Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,542 --> 00:00:03,342
[Music playing]
2
00:00:10,051 --> 00:00:18,481
Theme song: Love,
exciting and new.
3
00:00:18,560 --> 00:00:19,560
Come aboard.
4
00:00:21,688 --> 00:00:26,278
We're expecting you.
5
00:00:26,359 --> 00:00:35,449
And love, life's sweetest
reward, let it flow.
6
00:00:37,662 --> 00:00:42,462
It floats back to you.
7
00:00:42,542 --> 00:00:50,012
The love boat soon will
be making another run.
8
00:00:50,091 --> 00:00:58,891
The love boat promises
something for everyone.
9
00:00:58,975 --> 00:01:03,225
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
10
00:01:06,775 --> 00:01:14,815
And love won't hurt anymore.
11
00:01:14,908 --> 00:01:23,288
It's an open smile
on a friendly shore.
12
00:01:23,374 --> 00:01:24,084
It's love.
13
00:01:27,712 --> 00:01:28,632
Welcome aboard.
14
00:01:28,713 --> 00:01:29,303
It's love.
15
00:01:52,529 --> 00:01:55,699
[Chatter]
16
00:01:56,241 --> 00:01:58,031
Enjoy the cruise.
17
00:01:58,117 --> 00:01:59,117
Right that way.
18
00:01:59,202 --> 00:02:00,542
Isaac, will you relax?
19
00:02:00,620 --> 00:02:01,620
You're wearing a
hole in the carpet.
20
00:02:01,704 --> 00:02:04,924
Mm, she must be one of
your very special ladies.
21
00:02:04,999 --> 00:02:06,709
Well, not exactly, ace.
22
00:02:06,793 --> 00:02:10,303
She's a widow, and her husband
was one of my closest friends.
23
00:02:10,380 --> 00:02:11,460
Oh, I'm sorry.
24
00:02:11,548 --> 00:02:13,378
Oh, that's ok.
25
00:02:13,466 --> 00:02:14,086
Lydia, Timmy!
26
00:02:14,175 --> 00:02:15,045
Uncle Isaac!
27
00:02:15,134 --> 00:02:17,554
Hey, how you doing, Tim, huh?
28
00:02:17,637 --> 00:02:18,007
Hey.
29
00:02:18,096 --> 00:02:21,056
All right.
30
00:02:21,140 --> 00:02:21,390
How are you?
- Oh, fine.
31
00:02:21,474 --> 00:02:23,274
Good.
32
00:02:23,351 --> 00:02:23,941
Lydia, Timmy, this
is captain stubing.
33
00:02:24,018 --> 00:02:25,598
Hi.
Nice to meet you.
34
00:02:25,687 --> 00:02:26,187
Hello.
Hiya, Timmy.
35
00:02:26,271 --> 00:02:28,061
How do you do, sir?
36
00:02:28,147 --> 00:02:30,477
I was helped my dad when we
rented a boat, so if you need
37
00:02:30,567 --> 00:02:31,567
any help rowing, let me know.
38
00:02:31,651 --> 00:02:33,901
Ok.
39
00:02:33,987 --> 00:02:36,407
[Chuckles] And this is our
ship's photographer, ace.
40
00:02:36,489 --> 00:02:37,409
Hi, Timmy.
41
00:02:37,490 --> 00:02:39,200
Did you pronounce your
name after the card?
42
00:02:39,284 --> 00:02:41,584
Actually, my initials are
a-c-e, Ashley Covington Evans.
43
00:02:41,661 --> 00:02:42,581
Stick with ace.
44
00:02:42,662 --> 00:02:45,422
[Laughter]
45
00:02:45,498 --> 00:02:48,128
Ok, captain,
move in just a bit.
46
00:02:48,209 --> 00:02:49,419
All right, here we go.
47
00:02:49,502 --> 00:02:51,382
Flash those pearlies.
48
00:02:51,462 --> 00:02:52,342
[Click]
49
00:02:52,422 --> 00:02:53,382
Great, thanks.
50
00:02:53,464 --> 00:02:55,764
Dad would have loved to
been here, wouldn't he?
51
00:02:55,842 --> 00:02:58,552
Yeah, Neil's death is
still quite new to us.
52
00:02:58,636 --> 00:03:00,426
But Timmy's been a tower of
strength to me through it all.
53
00:03:00,513 --> 00:03:03,643
[Chuckles] I'm sure the cruise
will be good for both of you.
54
00:03:03,725 --> 00:03:04,675
Yeah.
55
00:03:04,767 --> 00:03:07,397
Dad wanted us to
see Isaac's ship.
56
00:03:07,478 --> 00:03:08,268
[Laughs]
57
00:03:08,354 --> 00:03:09,114
Sorry, sir.
58
00:03:09,188 --> 00:03:09,938
Oh, that's ok.
59
00:03:10,023 --> 00:03:12,153
It's Isaac's ship too.
60
00:03:12,233 --> 00:03:13,943
Isaac, why don't you show
them to their cabins?
61
00:03:14,027 --> 00:03:14,737
Oh, good idea.
62
00:03:14,819 --> 00:03:16,199
Right on.
63
00:03:16,279 --> 00:03:18,279
Let's see what-- um, oh let
me help you with these bags.
64
00:03:18,364 --> 00:03:19,414
I've got them.
65
00:03:19,490 --> 00:03:20,120
Are you sure?
66
00:03:20,199 --> 00:03:21,239
They look kind of heavy.
67
00:03:21,326 --> 00:03:21,986
Maybe for you.
68
00:03:22,076 --> 00:03:24,946
Not for me.
69
00:03:25,038 --> 00:03:25,958
All right.
70
00:03:31,961 --> 00:03:34,301
You, uh, the room clerks?
71
00:03:34,380 --> 00:03:37,470
We can give you your
cabin assignments, yes, sir.
72
00:03:37,550 --> 00:03:42,640
Jake diamond, [inaudible]
New Jersey, north side.
73
00:03:42,722 --> 00:03:43,682
And you, sir?
74
00:03:43,765 --> 00:03:45,175
With him.
75
00:03:45,266 --> 00:03:45,976
Of course.
76
00:03:46,059 --> 00:03:48,309
Mr. Diamond, Mr. With him.
77
00:03:48,394 --> 00:03:50,694
Uh, Mr. Diamond--
that's promenade
78
00:03:50,772 --> 00:03:53,652
deck cabins 341 and 343.
79
00:03:53,733 --> 00:03:55,493
I notice you have a third
person in your party, Ms. Honey
80
00:03:55,568 --> 00:03:57,198
Malloy.
81
00:03:57,278 --> 00:03:58,488
Yeah.
82
00:03:58,571 --> 00:04:00,621
She's around here
someplace. (Yells) Honey!
83
00:04:00,698 --> 00:04:03,908
(Yells) What?
84
00:04:03,993 --> 00:04:04,793
What are you doing?
85
00:04:04,869 --> 00:04:07,159
[Thuds]
86
00:04:07,246 --> 00:04:08,706
I'm dropping stuff.
87
00:04:08,790 --> 00:04:09,920
Come on, will ya?
88
00:04:09,999 --> 00:04:10,749
Quit dawdling.
89
00:04:14,545 --> 00:04:15,505
Can I help you?
90
00:04:15,588 --> 00:04:16,668
Ha, not unless
you're a chiropractor.
91
00:04:16,756 --> 00:04:18,716
[Laughs]
92
00:04:18,800 --> 00:04:19,970
Anyway, it's sweet
of you to offer,
93
00:04:20,051 --> 00:04:21,221
but I'm used to carrying things.
94
00:04:21,302 --> 00:04:24,182
My boyfriend, he doesn't like
anybody to help me but him.
95
00:04:24,263 --> 00:04:24,933
Oh.
96
00:04:25,014 --> 00:04:26,184
And he never helps me.
97
00:04:26,265 --> 00:04:26,885
Honey!
98
00:04:26,975 --> 00:04:27,845
Honey: I'm coming.
99
00:04:27,934 --> 00:04:29,194
I'm coming.
100
00:04:29,269 --> 00:04:31,689
Anyway, well thanks
very ever so much.
101
00:04:31,771 --> 00:04:32,771
See you.
102
00:04:32,855 --> 00:04:33,765
I plan on it.
103
00:04:37,860 --> 00:04:39,570
All right, you can
wait here at the rail,
104
00:04:39,654 --> 00:04:41,994
Ms. Constant, while I
check on your cabin number.
105
00:04:42,073 --> 00:04:43,533
Thank you, Dr. Bricker.
106
00:04:43,616 --> 00:04:45,446
You're welcome.
107
00:04:45,535 --> 00:04:54,375
[Sighs] Washburn?
108
00:04:54,460 --> 00:04:58,840
Is there a Mr. Washburn
here somewhere?
109
00:04:58,923 --> 00:05:00,173
I'm a washburn.
110
00:05:00,258 --> 00:05:04,138
I'd recognize that
tobacco anywhere.
111
00:05:04,220 --> 00:05:05,300
Really?
112
00:05:05,388 --> 00:05:06,558
Um, this is my own blend.
113
00:05:06,639 --> 00:05:07,809
I--
114
00:05:07,890 --> 00:05:09,890
I know, and I haven't
smelled it in 18 years.
115
00:05:09,976 --> 00:05:12,596
Millie constant.
116
00:05:12,687 --> 00:05:14,727
You never knew me, but
I was your admirer.
117
00:05:14,814 --> 00:05:15,524
My admirer?
118
00:05:15,606 --> 00:05:17,186
Yeah.
119
00:05:17,275 --> 00:05:18,685
I thought I knew all three.
120
00:05:18,776 --> 00:05:20,986
You must be part
of the lost tribe.
121
00:05:21,070 --> 00:05:22,530
Well, I can't
believe we're all lost.
122
00:05:22,613 --> 00:05:22,823
Syracuse university.
123
00:05:22,905 --> 00:05:24,405
Oh.
124
00:05:24,490 --> 00:05:26,620
[Chuckles]
125
00:05:26,701 --> 00:05:28,371
I had such a crush on you.
126
00:05:28,453 --> 00:05:30,043
I could always tell you
were in the vicinity
127
00:05:30,121 --> 00:05:31,251
by your pipe tobacco.
128
00:05:31,330 --> 00:05:35,540
I used to follow you
around like a puppy.
129
00:05:35,626 --> 00:05:37,836
I could see then.
130
00:05:37,920 --> 00:05:40,760
And I never asked you
out, I mean, for coffee?
131
00:05:40,840 --> 00:05:41,920
I never gave you a chance.
132
00:05:42,008 --> 00:05:44,588
I don't think I ever came
within 10 feet of you.
133
00:05:44,677 --> 00:05:46,677
No, I don't believe that
we were on the same campus
134
00:05:46,763 --> 00:05:48,263
and that I didn't notice you.
135
00:05:48,347 --> 00:05:54,597
Well, I was, um, I
was awfully shy then.
136
00:05:54,687 --> 00:05:58,687
But you can invite
me for coffee now.
137
00:05:58,775 --> 00:06:01,105
It'd be my pleasure, Millie.
138
00:06:01,194 --> 00:06:02,994
Maybe we can make
up for lost time.
139
00:06:03,071 --> 00:06:04,241
I'd like that.
