225 --> 00:18:22,675 You've made her one happy lady. 420 00:18:22,768 --> 00:18:24,478 I just hope she doesn't get too happy. 421 00:18:24,561 --> 00:18:25,851 She loves champagne. 422 00:18:24,561 --> 00:18:25,851 No. 423 00:18:25,938 --> 00:18:27,858 She's just celebrating, 424 00:18:27,940 --> 00:18:30,570 thinking about how crazy she's gonna make all of her friends 425 00:18:30,651 --> 00:18:32,281 when she gets back home. 426 00:18:34,655 --> 00:18:36,445 [ Music ends, applause ] 427 00:18:42,788 --> 00:18:44,368 You can't have him all night. 428 00:18:44,456 --> 00:18:45,416 Mother! 429 00:18:45,499 --> 00:18:47,039 I don't believe you. 430 00:18:47,125 --> 00:18:48,205 I couldn't resist. 431 00:18:48,293 --> 00:18:50,053 You even dance evil. 432 00:18:50,128 --> 00:18:52,008 Let's be evil together. 433 00:18:52,089 --> 00:18:54,549 Come dance with me to the casbah. 434 00:18:52,089 --> 00:18:54,549 Oh. 435 00:18:54,633 --> 00:18:57,183 [ Tango plays ] 436 00:19:06,603 --> 00:19:09,403 This Jack Davidson sounds like quite a guy. 437 00:19:09,481 --> 00:19:10,861 Why didn't he come with you? 438 00:19:10,941 --> 00:19:12,191 Oh, he's here. 439 00:19:12,276 --> 00:19:15,396 He's been dancing with other women all evening. 440 00:19:15,487 --> 00:19:17,157 [ Chuckles ] See? 441 00:19:21,827 --> 00:19:23,247 Thank you. 442 00:19:23,328 --> 00:19:24,908 My pleasure, twinkle toes. 443 00:19:24,997 --> 00:19:27,917 If you'd like to boogie later, just holler. 444 00:19:34,298 --> 00:19:36,048 Jack. 445 00:19:38,510 --> 00:19:41,430 Jack Davidson, captain merrill stubing. 446 00:19:41,513 --> 00:19:43,813 It's a pleasure, Jack. 447 00:19:41,513 --> 00:19:43,813 It's my pleasure, captain. 448 00:19:43,891 --> 00:19:46,101 You know, none of those ladies would have had the opportunity 449 00:19:46,184 --> 00:19:47,444 to dance if you hadn't asked them. 450 00:19:47,519 --> 00:19:49,059 I think that was a wonderful thing to do. 451 00:19:49,146 --> 00:19:50,896 Not wonderful enough, I'm afraid. 452 00:19:50,981 --> 00:19:51,861 What are you talking about? 453 00:19:51,940 --> 00:19:54,780 You put a smile on every one of their faces. 454 00:19:54,860 --> 00:19:57,950 And now you're putting one on mine. 455 00:19:58,030 --> 00:19:59,240 Captain, may I? 456 00:19:59,323 --> 00:20:01,073 Certainly. 457 00:20:12,377 --> 00:20:15,957 I am really glad that we met the second time around. 458 00:20:16,048 --> 00:20:19,128 I'm really glad, too. 459 00:20:19,217 --> 00:20:22,797 Well, while I freshen up, why don't you get us a drink? 460 00:20:22,888 --> 00:20:24,138 Okay. 461 00:20:24,222 --> 00:20:25,812 Champagne all right? 462 00:20:25,891 --> 00:20:26,731 What year? 463 00:20:26,808 --> 00:20:29,478 Well, the even years are usually the best. 464 00:20:29,561 --> 00:20:31,401 I should have known. 465 00:20:31,480 --> 00:20:34,020 We broke up in an odd year. 466 00:20:34,107 --> 00:20:35,817 I'll be back. 467 00:20:39,905 --> 00:20:43,025 ♪♪ 468 00:20:55,253 --> 00:20:57,423 I'll get your mother back to the cabin. 469 00:20:57,506 --> 00:20:58,626 Then I'll meet you on the deck. 470 00:20:58,715 --> 00:21:00,965 I'll be the one framed in the moonlight. 471 00:21:04,721 --> 00:21:06,561 No, here. 472 00:21:06,640 --> 00:21:08,600 Let me help you. 473 00:21:06,640 --> 00:21:08,600 No, I don't need any help. 474 00:21:08,684 --> 00:21:11,024 I can make it. Aah! 475 00:21:11,103 --> 00:21:14,313 Careful! Oh. 476 00:21:14,398 --> 00:21:16,358 Don't you touch me! 477 00:21:14,398 --> 00:21:16,358 Mom, what happened? 478 00:21:16,441 --> 00:21:17,401 Well, I was just trying to help her. 479 00:21:17,484 --> 00:21:19,194 You did not! You pushed me! 480 00:21:19,278 --> 00:21:21,488 He shoved me right down the staircase! 481 00:21:21,571 --> 00:21:25,491 Oh, I knew I shouldn't have trusted you, Bradley caine! 482 00:21:25,575 --> 00:21:28,865 ♪♪ 483 00:21:32,666 --> 00:21:34,576 [ Breathes deeply ] 484 00:21:38,463 --> 00:21:42,093 Beautiful night about to come to an end. 485 00:21:42,175 --> 00:21:43,545 It doesn't have to end. 486 00:21:43,635 --> 00:21:46,885 [ Chuckles ] Well, I've got to get to bed. 487 00:21:46,972 --> 00:21:50,312 But it really has been wonderful. 488 00:21:50,392 --> 00:21:51,772 Well, okay. 489 00:21:51,852 --> 00:21:56,862 Uh, in that case, how about a kiss for old times' sake? 490 00:22:03,155 --> 00:22:06,195 How about another, for new times' sake? 491 00:22:17,961 --> 00:22:23,431 Oh, I can't remember when I had such a lovely evening, Jack. 492 00:22:23,508 --> 00:22:27,138 We dock in acapulco tomorrow. 