Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,583 --> 00:00:04,883
[Theme music]
2
00:00:11,678 --> 00:00:19,388
Love, exciting and new.
3
00:00:19,477 --> 00:00:20,437
Come aboard.
4
00:00:22,605 --> 00:00:27,315
We're expecting you.
5
00:00:27,402 --> 00:00:35,412
And love, life's
sweetest reward.
6
00:00:35,493 --> 00:00:36,413
Let it flow.
7
00:00:38,663 --> 00:00:43,963
It floats back to you.
8
00:00:44,043 --> 00:00:51,933
The love boat, soon we'll
be making another run.
9
00:00:52,010 --> 00:00:59,140
The love boat promises
something for everyone.
10
00:00:59,225 --> 00:01:06,855
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
11
00:01:06,941 --> 00:01:15,701
And love won't hurt anymore.
12
00:01:15,784 --> 00:01:24,134
It's an open smile
on a friendly shore.
13
00:01:24,209 --> 00:01:25,539
It's love.
14
00:01:29,130 --> 00:01:30,470
Welcome aboard.
15
00:01:30,548 --> 00:01:31,468
It's love.
16
00:01:41,601 --> 00:01:42,141
This is frederiksberg.
17
00:01:42,227 --> 00:01:43,477
Lisa: It's magnificent.
18
00:01:43,561 --> 00:01:45,191
It's over 400 years old.
19
00:01:50,443 --> 00:01:53,113
[Music playing]
20
00:02:24,477 --> 00:02:28,267
The castle was originally the
residence of king Frederik ii.
21
00:02:28,356 --> 00:02:29,816
Now it's a museum.
22
00:02:32,360 --> 00:02:38,320
It is, to the Danes, what
versailles is to the French.
23
00:02:38,408 --> 00:02:41,788
[Music playing]
24
00:03:37,884 --> 00:03:39,804
[Breathing heavily]
25
00:03:39,886 --> 00:03:42,846
I'm sorry I had to
disappear for so long.
26
00:03:42,931 --> 00:03:45,771
But i-- I wanted to buy you a
special gift from Copenhagen.
27
00:03:45,850 --> 00:03:48,980
Oh, where is it?
28
00:03:49,062 --> 00:03:50,152
Oh, it's here.
29
00:03:50,229 --> 00:03:51,809
It's safe.
30
00:03:51,898 --> 00:03:52,518
May I see it?
31
00:03:52,607 --> 00:03:54,527
Uh, now?
32
00:03:54,609 --> 00:03:55,489
Yeah.
33
00:03:55,568 --> 00:03:56,358
On the street.
34
00:03:56,444 --> 00:03:58,664
Mm-hmm.
35
00:03:58,738 --> 00:04:01,068
[Music playing]
36
00:04:08,539 --> 00:04:13,419
You do know that I'm in
love with you, don't you?
37
00:04:17,465 --> 00:04:17,505
Oh, Erik.
38
00:04:21,928 --> 00:04:24,758
There's so much that we
don't know about each other.
39
00:04:29,852 --> 00:04:33,482
[Music playing]
40
00:04:36,693 --> 00:04:39,153
We will in time.
41
00:04:48,871 --> 00:04:51,121
[Music playing]
42
00:04:51,207 --> 00:04:53,037
Erik.
43
00:04:53,126 --> 00:04:54,086
Please, Lisa.
44
00:04:58,423 --> 00:05:01,973
It will make me the
happiest man in the world
45
00:05:02,051 --> 00:05:04,301
if you say you will be my wife.
46
00:05:09,475 --> 00:05:11,225
[Sighs]
47
00:05:11,310 --> 00:05:14,230
[Music playing]
48
00:05:22,155 --> 00:05:23,565
Gopher (over loudspeaker):
Attention, passengers.
49
00:05:23,656 --> 00:05:27,236
Don't forget, the ship sails for
Amsterdam promptly at 10:00 pm.
50
00:05:27,326 --> 00:05:30,116
Well, now I know why
they sing about wonderful,
51
00:05:30,204 --> 00:05:32,714
wonderful Copenhagen. Because I
had a wonderful, wonderful time
52
00:05:32,790 --> 00:05:34,170
today.
53
00:05:34,250 --> 00:05:36,790
And so did I. And you're
the one who made it that way.
54
00:05:36,878 --> 00:05:37,708
[Music playing]
55
00:05:37,795 --> 00:05:39,585
[Kissing]
56
00:05:39,672 --> 00:05:40,592
See you later.
57
00:05:40,673 --> 00:05:42,553
Bye.
58
00:05:42,633 --> 00:05:44,803
Judy: Peter!
59
00:05:44,886 --> 00:05:45,926
Two men just came on
board asking for you.
60
00:05:46,012 --> 00:05:47,392
They did?
Where are they?
61
00:05:47,472 --> 00:05:48,932
Well, they're down in
the captain's office.
62
00:05:49,015 --> 00:05:50,595
Is something wrong?
63
00:05:50,683 --> 00:05:52,853
[Sighs]
64
00:05:52,935 --> 00:05:54,145
Look, Judy, I've got
to get off the ship.
65
00:05:54,228 --> 00:05:55,558
Will you stall them for me?
66
00:05:55,646 --> 00:05:57,516
What?
67
00:05:57,607 --> 00:05:58,647
Look, I don't know
who they said they were.
68
00:05:58,733 --> 00:05:59,693
But I've got to get out of here.
Judy: Wait.
69
00:05:59,776 --> 00:06:00,816
Wait.
70
00:06:00,902 --> 00:06:01,572
I'm not going to do
anything until you
71
00:06:01,652 --> 00:06:01,692
tell me what's going on.
72
00:06:04,947 --> 00:06:07,907
All right.
73
00:06:07,992 --> 00:06:09,742
Back in england, I
witnessed a murder.
74
00:06:09,827 --> 00:06:10,867
I reported it to the police.
75
00:06:10,953 --> 00:06:12,503
And a week later,
I got a phone call
76
00:06:12,580 --> 00:06:15,460
saying, if I was to
testify in court,
77
00:06:15,541 --> 00:06:17,091
I'd never see my family again.
78
00:06:17,168 --> 00:06:19,048
Peter, I'm sorry, but--
79
00:06:19,128 --> 00:06:19,498
Judy, if they find
me, they'll kill me.
80
00:06:23,716 --> 00:06:25,176
Please help me.
81
00:06:25,259 --> 00:06:27,599
[Music playing]
82
00:06:35,812 --> 00:06:37,112
Gopher (over loudspeaker):
Good afternoon,
83
00:06:37,188 --> 00:06:38,398
ladies and gentlemen.
84
00:06:38,481 --> 00:06:40,731
For those of you who hated to
leave Copenhagen as much as I
85
00:06:40,817 --> 00:06:42,607
did, there is one consolation.
86
00:06:42,693 --> 00:06:45,533
Our next stop is beautiful,
romantic Amsterdam, the capital
87
00:06:45,613 --> 00:06:49,373
city of the Netherlands, where
windmills stud the horizon,
88
00:06:49,450 --> 00:06:52,700
tulips carpet the landscape, and
people still wear wooden shoes.
89
00:06:55,498 --> 00:06:56,328
Helen?
90
00:06:56,415 --> 00:06:57,075
Helen?