140
00:06:04,322 --> 00:06:05,822
Uh, about an hour at the pool?
141
00:06:05,907 --> 00:06:09,697
I'll be there.
142
00:06:09,786 --> 00:06:11,946
Well, all set, Ms. Constant?
143
00:06:12,038 --> 00:06:15,168
Whenever you are, Dr. Bricker.
144
00:06:15,249 --> 00:06:16,209
Bye, Sam.
145
00:06:21,839 --> 00:06:26,179
[Horn blowing]
146
00:06:27,220 --> 00:06:31,140
[Theme music]
147
00:06:52,745 --> 00:06:54,455
[Splash]
148
00:06:59,252 --> 00:07:01,592
Honey: And they've
got shuffle board.
149
00:07:01,671 --> 00:07:02,421
And they've got a gift shop.
150
00:07:02,505 --> 00:07:07,005
And then later on,
there's a movie.
151
00:07:07,093 --> 00:07:08,343
Gin.
152
00:07:08,427 --> 00:07:10,387
So how about it, Jake,
what do you feel like doing?
153
00:07:10,471 --> 00:07:12,521
I feel like winning
a hand for a change.
154
00:07:12,598 --> 00:07:14,138
Will you pipe down?
155
00:07:14,225 --> 00:07:15,975
Is that all you're gonna
do is play cards all day?
156
00:07:16,060 --> 00:07:17,480
Come on, jakey,
there's a million
157
00:07:17,562 --> 00:07:18,902
things to do on this ship.
158
00:07:18,980 --> 00:07:20,520
Why don't you go do a
couple of hundred of them
159
00:07:20,606 --> 00:07:20,856
and get off my back?
160
00:07:20,940 --> 00:07:23,190
Hello.
161
00:07:23,276 --> 00:07:24,066
Remember me?
162
00:07:24,152 --> 00:07:25,532
Oh, sure.
163
00:07:25,611 --> 00:07:28,201
You're the nice man that stopped
to help me when I got on.
164
00:07:28,281 --> 00:07:29,621
I don't think we've
been introduced.
165
00:07:29,699 --> 00:07:30,699
I'm miles metcalfe.
166
00:07:30,783 --> 00:07:34,083
Honey Malloy, Jake
diamond, Joey the weasel.
167
00:07:34,162 --> 00:07:34,662
Mr. Diamond.
168
00:07:34,745 --> 00:07:36,205
Yeah, good to see.
169
00:07:36,289 --> 00:07:37,539
Mr. Deweisel.
170
00:07:37,623 --> 00:07:40,083
No, no, not
"deweisel," "the weasel,"
171
00:07:40,168 --> 00:07:43,748
as in mack the knife, Jack
the ripper, Joey the weasel.
172
00:07:43,838 --> 00:07:44,838
You get it?
173
00:07:44,922 --> 00:07:46,052
Yeah.
174
00:07:46,132 --> 00:07:47,552
If you're through
with the diction lesson,
175
00:07:47,633 --> 00:07:49,393
I'd like to play
some cards here, huh?
176
00:07:49,468 --> 00:07:50,888
Gee, I think i'm
intruding here.
177
00:07:50,970 --> 00:07:51,890
Forgive me.
178
00:07:51,971 --> 00:07:54,061
Hold on just a minute.
179
00:07:54,140 --> 00:07:55,730
Listen, pal, what are
you gonna do right now?
180
00:07:55,808 --> 00:07:56,848
Ah, nothing special.
181
00:07:56,934 --> 00:07:58,444
I thought I'd just take
a stroll around the ship.
182
00:07:58,519 --> 00:07:59,349
Yeah?
183
00:07:59,437 --> 00:07:59,897
How'd you like to
take her with you?
184
00:07:59,979 --> 00:08:00,859
- Jake!
- What?
185
00:08:00,938 --> 00:08:01,518
What?
You want a stroll.
186
00:08:01,606 --> 00:08:02,226
He wants a stroll.
187
00:08:02,315 --> 00:08:03,145
I want some peace and quiet.
188
00:08:03,232 --> 00:08:04,192
Everybody turns out a winner.
189
00:08:04,275 --> 00:08:05,065
What do you say, huh?
190
00:08:05,151 --> 00:08:08,241
To tell you the
truth, I'd be honored.
191
00:08:08,321 --> 00:08:13,031
Well, like the
man said, why not?
192
00:08:13,117 --> 00:08:15,447
Let's go walking.
193
00:08:20,374 --> 00:08:22,504
Mm, nice tobacco.
194
00:08:22,585 --> 00:08:23,415
Well, thank you.
195
00:08:23,502 --> 00:08:23,922
It's getting a lot
of attention today.
196
00:08:24,003 --> 00:08:25,553
Oh?
197
00:08:25,630 --> 00:08:25,920
The right kind of attention?
198
00:08:26,005 --> 00:08:27,545
The best.
199
00:08:27,632 --> 00:08:28,342
Good.
200
00:08:32,595 --> 00:08:33,295
Millie.
201
00:08:37,099 --> 00:08:37,479
You're early.
202
00:08:37,558 --> 00:08:38,598
I'm flattered.
203
00:08:38,684 --> 00:08:42,734
Well, I treat all my
admirers with great respect,
204
00:08:42,813 --> 00:08:44,773
humility, and gratitude.
205
00:08:44,857 --> 00:08:45,727
Sit down.
206
00:08:45,816 --> 00:08:46,526
Thanks.
207
00:08:49,195 --> 00:08:51,815
You are beautiful.
208
00:08:51,906 --> 00:08:53,026
You should see you.
209
00:08:53,115 --> 00:08:57,575
Oh, it's been-- it's been
10 years since I've seen me.
210
00:08:57,662 --> 00:08:58,582
It happened slowly.
211
00:08:58,663 --> 00:08:59,873
It wasn't a shock--
212
00:08:59,956 --> 00:09:03,746
expected and planned for as much
as you can plan for something
213
00:09:03,834 --> 00:09:05,094
like.
214
00:09:05,169 --> 00:09:07,629
How do you?
215
00:09:07,713 --> 00:09:12,433
You look at everything,
memorize every detail,
216
00:09:12,510 --> 00:09:13,510
try to hold onto it.
217
00:09:16,889 --> 00:09:20,979
I used to, um, I used
to practice being blind.
218
00:09:21,060 --> 00:09:24,980
I closed my eyes and try to
see things I had seen that day.
219
00:09:25,064 --> 00:09:27,574
Are you forgetting things?
220
00:09:27,650 --> 00:09:30,820
Funny questions.
221
00:09:30,903 --> 00:09:34,623
All the pictures in my
head are from so long ago.
222
00:09:34,699 --> 00:09:36,699
I nurture their memories.
223
00:09:36,784 --> 00:09:39,914
But I find that I have
to be positive about it.
224
00:09:39,996 --> 00:09:44,166
If I'm afraid I'll forget
something, then I do forget it.
225
00:09:46,294 --> 00:09:49,844
I remember college, though--
226
00:09:49,922 --> 00:09:55,722
the campus, my friends,
and Sam washburn,
227
00:09:55,803 --> 00:09:59,353
who I never even had
the nerve to talk to.
228
00:09:59,432 --> 00:10:03,352
And he regrets
that you didn't.
229
00:10:03,436 --> 00:10:06,806
I use to fantasize about you--
230
00:10:06,897 --> 00:10:09,527
I did-- dream about you.
231
00:10:12,486 --> 00:10:14,856
I've never forgotten you over
all these years, but been here
232
00:10:14,947 --> 00:10:17,447
you are.
233
00:10:17,533 --> 00:10:23,043
Millie, you and I are going to
have a wonderful time together.
234
00:10:23,122 --> 00:10:24,042
I already am.
235
00:10:32,298 --> 00:10:34,678
Ooh, who's winning?
236
00:10:34,759 --> 00:10:36,549
I am, but she lets me win.
237
00:10:36,635 --> 00:10:38,215
No, I don't.
238
00:10:38,304 --> 00:10:39,014
You don't?
239
00:10:39,096 --> 00:10:39,926
No.
240
00:10:40,014 --> 00:10:42,354
Then, you sure are
a terrible player.
241
00:10:42,433 --> 00:10:47,103
[Laughs] Oh, here you go.
242
00:10:47,188 --> 00:10:48,728
A pink lady for the lady.
243
00:10:48,814 --> 00:10:50,024
Thank you.
244
00:10:50,107 --> 00:10:54,237
And for the champ, a Mr. T
milkshake that is extra strong,
245
00:10:54,320 --> 00:10:55,070
so be careful.
246
00:10:55,154 --> 00:10:56,864
Don't just stand
there, sucker.
247
00:10:56,947 --> 00:10:57,737
Give it here.
248
00:10:57,823 --> 00:10:58,203
[Chuckling]
249
00:10:58,282 --> 00:10:59,912
Here you go.
250
00:10:59,992 --> 00:11:00,832
Mm, mm.
251
00:11:00,910 --> 00:11:01,290
This is wonderful, Isaac.
252
00:11:01,369 --> 00:11:02,579
Ah, thank you.
253
00:11:02,661 --> 00:11:05,251
Listen, Timmy,
would you like to go
254
00:11:05,331 --> 00:11:09,381
on the special Isaac Washington
vip tour of the ship?
255
00:11:09,460 --> 00:11:12,130
Let's stop talking,
and let's start walking.
256
00:11:12,213 --> 00:11:14,053
All right.
257
00:11:14,131 --> 00:11:15,591
But--
258
00:11:15,674 --> 00:11:16,434
but nothing.
259
00:11:16,509 --> 00:11:17,259
I'll be fine.
260
00:11:17,343 --> 00:11:19,393
You and Isaac run along.
261
00:11:19,470 --> 00:11:20,300
You sure.
262
00:11:20,388 --> 00:11:21,888
That's an order.
263
00:11:21,972 --> 00:11:23,812
Dad always said
she was the boss.
264
00:11:23,891 --> 00:11:26,441
[Chuckles] Amazing,
the perfect kid.
265
00:11:26,519 --> 00:11:27,729
Yeah.
266
00:11:27,812 --> 00:11:29,562
Perfect like you?
267
00:11:29,647 --> 00:11:30,937
Like me?
268
00:11:31,023 --> 00:11:33,573
We both have mustaches.
269
00:11:33,651 --> 00:11:35,151
[Inaudible] We'll
see you later on.
270
00:11:35,236 --> 00:11:37,066
Ok, have a good time.
271
00:11:44,370 --> 00:11:44,950
I just don't
think I've ever met
272
00:11:45,037 --> 00:11:45,997
somebody named honey before.
273
00:11:46,080 --> 00:11:48,120
Yeah?
274
00:11:48,207 --> 00:11:50,327
A lot of people think I
changed it to go on the stage
275
00:11:50,418 --> 00:11:53,958
or something, but it's right
here on my birth certificate,
276
00:11:54,046 --> 00:11:55,416
so I guess that proves it.
277
00:11:55,506 --> 00:11:56,876
You know, it suits you--
278
00:11:56,966 --> 00:12:00,636
a sweet and unusual name for
a sweet and unusual woman.
279
00:12:00,719 --> 00:12:02,809
Aw, mister, I like
the way you talk.
280
00:12:02,888 --> 00:12:04,678
You know, I think i'd
much rather hear you talk.