493 00:22:27,220 --> 00:22:29,310 Would I be pushing my luck to ask you to spend the whole day 494 00:22:29,389 --> 00:22:31,269 doing the town with me? 495 00:22:31,349 --> 00:22:32,429 Push all you want. 496 00:22:32,517 --> 00:22:33,597 You've got a date. 497 00:22:33,685 --> 00:22:35,435 Great. 498 00:22:38,565 --> 00:22:41,435 I wish we could somehow recapture time. 499 00:22:41,526 --> 00:22:44,566 I missed so much not knowing you before. 500 00:22:53,663 --> 00:22:55,753 What's the matter? 501 00:22:55,832 --> 00:22:58,002 Oh, it's nothing. 502 00:22:58,085 --> 00:23:01,625 Sometimes I just get overly emotional. 503 00:23:01,713 --> 00:23:03,673 That's all right. 504 00:23:03,757 --> 00:23:07,677 It's nice to be able to express your feelings. 505 00:23:07,761 --> 00:23:09,261 Come on. I'll walk you to your cabin. 506 00:23:07,761 --> 00:23:09,261 Oh, no. 507 00:23:09,346 --> 00:23:12,306 Please, let's just say good night here. 508 00:23:12,390 --> 00:23:16,480 For me, this has been an enchanting evening. 509 00:23:26,238 --> 00:23:28,488 All day in acapulco. 510 00:23:28,573 --> 00:23:31,203 Sometimes I worry about your priorities. 511 00:23:31,284 --> 00:23:33,204 Now, look, weatherby. 512 00:23:33,286 --> 00:23:35,956 She's the most fantastic woman I've ever known. 513 00:23:36,039 --> 00:23:37,369 I'm not gonna be around much longer. 514 00:23:37,457 --> 00:23:40,587 And I'm gonna spend as much time with her as I can. 515 00:23:40,669 --> 00:23:41,749 Very well. 516 00:23:41,837 --> 00:23:44,797 Your choices are your own -- for now. 517 00:23:47,425 --> 00:23:49,255 Time is running out. 518 00:23:57,936 --> 00:24:01,146 ♪♪ 519 00:24:05,610 --> 00:24:10,870 Well, here we are, safe and sound. 520 00:24:10,949 --> 00:24:12,369 Good night, Leslie. 521 00:24:12,450 --> 00:24:14,910 Where are you going? 522 00:24:14,995 --> 00:24:17,705 I thought you said you wanted to go to sleep. 523 00:24:17,789 --> 00:24:19,709 Who said anything about sleep? 524 00:24:19,791 --> 00:24:22,791 I said I wanted to go to bed. 525 00:24:41,438 --> 00:24:44,568 ♪♪ 526 00:24:54,659 --> 00:24:57,619 David, I know it wasn't your fault my mother fell. 527 00:24:57,704 --> 00:24:59,924 Your mother doesn't seem to think so. 528 00:24:59,998 --> 00:25:01,748 Don't worry about it. Forget it. 529 00:25:01,833 --> 00:25:04,133 I'm just glad it was only a minor sprained ankle. 530 00:25:04,211 --> 00:25:05,551 Okay. I've forgotten about it. 531 00:25:05,629 --> 00:25:06,629 How about this afternoon? 532 00:25:06,713 --> 00:25:07,803 Hi. Excuse me. 533 00:25:07,881 --> 00:25:09,301 I just dropped in on your mother. 534 00:25:09,382 --> 00:25:11,302 She's doing fine. 535 00:25:09,382 --> 00:25:11,302 On the outside. 536 00:25:11,384 --> 00:25:14,264 Inside, I think she's still a little shaky. 537 00:25:14,346 --> 00:25:15,596 I know. 538 00:25:15,680 --> 00:25:17,640 She asked for a guard to be stationed 539 00:25:17,724 --> 00:25:19,814 outside her cabin door. 540 00:25:17,724 --> 00:25:19,814 Oh, no. 541 00:25:19,893 --> 00:25:21,273 Oh, yes. 542 00:25:21,353 --> 00:25:22,983 Well, enjoy your day. 543 00:25:23,063 --> 00:25:25,113 Thank you. 544 00:25:25,190 --> 00:25:27,650 When your show needs a new writer, hire my mother. 545 00:25:27,734 --> 00:25:30,574 What an incredible imagination she has. 546 00:25:35,367 --> 00:25:37,327 I'll have a Spanish omelet, please. 547 00:25:37,410 --> 00:25:39,960 Divine choice. 548 00:25:37,410 --> 00:25:39,960 Weatherby! 549 00:25:40,038 --> 00:25:41,998 Where have you been this morning? 550 00:25:42,082 --> 00:25:44,082 I've already returned a lost wallet. 551 00:25:44,167 --> 00:25:45,957 I've already given a lady a ride around the deck 552 00:25:46,044 --> 00:25:47,304 in her wheelchair. 553 00:25:47,379 --> 00:25:48,629 Onions, sir? 554 00:25:47,379 --> 00:25:48,629 Forget the onions. 555 00:25:48,713 --> 00:25:51,013 I helped a lost kid find his parents. 556 00:25:51,091 --> 00:25:54,141 Ah, I already know everything you've done, 557 00:25:54,219 --> 00:25:56,049 including making your own bed 558 00:25:56,137 --> 00:25:58,467 so the maid wouldn't have to do it this morning. 559 00:25:58,556 --> 00:26:00,136 All unselfish acts, every one of them. 560 00:26:00,225 --> 00:26:03,805 Acts of kindness, to be sure, but hardly unselfish. 