91
00:06:57,166 --> 00:06:58,166
Mm-hmm?
92
00:06:58,251 --> 00:06:59,001
Hi.
93
00:06:59,085 --> 00:06:59,915
For you.
94
00:07:00,002 --> 00:07:00,592
For me?
95
00:07:00,670 --> 00:07:03,340
Oh, look at those flowers.
96
00:07:03,422 --> 00:07:04,672
[Laughing]
97
00:07:04,757 --> 00:07:05,417
And champagne.
98
00:07:05,508 --> 00:07:06,128
Oh, my.
99
00:07:06,217 --> 00:07:07,677
That's an incentive.
100
00:07:07,760 --> 00:07:09,010
To what?
101
00:07:09,095 --> 00:07:12,765
To spend a quiet, romantic
evening in our stateroom
102
00:07:12,849 --> 00:07:14,679
by ourselves.
103
00:07:14,767 --> 00:07:15,977
Oh.
104
00:07:16,060 --> 00:07:17,770
[Chuckling]
105
00:07:17,854 --> 00:07:20,984
Thank you, Milton.
106
00:07:21,065 --> 00:07:26,025
It's been such a long
day, and I am so tired.
107
00:07:26,112 --> 00:07:28,242
Why don't you go find Tracy?
108
00:07:33,995 --> 00:07:36,535
Such a long day.
109
00:07:36,622 --> 00:07:37,872
I'm so tired.
110
00:07:37,957 --> 00:07:38,997
Aren't you?
111
00:07:39,083 --> 00:07:40,003
No, I'm not.
112
00:07:45,423 --> 00:07:47,633
[Knocking]
113
00:07:48,801 --> 00:07:50,221
- Hi.
- I'm sorry.
114
00:07:50,303 --> 00:07:51,263
I have the wrong cabin.
115
00:07:51,345 --> 00:07:52,845
Of course you've got
the right cabin, milty.
116
00:07:52,930 --> 00:07:53,810
It's me.
117
00:07:53,890 --> 00:07:55,350
Oh, how thoughtful.
118
00:07:55,433 --> 00:07:56,603
I'll put them in water.
119
00:07:56,684 --> 00:07:58,564
Now I hope you remembered
to get a little something
120
00:07:58,644 --> 00:07:58,904
special for Helen.
121
00:07:58,978 --> 00:08:00,438
[Scoffs]
122
00:08:00,521 --> 00:08:01,231
Bye.
123
00:08:04,483 --> 00:08:07,403
[Music playing]
124
00:08:12,825 --> 00:08:14,035
Mm.
125
00:08:14,118 --> 00:08:17,458
Look how swiftly the ship
moves through the water.
126
00:08:17,538 --> 00:08:20,458
Much too swiftly.
127
00:08:20,541 --> 00:08:26,961
Inga, I want to stop the
ship, stop the clock.
128
00:08:27,048 --> 00:08:28,928
Well, you're the captain.
129
00:08:29,008 --> 00:08:30,758
I mean, if you can't stop
the ship, then who can?
130
00:08:30,843 --> 00:08:32,603
Yes.
131
00:08:32,678 --> 00:08:33,928
But there's a man
in the home office
132
00:08:34,013 --> 00:08:36,933
who has the power to
hire a new captain.
133
00:08:37,016 --> 00:08:38,936
[Scoffs]
134
00:08:39,018 --> 00:08:39,768
You know something?
135
00:08:39,852 --> 00:08:42,022
I had a wonderful,
wonderful day.
136
00:08:45,024 --> 00:08:46,444
It doesn't have to end.
137
00:08:46,525 --> 00:08:48,645
But it does.
138
00:08:48,736 --> 00:08:51,316
It does before
somebody gets hurt.
139
00:08:51,405 --> 00:08:53,485
No one's going to get hurt.
140
00:08:53,574 --> 00:08:58,624
We're two adults,
their eyes wide open.
141
00:08:58,704 --> 00:09:01,424
Eyes can play tricks.
142
00:09:01,499 --> 00:09:03,789
Sometimes, they see more
than what's really there.
143
00:09:03,876 --> 00:09:08,166
And worse,
sometimes-- sometimes,
144
00:09:08,256 --> 00:09:09,336
they don't see enough.
145
00:09:09,423 --> 00:09:15,553
My eyes see the
most beautiful,
146
00:09:15,638 --> 00:09:18,218
the most wonderful
girl in the world.
147
00:09:22,228 --> 00:09:24,558
[Music playing]
148
00:09:45,584 --> 00:09:49,134
I can't believe he
left the ship, ran away.
149
00:09:49,213 --> 00:09:50,213
Vicki, apparently he had to.
150
00:09:50,298 --> 00:09:53,048
The guys that we're after
him were from Interpol.
151
00:09:53,134 --> 00:09:55,474
I guess whatever he did
must have been pretty big.
152
00:09:55,553 --> 00:09:57,643
You know, he told
me those two guys
153
00:09:57,722 --> 00:09:59,142
were hoodlums who
were after him,
154
00:09:59,223 --> 00:10:00,983
because he witnessed a murder.
155
00:10:01,058 --> 00:10:02,348
I feel like such a fool
156
00:10:02,435 --> 00:10:03,265
how do you think I feel?
157
00:10:03,352 --> 00:10:06,022
I bought the sick
grandmother story.
158
00:10:06,105 --> 00:10:06,765
Well, you know
what he told me?
159
00:10:06,856 --> 00:10:09,686
He told me he was a novelist.
160
00:10:09,775 --> 00:10:11,355
That was the
closest to the truth.
161
00:10:11,444 --> 00:10:15,364
He sure could make up a story.
162
00:10:15,448 --> 00:10:17,698
[Music playing]
163
00:10:22,955 --> 00:10:25,705
Gopher (over loudspeaker):
Guten tag, viking passengers.
164
00:10:25,791 --> 00:10:28,711
And welcome to Amsterdam, the
capital of the Netherlands.
165
00:10:28,794 --> 00:10:30,504
As visitors to this
richly historic city,
166
00:10:30,588 --> 00:10:32,628
you'll find
yourselves constantly
167
00:10:32,715 --> 00:10:34,545
encountering the past,
the numerous museums,
168
00:10:34,633 --> 00:10:37,303
merchant mansions
and churches date
169
00:10:37,386 --> 00:10:39,886
as far back as the 16th century.
170
00:10:39,972 --> 00:10:42,602
Two thirds of Holland has been
reclaimed by the sea thanks
171
00:10:42,683 --> 00:10:44,733
to a great system of dykes that
hold back the water and canals
172
00:10:44,810 --> 00:10:47,770
that drain it, giving
us three times as much
173
00:10:47,855 --> 00:10:51,725
of this charming land to enjoy.
174
00:10:51,817 --> 00:10:53,687
[Music playing]
175
00:11:05,956 --> 00:11:07,206
Uh, thank you very much.
176
00:11:10,544 --> 00:11:13,964
Inga, where are you going?
177
00:11:14,048 --> 00:11:16,258
Oh, well, you see, i--
178
00:11:16,342 --> 00:11:19,262
I tried to say goodbye to you,
but you weren't in your cabin.
179
00:11:19,345 --> 00:11:20,715
Goodbye?
180
00:11:20,805 --> 00:11:22,135
Well, we're in
Amsterdam, my hometown.