281
00:12:04,765 --> 00:12:05,465
- Yeah?
- Yeah.
282
00:12:05,558 --> 00:12:06,478
Oh, that's a switch.
283
00:12:06,559 --> 00:12:09,309
Jake always says
I talk too much.
284
00:12:09,395 --> 00:12:10,645
Oh yeah, tell me about him.
285
00:12:10,729 --> 00:12:14,529
Um, I hate to pry,
but he wouldn't
286
00:12:14,608 --> 00:12:16,528
be some kind of underworld
for you, would he?
287
00:12:16,610 --> 00:12:17,320
Who, Jake?
288
00:12:17,403 --> 00:12:18,573
Yeah.
289
00:12:18,654 --> 00:12:19,164
No, don't be silly.
290
00:12:19,238 --> 00:12:20,948
He's a bookie.
291
00:12:21,031 --> 00:12:23,741
Ahh.
292
00:12:23,826 --> 00:12:26,036
I wonder if he knows what
a good bet he has in you.
293
00:12:26,120 --> 00:12:27,330
[Giggles] That's cute.
294
00:12:27,413 --> 00:12:28,333
I get it.
295
00:12:28,414 --> 00:12:29,504
Yeah.
296
00:12:29,582 --> 00:12:30,422
Listen, uh, I don't
suppose you could
297
00:12:30,499 --> 00:12:32,459
have dinner with me tonight.
298
00:12:32,543 --> 00:12:34,753
Oh, gee, I don't see how.
299
00:12:34,837 --> 00:12:37,337
I mean, not that I wouldn't
like to, but I am with Jake,
300
00:12:37,423 --> 00:12:38,513
you know.
301
00:12:38,591 --> 00:12:39,511
And I don't think
that would be right.
302
00:12:39,592 --> 00:12:40,762
Yeah, I don't
suppose it would.
303
00:12:40,843 --> 00:12:42,263
No.
304
00:12:42,344 --> 00:12:43,514
I understand.
305
00:12:43,596 --> 00:12:44,386
I knew you would.
306
00:12:44,472 --> 00:12:46,812
You're a perfect gentleman.
307
00:12:46,891 --> 00:12:50,021
[Chuckles] As far as I can
see, that's your only fault.
308
00:12:50,102 --> 00:12:54,192
[Chuckles]
309
00:12:54,273 --> 00:12:56,783
Still like poetry?
310
00:12:56,859 --> 00:12:59,029
I like poetry I suppose.
311
00:12:59,111 --> 00:13:01,201
You liked poetry in college.
312
00:13:01,280 --> 00:13:04,530
You took 19th century
American poetry.
313
00:13:04,617 --> 00:13:06,157
I had forces behind American
literature in the same room
314
00:13:06,243 --> 00:13:08,333
right after you.
315
00:13:08,412 --> 00:13:11,832
You smoked in class.
316
00:13:11,916 --> 00:13:12,956
You've got quite a memory.
317
00:13:14,793 --> 00:13:18,093
Would you mind if
I touched your face?
318
00:13:18,172 --> 00:13:19,472
No, if you'd like.
319
00:13:27,681 --> 00:13:29,731
You're not wearing
your glasses.
320
00:13:29,808 --> 00:13:31,138
No.
321
00:13:31,227 --> 00:13:31,887
No, I don't mean them anymore.
322
00:13:31,977 --> 00:13:36,687
Made you look distinguished.
323
00:13:36,774 --> 00:13:41,534
You have nice skin, a nice face.
324
00:13:41,612 --> 00:13:45,622
I never thought so
until you touched me.
325
00:14:00,965 --> 00:14:03,175
Vicki (on speaker):
Attention, please.
326
00:14:03,259 --> 00:14:04,589
Main seating dinner
is now being served
327
00:14:04,677 --> 00:14:07,047
in the coral dining room.
328
00:14:07,137 --> 00:14:10,387
[Clinking, chatter]
329
00:14:12,309 --> 00:14:15,189
[Laughter]
330
00:14:15,271 --> 00:14:16,191
Isaac told me he showed
you all around the ship
331
00:14:16,272 --> 00:14:18,152
today, Timmy.
332
00:14:18,232 --> 00:14:19,192
What'd you think?
333
00:14:19,275 --> 00:14:21,525
I think it's the best
ship I've ever been on.
334
00:14:21,610 --> 00:14:23,990
It's the only ship
that you've ever been on.
335
00:14:24,071 --> 00:14:25,411
Nobody likes a squealer.
336
00:14:25,489 --> 00:14:27,699
[Laughter]
337
00:14:27,783 --> 00:14:30,413
So Timmy, what
impressed you the most?
338
00:14:30,494 --> 00:14:31,754
The bridge.
339
00:14:31,829 --> 00:14:34,119
I bet my dad would
have liked it too.
340
00:14:34,206 --> 00:14:36,126
Yeah, Neil always
wanted to be at the helm.
341
00:14:42,256 --> 00:14:45,376
Later on, I'll show you
the really important stuff.
342
00:14:45,467 --> 00:14:47,217
I'll show you what
a purser does.
343
00:14:47,303 --> 00:14:48,723
Yeah, and I'll
show you the costumes
344
00:14:48,804 --> 00:14:50,104
and things we use in the shows.
345
00:14:50,180 --> 00:14:52,270
And if you want, you
can help me take pictures
346
00:14:52,349 --> 00:14:53,229
of some of the passengers.
347
00:14:53,309 --> 00:14:54,139
Great!
348
00:14:54,226 --> 00:14:55,306
Flash those pearlies.
349
00:14:55,394 --> 00:14:57,614
[Laughter]
350
00:14:57,688 --> 00:15:00,818
Timmy, do you think you'd like
to work on a ship like this?
351
00:15:00,899 --> 00:15:01,819
No, sir.
352
00:15:01,900 --> 00:15:05,950
I mean, I'd like it,
especially the uniforms,
353
00:15:06,030 --> 00:15:08,660
but I'm going to be a business
executive just like my dad.
354
00:15:08,741 --> 00:15:10,241
I bet you'll make a great one.
355
00:15:10,326 --> 00:15:12,536
I'll try.
356
00:15:12,620 --> 00:15:15,330
I wish my dad was
here to see all this.
357
00:15:15,414 --> 00:15:16,544
Isaac: Well, you
know, in a way, he is.
358
00:15:16,624 --> 00:15:18,794
What do you mean?
359
00:15:18,876 --> 00:15:19,746
Well, when you
love someone, Timmy,
360
00:15:19,835 --> 00:15:22,755
you carry them with you inside.
361
00:15:22,838 --> 00:15:25,588
So even though
you can't see him,
362
00:15:25,674 --> 00:15:29,304
your dad is always with you.
363
00:15:29,386 --> 00:15:30,596
Yeah.
364
00:15:30,679 --> 00:15:33,679
But if he was really
here, he would have gotten
365
00:15:33,766 --> 00:15:35,346
me a telephone book to sit on.
366
00:15:35,434 --> 00:15:38,104
[Laughter]
367
00:15:38,187 --> 00:15:41,937
Oh, gee doesn't this menu
just make your mouth water?
368
00:15:42,024 --> 00:15:42,654
Look at this horse.
369
00:15:42,733 --> 00:15:44,403
Paid 30-to-1 on [inaudible]
370
00:15:44,485 --> 00:15:46,525
They even got your favorite
dish, fried elephant ears.
371
00:15:46,612 --> 00:15:48,412
That's great, sweetie.
372
00:15:48,489 --> 00:15:50,279
Now, why don't
you order me some?
373
00:15:50,366 --> 00:15:52,986
We lost a bundle on that
photo finish at belmont.
374
00:15:53,077 --> 00:15:53,697
Joey the weasel: Yeah,
the favorite must have
375
00:15:53,786 --> 00:15:55,946
stopped to pose for the camera.
376
00:15:59,124 --> 00:15:59,794
Hello there.
377
00:15:59,875 --> 00:16:01,585
Oh, hi.
378
00:16:01,669 --> 00:16:03,919
Jake, look who's here.
379
00:16:04,004 --> 00:16:04,714
Who?
380
00:16:04,797 --> 00:16:06,217
Yeah, how you doing?
381
00:16:06,298 --> 00:16:07,548
Fine.
382
00:16:07,633 --> 00:16:10,143
Jake, he shouldn't
have to eat alone.
383
00:16:10,219 --> 00:16:10,889
Why not?
384
00:16:10,969 --> 00:16:13,719
Does he eat better in a crowd?
385
00:16:13,806 --> 00:16:15,096
Who is he?
386
00:16:15,182 --> 00:16:16,432
What's the matter with you?
387
00:16:16,517 --> 00:16:18,517
He's the guy I met this morning,
the one you roped into showing
388
00:16:18,602 --> 00:16:20,352
me around the ship.
389
00:16:20,437 --> 00:16:21,937
Yeah, that's him?
390
00:16:22,022 --> 00:16:25,482
Weasel, ask the sport
if he'd like to join us.
391
00:16:25,567 --> 00:16:28,567
Hey you, over here.
392
00:16:28,654 --> 00:16:30,244
That's no way to
invite somebody.
393
00:16:30,322 --> 00:16:30,912
Why not?
394
00:16:30,989 --> 00:16:32,069
He's coming, ain't it?
395
00:16:32,157 --> 00:16:32,827
Hi.
396
00:16:32,908 --> 00:16:33,908
Hi.
397
00:16:33,992 --> 00:16:36,412
Jake thought maybe you
might like to joining us.
398
00:16:36,495 --> 00:16:37,785
I'd be delighted.
399
00:16:41,583 --> 00:16:43,543
You know, this is really
thoughtful of you, Mr. Diamond.
400
00:16:43,627 --> 00:16:44,337
Right.
401
00:16:49,091 --> 00:16:52,431
I've really got to
apologize for these two.
402
00:16:52,511 --> 00:16:53,801
Oh, don't apologize.
403
00:16:53,887 --> 00:16:57,597
This is what I had in mind--
404
00:16:57,683 --> 00:17:00,853
dinner for two.
405
00:17:00,936 --> 00:17:01,896
[Clink]
406
00:17:12,865 --> 00:17:13,615
Goodnight, champ.
407
00:17:13,699 --> 00:17:14,949
Happy dreams.
408
00:17:15,033 --> 00:17:16,413
Goodnight, uncle Isaac.
409
00:17:16,493 --> 00:17:17,453
See you tomorrow.
410
00:17:17,536 --> 00:17:19,156
Oh, didn't you forget
something, young man?
411
00:17:19,246 --> 00:17:19,956
Uh-oh.
412
00:17:27,921 --> 00:17:31,591
God, sir, thank you
for keeping my mom
413
00:17:31,675 --> 00:17:34,965
and me safe and healthy.
414
00:17:35,053 --> 00:17:40,023
And god, I'm not sure if
you met my dad, Neil Thomas,
415
00:17:40,100 --> 00:17:42,100
he's new up there.
416
00:17:42,186 --> 00:17:44,396
I don't know if he
saw the game or you
417
00:17:44,480 --> 00:17:49,860
get the newspapers up there, but
Philadelphia beat Pittsburgh.
418
00:17:49,943 --> 00:17:53,323
Dad's a real Philadelphia
fan, so if you
419
00:17:53,405 --> 00:17:55,025
see him, please tell him.