561 00:26:03,895 --> 00:26:06,475 You only did them so you'd be admitted into heaven. 562 00:26:06,564 --> 00:26:07,904 But isn't that the whole point? 563 00:26:07,983 --> 00:26:11,533 Oh, the point is that you are missing the point. 564 00:26:11,611 --> 00:26:13,281 Do you think you're really going to find it 565 00:26:13,363 --> 00:26:16,783 by going into acapulco with that woman? 566 00:26:16,866 --> 00:26:19,616 I guess you're right. 567 00:26:19,703 --> 00:26:22,833 Can't afford to risk my whole future for just one day. 568 00:26:22,914 --> 00:26:24,834 Jack! 569 00:26:24,916 --> 00:26:27,336 The captain says we'll be in acapulco soon. 570 00:26:27,419 --> 00:26:29,799 I know it sounds silly, but I can't remember the last time 571 00:26:29,879 --> 00:26:31,169 I was so excited about anything. 572 00:26:31,256 --> 00:26:35,006 Blair, I can't... 573 00:26:35,093 --> 00:26:38,103 Can't what? 574 00:26:38,179 --> 00:26:40,309 I can't wait to get there! 575 00:26:40,390 --> 00:26:42,560 We'll have the time of our lives! 576 00:26:47,439 --> 00:26:49,899 I never understand mortals. 577 00:26:49,983 --> 00:26:53,863 ♪♪ 578 00:26:53,945 --> 00:26:56,025 Welcome to glorious acapulco. 579 00:26:56,114 --> 00:26:57,824 This slice of tropical paradise 580 00:26:57,907 --> 00:27:02,037 offers sunshine, charm, and all the magic of Mexico. 581 00:27:02,120 --> 00:27:03,870 Be sure to sign up at the purser's desk 582 00:27:03,955 --> 00:27:05,205 for the special land tours. 583 00:27:05,290 --> 00:27:06,960 Hasta luego. 584 00:27:25,643 --> 00:27:27,983 Gopher, I think you're making too much out of it. 585 00:27:28,063 --> 00:27:29,113 Isaac, I'm telling you, 586 00:27:29,189 --> 00:27:31,359 her whole attitude is different. 587 00:27:31,441 --> 00:27:33,901 Last night, she was romantic. 588 00:27:33,985 --> 00:27:37,735 And today, it's like she's a million miles away. 589 00:27:37,822 --> 00:27:39,742 Well, maybe she's just not a morning person. 590 00:27:39,824 --> 00:27:41,794 No, it's not that. It's something else. 591 00:27:41,868 --> 00:27:44,248 Something is bothering her. 592 00:27:44,329 --> 00:27:46,329 Or I suppose it's possible 593 00:27:46,414 --> 00:27:48,964 I mistook a physical friendship for love. 594 00:27:49,042 --> 00:27:50,632 Why don't you ask her? 595 00:27:50,710 --> 00:27:53,300 Put your fears to rest or confirm them. 596 00:27:53,380 --> 00:27:55,050 But at least you'll know the truth. 597 00:27:55,131 --> 00:27:56,721 The truth often hurts. 598 00:27:56,800 --> 00:27:58,300 It can. 599 00:27:58,385 --> 00:28:01,255 But isn't it better to know? 600 00:28:01,346 --> 00:28:02,926 I'll have to get back to you on that. 601 00:28:05,683 --> 00:28:08,813 ♪♪ 602 00:28:12,857 --> 00:28:14,227 [ Sighs ] 603 00:28:14,317 --> 00:28:15,987 I'm telling you, it was a plot. 604 00:28:16,069 --> 00:28:19,449 That monster was after me from the first moment he saw me. 605 00:28:19,531 --> 00:28:22,701 I should have had the doctor check you for brain damage. 606 00:28:22,784 --> 00:28:25,164 David swick pushed me down those stairs. 607 00:28:25,245 --> 00:28:25,995 How would you know? 608 00:28:26,079 --> 00:28:28,039 You were bombed out of your mind. 609 00:28:28,123 --> 00:28:29,753 I was not! 610 00:28:29,833 --> 00:28:32,463 I'm telling you, David swick did it. 611 00:28:32,544 --> 00:28:33,634 It was the Bradley caine in him. 612 00:28:32,544 --> 00:28:33,634 Oh! 613 00:28:33,711 --> 00:28:37,841 I gave up a day in port with David to listen to this. 614 00:28:37,924 --> 00:28:39,434 He wants to get me out of the way 615 00:28:39,509 --> 00:28:41,179 so he can get at you. 616 00:28:41,261 --> 00:28:44,851 Mom, he can get at me any time he wants. 617 00:28:44,931 --> 00:28:47,891 He's the man I've been looking for all my life. 618 00:28:47,976 --> 00:28:49,436 Him? 619 00:28:47,976 --> 00:28:49,436 Yes. 620 00:28:49,519 --> 00:28:50,899 And I'll tell you something else -- 621 00:28:50,979 --> 00:28:54,149 if he ever asked me to marry him, I would. 622 00:28:54,232 --> 00:28:56,822 Marry him? Oh, no. 623 00:28:56,901 --> 00:28:59,201 He's already poisoned one mother-in-law. 624 00:29:01,239 --> 00:29:04,829 ♪♪ 625 00:29:05,743 --> 00:29:07,663 I hope you understand about this morning. 626 00:29:07,745 --> 00:29:10,415 I just needed some time to myself. 