181
00:11:22,223 --> 00:11:25,103
This is as far as I go.
182
00:11:25,184 --> 00:11:27,194
But my ship is in
port for a few days.
183
00:11:27,269 --> 00:11:28,769
I want to see you.
184
00:11:28,854 --> 00:11:31,654
Merrill, I don't
know how to say this.
185
00:11:31,732 --> 00:11:34,322
But, uh, this is not
only as far as I go.
186
00:11:34,402 --> 00:11:37,532
This is as far as we go.
187
00:11:37,613 --> 00:11:40,283
Inga, last night--
188
00:11:40,366 --> 00:11:42,826
I know-- a mistake.
189
00:11:42,910 --> 00:11:46,750
You see, merrill, I tried not
to get involved all along.
190
00:11:46,831 --> 00:11:48,671
And that's why I did my
best to discourage you.
191
00:11:48,749 --> 00:11:50,539
But we are involved!
192
00:11:50,626 --> 00:11:53,456
You have become very
important to me.
193
00:11:53,546 --> 00:11:56,046
Yes, merrill, you to me, too.
194
00:11:56,132 --> 00:11:59,092
And that's why I do
not want to hurt you.
195
00:11:59,176 --> 00:12:00,216
I care for you, merrill.
196
00:12:00,302 --> 00:12:02,642
I really, really do.
197
00:12:02,721 --> 00:12:05,021
[Chatter in background]
198
00:12:06,559 --> 00:12:06,889
I don't understand.
199
00:12:10,521 --> 00:12:11,811
Can you do me a favor?
200
00:12:11,897 --> 00:12:12,307
[Honking in background]
201
00:12:12,398 --> 00:12:13,938
Don't follow me.
202
00:12:14,024 --> 00:12:15,114
And don't try to
find me, all right?
203
00:12:15,192 --> 00:12:16,862
Inga, i--
204
00:12:16,944 --> 00:12:19,114
please!
205
00:12:19,196 --> 00:12:19,906
Please?
206
00:12:26,454 --> 00:12:28,914
Goodbye.
207
00:12:28,998 --> 00:12:29,828
[Music playing]
208
00:12:29,915 --> 00:12:31,875
[Car engine starts]
209
00:12:31,959 --> 00:12:33,339
[Speaking Dutch]
210
00:12:41,302 --> 00:12:44,602
[Music playing]
211
00:12:49,310 --> 00:12:50,190
This is great!
212
00:12:50,269 --> 00:12:51,309
We look like real dutchman.
213
00:12:51,395 --> 00:12:53,015
Not a real dutchman.
214
00:12:57,943 --> 00:12:59,863
[Music playing]
215
00:13:29,558 --> 00:13:31,098
[Kissing]
216
00:13:31,185 --> 00:13:33,015
Peter.
217
00:13:33,103 --> 00:13:35,563
I couldn't resist.
218
00:13:35,648 --> 00:13:37,068
Well, I can.
219
00:13:37,149 --> 00:13:38,109
Oh, come on, Vicki.
220
00:13:38,192 --> 00:13:39,442
Don't be mad at me.
221
00:13:39,527 --> 00:13:40,397
Look, I'm sorry I just
jumped ship like that.
222
00:13:40,486 --> 00:13:42,236
But I had to.
223
00:13:42,321 --> 00:13:43,911
Why?
224
00:13:43,989 --> 00:13:46,119
Well, what does it matter why?
225
00:13:46,200 --> 00:13:47,740
The important thing
is I came all the way
226
00:13:47,826 --> 00:13:50,406
to Amsterdam to see you again.
227
00:13:50,496 --> 00:13:51,786
Oh, well, I'm surprised
you found the time
228
00:13:51,872 --> 00:13:54,752
with a sick
grandmother, a novelist,
229
00:13:54,833 --> 00:13:58,003
and not to mention a
murder on your mind.
230
00:13:58,087 --> 00:13:59,707
Can I help it if I
lead an exciting life?
231
00:13:59,797 --> 00:14:01,087
[Laughing]
- Peter, stop it.
232
00:14:01,173 --> 00:14:01,973
The police are after you.
233
00:14:02,049 --> 00:14:02,929
And I want the truth.
234
00:14:03,008 --> 00:14:03,758
What did you do?
235
00:14:06,178 --> 00:14:07,468
Ok.
236
00:14:07,555 --> 00:14:09,715
It's kind of a long story.
237
00:14:09,807 --> 00:14:14,267
But the truth of the matter
is I come from a long line
238
00:14:14,353 --> 00:14:15,313
of royal blood.
And my family--
239
00:14:15,396 --> 00:14:16,516
[sighs]
240
00:14:16,605 --> 00:14:20,525
Peter, look, I'm not
going to turn you in.
241
00:14:20,609 --> 00:14:22,239
But if you don't
face reality and take
242
00:14:22,319 --> 00:14:24,409
responsibility for
who you really are,
243
00:14:24,488 --> 00:14:27,198
I don't ever want
to see you again.
244
00:14:27,283 --> 00:14:28,873
[Music playing]
245
00:14:38,335 --> 00:14:40,705
I wish you were
coming with us.
246
00:14:40,796 --> 00:14:42,126
[Kissing]
247
00:14:42,214 --> 00:14:45,844
Good luck at your
medical convention, dear.
248
00:14:45,926 --> 00:14:46,966
[Kissing]
249
00:14:47,052 --> 00:14:49,262
I don't give a damn about
the medical convention.
250
00:14:49,346 --> 00:14:50,506
I just-- I want to talk to you.
251
00:14:50,598 --> 00:14:51,138
Please?
252
00:14:51,223 --> 00:14:52,223
See you later tonight.
253
00:14:52,308 --> 00:14:54,638
Helen!
254
00:14:54,727 --> 00:14:55,887
I've got to talk with you, ok?
255
00:14:55,978 --> 00:14:57,978
Some place where we
can have some privacy.
256
00:14:58,063 --> 00:14:58,733
Please?
257
00:14:58,814 --> 00:14:59,774
[Sighs]
258
00:14:59,857 --> 00:15:03,897
I'll meet you at
the American hotel
259
00:15:03,986 --> 00:15:05,446
just as soon as your
meeting is over.
260
00:15:05,529 --> 00:15:07,489
I'll be there, ok?
261
00:15:07,573 --> 00:15:08,283
[Bus honking]
262
00:15:08,365 --> 00:15:09,825
Ok.
263
00:15:09,908 --> 00:15:12,828
[Chatter]
264
00:15:18,417 --> 00:15:22,047
[Honking]
265
00:15:23,297 --> 00:15:25,627
[Music playing]
266
00:15:38,062 --> 00:15:38,942
Hey.
267
00:15:39,021 --> 00:15:40,111
Don't you want to
stop, and get something
268
00:15:40,189 --> 00:15:42,359
to remember Amsterdam by?
269
00:15:42,441 --> 00:15:45,241
No, I don't think so.
270
00:15:45,319 --> 00:15:49,069
Vicki, you got to try to
take your mind off of Peter.
271
00:15:49,156 --> 00:15:50,026
Peter, that jerk?
272
00:15:50,115 --> 00:15:51,985
Now why do you think
I would ever waste
273
00:15:52,076 --> 00:15:55,286
my time thinking about him?