420
00:17:55,115 --> 00:17:57,985
And god, please tell
dad that I miss him
421
00:17:58,076 --> 00:18:01,076
all the time, especially
when I have to use
422
00:18:01,163 --> 00:18:02,713
the ladies room with mom.
423
00:18:02,790 --> 00:18:04,920
Sorry for taking up
so much of your time.
424
00:18:05,000 --> 00:18:07,290
Thank you, god,
and get some sleep.
425
00:18:11,673 --> 00:18:13,093
Ok.
426
00:18:13,175 --> 00:18:15,175
You going to be
all right, champ?
427
00:18:15,260 --> 00:18:16,050
Sure.
428
00:18:16,136 --> 00:18:18,056
Well, I'll see
you in the morning.
429
00:18:18,138 --> 00:18:18,848
Uncle Isaac?
430
00:18:18,931 --> 00:18:19,721
Mhm?
431
00:18:19,807 --> 00:18:20,847
Is it true what
you told me earlier,
432
00:18:20,933 --> 00:18:23,603
that dad is still inside me?
433
00:18:23,685 --> 00:18:25,845
That's what I believe.
434
00:18:25,938 --> 00:18:29,108
Then, could you leave the door
open a little for the light?
435
00:18:29,191 --> 00:18:31,031
Dad's kind of
afraid of the dark.
436
00:18:31,109 --> 00:18:31,819
[Giggling]
437
00:18:31,902 --> 00:18:32,782
Sure thing.
438
00:18:32,861 --> 00:18:33,951
Goodnight, baby.
439
00:18:34,029 --> 00:18:34,739
[Kiss]
440
00:18:45,165 --> 00:18:47,165
Isaac, it's so
hard without Neil.
441
00:18:47,251 --> 00:18:48,041
We miss him so much.
442
00:18:48,126 --> 00:18:48,786
I know.
443
00:18:48,877 --> 00:18:49,707
We all do.
444
00:18:49,795 --> 00:18:51,835
Lydia: He was so
vibrant and so alive we
445
00:18:51,922 --> 00:18:56,552
didn't even know he was ill.
446
00:18:56,635 --> 00:18:58,755
He had so much to live for.
447
00:18:58,846 --> 00:19:00,136
I still don't understand.
448
00:19:00,222 --> 00:19:00,932
Why him?
449
00:19:01,014 --> 00:19:01,724
Why now?
450
00:19:04,393 --> 00:19:06,143
It seems like only
the good die young.
451
00:19:10,732 --> 00:19:11,612
Goodnight, Lydia.
452
00:19:11,692 --> 00:19:12,692
Goodnight, Isaac.
453
00:19:27,791 --> 00:19:31,501
[Music playing, chatter]
454
00:19:38,677 --> 00:19:40,967
Jake, I want to dance.
455
00:19:41,054 --> 00:19:42,064
So go on, dance.
456
00:19:42,139 --> 00:19:42,759
Come on.
457
00:19:42,848 --> 00:19:43,928
Dance with me.
458
00:19:44,016 --> 00:19:46,096
Boss, it's almost time.
459
00:19:46,184 --> 00:19:46,814
Time for what?
460
00:19:46,894 --> 00:19:48,314
You got a train to catch?
461
00:19:48,395 --> 00:19:49,475
Uh, no.
462
00:19:49,563 --> 00:19:51,733
Me and the weasel got some
business to take care of.
463
00:19:51,815 --> 00:19:53,225
Business?
464
00:19:53,317 --> 00:19:55,607
We're in the middle of
the ocean for Pete's sake.
465
00:19:55,694 --> 00:19:59,454
What are you booking
bets on, Halibut races?
466
00:19:59,531 --> 00:20:01,121
It's a poker game.
467
00:20:01,199 --> 00:20:02,779
Couple of guys are going
to have a game in the room.
468
00:20:02,868 --> 00:20:04,488
They're very high-class
pigeons, very loaded,
469
00:20:04,578 --> 00:20:05,408
very ripe for the plucking.
470
00:20:05,495 --> 00:20:07,365
And what am I
supposed to do while you
471
00:20:07,456 --> 00:20:09,036
two are out plucking pigeons?
472
00:20:09,124 --> 00:20:11,134
Aw, come on, honey,
don't bust my chops.
473
00:20:11,209 --> 00:20:13,049
I'm supposed to be on vacation.
474
00:20:13,128 --> 00:20:14,458
[Inaudible] Don't like that.
475
00:20:14,546 --> 00:20:15,666
I'm sure you'll find
something to do.
476
00:20:18,759 --> 00:20:21,549
You know, Jake, for once,
I think you might be right.
477
00:20:30,646 --> 00:20:32,186
Pardon me, miss,
but may I have
478
00:20:32,272 --> 00:20:32,812
the pleasure of this dance?
479
00:20:32,898 --> 00:20:34,648
Charmed, I'm sure.
480
00:20:34,733 --> 00:20:35,443
Ah.
481
00:20:38,111 --> 00:20:39,401
You've got to hand
it to her, weasel.
482
00:20:39,488 --> 00:20:43,028
She's sure meeting a lot
of people on this ship.
483
00:20:43,116 --> 00:20:46,446
[Music playing]
484
00:20:53,669 --> 00:20:55,459
Oh, I'm sorry.
485
00:20:55,545 --> 00:20:58,295
That's the third time
I've stepped on your foot.
486
00:20:58,382 --> 00:21:01,262
Third time this song.
487
00:21:01,343 --> 00:21:03,053
I remember when you
and Janet qualen
488
00:21:03,136 --> 00:21:06,556
won first prize at the
stocking foot dance.
489
00:21:06,640 --> 00:21:07,350
You were there?
490
00:21:07,432 --> 00:21:08,022
Mm.
491
00:21:08,100 --> 00:21:09,730
I served the punch.
492
00:21:09,810 --> 00:21:13,060
Well, Janet was good.
493
00:21:13,146 --> 00:21:14,356
Yeah.
494
00:21:14,439 --> 00:21:15,269
But you're the best.
495
00:21:20,362 --> 00:21:21,702
[Laughter]
496
00:21:21,780 --> 00:21:24,370
And then there was the
lady who was convinced I was
497
00:21:24,449 --> 00:21:26,659
her husband in a previous life.
498
00:21:26,743 --> 00:21:29,203
Doc, with your track record,
that is entirely possible.
499
00:21:29,288 --> 00:21:30,538
[Laughter]
500
00:21:30,622 --> 00:21:31,582
Isaac.
501
00:21:31,665 --> 00:21:32,865
Isaac, have you seen Timmy?
- No.
502
00:21:32,958 --> 00:21:33,878
Isn't he in his bed?
- No.
503
00:21:33,959 --> 00:21:35,539
Before turning in, I
went to check on him,
504
00:21:35,627 --> 00:21:36,377
and his bed is empty.
505
00:21:36,461 --> 00:21:37,841
I can't find him anywhere.
506
00:21:37,921 --> 00:21:39,671
I want you to search this
ship from stem to stern.
507
00:21:39,756 --> 00:21:40,086
All right.
508
00:21:40,173 --> 00:21:41,433
[Inaudible]
509
00:21:41,508 --> 00:21:42,338
Yeah.
510
00:21:42,426 --> 00:21:43,046
Don't worry.
511
00:21:43,135 --> 00:21:44,045
We'll find him.
512
00:21:44,136 --> 00:21:44,796
Ok.
513
00:21:52,436 --> 00:22:04,156
[Humming] [Giggles] Oh.
514
00:22:04,239 --> 00:22:06,909
Oh, well, cinderella had a
wonderful time at the ball.
515
00:22:06,992 --> 00:22:08,122
Oh, good.
516
00:22:08,201 --> 00:22:10,951
So what do we do
now, prince charming?
517
00:22:11,038 --> 00:22:12,998
Prince charming thinks
it's time for bed.
518
00:22:13,081 --> 00:22:14,251
Oh good.
519
00:22:14,332 --> 00:22:16,292
Then we don't have to waste
any time on that dumb glass
520
00:22:16,376 --> 00:22:17,876
slipper routine.
521
00:22:17,961 --> 00:22:19,251
Honey, what are you doing?
522
00:22:19,337 --> 00:22:20,457
Honey, come on.
You're looped.
523
00:22:20,547 --> 00:22:21,207
Yeah.
524
00:22:21,298 --> 00:22:22,548
Yeah.
525
00:22:22,632 --> 00:22:24,182
Come on, let's do something
we'll be sorry for.
526
00:22:24,259 --> 00:22:26,759
I don't want to be
sorry for anything.
527
00:22:26,845 --> 00:22:28,005
Oh, come on.
528
00:22:28,096 --> 00:22:29,426
So I want you to just
wait and really think
529
00:22:29,514 --> 00:22:30,394
about what you're doing, ok?
530
00:22:33,727 --> 00:22:36,727
No wonder they
made you a prince.
531
00:22:36,813 --> 00:22:38,483
[Kiss]
532
00:22:44,529 --> 00:22:46,069
Isaac, what am I going to do?
533
00:22:46,156 --> 00:22:47,116
There's still no sign of him.
534
00:22:47,199 --> 00:22:47,949
Don't worry, Lydia.
535
00:22:48,033 --> 00:22:49,123
He'll turn up, I'm sure.
536
00:22:49,201 --> 00:22:51,331
What if he climbed
up a rail and--
537
00:22:51,411 --> 00:22:52,621
Lydia, he didn't.
538
00:22:52,704 --> 00:22:55,794
Isaac, if anything happens to
him, I'll never forgive myself.
539
00:22:55,874 --> 00:22:56,964
Timmy.
540
00:22:57,042 --> 00:23:00,002
Oh, Timmy, thank
god you're all right.
541
00:23:00,087 --> 00:23:01,047
Found him in the galley.
542
00:23:01,129 --> 00:23:03,129
He was throwing silverware
all over the place
543
00:23:03,215 --> 00:23:05,465
and pulling out every pot
and pan he could reach.
544
00:23:05,550 --> 00:23:06,340
It's all right, champ.
545
00:23:06,426 --> 00:23:07,466
We'll take you
back to your cabin.
546
00:23:07,552 --> 00:23:08,302
No, don't touch me.
547
00:23:08,386 --> 00:23:09,046
No, no, honey.
548
00:23:09,137 --> 00:23:10,347
Everything is going to be ok.
549
00:23:10,430 --> 00:23:11,310
No, it isn't.
550
00:23:11,389 --> 00:23:12,519
Nothing's gonna be ok.
551
00:23:12,599 --> 00:23:13,309
Nothing.
552
00:23:21,191 --> 00:23:24,151
Are the stars out tonight?
553
00:23:24,236 --> 00:23:25,776
Trillions of them.
554
00:23:25,862 --> 00:23:28,452
Mm, I wish I could see them.
555
00:23:28,532 --> 00:23:30,122
You know, there's a
whole beautiful ocean
556
00:23:30,200 --> 00:23:33,500
out there and a sky
full of stars that moon
557
00:23:33,578 --> 00:23:35,248
poets would write about.
558
00:23:35,330 --> 00:23:35,410
All I can see is you.
559
00:23:43,338 --> 00:23:44,668
[Sighs] Are you all right?
560
00:23:44,756 --> 00:23:48,836
Um, yes.