627 00:29:10,498 --> 00:29:11,418 Are you sure? 628 00:29:11,499 --> 00:29:12,879 Mm-hmm. 629 00:29:12,959 --> 00:29:13,999 Okay. 630 00:29:14,085 --> 00:29:15,165 Because I would hate to think 631 00:29:15,253 --> 00:29:20,183 that I made a fool of myself over the same lady twice. 632 00:29:20,258 --> 00:29:23,218 Burl, listen to me. 633 00:29:23,303 --> 00:29:26,183 You see, I was surprised, 634 00:29:26,264 --> 00:29:30,144 and I was moved by the man you've become. 635 00:29:30,226 --> 00:29:34,106 And I guess I just wasn't prepared to feel as deeply 636 00:29:34,189 --> 00:29:36,229 for you as I do. 637 00:29:36,316 --> 00:29:38,186 And I needed to catch my breath. 638 00:29:40,236 --> 00:29:41,856 Well, I think I better catch mine 639 00:29:41,946 --> 00:29:45,576 because what that sounds like is that you're saying 640 00:29:45,658 --> 00:29:49,078 that you're in love with me. 641 00:29:49,162 --> 00:29:50,872 I believe I am. 642 00:29:49,162 --> 00:29:50,872 Okay. 643 00:29:50,955 --> 00:29:52,075 Hold that thought. 644 00:29:52,165 --> 00:29:54,165 Oh. Um... 645 00:29:55,376 --> 00:29:57,876 [ Breathes deeply ] 646 00:29:57,962 --> 00:30:02,382 Leslie, for the second time in my life, 647 00:30:02,467 --> 00:30:06,467 I'm asking, will you marry me? 648 00:30:09,015 --> 00:30:12,225 For the first time in my life, 649 00:30:12,310 --> 00:30:15,310 I'm saying yes. 650 00:30:15,396 --> 00:30:17,606 Yes? 651 00:30:17,690 --> 00:30:21,070 Yes! 652 00:30:17,690 --> 00:30:21,070 Oh! 653 00:30:21,152 --> 00:30:22,782 Oh. 654 00:30:22,862 --> 00:30:26,202 ♪♪ 655 00:30:57,522 --> 00:31:01,152 This has been what I call a peachy day. 656 00:31:01,234 --> 00:31:05,034 And you're what I call a peachy woman. 657 00:31:05,113 --> 00:31:08,123 Oh, Jack. 658 00:31:08,199 --> 00:31:09,869 I think I'm falling in love with you. 659 00:31:09,951 --> 00:31:11,581 You're a little slow. 660 00:31:11,661 --> 00:31:14,001 I've already fallen in love with you. 661 00:31:16,874 --> 00:31:18,044 Oh, I'm so happy. 662 00:31:18,126 --> 00:31:20,126 Oh. 663 00:31:20,211 --> 00:31:23,171 I wish I could stay like this for the rest of my life. 664 00:31:28,303 --> 00:31:30,853 ♪♪ 665 00:31:30,930 --> 00:31:33,560 We hope you enjoyed your stay in acapulco. 666 00:31:33,641 --> 00:31:35,021 On behalf of the passengers, 667 00:31:35,101 --> 00:31:36,891 our captain has put in a special order 668 00:31:36,978 --> 00:31:39,608 for smooth seas and starry skies. 669 00:31:39,689 --> 00:31:44,109 Unless he's lost his touch, it should be a great trip home. 670 00:31:44,193 --> 00:31:46,363 [ Indistinct conversations ] 671 00:31:55,455 --> 00:31:56,615 [ Glass ringing ] 672 00:31:56,706 --> 00:31:58,956 Uh, excuse me, please. 673 00:31:59,042 --> 00:32:01,882 I think you all know why I've called you here tonight. 674 00:32:01,961 --> 00:32:03,841 I would like to do something 675 00:32:03,921 --> 00:32:08,301 that I have wanted to do for a long time. 676 00:32:08,384 --> 00:32:10,554 Hey. Great. 677 00:32:08,384 --> 00:32:10,554 Look at that. 678 00:32:14,098 --> 00:32:17,308 Oh, burl, it's the same ring. 679 00:32:17,393 --> 00:32:19,193 It's the same one you offered me years ago. 680 00:32:19,270 --> 00:32:20,730 Except now it's paid for. 681 00:32:22,273 --> 00:32:26,363 Well, it's even more beautiful than before. 682 00:32:28,154 --> 00:32:31,824 Uh, merrill, would you give us a few words? 683 00:32:31,908 --> 00:32:37,868 Gopher, we thank you for sharing this moment of joy with us. 684 00:32:37,955 --> 00:32:40,705 Leslie, we are warmed by your glow. 685 00:32:40,792 --> 00:32:42,542 We welcome you. 686 00:32:42,627 --> 00:32:44,377 We share your happiness. 687 00:32:44,462 --> 00:32:47,342 And we ask you one thing -- 688 00:32:47,423 --> 00:32:49,093 love him as much as we do. 689 00:32:51,260 --> 00:32:52,680 Here's to happiness. 690 00:32:52,762 --> 00:32:53,682 Here's to love. 691 00:32:53,763 --> 00:32:57,063 And may you never have one without the other. 692 00:33:03,147 --> 00:33:06,727 ♪♪ 693 00:33:10,196 --> 00:33:13,696 The, uh, clasp won't snap. 694 00:33:13,783 --> 00:33:15,743 Oh. 695 00:33:15,827 --> 00:33:17,867 Good. 696 00:33:22,959 --> 00:33:24,249 There. 697 00:33:24,335 --> 00:33:26,545 I love it. Thank you. 698 00:33:26,629 --> 00:33:28,049 You're so sweet. 699 00:33:28,131 --> 00:33:31,681 Speaking of, uh, sweet, how's your mother? 700 00:33:31,759 --> 00:33:33,429 Oh, please. Don't ask. 701 00:33:33,511 --> 00:33:35,471 What happened? 