274
00:15:55,371 --> 00:15:58,711
[Music playing]
275
00:15:58,791 --> 00:16:02,841
In the 1970s, Amsterdam
attracted hippies
276
00:16:02,920 --> 00:16:05,300
from all over the world.
277
00:16:05,381 --> 00:16:06,011
This was one of their
favorite meeting places.
278
00:16:14,723 --> 00:16:16,643
Lisa, is something wrong?
279
00:16:20,145 --> 00:16:21,395
[Music playing]
280
00:16:21,480 --> 00:16:24,900
He's the one.
281
00:16:24,983 --> 00:16:25,863
[Non-English speech]
282
00:16:25,943 --> 00:16:29,363
Elisabeth, how can
you do this to me?
283
00:16:29,446 --> 00:16:29,736
How can you do this to me?
284
00:16:29,822 --> 00:16:32,072
[Echoing]
285
00:16:32,157 --> 00:16:40,617
All those things we said
to each other, they can't be.
286
00:16:40,708 --> 00:16:42,328
What are you saying?
287
00:16:42,418 --> 00:16:46,088
[Crying]
288
00:16:47,339 --> 00:16:48,049
What's this?
289
00:16:52,594 --> 00:16:55,564
[Music playing]
290
00:17:00,102 --> 00:17:02,982
How can you do this to me?
291
00:17:03,063 --> 00:17:04,403
How can you do this to me?
292
00:17:04,481 --> 00:17:05,271
Traitor!
293
00:17:05,357 --> 00:17:07,027
Traitor!
294
00:17:07,109 --> 00:17:08,939
[Echoing]
295
00:17:09,028 --> 00:17:12,948
Oh, my god.
296
00:17:13,031 --> 00:17:13,951
Elisabeth.
297
00:17:16,869 --> 00:17:21,369
I thought you were dead.
298
00:17:21,457 --> 00:17:24,287
I-- I didn't know what to say.
299
00:17:24,376 --> 00:17:26,746
When I saw you
boarding the ship, i--
300
00:17:26,837 --> 00:17:28,587
I wanted to tell you.
301
00:17:28,672 --> 00:17:31,802
I just-- I couldn't
find the words.
302
00:17:31,884 --> 00:17:35,974
You found the words easily
enough when you turned me in.
303
00:17:36,054 --> 00:17:38,104
Everything isn't
what it seems.
304
00:17:38,182 --> 00:17:40,022
I did it for a reason.
305
00:17:40,100 --> 00:17:43,150
I was beaten.
306
00:17:43,228 --> 00:17:43,978
I was tortured.
307
00:17:44,062 --> 00:17:44,812
I'm sorry!
308
00:17:44,897 --> 00:17:46,567
Oh--
309
00:17:46,648 --> 00:17:47,858
you're sorry?
310
00:17:47,941 --> 00:17:48,781
Yes.
311
00:17:48,859 --> 00:17:53,159
That makes everything
better, does it?
312
00:17:53,238 --> 00:17:55,068
Please, Erik!
313
00:17:55,157 --> 00:17:56,527
Erik, you don't understand.
314
00:17:56,617 --> 00:17:58,157
Erik!
315
00:17:58,243 --> 00:18:00,503
[Crying]
316
00:18:00,579 --> 00:18:03,459
Erik!
317
00:18:03,540 --> 00:18:05,460
Erik!
318
00:18:05,542 --> 00:18:08,462
[Gasping]
319
00:18:14,092 --> 00:18:17,052
[Music playing]
320
00:18:28,941 --> 00:18:29,531
Hello, captain.
321
00:18:29,608 --> 00:18:31,188
Oh, hi.
322
00:18:31,276 --> 00:18:33,696
I, uh, was getting nervous.
323
00:18:33,779 --> 00:18:36,069
How did you do?
324
00:18:36,156 --> 00:18:38,866
Well, we went over the
entire passenger list.
325
00:18:38,951 --> 00:18:40,741
And the only thing we
could find on Ms. Van damme
326
00:18:40,828 --> 00:18:43,408
was her passport number and
place of birth, Amsterdam.
327
00:18:43,497 --> 00:18:45,167
No address?
328
00:18:45,249 --> 00:18:46,169
[Honking in background]
329
00:18:46,250 --> 00:18:47,130
No, sir.
330
00:18:47,209 --> 00:18:49,039
[Sighs]
331
00:18:49,127 --> 00:18:49,877
Wait a minute.
332
00:18:49,962 --> 00:18:51,092
Hm?
333
00:18:51,171 --> 00:18:53,761
The accounting department
keeps records of all billings.
334
00:18:53,841 --> 00:18:56,431
Sir, she wasn't billed.
335
00:18:56,510 --> 00:18:57,890
Oh.
336
00:18:57,970 --> 00:18:59,720
Well, then if she
paid by check, there
337
00:18:59,805 --> 00:19:01,055
might be a photostat of it.
338
00:19:01,139 --> 00:19:02,979
And her address
would be on that.
339
00:19:03,058 --> 00:19:05,888
She didn't write a check.
340
00:19:05,978 --> 00:19:07,558
Well, then what
credit card did she use?
341
00:19:07,646 --> 00:19:09,476
She paid for the
entire cruise in cash.
342
00:19:09,565 --> 00:19:11,895
Cash?
343
00:19:11,984 --> 00:19:14,404
It's not against the law, sir.
344
00:19:14,486 --> 00:19:17,696
Captain, what if we get an
Amsterdam phone directory?
345
00:19:17,781 --> 00:19:20,951
That's a good idea.
346
00:19:21,034 --> 00:19:25,834
You, uh, don't think i'm
getting carried away, do you?
347
00:19:25,914 --> 00:19:28,294
[Music playing]
348
00:20:30,729 --> 00:20:33,729
[Knocking]
349
00:20:35,776 --> 00:20:38,696
[Sighs]
350
00:20:40,405 --> 00:20:40,985
Tracy?
351
00:20:41,073 --> 00:20:43,033
I'm glad you remember me.
352
00:20:43,116 --> 00:20:44,156
I thought you said
you were going
353
00:20:44,242 --> 00:20:45,992
to deliver a medical address.
354
00:20:46,078 --> 00:20:46,868
Well, I did.
355
00:20:46,954 --> 00:20:48,124
Oh?
356
00:20:48,205 --> 00:20:50,075
Where did you deliver
it, back in the states?
357
00:20:50,165 --> 00:20:51,375
Whoa, whoa, whoa.
358
00:20:51,458 --> 00:20:52,168
Ok, lookit.
359
00:20:52,250 --> 00:20:53,040
Tracy, I, uh--
360
00:20:53,126 --> 00:20:55,086
I, uh-- I was out with Helen.
361
00:20:55,170 --> 00:20:59,050
And [scoffs] we
caught in traffic.
362
00:20:59,132 --> 00:21:01,132
In a canal?
363
00:21:01,218 --> 00:21:02,388
[Scoffs]
364
00:21:02,469 --> 00:21:04,639
Is that the kind of lame excuse
you used to give Helen when
365
00:21:04,721 --> 00:21:06,351
you were spending time with me?
366
00:21:06,431 --> 00:21:07,021
No.
367
00:21:07,099 --> 00:21:07,979
Well, yes-- but no, no.