561
00:23:48,927 --> 00:23:49,887
Well, did I do
something wrong?
562
00:23:53,682 --> 00:23:57,062
You're not Sam washburn.
563
00:23:57,144 --> 00:24:01,114
[Sighs] No.
564
00:24:01,189 --> 00:24:01,689
I'm uh--
565
00:24:01,773 --> 00:24:04,193
would you please go?
566
00:24:04,276 --> 00:24:04,936
How will you--
567
00:24:05,026 --> 00:24:05,736
I'll be fine.
568
00:24:05,819 --> 00:24:09,069
I-- I just--
569
00:24:09,156 --> 00:24:12,986
I just want to stay here
alone for a little while.
570
00:24:13,076 --> 00:24:15,496
Millie, I, uh, I'm sorry.
571
00:24:22,961 --> 00:24:32,601
So am I.
572
00:24:32,679 --> 00:24:34,179
Vicki (on speaker):
Attention, passengers.
573
00:24:34,264 --> 00:24:36,734
Our delicious breakfast
buffet is now being
574
00:24:36,808 --> 00:24:38,268
served on the starlight deck.
575
00:24:46,276 --> 00:24:47,896
Well, what looks good to you?
576
00:24:47,986 --> 00:24:49,646
The girl in the yellow shorts.
577
00:24:49,738 --> 00:24:50,818
Is that all you ever think of?
578
00:24:50,906 --> 00:24:52,776
No.
579
00:24:52,866 --> 00:24:56,906
Sometimes I think
of pink shorts.
580
00:24:56,995 --> 00:24:58,955
Hey, sweetheart, you
should try some of this lox.
581
00:24:59,039 --> 00:25:00,419
I know it's fresh.
582
00:25:00,498 --> 00:25:02,378
I saw the chef with a fishing
pole hanging over the side
583
00:25:02,459 --> 00:25:02,959
with a bagel tied to it.
584
00:25:03,043 --> 00:25:04,673
No thanks.
585
00:25:04,753 --> 00:25:06,133
I really couldn't eat a thing.
586
00:25:06,213 --> 00:25:07,053
You feeling all right?
587
00:25:07,130 --> 00:25:07,590
I'm fine.
588
00:25:07,672 --> 00:25:08,132
I'm just not hungry.
589
00:25:08,215 --> 00:25:12,585
Aw, come on now.
590
00:25:12,677 --> 00:25:14,927
You're still not angry because
we played poker last night,
591
00:25:15,013 --> 00:25:16,143
are you, huh?
592
00:25:16,223 --> 00:25:17,273
Because if you are,
I'm going to remedy
593
00:25:17,349 --> 00:25:19,099
that situation right away here.
594
00:25:19,184 --> 00:25:20,564
Look.
595
00:25:20,644 --> 00:25:23,484
Feast your eyes on the proceeds
of an evening well spent.
596
00:25:26,191 --> 00:25:28,441
And just because you've been
such a good sport, here.
597
00:25:28,526 --> 00:25:32,856
I want you to go by
yourself something nice.
598
00:25:32,948 --> 00:25:33,698
No thanks, Jake.
599
00:25:33,782 --> 00:25:35,282
I really don't need a thing.
600
00:25:35,367 --> 00:25:37,487
Excuse me.
601
00:25:37,577 --> 00:25:38,367
Where you going?
602
00:25:38,453 --> 00:25:39,623
I thought i'd
get some breakfast.
603
00:25:39,704 --> 00:25:40,464
I'm starved.
604
00:25:44,042 --> 00:25:46,002
She turned down money.
605
00:25:46,086 --> 00:25:47,376
She actually turned down money.
606
00:25:47,462 --> 00:25:50,592
Maybe the ocean
motion's making her dizzy.
607
00:25:50,674 --> 00:25:51,724
Yeah.
608
00:25:51,800 --> 00:25:53,970
Maybe I should take her
on a cruise more often.
609
00:25:54,052 --> 00:25:54,682
[Chuckles]
610
00:25:58,640 --> 00:26:01,480
Am I, uh, welcome?
611
00:26:01,559 --> 00:26:02,519
Suit yourself.
612
00:26:08,566 --> 00:26:11,896
How long have you
known I'm not Sam?
613
00:26:11,987 --> 00:26:12,697
A while.
614
00:26:14,489 --> 00:26:18,369
And, uh, what was
it that gave me away?
615
00:26:18,451 --> 00:26:23,671
Little things--
maybe the poetry.
616
00:26:23,748 --> 00:26:26,668
Intuition mostly, I think--
617
00:26:26,751 --> 00:26:30,511
the glasses and
then Janet qualen.
618
00:26:30,588 --> 00:26:31,418
What about her?
619
00:26:31,506 --> 00:26:33,256
You never won a
dance contest with her.
620
00:26:33,341 --> 00:26:36,011
You never dated her.
621
00:26:36,094 --> 00:26:37,974
How do you know I
never dated Janet qualen?
622
00:26:38,054 --> 00:26:40,144
Because Janet
qualen is my niece.
623
00:26:40,223 --> 00:26:41,853
She's six years old.
624
00:26:52,444 --> 00:26:55,034
I'm not angry with you, Timmy.
625
00:26:55,113 --> 00:26:58,873
I'm just trying to understand
why you ran away last night.
626
00:26:58,950 --> 00:27:00,080
[Knocking]
627
00:27:00,160 --> 00:27:02,200
Come in.
628
00:27:02,287 --> 00:27:03,577
Good morning.
629
00:27:03,663 --> 00:27:05,173
What's so good about it?
630
00:27:05,248 --> 00:27:08,078
Mind your manners.
631
00:27:08,168 --> 00:27:09,708
Timmy, look at these
pictures ace took.
632
00:27:09,794 --> 00:27:11,674
They turned out really great.
633
00:27:11,755 --> 00:27:12,545
Look at this.
634
00:27:12,630 --> 00:27:13,260
See?
635
00:27:13,340 --> 00:27:14,380
Big deal.
636
00:27:14,466 --> 00:27:15,966
Who cares?
637
00:27:16,051 --> 00:27:17,841
I do.
638
00:27:17,927 --> 00:27:17,967
I don't.
639
00:27:25,018 --> 00:27:25,688
I'm sorry, Isaac.
640
00:27:25,769 --> 00:27:27,349
I just can't get through to him.
641
00:27:27,437 --> 00:27:29,557
I'm at a total loss.
642
00:27:29,647 --> 00:27:33,777
I guess Neil's deal
finally caught up to him.
643
00:27:33,860 --> 00:27:37,990
Oh, my poor baby.
644
00:27:38,073 --> 00:27:39,323
Captain stubing (on
speaker): Buenos dias,
645
00:27:39,407 --> 00:27:42,237
senores y senoras y senoritas.
646
00:27:42,327 --> 00:27:44,537
Welcome to the highlight
of the Mexican riviera
647
00:27:44,621 --> 00:27:46,251
where we are about to
drop anchor in the south
648
00:27:46,331 --> 00:27:47,961
of the border port of acapulco.
649
00:27:54,881 --> 00:27:57,011
While you're here,
thrill to the spectacle
650
00:27:57,092 --> 00:27:59,222
of perilous cliff-diving
or take a siesta
651
00:27:59,302 --> 00:28:01,262
as you bronze yourself
on one of the world's
652
00:28:01,346 --> 00:28:02,756
most beautiful beaches.
653
00:28:02,847 --> 00:28:05,477
Or stop into any
exclusive shop and spend
654
00:28:05,558 --> 00:28:07,938
every cent your husband has.
655
00:28:08,019 --> 00:28:08,399
Hasta luego.
656
00:28:08,478 --> 00:28:11,978
[Theme music]
657
00:28:26,871 --> 00:28:28,211
You know, there's
something about you
658
00:28:28,289 --> 00:28:29,289
that really fascinates me.
659
00:28:29,374 --> 00:28:30,584
Oh, really, what?
660
00:28:30,667 --> 00:28:32,287
Your boyfriend, Jake.
661
00:28:32,377 --> 00:28:34,247
Gee, thanks, you really
know how to flatter a girl.
662
00:28:34,337 --> 00:28:35,627
Oh, no offense.
663
00:28:35,713 --> 00:28:37,633
It's just that I've never
met a real bookie before.
664
00:28:37,715 --> 00:28:39,375
I mean, how does he operate,
out of the back of a candy
665
00:28:39,467 --> 00:28:41,257
store, something like that?
666
00:28:41,344 --> 00:28:42,644
No, that's just in the movies.
667
00:28:42,720 --> 00:28:45,140
He has an office in
a high-rise building
668
00:28:45,223 --> 00:28:45,643
just like any other business.
669
00:28:45,723 --> 00:28:47,483
- Mm.
- Yeah.
670
00:28:47,559 --> 00:28:48,769
Of course, the sign
on the door doesn't
671
00:28:48,852 --> 00:28:50,192
say "Jake diamond, bookie."
672
00:28:50,270 --> 00:28:51,560
Oh, don't suppose it would.
673
00:28:51,646 --> 00:28:54,976
[Chuckles] What
exactly does it say?
674
00:28:55,066 --> 00:28:57,316
Mid-state investments.
675
00:28:57,402 --> 00:28:58,612
Ooh, mid-state investments.
676
00:28:58,695 --> 00:28:59,945
Yeah.
Classy, isn't it?
677
00:29:00,029 --> 00:29:01,109
Yeah, I'll have
to remember that.
678
00:29:01,197 --> 00:29:01,987
Yeah.
679
00:29:02,073 --> 00:29:04,283
You really never
met a bookie before?
680
00:29:04,367 --> 00:29:05,287
No, I don't gamble.
681
00:29:05,368 --> 00:29:06,488
[Gasps] He doesn't gamble.
682
00:29:06,578 --> 00:29:08,248
Mm.
I would gamble on one thing.
683
00:29:08,329 --> 00:29:09,159
What?
684
00:29:09,247 --> 00:29:11,707
Taking you into acapulco.
685
00:29:11,791 --> 00:29:13,211
Hey, are you married?
686
00:29:13,293 --> 00:29:14,343
- No, of course not.
- Engaged?
687
00:29:14,419 --> 00:29:15,999
- No.
- You're going with someone.
688
00:29:16,087 --> 00:29:16,667
- Mm-mm.
- A girlfriend?
689
00:29:16,754 --> 00:29:17,554
- No.
- A boyfriend?
690
00:29:17,630 --> 00:29:18,210
No.
691
00:29:18,298 --> 00:29:20,088
No, nobody.
692
00:29:20,175 --> 00:29:21,335
Why?
693
00:29:21,426 --> 00:29:22,506
There's got to be
something wrong with you.
694
00:29:22,594 --> 00:29:25,724
You're too good to be true.
695
00:29:25,805 --> 00:29:26,755
Acapulco, huh?
696
00:29:26,848 --> 00:29:30,058
I guess a few hours
wouldn't [inaudible]..
697
00:29:33,313 --> 00:29:34,943
Millie.
698
00:29:35,023 --> 00:29:36,323
You're not hard to find.
699
00:29:36,399 --> 00:29:37,479
Your tobacco gives you away.
700
00:29:37,567 --> 00:29:39,487
You wanted to find me?
701
00:29:39,569 --> 00:29:40,739
Yes.