702 00:33:33,511 --> 00:33:35,471 We had another big fuss. 703 00:33:35,555 --> 00:33:36,925 She's given me an ultimatum -- 704 00:33:37,014 --> 00:33:39,184 I have to choose between you and her. 705 00:33:39,267 --> 00:33:42,807 Oh? 706 00:33:42,895 --> 00:33:45,265 I think it's about time that I settle this situation 707 00:33:45,356 --> 00:33:47,816 between your mother and me once and for all. 708 00:33:49,944 --> 00:33:52,614 [ Knock on door ] 709 00:33:52,697 --> 00:33:53,777 Coming. 710 00:33:56,868 --> 00:33:59,328 Hi. I'm all ready. 711 00:33:56,868 --> 00:33:59,328 Blair. 712 00:33:59,412 --> 00:34:04,172 Blair, there's something I have to talk to you about. 713 00:34:04,250 --> 00:34:05,170 Well, it sounds serious. 714 00:34:05,251 --> 00:34:06,341 Can I fix you a drink? 715 00:34:06,419 --> 00:34:10,799 Let me tell you what I have to say before I lose my nerve. 716 00:34:10,882 --> 00:34:13,182 [ Sighs ] 717 00:34:13,259 --> 00:34:17,509 This is just the hardest thing I've ever had to do. 718 00:34:17,597 --> 00:34:22,097 Blair, I can't see you anymore. 719 00:34:22,185 --> 00:34:23,135 It's not that I don't love you. 720 00:34:23,227 --> 00:34:24,347 I do. 721 00:34:24,437 --> 00:34:26,807 Then what is it? 722 00:34:26,898 --> 00:34:30,858 If we keep seeing each other, you'll only end up getting hurt. 723 00:34:30,943 --> 00:34:34,863 There's just no way we can have a future together. 724 00:34:34,947 --> 00:34:36,487 I'm not sure I understand. 725 00:34:36,574 --> 00:34:38,124 It's all very complicated. 726 00:34:38,201 --> 00:34:40,831 I can't really explain it to you. 727 00:34:43,039 --> 00:34:44,459 Perhaps it's for the best. 728 00:34:47,418 --> 00:34:49,128 Blair, I'm sorry. 729 00:34:53,549 --> 00:34:56,339 [ Sighs ] 730 00:34:56,427 --> 00:34:59,507 I'll always remember you with joy in my heart. 731 00:35:15,530 --> 00:35:18,700 ♪♪ 732 00:35:25,206 --> 00:35:26,366 Who is it? 733 00:35:26,457 --> 00:35:27,497 David: Steward, ma'am. 734 00:35:27,583 --> 00:35:29,503 Come in. 735 00:35:31,420 --> 00:35:32,210 You get out of here. 736 00:35:32,296 --> 00:35:33,916 We have nothing to say to each other. 737 00:35:34,006 --> 00:35:35,376 Oh, yes, we do. 738 00:35:35,466 --> 00:35:39,426 And don't you give me that Bradley caine tone of voice. 739 00:35:39,512 --> 00:35:41,682 There are times when Bradley caine 740 00:35:41,764 --> 00:35:44,894 can settle things far better than David swick. 741 00:35:46,853 --> 00:35:50,063 ♪♪ 742 00:35:52,942 --> 00:35:55,952 What I was thinking we can do is get a little place 743 00:35:56,028 --> 00:35:57,408 up the coast, you see? 744 00:35:57,488 --> 00:35:59,408 And then you could be close to the farms, 745 00:35:59,490 --> 00:36:00,580 and I could be close to the ocean. 746 00:36:00,658 --> 00:36:02,738 What do you think? 747 00:36:00,658 --> 00:36:02,738 [ Sighs ] 748 00:36:02,827 --> 00:36:04,787 They really love you, don't they? 749 00:36:04,871 --> 00:36:06,661 Who really loves me? 750 00:36:06,747 --> 00:36:09,327 The crew. 751 00:36:09,417 --> 00:36:11,247 It's like you're a part of a family. 752 00:36:11,335 --> 00:36:13,295 Well, we've been together a long time. 753 00:36:13,379 --> 00:36:14,759 No, burl. 754 00:36:14,839 --> 00:36:18,129 It's more than that. [ Sighs ] 755 00:36:18,217 --> 00:36:20,047 You know, at the party, 756 00:36:20,136 --> 00:36:22,636 i realized that they want nothing more for you 757 00:36:22,722 --> 00:36:24,772 than for you to be happy. 758 00:36:24,849 --> 00:36:28,809 Well, I am happy now that I have you. 759 00:36:31,188 --> 00:36:35,148 You're making this very difficult for me. 760 00:36:35,234 --> 00:36:37,574 Burl... 761 00:36:35,234 --> 00:36:37,574 Hmm? 762 00:36:37,653 --> 00:36:40,323 I don't think I can go through with this wedding. 763 00:36:44,577 --> 00:36:47,327 You need more time? 764 00:36:47,413 --> 00:36:48,963 No. 765 00:36:49,040 --> 00:36:52,290 I've had plenty of time -- 766 00:36:52,376 --> 00:36:55,296 time to dig up our old yearbook and a newspaper, 767 00:36:55,379 --> 00:36:57,129 time to brush up on all the things 768 00:36:57,214 --> 00:36:59,514 that I couldn't remember about you, 769 00:36:59,592 --> 00:37:02,642 time to figure out how to make you marry me. 770 00:37:02,720 --> 00:37:05,430 Well, you got your wish. I'm ready, willing, and able. 771 00:37:05,514 --> 00:37:07,644 But I'm not, burl. 772 00:37:12,480 --> 00:37:14,440 I thought that we said that we loved each other. 