368
00:21:08,058 --> 00:21:08,978
With Helen, see--
369
00:21:09,059 --> 00:21:12,479
frankly, Milton, I
suspect another women.
370
00:21:12,562 --> 00:21:14,402
Tracy, how could you say that?
371
00:21:14,481 --> 00:21:19,491
I swear to you, you're the
only other woman in my life.
372
00:21:19,569 --> 00:21:21,279
[Sighs]
373
00:21:21,363 --> 00:21:25,993
The truth is we
took a hotel room.
374
00:21:26,076 --> 00:21:26,446
In the middle
of the afternoon?
375
00:21:31,581 --> 00:21:33,581
Oh, god, Milton!
376
00:21:33,667 --> 00:21:37,547
You might at least have
had the decency to call.
377
00:21:37,629 --> 00:21:38,629
Calm down now.
378
00:21:38,714 --> 00:21:39,884
Come on now.
379
00:21:39,965 --> 00:21:43,635
You-- we both know how
completely irresponsible
380
00:21:43,719 --> 00:21:44,679
he can be at times, don't we?
381
00:21:44,761 --> 00:21:45,471
True.
382
00:21:49,141 --> 00:21:51,231
Helen, you're such
a wonderful person.
383
00:21:51,309 --> 00:21:52,189
Thank you.
384
00:21:52,269 --> 00:21:53,519
You deserve much better.
385
00:21:57,315 --> 00:21:58,725
Let's get some air.
386
00:21:58,817 --> 00:21:59,607
Ok?
387
00:21:59,693 --> 00:22:01,573
Ok.
388
00:22:01,653 --> 00:22:07,913
Thank you, Helen.
389
00:22:07,909 --> 00:22:08,409
[Door closes]
390
00:22:08,493 --> 00:22:10,253
That was wrong of you.
391
00:22:10,328 --> 00:22:13,208
I mean, something
is-- a woman comes in,
392
00:22:13,290 --> 00:22:15,250
and catches me with my wife.
393
00:22:15,333 --> 00:22:15,503
No, no, no.
394
00:22:20,505 --> 00:22:21,755
[Bells dinging]
395
00:22:21,840 --> 00:22:23,470
[Music playing]
396
00:22:44,905 --> 00:22:48,275
[Ducks quacking]
397
00:22:53,538 --> 00:22:54,538
Mm.
398
00:22:54,623 --> 00:22:56,383
Now I know why edam is
famous for their cheeses.
399
00:22:56,458 --> 00:22:57,998
This is fantastic.
400
00:22:58,085 --> 00:23:00,125
Well, can you name one thing
in the Netherlands that isn't?
401
00:23:00,212 --> 00:23:04,382
Eh, it looks like
Mr. Larson isn't.
402
00:23:04,466 --> 00:23:05,216
[Kids chattering]
403
00:23:05,300 --> 00:23:07,640
Hi, Mr. Larson.
404
00:23:07,719 --> 00:23:08,389
Hi, Isaac.
405
00:23:08,470 --> 00:23:09,640
Hi, ace.
406
00:23:09,721 --> 00:23:11,891
Listen, we're sorry to
hear about Mrs. Anderson.
407
00:23:11,973 --> 00:23:14,983
What do you mean?
408
00:23:15,060 --> 00:23:16,230
Oh, I thought you knew.
409
00:23:16,311 --> 00:23:17,601
She's leaving the ship tomorrow.
410
00:23:17,687 --> 00:23:19,147
Ace: She's flying
back to the states.
411
00:23:19,231 --> 00:23:21,941
She said something
about trouble at home.
412
00:23:22,025 --> 00:23:23,735
Yeah, I hope it isn't serious.
413
00:23:23,819 --> 00:23:26,529
Yeah.
414
00:23:26,613 --> 00:23:26,663
Yeah, I hope so, too.
415
00:23:30,951 --> 00:23:33,501
[Ducks quacking]
416
00:23:33,578 --> 00:23:36,918
[Music playing]
417
00:24:17,873 --> 00:24:21,713
Uh, ladies,
[Clears throat] I have,
418
00:24:21,793 --> 00:24:26,133
uh, been thinking about us--
not us but-- us, all of us.
419
00:24:26,214 --> 00:24:28,384
And I have come to a very--
420
00:24:28,466 --> 00:24:29,926
a very important decision.
421
00:24:30,010 --> 00:24:32,600
Which one of us gets
you labor day weekend?
422
00:24:32,679 --> 00:24:35,719
No, Tracy, that is
not what I was thinking.
423
00:24:35,807 --> 00:24:37,347
Well, what is it, dear?
424
00:24:37,434 --> 00:24:41,404
Well, what it is, dear,
is that, basically, this
425
00:24:41,479 --> 00:24:44,649
arrangement is not working out.
426
00:24:44,733 --> 00:24:47,743
Of course, it is.
427
00:24:47,819 --> 00:24:49,109
You're just overtired.
428
00:24:49,196 --> 00:24:50,856
No, I'm not overtired.
429
00:24:50,947 --> 00:24:51,907
I'm hypertensive.
430
00:24:51,990 --> 00:24:53,200
I'm anxiety-ridden.
431
00:24:53,283 --> 00:24:56,623
I'm well on my way to
a nervous breakdown.
432
00:24:56,703 --> 00:24:58,253
But I'm not overtired.
433
00:24:58,330 --> 00:24:59,540
No.
434
00:24:59,623 --> 00:25:03,173
Milty, maybe you
should see a doctor.
435
00:25:03,251 --> 00:25:04,591
I am a doctor!
436
00:25:04,669 --> 00:25:05,959
Tracy: When he gets
like this, there's
437
00:25:06,046 --> 00:25:08,126
just no reasoning with him.
438
00:25:08,215 --> 00:25:10,215
Helen: A nice, warm
bath and a back rub,
439
00:25:10,300 --> 00:25:13,260
he'll be just as good as new.
440
00:25:13,345 --> 00:25:15,595
A hot tub, I'll be as good--
441
00:25:15,680 --> 00:25:16,600
I tell you.
442
00:25:16,681 --> 00:25:17,431
That's it.
443
00:25:17,515 --> 00:25:18,135
That it's!
444
00:25:18,225 --> 00:25:19,095
That's the last straw.
445
00:25:19,184 --> 00:25:20,394
I am through.
446
00:25:20,477 --> 00:25:22,897
I am divorcing myself
from this arrangement!
447
00:25:22,979 --> 00:25:27,029
Ok, you don't have Milton
foster to kick around anymore!
448
00:25:27,108 --> 00:25:30,068
Now I'm going over
there to sit down.
449
00:25:30,153 --> 00:25:33,953
And I'm going to sightsee
and enjoy myself.
450
00:25:34,032 --> 00:25:35,582
[Music playing]
451
00:25:38,870 --> 00:25:46,960
This is great!
452
00:25:46,962 --> 00:25:48,552
[Music playing]
453
00:25:52,467 --> 00:25:53,967
I love everything
about Amsterdam.
454
00:25:54,052 --> 00:25:55,802
It's so colorful and exciting.
455
00:25:55,887 --> 00:25:56,967
I know.
456
00:25:57,055 --> 00:25:57,805
I wish we didn't have
to leave tomorrow.
457
00:25:57,889 --> 00:26:00,809
Nah, I wish we
were leaving today.
458
00:26:00,892 --> 00:26:01,942
Hey, look at this.