702
00:29:40,820 --> 00:29:43,870
Well, I thought
we'd said goodbye.
703
00:29:43,948 --> 00:29:44,658
That was then.
704
00:29:44,741 --> 00:29:45,701
This is now.
705
00:29:45,783 --> 00:29:46,493
Thanks.
706
00:29:49,496 --> 00:29:52,706
A lot of memories
going up in that smoke.
707
00:29:52,790 --> 00:29:53,880
I am sorry.
708
00:29:53,958 --> 00:29:54,878
Oh, it was a happy deception.
709
00:29:54,959 --> 00:29:57,959
For a while, I was back
when I was a young girl,
710
00:29:58,046 --> 00:30:00,336
and everything was bright
and full of colors.
711
00:30:00,423 --> 00:30:05,723
And anything was possible.
712
00:30:05,803 --> 00:30:07,063
And I perverted your memories.
713
00:30:07,138 --> 00:30:09,678
No.
714
00:30:09,766 --> 00:30:12,726
No, you entered my fantasy.
715
00:30:12,810 --> 00:30:15,150
I always dreamed that
I'd meet Sam washburn,
716
00:30:15,230 --> 00:30:19,780
and he'd sweep me off my
feet and make love to me.
717
00:30:24,447 --> 00:30:27,077
I don't want to
let it go just yet.
718
00:30:27,158 --> 00:30:29,868
You've been a very
successful Sam washburn.
719
00:30:29,953 --> 00:30:31,543
Millie, i--
720
00:30:31,621 --> 00:30:37,251
would you be Sam washburn for
me for the rest of the trip?
721
00:30:39,128 --> 00:30:39,838
Please.
722
00:30:55,270 --> 00:30:58,570
[Papers rustling]
723
00:30:58,648 --> 00:30:59,518
Timmy.
724
00:30:59,607 --> 00:31:00,277
Timmy.
725
00:31:00,358 --> 00:31:00,978
Hold it, Timmy.
726
00:31:01,067 --> 00:31:02,737
Timmy, now hold it.
Hold it.
727
00:31:02,819 --> 00:31:03,439
Hold it.
728
00:31:03,528 --> 00:31:04,358
Wait a second.
729
00:31:04,445 --> 00:31:05,655
Now, if I thought
it'd do any good,
730
00:31:05,738 --> 00:31:07,448
I'd give you a whole
carton of these.
731
00:31:07,532 --> 00:31:09,992
You want to talk?
732
00:31:10,076 --> 00:31:11,326
[Papers rustling]
733
00:31:11,411 --> 00:31:13,081
Ok, ok, then I'll talk.
734
00:31:15,957 --> 00:31:18,037
When someone loses a
person close to them,
735
00:31:18,126 --> 00:31:20,666
it brings out a lot
of feelings, feelings
736
00:31:20,753 --> 00:31:22,763
besides being hurt and sad.
737
00:31:22,839 --> 00:31:24,169
Who cares what you say?
738
00:31:24,257 --> 00:31:26,797
Timmy, sometimes
those feelings
739
00:31:26,884 --> 00:31:30,184
can be very confusing,
especially to a young person
740
00:31:30,263 --> 00:31:31,893
who might not understand.
741
00:31:31,973 --> 00:31:32,813
[Elevator dings]
742
00:31:32,890 --> 00:31:34,600
I don't listen to
any of that junk.
743
00:31:34,684 --> 00:31:36,144
Isaac: Yeah, well, you're
going to have to listen to it.
744
00:31:36,227 --> 00:31:40,017
Now, it's not unusual for a
person to be angry, really
745
00:31:40,106 --> 00:31:40,766
angry at a person who died.
746
00:31:40,857 --> 00:31:44,147
I can be angry if I want to.
747
00:31:44,235 --> 00:31:46,645
And who said I was
angry at my dad?
748
00:31:46,738 --> 00:31:48,108
And what do you know?
749
00:31:48,197 --> 00:31:51,157
Timmy, I really think that's
what you're going through.
750
00:31:51,242 --> 00:31:53,952
I really think you're angry
at your dad for leaving you.
751
00:31:54,037 --> 00:31:55,957
Timmy: You don't know anything.
752
00:31:56,039 --> 00:32:00,879
Timmy, your dad
loved you very much.
753
00:32:00,960 --> 00:32:02,500
I know it's hard
for you, but he'd
754
00:32:02,587 --> 00:32:04,377
want you to try and understand.
755
00:32:04,464 --> 00:32:08,184
He was a good man.
756
00:32:08,259 --> 00:32:10,429
Yeah, and look
what it got him.
757
00:32:10,511 --> 00:32:13,141
[Clanging]
758
00:32:19,604 --> 00:32:22,404
I'm sorry, sir.
759
00:32:22,482 --> 00:32:26,942
Isaac, what you're trying
to do is very commendable,
760
00:32:27,028 --> 00:32:30,108
but I think Timmy should have
special professional help.
761
00:32:39,624 --> 00:32:41,214
Boss, uh, I might be
out of line on this,
762
00:32:41,292 --> 00:32:48,382
but I think you ought to be
paying more attention to honey.
763
00:32:48,466 --> 00:32:49,676
Now, what makes
you think butting
764
00:32:49,759 --> 00:32:51,509
into my personal
affairs is out of line?
765
00:32:51,594 --> 00:32:53,104
All right, all right.
766
00:32:53,179 --> 00:32:55,219
But just think about
it for a minute.
767
00:32:55,306 --> 00:32:57,096
She's been acting
funny, ain't she?
768
00:32:57,183 --> 00:32:58,433
And did you notice
that she hasn't
769
00:32:58,518 --> 00:33:01,728
been nagging and complaining and
bugging you every five minutes?
770
00:33:01,813 --> 00:33:02,443
So what?
771
00:33:02,522 --> 00:33:05,232
Anybody can have an off day.
772
00:33:05,316 --> 00:33:06,896
And I'll tell you
something else, Jake.
773
00:33:06,984 --> 00:33:08,994
She's been spending
an awful lot of time
774
00:33:09,070 --> 00:33:10,570
with that miles guy-- you
know, the one with the glasses
775
00:33:10,655 --> 00:33:11,735
and the manners there.
776
00:33:11,823 --> 00:33:13,833
What are you getting at?
777
00:33:13,908 --> 00:33:16,908
I think she's
falling for the punk.
778
00:33:16,994 --> 00:33:18,914
Are you nuts?
779
00:33:18,996 --> 00:33:21,666
The guy is nothing,
a definite jerk.
780
00:33:21,749 --> 00:33:24,459
He's a jerk who pays
attention to her, Jake.
781
00:33:24,544 --> 00:33:26,254
You've been taking her
for granted [inaudible]..
782
00:33:26,337 --> 00:33:28,587
Come on.
783
00:33:28,673 --> 00:33:32,093
She turned down money.
784
00:33:32,176 --> 00:33:33,676
I know.
785
00:33:33,761 --> 00:33:35,351
I've got to kill the guy.
786
00:33:35,430 --> 00:33:36,510
He's not your problem, Jake.
787
00:33:36,597 --> 00:33:39,517
Honey is.
788
00:33:39,600 --> 00:33:40,270
I know.
789
00:33:40,351 --> 00:33:42,651
I know.
790
00:33:42,729 --> 00:33:45,269
I don't want to
lose the girl, Joey.
791
00:33:45,356 --> 00:33:50,736
She's an ace high pain in the
neck, but I love the girl.
792
00:33:58,077 --> 00:34:00,367
[Boat idling]
793
00:34:03,416 --> 00:34:06,996
Oh, Sam, that was the happiest
day I could ever remember.
794
00:34:07,086 --> 00:34:10,376
For me too, except
for one thing.
795
00:34:10,465 --> 00:34:15,465
I'm not happy this way, as Sam.
796
00:34:15,553 --> 00:34:17,513
I'm in love with you.
797
00:34:17,597 --> 00:34:19,427
You don't have to say that.
798
00:34:19,515 --> 00:34:20,805
I mean it.
799
00:34:20,892 --> 00:34:23,392
I don't want pity
disguised as love.
800
00:34:23,478 --> 00:34:24,978
I'm not that sort.
801
00:34:25,062 --> 00:34:26,522
I'm telling you the truth.
802
00:34:26,606 --> 00:34:28,146
I don't want to
hear the truth.
803
00:34:28,232 --> 00:34:31,532
I live with the truth
every day of my life.
804
00:34:31,611 --> 00:34:35,161
This is a fairytale
voyage for me, a fantasy.
805
00:34:35,239 --> 00:34:36,989
So please don't
tell me the truth.
806
00:34:39,952 --> 00:34:40,912
All right.
807
00:34:40,995 --> 00:34:41,905
All right.
808
00:34:54,217 --> 00:34:56,257
Vicki (on speaker): We
hope your day in acapulco
809
00:34:56,344 --> 00:34:57,224
was one to remember.
810
00:34:57,303 --> 00:34:59,643
Our next and final
destination is San Pedro
811
00:34:59,722 --> 00:35:01,352
in the port of Los Angeles.
812
00:35:01,432 --> 00:35:04,192
Enjoy your trip home.
813
00:35:04,268 --> 00:35:07,018
Well, you sure bring
out the gab in me?
814
00:35:07,105 --> 00:35:09,685
Ever since acapulco,
all I've been doing
815
00:35:09,774 --> 00:35:10,784
is talking, talking talking.
816
00:35:10,858 --> 00:35:12,568
Well, you sure know a
lot about Jake's business.
817
00:35:12,652 --> 00:35:13,192
Oh, yeah, sure.
818
00:35:13,277 --> 00:35:15,067
He tells me everything.
819
00:35:15,154 --> 00:35:16,784
Uh, have you ever thought
about going to the authorities
820
00:35:16,864 --> 00:35:19,994
with what you know?
821
00:35:20,076 --> 00:35:21,286
Why would I want to do that?
822
00:35:21,369 --> 00:35:25,999
Say, what are you so interested
in Jake's business for anyway?
823
00:35:26,082 --> 00:35:28,712
Well, honey, I am going to
be perfectly honest with you.
824
00:35:28,793 --> 00:35:31,383
Oh no, should I get nervous?
825
00:35:31,462 --> 00:35:37,892
The fact is I'm becoming
very serious about you.
826
00:35:37,969 --> 00:35:40,759
I was thinking about asking
you to go away with me.
827
00:35:40,847 --> 00:35:41,717
But I know what kind
of a man Jake is,
828
00:35:41,806 --> 00:35:45,346
and I was afraid there
might be trouble.
829
00:35:45,434 --> 00:35:48,234
So I thought if you
testified against him,
830
00:35:48,312 --> 00:35:49,862
and they put him away,
and he couldn't hurt you--
831
00:35:49,939 --> 00:35:53,399
oh, Jake would never hurt me.
832
00:35:53,484 --> 00:35:55,324
But you know, just
you worrying about it
833
00:35:55,403 --> 00:35:56,783
shows me what's in your heart.
834
00:35:56,863 --> 00:35:58,533
Oh, and what a heart it is.
835
00:35:58,614 --> 00:36:00,204
Yeah.
836
00:36:00,283 --> 00:36:01,243
Say, what do you got there?
837
00:36:01,325 --> 00:36:02,235
Ah, it's nothing.