773 00:37:14,523 --> 00:37:18,153 I've grown to love you and what you've become. 774 00:37:18,235 --> 00:37:22,105 But I'm not in love with you. 775 00:37:22,198 --> 00:37:24,028 Then why did you say yes? 776 00:37:27,578 --> 00:37:30,458 Because I need a husband. 777 00:37:30,539 --> 00:37:33,249 I'm pregnant with somebody else's baby. 778 00:37:40,132 --> 00:37:43,342 So... 779 00:37:43,427 --> 00:37:45,677 What you were looking for was just some guy 780 00:37:45,763 --> 00:37:47,393 to play father, hmm? 781 00:37:47,473 --> 00:37:50,853 And what I found was a beautiful human being. 782 00:37:54,981 --> 00:37:56,731 I'm sorry. 783 00:38:01,445 --> 00:38:03,275 Forgive me, burl. 784 00:38:14,834 --> 00:38:16,544 Thanks for letting me unload on you, doc. 785 00:38:16,627 --> 00:38:19,207 Ah. 786 00:38:16,627 --> 00:38:19,207 You must think mom and I are a couple of crazies. 787 00:38:19,297 --> 00:38:21,087 No, I think you're both delightful. 788 00:38:21,173 --> 00:38:23,053 And I also think David is very lucky. 789 00:38:23,134 --> 00:38:23,884 Thank you. 790 00:38:23,968 --> 00:38:26,218 I just hope mom hasn't murdered him. 791 00:38:26,303 --> 00:38:28,063 Mrs. Tate: Ugh! Aah! 792 00:38:28,139 --> 00:38:30,219 What is that? Mom? 793 00:38:30,975 --> 00:38:32,595 [ Grunting ] 794 00:38:30,975 --> 00:38:32,595 David: [ Grunting ] 795 00:38:32,685 --> 00:38:34,395 Mom! 796 00:38:34,478 --> 00:38:35,688 Let her go! 797 00:38:35,771 --> 00:38:36,731 Wait a minute! 798 00:38:36,814 --> 00:38:39,194 [ Shouting indistinctly ] 799 00:38:45,489 --> 00:38:48,659 [ Breathing heavily ] 800 00:38:48,743 --> 00:38:50,083 Let him go! 801 00:38:50,161 --> 00:38:52,041 Let him -- Melanie! 802 00:38:52,121 --> 00:38:53,121 Leave him alone. 803 00:38:53,205 --> 00:38:54,455 Will you please tell me 804 00:38:54,540 --> 00:38:55,670 what the hell is going on here? 805 00:38:55,750 --> 00:38:56,920 Yeah, I'd kind of like to know, too. 806 00:38:57,001 --> 00:38:58,921 All right. What -- 807 00:38:57,001 --> 00:38:58,921 it's really very simple. 808 00:38:59,003 --> 00:39:00,803 David and I were discussing our problems 809 00:39:00,880 --> 00:39:03,130 when suddenly I got a potato chip 810 00:39:03,215 --> 00:39:05,125 down the wrong way in my windpipe. 811 00:39:05,217 --> 00:39:08,757 David realized I was choking, and he dragged me off the bed 812 00:39:08,846 --> 00:39:12,636 and started to perform the heimlich maneuver. 813 00:39:12,725 --> 00:39:14,435 Next, Melanie rushed in the room 814 00:39:14,518 --> 00:39:16,398 and made a fool of herself again. 815 00:39:16,479 --> 00:39:19,609 Oh, bless you, Bradley caine. 816 00:39:19,690 --> 00:39:22,900 Oh, you saved my life. 817 00:39:22,985 --> 00:39:25,235 Oh, my. 818 00:39:25,321 --> 00:39:28,281 ♪♪ 819 00:39:30,409 --> 00:39:31,659 [ Knock on door ] 820 00:39:31,744 --> 00:39:33,544 Come in. 821 00:39:35,956 --> 00:39:37,576 Busy, merrill? 822 00:39:37,666 --> 00:39:41,496 Never too busy for a friend. 823 00:39:41,587 --> 00:39:43,877 Good. 824 00:39:43,964 --> 00:39:45,674 [ Sighs ] 825 00:39:45,758 --> 00:39:49,678 I just need some company. 826 00:39:49,762 --> 00:39:51,432 Is there something wrong, Blair? 827 00:39:54,391 --> 00:39:58,811 Jack and I aren't going to see each other anymore. 828 00:39:58,896 --> 00:40:01,896 Oh. 829 00:40:01,982 --> 00:40:04,942 Well, sometimes these shipboard romances 830 00:40:05,027 --> 00:40:06,317 never get their sea legs. 831 00:40:06,403 --> 00:40:09,493 He said it wouldn't be fair to me to go on. 832 00:40:09,573 --> 00:40:10,993 Hm. 833 00:40:13,911 --> 00:40:16,661 The ironic thing is, I was trying to find a way 834 00:40:16,747 --> 00:40:18,417 to tell him the same thing. 835 00:40:18,499 --> 00:40:19,709 Well, then why so sad 836 00:40:19,792 --> 00:40:21,842 if you wanted to break up with him anyway? 837 00:40:21,919 --> 00:40:22,879 I didn't want to. 838 00:40:22,962 --> 00:40:25,842 I had to. 839 00:40:25,923 --> 00:40:27,883 How could I dream of giving Jack a future 840 00:40:27,967 --> 00:40:29,887 when I don't have one myself? 841 00:40:32,930 --> 00:40:34,430 Merrill, I -- 842 00:40:36,475 --> 00:40:39,515 I'm ill. 843 00:40:41,105 --> 00:40:42,895 Ill? 844 00:40:45,526 --> 00:40:48,486 Terminally ill. 845 00:40:48,571 --> 00:40:50,201 They've tried everything. 