459
00:26:02,018 --> 00:26:04,438
Some big ear or something
is leaving the embassy.
460
00:26:04,521 --> 00:26:06,901
Let's go check this out.
461
00:26:06,982 --> 00:26:07,862
Oh, you go ahead.
462
00:26:07,941 --> 00:26:09,781
I think I'm going to
go back to the ship.
463
00:26:09,859 --> 00:26:12,109
Vicki, you didn't come
6,000 miles just to see
464
00:26:12,195 --> 00:26:13,695
the inside of your cabin.
465
00:26:13,780 --> 00:26:14,490
Come on.
466
00:26:18,868 --> 00:26:20,038
Excuse me.
467
00:26:20,120 --> 00:26:21,000
Excuse me.
468
00:26:21,079 --> 00:26:22,289
Who is everybody waiting for?
469
00:26:22,372 --> 00:26:24,462
Prince Anton of lidenborg.
470
00:26:24,541 --> 00:26:26,921
Prince Anton of lidenborg.
471
00:26:27,002 --> 00:26:31,262
[Applause]
472
00:26:31,339 --> 00:26:34,259
[Cheering]
473
00:26:40,056 --> 00:26:40,766
It's Peter!
474
00:26:45,103 --> 00:26:48,023
[Music playing]
475
00:26:55,572 --> 00:26:56,412
Excuse me.
476
00:26:56,489 --> 00:26:59,449
I'll be back in a second.
477
00:26:59,534 --> 00:27:02,874
[Applause]
478
00:27:02,954 --> 00:27:06,004
Meet me at central
station in an hour.
479
00:27:06,082 --> 00:27:07,212
Yes, your highness--
480
00:27:07,292 --> 00:27:09,542
I mean, your majesty.
481
00:27:09,627 --> 00:27:10,247
[Scoffs]
482
00:27:10,337 --> 00:27:12,757
I mean Anton.
483
00:27:12,839 --> 00:27:15,049
[Music playing]
484
00:27:16,676 --> 00:27:19,096
I can't believe he's
from royal blood.
485
00:27:19,179 --> 00:27:21,099
It doesn't surprise me.
486
00:27:24,059 --> 00:27:27,019
[Music playing]
487
00:27:53,004 --> 00:27:54,554
May I help you?
488
00:27:54,631 --> 00:27:57,261
Yes, I'm looking
for Ms. Van damme.
489
00:27:57,342 --> 00:27:58,972
That is me, ya.
490
00:27:59,052 --> 00:27:59,842
Do you live here?
491
00:27:59,928 --> 00:28:01,548
Ya.
492
00:28:01,638 --> 00:28:04,178
Is there an inga
Van damme here?
493
00:28:04,265 --> 00:28:05,265
No, just me.
494
00:28:05,350 --> 00:28:08,140
I'm sorry.
495
00:28:08,228 --> 00:28:11,148
[Music playing]
496
00:28:14,067 --> 00:28:15,237
Ok, driver.
497
00:28:15,318 --> 00:28:17,448
The next address is
on the zaanse schans.
498
00:28:17,529 --> 00:28:20,199
Let's go.
499
00:28:20,281 --> 00:28:23,281
[Music playing]
500
00:28:44,848 --> 00:28:47,138
Excuse me.
501
00:28:47,225 --> 00:28:49,805
Does a Ms. Inga Van
damme live here?
502
00:28:49,894 --> 00:28:50,694
Sure, yes.
503
00:28:50,770 --> 00:28:52,230
But she's not home now.
504
00:28:52,313 --> 00:28:53,483
She's working.
505
00:28:53,565 --> 00:28:54,475
Working?
506
00:28:54,566 --> 00:28:56,936
Do you happen to know
where she is working?
507
00:28:57,026 --> 00:28:58,066
In town, single.
508
00:28:58,153 --> 00:28:59,153
Single?
509
00:28:59,237 --> 00:29:01,237
Single 295.
510
00:29:01,322 --> 00:29:02,162
Thank you.
511
00:29:02,240 --> 00:29:04,080
Thank you very much.
512
00:29:04,159 --> 00:29:05,789
You're welcome.
513
00:29:09,247 --> 00:29:13,537
Single 295, please.
514
00:29:13,626 --> 00:29:15,876
[Music playing]
515
00:29:19,048 --> 00:29:19,838
Imagine.
516
00:29:19,924 --> 00:29:21,684
Vicki's boyfriend is a prince.
517
00:29:21,759 --> 00:29:22,799
Yeah.
518
00:29:22,886 --> 00:29:24,296
I got to tell you, i'm
very impressed with that.
519
00:29:24,387 --> 00:29:25,307
Not me.
520
00:29:25,388 --> 00:29:26,888
I'm just jealous.
521
00:29:31,561 --> 00:29:32,351
Excuse me, guys.
522
00:29:39,444 --> 00:29:39,824
Hi, doc.
523
00:29:39,903 --> 00:29:41,703
Oh, hi, doc.
524
00:29:41,779 --> 00:29:43,659
Everything all right?
525
00:29:43,740 --> 00:29:45,160
Well, I'm alone.
526
00:29:45,241 --> 00:29:47,371
And my wife is off at the
rijksmuseum sightseeing
527
00:29:47,452 --> 00:29:49,122
with my mistress.
528
00:29:49,204 --> 00:29:50,754
Everything is fine.
529
00:29:50,830 --> 00:29:51,870
You know, it's funny.
530
00:29:51,956 --> 00:29:52,956
Oh, it's right.
531
00:29:53,041 --> 00:29:55,171
Most women would have
a hard time dealing
532
00:29:55,251 --> 00:29:57,051
with a situation like yours.
533
00:29:57,128 --> 00:30:00,548
But a lot of guys would give
anything to be in your shoes.
534
00:30:00,632 --> 00:30:01,882
It's all in the
attitude you take.
535
00:30:06,971 --> 00:30:08,681
You're right.
536
00:30:08,765 --> 00:30:11,765
You really are right.
537
00:30:11,851 --> 00:30:12,941
Excuse me, would you, doc?
538
00:30:13,019 --> 00:30:14,439
And, uh-- and thanks.
539
00:30:18,233 --> 00:30:21,323
All those rembrandts,
[Inaudible]..
540
00:30:21,402 --> 00:30:22,282
Oh!
541
00:30:22,362 --> 00:30:23,822
[Laughing]
542
00:30:23,905 --> 00:30:25,485
I'm so glad we came here.
543
00:30:25,573 --> 00:30:26,073
Oh, yes.
544
00:30:26,157 --> 00:30:27,947
Milton: There you are.
545
00:30:28,034 --> 00:30:28,664
Milton, please.
546
00:30:28,743 --> 00:30:31,123
Please don't cause a scene.
547
00:30:31,204 --> 00:30:32,834
Why would I cause a scene?
548
00:30:32,914 --> 00:30:34,964
I'm the luckiest
man in the world.
549
00:30:35,041 --> 00:30:35,921
What?
550
00:30:36,000 --> 00:30:37,590
I've been thinking
about our situation.
551
00:30:37,669 --> 00:30:41,759
And I've come to the conclusion
that, um, you were right,
552
00:30:41,839 --> 00:30:42,629
and I was wrong.
553
00:30:42,715 --> 00:30:47,255
This arrangement
is the best thing.