838
00:36:02,326 --> 00:36:02,946
What is that?
839
00:36:03,035 --> 00:36:04,115
What is this?
- Hey, wait.
840
00:36:04,203 --> 00:36:04,833
Give me that.
841
00:36:04,912 --> 00:36:06,752
Hey, what's going on here?
842
00:36:06,831 --> 00:36:07,291
What are you doing?
843
00:36:07,373 --> 00:36:10,633
Are you taping this?
844
00:36:10,710 --> 00:36:11,670
[Sighs]
845
00:36:14,672 --> 00:36:15,262
You're a cop?
846
00:36:20,344 --> 00:36:23,184
Oh.
847
00:36:23,264 --> 00:36:24,104
[Splash]
848
00:36:24,181 --> 00:36:26,231
[Footsteps running]
849
00:36:39,155 --> 00:36:41,655
I love you, Sam.
850
00:36:41,741 --> 00:36:42,621
This has got to stop.
851
00:36:42,700 --> 00:36:44,660
Not yet.
852
00:36:44,744 --> 00:36:45,624
It's killing me.
853
00:36:45,703 --> 00:36:46,753
I can't keep this up any longer.
854
00:36:46,829 --> 00:36:49,959
This is our last night,
the last night of a dream.
855
00:36:50,041 --> 00:36:51,711
Don't wake me up before the
dream is over, please, Sam.
856
00:36:51,792 --> 00:36:55,052
Millie, I'm sorry.
857
00:36:55,129 --> 00:36:56,839
Sometimes dreams have to end.
858
00:37:04,388 --> 00:37:05,348
[Knocking]
859
00:37:07,767 --> 00:37:08,427
Ta-da.
860
00:37:08,517 --> 00:37:11,147
Isaac, what a nice surprise.
861
00:37:11,228 --> 00:37:12,858
Timmy, look what Isaac brought.
862
00:37:12,939 --> 00:37:13,769
Hey.
863
00:37:13,856 --> 00:37:15,316
Doesn't it look delicious?
864
00:37:15,399 --> 00:37:18,439
Yes, well.
865
00:37:18,527 --> 00:37:21,157
Ok, so much for the ice cream.
866
00:37:21,239 --> 00:37:24,119
I don't have to be back
on duty for an hour.
867
00:37:24,200 --> 00:37:24,990
How about a stroll
around on the deck?
868
00:37:25,076 --> 00:37:27,496
Hey, that sounds great to me.
869
00:37:27,578 --> 00:37:28,288
Not me.
870
00:37:32,875 --> 00:37:35,625
Well, maybe I
shouldn't go, Isaac.
871
00:37:35,711 --> 00:37:38,341
Look, Lydia, I know
he's having a tough time,
872
00:37:38,422 --> 00:37:40,722
but you can't keep giving
into his bad behavior.
873
00:37:40,800 --> 00:37:42,180
Timmy, you're going to
have to start learning
874
00:37:42,259 --> 00:37:44,969
how to deal with the situation.
875
00:37:45,054 --> 00:37:48,354
Maybe a little ice
cream won't hurt.
876
00:37:48,432 --> 00:37:49,232
All right.
877
00:37:49,308 --> 00:37:51,388
Look, champ, we'll
be right back, ok?
878
00:37:51,477 --> 00:37:55,687
Yeah, we'll make it
a short stroll, baby.
879
00:37:55,773 --> 00:38:00,653
And remember, don't
talk to strangers.
880
00:38:00,736 --> 00:38:01,696
Yes, sir.
881
00:38:21,799 --> 00:38:23,049
Where is she?
882
00:38:23,134 --> 00:38:24,264
I mean, where is she?
883
00:38:24,343 --> 00:38:25,093
She'll be here.
884
00:38:25,177 --> 00:38:26,967
Relax, will you?
885
00:38:27,054 --> 00:38:28,064
Relax.
886
00:38:28,139 --> 00:38:29,059
How can I relax?
887
00:38:29,140 --> 00:38:30,100
I don't even know
what I'm going to say.
888
00:38:30,182 --> 00:38:33,232
I never proposed
to anybody before.
889
00:38:33,310 --> 00:38:35,600
Just tell her how
you feel, Jake, you
890
00:38:35,688 --> 00:38:38,728
know, like, she's the only
girl you'll ever love,
891
00:38:38,816 --> 00:38:42,396
or this comes only once in a
lifetime, things like that.
892
00:38:42,486 --> 00:38:43,236
Just be sincere.
893
00:38:43,320 --> 00:38:45,240
How do you know
so much about it?
894
00:38:45,322 --> 00:38:47,072
Have you ever
proposed to anybody?
895
00:38:47,158 --> 00:38:50,488
Sure, hundreds of times.
896
00:38:50,578 --> 00:38:52,828
Yeah?
897
00:38:52,913 --> 00:38:53,503
Ok, all right.
898
00:38:53,581 --> 00:38:54,961
I'll try the sincere bit.
899
00:38:55,041 --> 00:38:55,791
How's this?
900
00:38:58,335 --> 00:39:00,835
Hey, kitty, what do you
say we tie the knot?
901
00:39:00,921 --> 00:39:02,091
Well, that's
sincere enough, Jake.
902
00:39:02,173 --> 00:39:06,683
But I think there's room for
a touch more romance in there
903
00:39:06,761 --> 00:39:08,261
somewhere.
904
00:39:08,346 --> 00:39:09,176
I got it.
905
00:39:09,263 --> 00:39:10,813
Try getting down on one knee.
906
00:39:10,890 --> 00:39:11,600
Are you serious?
907
00:39:11,682 --> 00:39:12,022
Yeah.
908
00:39:12,099 --> 00:39:13,519
Go ahead.
909
00:39:18,147 --> 00:39:20,397
Joey the weasel: I don't know.
910
00:39:20,483 --> 00:39:22,863
It feels kind of stupid without
a pair of dice in my hands.
911
00:39:22,943 --> 00:39:24,613
Oh, no, you're
looking good, Jake.
912
00:39:24,695 --> 00:39:25,565
You're looking good.
913
00:39:25,654 --> 00:39:25,914
You're gonna knock
her off her feet.
914
00:39:25,988 --> 00:39:27,988
[Thuds]
915
00:39:29,283 --> 00:39:33,793
If I leave to be 1,000, I will
never trust another man again.
916
00:39:33,871 --> 00:39:37,121
In fact, I'm going to do my best
to never see another man again.
917
00:39:37,208 --> 00:39:39,498
I'm going to join a convent.
918
00:39:39,585 --> 00:39:41,955
Who needs men anyway, huh?
919
00:39:42,046 --> 00:39:42,876
Not me, brother.
920
00:39:42,963 --> 00:39:44,133
I'm through.
921
00:39:44,215 --> 00:39:46,625
I'm through with all men
everywhere for all time
922
00:39:46,717 --> 00:39:47,637
and forever.
923
00:39:47,718 --> 00:39:49,968
And that includes you
and you and the rest
924
00:39:50,054 --> 00:39:51,814
of your entire species.
925
00:39:51,889 --> 00:39:54,389
So how about it, you
want to get married?
926
00:39:54,475 --> 00:39:54,845
What?
927
00:39:54,934 --> 00:39:57,234
Oh, I get it.
928
00:39:57,311 --> 00:39:58,601
You found out I spilled
the beans to the feds.
929
00:39:58,687 --> 00:40:03,317
So now you want to marry me,
so I can't testify against you.
930
00:40:03,400 --> 00:40:04,030
What?
931
00:40:04,110 --> 00:40:04,990
What testify?
What feds?
932
00:40:05,069 --> 00:40:05,949
What beans?
933
00:40:06,028 --> 00:40:07,198
What are you talking about?
934
00:40:07,279 --> 00:40:09,619
That nice guy, miles
metcalfe, the one
935
00:40:09,698 --> 00:40:12,788
you set me up with so
I wouldn't bother you,
936
00:40:12,868 --> 00:40:14,198
well he's a federal agent.
937
00:40:14,286 --> 00:40:16,456
And you told him about me?
938
00:40:16,539 --> 00:40:17,539
You'll probably
get about 14 years.
939
00:40:21,043 --> 00:40:22,213
[Door slams]
940
00:40:22,294 --> 00:40:23,594
Which is the same stretch
I served with you.
941
00:40:28,342 --> 00:40:31,012
Joey the weasel:
Boss, we got trouble.
942
00:40:31,095 --> 00:40:32,755
The feds.
943
00:40:32,847 --> 00:40:36,887
Ah, them I can handle.
944
00:40:36,976 --> 00:40:37,556
Just lost my girl.
945
00:40:47,862 --> 00:40:48,742
[Knocking]
946
00:40:48,821 --> 00:40:50,241
Who is it?
947
00:40:50,322 --> 00:40:52,122
George washburn:
It's me, Millie.
948
00:40:52,199 --> 00:40:53,159
Open the door.
949
00:41:07,965 --> 00:41:09,085
Why did you come?
950
00:41:09,175 --> 00:41:10,505
I had to.
951
00:41:10,593 --> 00:41:12,183
There's something that
you've got to know.
952
00:41:15,431 --> 00:41:15,891
Sam washburn is dead.
953
00:41:15,973 --> 00:41:17,603
Stop it.
954
00:41:17,683 --> 00:41:18,563
Now, just hear me out.
955
00:41:18,642 --> 00:41:22,152
I don't want to hear this.
956
00:41:22,146 --> 00:41:23,146
He was killed in Vietnam.
957
00:41:23,230 --> 00:41:25,110
Oh no.
958
00:41:25,191 --> 00:41:29,071
I'm his brother, George.
959
00:41:29,153 --> 00:41:31,113
His brother?
960
00:41:31,197 --> 00:41:32,487
You're his brother.
961
00:41:37,786 --> 00:41:43,876
We-- we looked alike, but
we weren't really like.
962
00:41:43,959 --> 00:41:45,999
Everything came easily to Sam--
963
00:41:46,086 --> 00:41:49,046
dancing, the girls.
964
00:41:49,131 --> 00:41:52,261
The girls he dated
stayed in love with him--
965
00:41:52,343 --> 00:41:55,933
even some he never dated.
966
00:41:56,013 --> 00:41:58,353
I know.
967
00:41:58,432 --> 00:42:01,602
I used to want to
be just like him.
968
00:42:01,685 --> 00:42:04,515
I even went to the same college.
969
00:42:04,605 --> 00:42:06,975
I always imitated him--
970
00:42:07,066 --> 00:42:09,896
his clothes, his walk.
971
00:42:09,985 --> 00:42:10,895
And his tobacco.
972
00:42:10,986 --> 00:42:13,446
Yes.
973
00:42:13,530 --> 00:42:18,620
And when you first called
me Sam, it took me right back.
974
00:42:18,702 --> 00:42:22,712
It was, for a while, the way
it was when he was alive.
975
00:42:27,836 --> 00:42:32,926
Millie, I loved my brother.
976
00:42:33,008 --> 00:42:36,348
And for a while, I loved
taking his place again.
977
00:42:39,098 --> 00:42:41,388
But I've fallen in love,
and suddenly it isn't
978
00:42:41,475 --> 00:42:45,055
any fun being my dead brother.
979
00:42:49,066 --> 00:42:49,646
Oh, hold me.