846 00:40:50,281 --> 00:40:53,081 There's nothing more they can do. 847 00:40:53,159 --> 00:40:58,789 It's -- it's just a matter of months. 848 00:40:58,873 --> 00:41:00,373 Blair... 849 00:41:03,627 --> 00:41:05,047 ...I'm sorry. 850 00:41:08,132 --> 00:41:12,262 Took a while, but... 851 00:41:12,344 --> 00:41:16,024 I've come to terms with it. 852 00:41:16,098 --> 00:41:17,558 So I... 853 00:41:17,641 --> 00:41:20,561 I decided to take a cruise and have some fun. 854 00:41:23,147 --> 00:41:28,777 What I didn't count on was falling in love. 855 00:41:35,075 --> 00:41:38,865 ♪♪ 856 00:41:43,709 --> 00:41:44,589 You look rather depressed. 857 00:41:44,668 --> 00:41:47,208 I'd jump overboard, but I'm already dead. 858 00:41:47,296 --> 00:41:49,086 Well, there's no reason for despair. 859 00:41:49,173 --> 00:41:51,013 Oh, no? 860 00:41:51,091 --> 00:41:53,761 I just gave up the only woman I ever loved. 861 00:41:53,844 --> 00:41:56,104 And I still don't have any idea of how to get into heaven. 862 00:41:56,180 --> 00:41:58,600 Well, you certainly won't be our brightest addition. 863 00:41:58,682 --> 00:41:59,772 What? 864 00:41:59,850 --> 00:42:03,440 Breaking up with Blair to save her as much pain as possible 865 00:42:03,520 --> 00:42:05,150 in spite of the hurt it caused you 866 00:42:05,231 --> 00:42:08,031 was a very unselfish thing to do. 867 00:42:08,108 --> 00:42:11,108 Swell. But that doesn't make me feel any better. 868 00:42:11,195 --> 00:42:13,105 Wait a minute. 869 00:42:13,197 --> 00:42:14,567 You mean I made it? 870 00:42:14,657 --> 00:42:17,577 As I said, just one totally selfless act. 871 00:42:17,660 --> 00:42:20,450 That's all. 872 00:42:17,660 --> 00:42:20,450 That's some system you guys have. 873 00:42:20,538 --> 00:42:23,418 I got to give up the girl I love in order to get into heaven, 874 00:42:23,499 --> 00:42:25,129 where I'll be miserable without her. 875 00:42:25,209 --> 00:42:26,999 Ah, no one is ever miserable in heaven 876 00:42:27,086 --> 00:42:29,506 because heaven is always complete. 877 00:42:29,588 --> 00:42:32,968 It won't be complete without Blair. 878 00:42:33,050 --> 00:42:35,260 She'll be there soon. 879 00:42:35,344 --> 00:42:39,434 Oh, no. 880 00:42:39,515 --> 00:42:42,515 It's going to be a marriage made in heaven. 881 00:42:42,601 --> 00:42:44,021 You mean... 882 00:42:47,106 --> 00:42:49,856 Mr. Weatherby! 883 00:42:49,942 --> 00:42:53,152 You really are an angel. 884 00:42:53,237 --> 00:42:55,697 Yes, for some time now. 885 00:42:57,157 --> 00:43:00,237 ♪♪ 886 00:43:17,219 --> 00:43:19,179 Maybe you better put this on. 887 00:43:19,263 --> 00:43:21,393 Can't have a new mom catching a cold out here, 888 00:43:21,473 --> 00:43:24,183 you know. 889 00:43:24,268 --> 00:43:25,348 Oh, burl. 890 00:43:25,436 --> 00:43:26,846 Uh-oh. 891 00:43:26,937 --> 00:43:30,017 Look at this. 892 00:43:30,107 --> 00:43:31,897 Mm. See? Salt spray. 893 00:43:31,984 --> 00:43:33,404 You've been standing too close to the railing. 894 00:43:33,485 --> 00:43:35,985 [ Chuckles, sniffles ] 895 00:43:36,071 --> 00:43:38,281 You know, I didn't have to look up everything about you 896 00:43:38,365 --> 00:43:40,155 in the yearbook. 897 00:43:40,242 --> 00:43:42,542 There was one thing that stood out in my memory. 898 00:43:42,619 --> 00:43:46,749 What was that? 899 00:43:42,619 --> 00:43:46,749 The way you always protected me. 900 00:43:46,832 --> 00:43:49,712 You would never let anyone hurt me. 901 00:43:51,795 --> 00:43:53,585 When I found out I was pregnant 902 00:43:53,672 --> 00:43:57,382 by a man who didn't care about me or my baby, 903 00:43:57,468 --> 00:43:59,718 I was so frightened. 904 00:43:59,803 --> 00:44:04,523 I-I just didn't want to be hurt anymore. 905 00:44:04,600 --> 00:44:09,190 You know, sometimes that hurt can make you stronger. 906 00:44:09,271 --> 00:44:10,691 It's like what those body builders say. 907 00:44:10,773 --> 00:44:14,233 You know -- "no pain, no gain." 908 00:44:16,820 --> 00:44:18,530 This baby... 909 00:44:18,614 --> 00:44:21,284 I don't know how i'm gonna deal with it alone. 910 00:44:21,367 --> 00:44:22,737 Well, you don't have to deal with it alone 911 00:44:22,826 --> 00:44:24,286 because I still want to marry you. 912 00:44:24,370 --> 00:44:26,210 I want to be a father to that baby. 913 00:44:26,288 --> 00:44:29,248 I'm great with kids. 914 00:44:26,288 --> 00:44:29,248 I can't let you do this, burl. 915 00:44:32,378 --> 00:44:34,628 You're so sweet. 