554
00:30:47,345 --> 00:30:48,215
It is?
555
00:30:48,304 --> 00:30:50,274
Absolutely!
556
00:30:50,348 --> 00:30:51,768
I mean, what have I got
to complain about, right?
557
00:30:51,849 --> 00:30:54,439
Two beautiful
women-- they love me.
558
00:30:54,519 --> 00:30:55,939
And they want to share me.
559
00:30:56,020 --> 00:30:57,190
I've decided just to, you know,
kind of relax, and enjoy it.
560
00:30:57,272 --> 00:31:00,112
Are you sure?
561
00:31:00,191 --> 00:31:02,361
I'm positive.
562
00:31:02,443 --> 00:31:03,573
Hi, folks, hey!
563
00:31:03,653 --> 00:31:05,283
I've got somebody
I want you to meet.
564
00:31:05,363 --> 00:31:06,033
Yeah.
565
00:31:06,114 --> 00:31:06,954
Hi.
566
00:31:07,031 --> 00:31:07,571
This-- this my wife.
567
00:31:07,657 --> 00:31:10,117
And this is my mistress.
568
00:31:10,201 --> 00:31:12,081
[Laughing]
569
00:31:13,246 --> 00:31:14,996
Milton, what has
got gotten into you?
570
00:31:15,081 --> 00:31:17,421
Helen, why shouldn't
the whole world know?
571
00:31:17,500 --> 00:31:19,290
We can make an announcement.
572
00:31:19,377 --> 00:31:19,997
What kind of an announcement?
573
00:31:20,086 --> 00:31:21,376
What are you talking about?
574
00:31:21,462 --> 00:31:22,962
An addition to the family--
575
00:31:23,047 --> 00:31:23,917
it's a mistress!
576
00:31:27,468 --> 00:31:30,468
[Music playing]
577
00:31:37,061 --> 00:31:37,311
Peter: Vicki!
578
00:31:37,395 --> 00:31:38,055
Peter!
579
00:31:51,659 --> 00:31:54,079
Why didn't you tell me sooner?
580
00:31:54,162 --> 00:31:55,082
I tried.
581
00:31:55,163 --> 00:31:57,213
Well, you tried to
tell me a lot of things.
582
00:31:57,290 --> 00:32:01,130
I just don't understand why
you saved this till last.
583
00:32:01,210 --> 00:32:04,800
You know, being a prince
really isn't a disgrace.
584
00:32:04,881 --> 00:32:05,841
I know.
585
00:32:05,923 --> 00:32:09,053
And I'm grateful for all
the advantages I've had.
586
00:32:09,135 --> 00:32:11,675
But Vicki, I've been
involved in royal duties
587
00:32:11,763 --> 00:32:15,353
since I was six years old,
public appearances, state
588
00:32:15,433 --> 00:32:17,853
functions, formal ceremonies.
589
00:32:17,935 --> 00:32:22,645
I never had a moment where I
wasn't guarded or chaperoned.
590
00:32:22,732 --> 00:32:26,192
I just had to get away.
591
00:32:26,277 --> 00:32:29,237
So the prince
became a deckhand.
592
00:32:29,322 --> 00:32:32,032
How did you do it?
593
00:32:32,116 --> 00:32:35,286
I gave some money to one of
the, uh, members of the crew.
594
00:32:35,370 --> 00:32:36,950
And I took his place.
595
00:32:37,038 --> 00:32:37,868
Oh.
596
00:32:37,955 --> 00:32:39,285
But what made you
change your mind?
597
00:32:39,374 --> 00:32:40,084
Did they catch you?
598
00:32:40,166 --> 00:32:42,036
No.
599
00:32:42,126 --> 00:32:43,246
Actually, I owe it all to you.
600
00:32:43,336 --> 00:32:45,166
To me?
601
00:32:45,254 --> 00:32:46,714
Yes.
602
00:32:46,798 --> 00:32:47,588
When you told me I should start
taking responsibility for who
603
00:32:47,674 --> 00:32:53,684
I was, it really hit home.
604
00:32:53,763 --> 00:32:54,893
You're the last
person in the world
605
00:32:54,972 --> 00:32:56,142
whose respect I'd want to lose.
606
00:33:00,728 --> 00:33:02,058
Excuse me, your highness.
607
00:33:02,146 --> 00:33:03,686
Our train is ready to leave.
608
00:33:03,773 --> 00:33:05,153
Oh, thank you--
but one second.
609
00:33:08,152 --> 00:33:10,822
Vicki, I've got to go.
610
00:33:10,905 --> 00:33:12,815
I'm giving a speech in
Rotterdam this evening.
611
00:33:15,493 --> 00:33:17,503
Do you have time
for a goodbye kiss?
612
00:33:17,578 --> 00:33:18,408
I wouldn't leave without one.
613
00:33:21,666 --> 00:33:24,916
[Music playing]
614
00:33:28,172 --> 00:33:34,762
Well, at least my prince
didn't turn into a frog.
615
00:33:34,846 --> 00:33:36,216
Ribbit.
616
00:33:36,305 --> 00:33:38,215
[Laughing]
617
00:33:38,307 --> 00:33:41,637
You know something, Vicki?
618
00:33:41,728 --> 00:33:45,898
No matter how far apart we are,
you'll always be my Princess.
619
00:33:50,862 --> 00:33:53,872
[Music playing]
620
00:34:30,443 --> 00:34:30,783
Hello.
621
00:34:30,860 --> 00:34:31,150
Come in.
622
00:34:37,742 --> 00:34:40,702
[Music playing]
623
00:34:59,263 --> 00:35:01,183
Would you like a drink, sir?
624
00:35:01,265 --> 00:35:02,425
I'm afraid not.
625
00:35:02,517 --> 00:35:03,477
I think I have
the wrong address.
626
00:35:07,271 --> 00:35:11,191
Inga: Anna, you're
needed upstairs.
627
00:35:11,275 --> 00:35:13,275
Well, is everything to
your liking over here?
628
00:35:20,493 --> 00:35:23,203
[Music playing]
629
00:35:29,085 --> 00:35:29,785
Oh, merrill.
630
00:35:39,345 --> 00:35:42,675
[Music playing]
631
00:35:58,614 --> 00:36:01,534
[Chatter]
632
00:36:09,750 --> 00:36:11,460
- 45.
- 30.
633
00:36:11,544 --> 00:36:11,754
45.
634
00:36:11,836 --> 00:36:13,206
35.
635
00:36:13,296 --> 00:36:14,256
40.
40.
636
00:36:14,338 --> 00:36:14,588
35, all right?
637
00:36:14,672 --> 00:36:16,302
38.
638
00:36:16,382 --> 00:36:17,222
38.
- 35.
639
00:36:17,300 --> 00:36:18,090
- 38.
- 37.
640
00:36:18,175 --> 00:36:18,755
37.
641
00:36:18,843 --> 00:36:22,313
All right, 38.
642
00:36:22,388 --> 00:36:24,718
[Music playing]
643
00:36:44,452 --> 00:36:48,372
I hear you are
leaving the cruise.
644
00:36:48,456 --> 00:36:50,626
Yes, tomorrow.
645
00:36:54,128 --> 00:36:56,548
It's because of me
you're going, isn't it?
646
00:36:56,631 --> 00:36:58,591
No.