980
00:42:53,612 --> 00:42:54,412
Oh, George.
981
00:42:56,907 --> 00:42:58,487
Honey.
982
00:42:58,576 --> 00:43:01,036
Oh, what do you want?
983
00:43:01,120 --> 00:43:02,580
What do I want?
984
00:43:02,663 --> 00:43:03,333
Yeah.
985
00:43:03,414 --> 00:43:04,924
What I want to
figure out a way
986
00:43:04,999 --> 00:43:07,629
to convince you that I meant it
when I asked you to marry me.
987
00:43:07,710 --> 00:43:09,500
It wasn't because you
talked to the feds.
988
00:43:09,586 --> 00:43:10,956
I didn't know
anything about that.
989
00:43:11,046 --> 00:43:15,336
I was just afraid of losing you.
990
00:43:15,426 --> 00:43:17,506
I guess there's no way
you're going to buy that now.
991
00:43:17,594 --> 00:43:18,804
I don't know, Jake.
992
00:43:18,887 --> 00:43:20,007
Maybe there is a way.
993
00:43:20,097 --> 00:43:21,217
Tell me.
994
00:43:21,307 --> 00:43:22,427
Whatever it is, I'll do it.
995
00:43:22,516 --> 00:43:25,726
Well, you know, in all the
years we've been together,
996
00:43:25,811 --> 00:43:28,021
you never once told
me you loved me.
997
00:43:28,105 --> 00:43:29,685
You know I do.
998
00:43:29,773 --> 00:43:32,073
But you never said it.
999
00:43:32,151 --> 00:43:34,491
All you have to do is say it.
1000
00:43:34,570 --> 00:43:36,030
Honey, come on, please.
1001
00:43:36,113 --> 00:43:37,363
I mean, you know I have
trouble saying those words.
1002
00:43:37,448 --> 00:43:40,368
Couldn't I write it down, huh?
1003
00:43:40,451 --> 00:43:41,661
Say it, Jake.
1004
00:43:41,744 --> 00:43:45,914
If you want me
back, say the words.
1005
00:43:45,998 --> 00:43:47,878
All right.
1006
00:43:47,958 --> 00:43:51,958
Uh, I l--
1007
00:43:55,090 --> 00:43:58,550
[growls] All right,
I can do this.
1008
00:43:58,635 --> 00:44:02,215
I-- [mumbles]
1009
00:44:02,306 --> 00:44:02,966
He loves you.
1010
00:44:03,057 --> 00:44:04,557
What he said!
1011
00:44:04,641 --> 00:44:05,521
Close enough!
1012
00:44:05,601 --> 00:44:06,311
All right!
1013
00:44:12,816 --> 00:44:13,316
Thank you for the walk, Isaac.
1014
00:44:13,400 --> 00:44:15,280
That air felt good.
1015
00:44:15,361 --> 00:44:16,861
- Uh-huh.
- Let me just check on Timmy.
1016
00:44:16,945 --> 00:44:17,145
Ok, give him a kiss for me.
1017
00:44:17,237 --> 00:44:17,737
Ok.
1018
00:44:23,660 --> 00:44:23,910
He's gone again!
1019
00:44:23,994 --> 00:44:25,834
What?
1020
00:44:25,913 --> 00:44:26,663
Now, don't worry.
1021
00:44:26,747 --> 00:44:27,407
We found him once.
1022
00:44:27,498 --> 00:44:29,038
We can find him again.
1023
00:44:29,124 --> 00:44:31,424
[Knocking]
1024
00:44:31,502 --> 00:44:32,802
Oh, Timmy!
1025
00:44:32,878 --> 00:44:34,838
Ms. Thomas, one of my
stewards found your son
1026
00:44:34,922 --> 00:44:37,302
taking some things that
didn't belong to him.
1027
00:44:37,383 --> 00:44:38,133
Why, Timmy?
1028
00:44:41,136 --> 00:44:44,096
Timmy, I'm giving
you one last chance.
1029
00:44:44,181 --> 00:44:45,141
I don't understand it.
1030
00:44:45,224 --> 00:44:46,984
Up until now, you've
been such a good boy.
1031
00:44:47,059 --> 00:44:47,429
I'm not good.
1032
00:44:47,518 --> 00:44:48,098
I'm never good.
1033
00:44:48,185 --> 00:44:51,145
I'm bad.
1034
00:44:51,230 --> 00:44:52,560
What are you talking about?
1035
00:44:52,648 --> 00:44:55,648
Yeah, taking a few things
doesn't make you bad, Timmy.
1036
00:44:55,734 --> 00:44:58,114
But it could mean that
something is troubling you.
1037
00:44:58,195 --> 00:44:59,695
No, it isn't.
1038
00:44:59,780 --> 00:45:00,530
I'm bad.
1039
00:45:00,614 --> 00:45:02,414
I've got to be bad.
1040
00:45:02,491 --> 00:45:04,621
Why do you want to be bad?
1041
00:45:04,701 --> 00:45:08,331
Last night I heard
you and mom talking.
1042
00:45:08,414 --> 00:45:11,334
You said only the
good die young.
1043
00:45:11,417 --> 00:45:15,047
And I don't want to be good.
1044
00:45:15,129 --> 00:45:17,339
I don't want to die young.
1045
00:45:17,423 --> 00:45:18,803
Oh, Timmy.
1046
00:45:18,882 --> 00:45:21,052
That's only a saying, Timmy.
1047
00:45:21,135 --> 00:45:22,135
That's not true.
1048
00:45:22,219 --> 00:45:23,889
It's not?
1049
00:45:23,971 --> 00:45:24,811
No, it's not.
1050
00:45:24,888 --> 00:45:26,428
Honest.
1051
00:45:26,515 --> 00:45:30,135
Have you ever heard anyone
say that a cat has nine lives?
1052
00:45:30,227 --> 00:45:31,807
Sure.
1053
00:45:31,895 --> 00:45:34,265
But everyone knows they don't.
1054
00:45:34,356 --> 00:45:36,186
When I was your age,
I didn't know that.
1055
00:45:36,275 --> 00:45:37,985
You believed it?
1056
00:45:38,068 --> 00:45:40,528
Not only did I believe it,
but I followed our cat around
1057
00:45:40,612 --> 00:45:42,322
for weeks trying
to figure out where
1058
00:45:42,406 --> 00:45:45,196
he lived his other eight lives.
1059
00:45:45,284 --> 00:45:47,874
No wonder I like you
so much, uncle Isaac.
1060
00:45:47,953 --> 00:45:48,793
Mm?
1061
00:45:48,871 --> 00:45:50,911
You were a silly
kid just like me.
1062
00:46:12,853 --> 00:46:15,113
Well, well, well, I
understand congratulations
1063
00:46:15,189 --> 00:46:16,189
are in order for you and Jake?
1064
00:46:16,273 --> 00:46:17,443
Yeah.
1065
00:46:17,524 --> 00:46:19,364
Ain't it a kick after
100 years of waiting?
1066
00:46:19,443 --> 00:46:21,703
Well, better late than never.
1067
00:46:21,778 --> 00:46:23,738
Excuse me.
1068
00:46:23,822 --> 00:46:25,742
I don't think so.
1069
00:46:25,824 --> 00:46:27,034
- Oh, weasel.
- Yeah?
1070
00:46:27,117 --> 00:46:28,367
Tell your friend Jake he'll
be hearing from me next week.
1071
00:46:28,452 --> 00:46:30,122
How do you like that?
1072
00:46:30,204 --> 00:46:31,414
He wants to lay down a bet.
1073
00:46:31,497 --> 00:46:32,867
Yeah, on an indictment.
1074
00:46:32,956 --> 00:46:34,626
Fat chance.
1075
00:46:34,708 --> 00:46:37,878
[Chuckles]
1076
00:46:37,961 --> 00:46:39,381
Somebody want to
give me a hand here?
1077
00:46:39,463 --> 00:46:40,803
Quit dawdling, Jake, huh?
1078
00:46:40,881 --> 00:46:42,671
We'll be late for the honeymoon.
1079
00:46:42,758 --> 00:46:44,008
[Laughs]
1080
00:46:44,092 --> 00:46:45,552
That-- that--
that ain't funny.
1081
00:46:45,636 --> 00:46:47,136
The wedding's off.
1082
00:46:47,221 --> 00:46:50,561
Weasel, you're fired.
1083
00:46:50,641 --> 00:46:52,811
Well, it looks as though this
has turned out to be a pretty
1084
00:46:52,893 --> 00:46:54,483
successful reunion for you two.
1085
00:46:54,561 --> 00:46:56,521
Oh, I'm not sure you could
really call it a reunion--
1086
00:46:56,605 --> 00:46:57,725
maybe just a union.
1087
00:46:57,814 --> 00:46:59,734
I'm going to try to
make her very happy.
1088
00:46:59,817 --> 00:47:01,067
Oh, you've made
me happy enough
1089
00:47:01,151 --> 00:47:04,031
these past couple of days to
last me the rest of my life.
1090
00:47:04,112 --> 00:47:06,412
Aw, we hope you come
sailing with us again soon.
1091
00:47:06,490 --> 00:47:07,240
- We will.
- We will.
1092
00:47:07,324 --> 00:47:07,574
Thank you.
1093
00:47:07,658 --> 00:47:08,908
Bye.
1094
00:47:08,992 --> 00:47:11,252
Thanks for sailing with us.
1095
00:47:11,328 --> 00:47:12,368
What are you smoking?
1096
00:47:12,454 --> 00:47:13,584
It's a new tobacco.
1097
00:47:13,664 --> 00:47:14,504
I like it.
1098
00:47:14,581 --> 00:47:16,081
It's you.
1099
00:47:16,166 --> 00:47:16,876
[Elevator dings]
1100
00:47:18,961 --> 00:47:19,751
Captain stubing: I'm glad
you enjoyed the cruise.
1101
00:47:19,836 --> 00:47:21,756
Come see us again.
- Thank you.
1102
00:47:21,838 --> 00:47:22,508
Bye-bye.
1103
00:47:22,589 --> 00:47:23,629
Bye.
1104
00:47:23,715 --> 00:47:25,425
Timmy, I've had ace
develop another set
1105
00:47:25,509 --> 00:47:26,469
of pictures for you.
1106
00:47:26,552 --> 00:47:27,642
Right.
1107
00:47:27,719 --> 00:47:28,429
I thought you might
like to have these.
1108
00:47:28,512 --> 00:47:30,222
Thank you, sir.
1109
00:47:30,305 --> 00:47:31,215
Ace: You're welcome.
1110
00:47:31,306 --> 00:47:33,426
Oh, and thank you,
Isaac, for everything.
1111
00:47:33,517 --> 00:47:34,427
Well, I'm just
glad Timmy knows
1112
00:47:34,518 --> 00:47:35,438
what it is to be good again.
1113
00:47:35,519 --> 00:47:36,479
[Laughter]
1114
00:47:36,562 --> 00:47:37,482
Me too.
1115
00:47:37,563 --> 00:47:38,523
Being bad is hard work.
1116
00:47:38,605 --> 00:47:40,565
I was running out of ideas.
1117
00:47:40,649 --> 00:47:41,359
[Laughter]
1118
00:47:50,742 --> 00:47:53,792
[Theme music]
70180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.