916 00:44:34,713 --> 00:44:37,763 I have lived enough of my life as a lie. 917 00:44:37,841 --> 00:44:39,551 And I am gonna go home. 918 00:44:39,635 --> 00:44:44,255 I'm gonna start this new life inside of me with the truth. 919 00:44:44,348 --> 00:44:45,848 Okay. 920 00:44:48,394 --> 00:44:50,814 But when the time comes for you to have that baby... 921 00:44:50,896 --> 00:44:55,606 Yeah? 922 00:44:50,896 --> 00:44:55,606 ...if you need me, I'll be there. 923 00:44:55,692 --> 00:44:56,612 All right? 924 00:44:55,692 --> 00:44:56,612 [ Sniffles ] 925 00:44:56,693 --> 00:44:59,033 Here. Here's what you do. 926 00:44:59,113 --> 00:45:03,623 You tap out dash, dash, dot. 927 00:45:03,701 --> 00:45:05,121 That's morse code. You understand? 928 00:45:05,202 --> 00:45:06,332 That's "g." 929 00:45:06,412 --> 00:45:07,792 That's gopher. That's me. 930 00:45:07,871 --> 00:45:13,791 No. That's "g" for Galahad. 931 00:45:13,877 --> 00:45:15,547 Oh, burl. 932 00:45:16,422 --> 00:45:19,802 My baby may never have your name, burl, 933 00:45:19,883 --> 00:45:22,093 but I hope it has your soul. 934 00:45:27,850 --> 00:45:29,310 We better get out of here 935 00:45:29,393 --> 00:45:32,353 before I get a little salt spray myself. 936 00:45:44,741 --> 00:45:48,041 ♪♪ 937 00:45:58,922 --> 00:46:01,132 Now, you take care of that ankle, Mrs. Tate. 938 00:46:01,216 --> 00:46:02,376 Soon, you'll be as good as new. 939 00:46:02,468 --> 00:46:04,048 Thanks, doc. 940 00:46:02,468 --> 00:46:04,048 She better be. 941 00:46:04,136 --> 00:46:06,136 She's got a wedding to go to. 942 00:46:06,221 --> 00:46:08,181 That's great. Congratulations. 943 00:46:08,265 --> 00:46:10,925 Can you imagine my daughter marrying Bradley caine? 944 00:46:11,018 --> 00:46:12,598 Uh, David swick. 945 00:46:14,271 --> 00:46:17,321 I'll still check for arsenic in the punch bowl. 946 00:46:17,399 --> 00:46:19,359 Mother! 947 00:46:17,399 --> 00:46:19,359 Coming. 948 00:46:21,904 --> 00:46:23,704 It's been a wonderful cruise, merrill. 949 00:46:23,780 --> 00:46:25,370 Thanks for everything, 950 00:46:25,449 --> 00:46:29,199 especially the shoulder to lean on last night. 951 00:46:29,286 --> 00:46:32,786 Just remember that next time I come to borrow a cup of sugar. 952 00:46:37,461 --> 00:46:39,211 Take care. 953 00:46:39,296 --> 00:46:40,876 Oh, Blair, wait. 954 00:46:40,964 --> 00:46:43,384 Oh, I couldn't let you go without saying goodbye. 955 00:46:43,467 --> 00:46:45,387 Oh, thanks, Jack. That means a lot to me. 956 00:46:45,469 --> 00:46:48,889 And be happy because everything is gonna be fine. 957 00:46:48,972 --> 00:46:50,892 I don't understand. 958 00:46:48,972 --> 00:46:50,892 Don't worry. 959 00:46:50,974 --> 00:46:53,144 I got it from a very high source. 960 00:46:55,521 --> 00:46:58,321 Hey, Jack. I don't even know what you're talking about. 961 00:46:58,398 --> 00:46:59,898 You will. 962 00:46:59,983 --> 00:47:02,443 You're part of our early admissions program, too. 963 00:47:03,487 --> 00:47:05,067 Now, what else? Oh. Oh, yeah. 964 00:47:05,155 --> 00:47:06,405 I ordered a lamaze book 965 00:47:06,490 --> 00:47:08,160 in case you need a coach in seven months. 966 00:47:08,242 --> 00:47:09,202 All right? 967 00:47:08,242 --> 00:47:09,202 All right. 968 00:47:09,284 --> 00:47:10,744 Okay, one other thing -- 969 00:47:10,827 --> 00:47:12,907 I want you to keep the ring. 970 00:47:12,996 --> 00:47:15,536 Burl, I can't accept the -- 971 00:47:15,624 --> 00:47:18,004 [ both chuckle ] 972 00:47:18,085 --> 00:47:20,245 Oh, that is so precious. 973 00:47:20,337 --> 00:47:22,087 So are you. 974 00:47:20,337 --> 00:47:22,087 Oh. 975 00:47:29,012 --> 00:47:30,182 Goodbye, my friend. 976 00:47:30,264 --> 00:47:31,274 Okay. Now, remember... 977 00:47:31,348 --> 00:47:32,928 If either of you need me... 978 00:47:33,016 --> 00:47:34,226 I know. 979 00:47:34,309 --> 00:47:35,269 Dash, dash... 980 00:47:35,352 --> 00:47:36,442 Dash, dash, dot. 981 00:47:36,520 --> 00:47:37,440 Dot. 982 00:47:36,520 --> 00:47:37,440 Right. 983 00:47:37,521 --> 00:47:38,771 Just call me. 984 00:47:38,855 --> 00:47:40,355 It's good to know you'll be there. 985 00:47:46,822 --> 00:47:48,452 [ Clears throat ] 986 00:47:48,532 --> 00:47:50,032 [ Chuckles ] 987 00:47:54,037 --> 00:47:55,327 Bye. 988 00:47:57,374 --> 00:48:00,094 ♪♪ 989 00:48:23,984 --> 00:48:27,244 ♪♪ 62882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.