647
00:36:58,674 --> 00:37:02,434
No, i--
648
00:37:02,511 --> 00:37:04,011
[scoffs]
649
00:37:04,096 --> 00:37:06,596
Yes.
650
00:37:06,682 --> 00:37:10,442
It's because of you.
651
00:37:10,519 --> 00:37:14,769
You'll never be able to
understand what I did.
652
00:37:14,857 --> 00:37:16,567
Lisa, don't condemn yourself.
653
00:37:16,651 --> 00:37:19,531
I do understand.
654
00:37:19,612 --> 00:37:20,992
You survived.
655
00:37:21,072 --> 00:37:23,742
That's what counts.
656
00:37:23,824 --> 00:37:26,624
I was too judgmental.
657
00:37:26,702 --> 00:37:30,672
You and me, we all had to
do anything we could to save
658
00:37:30,748 --> 00:37:31,708
ourselves, to stay alive.
659
00:37:31,791 --> 00:37:33,921
No, no, that's wrong!
660
00:37:34,001 --> 00:37:36,301
That's not why I
betrayed you, not at all.
661
00:37:40,591 --> 00:37:42,341
[Music playing]
662
00:37:42,426 --> 00:37:45,176
He's the one.
663
00:37:45,262 --> 00:37:47,602
[Non-English speech]
664
00:37:47,682 --> 00:37:50,562
Elisabeth, how
can do this to me?
665
00:37:50,643 --> 00:37:52,063
Traitor!
666
00:37:52,144 --> 00:37:53,484
Traitor!
667
00:37:53,562 --> 00:37:55,272
Traitor!
668
00:37:55,356 --> 00:37:56,066
Traitor!
669
00:37:59,485 --> 00:38:00,185
[Non-English speech]
670
00:38:00,277 --> 00:38:02,777
[Gun cocks]
671
00:38:02,863 --> 00:38:06,493
[Gunfire]
672
00:38:11,038 --> 00:38:13,958
[Music playing]
673
00:38:27,304 --> 00:38:28,814
Oh, my god.
674
00:38:28,889 --> 00:38:31,019
They would have shot me, too.
675
00:38:31,100 --> 00:38:35,860
I knew they interrogated you.
676
00:38:35,938 --> 00:38:39,648
It would take more time.
677
00:38:39,734 --> 00:38:42,244
The allies were so close.
678
00:38:42,319 --> 00:38:47,829
Every-- every minute counted
during those last days.
679
00:38:47,908 --> 00:38:52,038
I knew you'd hold back.
680
00:38:52,121 --> 00:38:52,751
[Sniffling]
681
00:38:52,830 --> 00:38:56,790
You wouldn't tell.
682
00:38:56,876 --> 00:39:01,206
It would give you a
chance to live, survive.
683
00:39:01,297 --> 00:39:03,587
[Crying]
684
00:39:07,178 --> 00:39:08,598
Forgive me, Lisa.
685
00:39:08,679 --> 00:39:10,599
Oh, you couldn't know.
686
00:39:10,681 --> 00:39:12,101
How could you have known?
687
00:39:12,183 --> 00:39:15,643
But how could I
have doubted you?
688
00:39:15,728 --> 00:39:16,098
[Sighs]
689
00:39:16,187 --> 00:39:17,767
[Sniffling]
690
00:39:17,855 --> 00:39:22,855
Forget the past regrets.
691
00:39:22,943 --> 00:39:24,243
It's over.
692
00:39:24,320 --> 00:39:25,530
[Sniffling]
693
00:39:25,613 --> 00:39:28,663
What's important is we
found each other again.
694
00:39:28,741 --> 00:39:30,741
[Sighs]
695
00:39:30,826 --> 00:39:32,286
Oh, yes.
696
00:39:32,369 --> 00:39:35,369
That-- that's the only
thing that matters.
697
00:39:35,456 --> 00:39:37,326
[Crying]
698
00:39:37,416 --> 00:39:40,286
Oh, i-- I do love you, Lisa.
699
00:39:40,377 --> 00:39:42,247
I love you.
700
00:39:42,338 --> 00:39:42,878
I've always loved you.
701
00:39:42,963 --> 00:39:44,843
[Kissing]
702
00:39:44,924 --> 00:39:48,264
[Music playing]
703
00:39:57,561 --> 00:39:59,271
Gopher (over loudspeaker):
Attention, passengers.
704
00:39:59,355 --> 00:40:01,315
We hope you enjoyed your
visit to the Netherlands.
705
00:40:01,398 --> 00:40:03,528
We are starting our return
voyage to southampton
706
00:40:03,609 --> 00:40:05,649
and expect clear
sailing all the way.
707
00:40:05,736 --> 00:40:10,526
By the morning, we'll be
back in merry old england.
708
00:40:10,616 --> 00:40:11,826
[Music playing]
709
00:40:11,909 --> 00:40:13,539
[Sighs]
710
00:40:13,619 --> 00:40:14,869
Hi.
711
00:40:14,954 --> 00:40:17,834
Where's Tracy?
712
00:40:17,915 --> 00:40:20,955
Oh, I have no idea.
713
00:40:21,043 --> 00:40:29,893
Um, Milton, [smacks lips]
I have to talk to you.
714
00:40:29,969 --> 00:40:33,719
Uh, when, uh, Tracy
first came to me
715
00:40:33,806 --> 00:40:41,896
and told me that you were,
uh, having an affair, I was,
716
00:40:41,981 --> 00:40:45,531
um, [scoffs] Devastated.
717
00:40:49,446 --> 00:40:52,366
I felt that I could,
uh, hold on to you.
718
00:40:52,449 --> 00:40:54,119
But i-- i--
719
00:40:54,201 --> 00:41:00,001
I had to know if I was the
one that you really loved,
720
00:41:00,082 --> 00:41:05,922
the one you wanted to be with.
721
00:41:06,005 --> 00:41:08,965
So this whole
thing was your idea?
722
00:41:09,049 --> 00:41:11,839
Yeah.
723
00:41:11,927 --> 00:41:13,007
[Inhales sharply]
724
00:41:13,095 --> 00:41:15,135
But obviously, it hasn't
worked out the way I intended.
725
00:41:15,222 --> 00:41:17,272
Well, Helen, how could it?
726
00:41:17,349 --> 00:41:19,099
[Scoffs]
727
00:41:19,185 --> 00:41:20,685
And I, uh--
728
00:41:20,769 --> 00:41:21,979
I can't tolerate it any more.
729
00:41:24,148 --> 00:41:30,738
No, neither can I.
730
00:41:30,821 --> 00:41:31,531
You can't?
731
00:41:31,614 --> 00:41:34,244
No.
732
00:41:34,325 --> 00:41:38,575
That's why I did something
to bring it to an end.
733
00:41:38,662 --> 00:41:41,502
Because I love you.
734
00:41:41,582 --> 00:41:43,082
[Sighs]
735
00:41:43,167 --> 00:41:46,417
I really love you.
736
00:41:46,503 --> 00:41:47,923
[Sighs]
737
00:41:48,005 --> 00:41:51,295
[Music playing]
738
00:41:55,179 --> 00:41:59,679
And I swear by my hippocratic
oath never to do it again.
739
00:42:04,772 --> 00:42:09,242
Well, you're going
to have to tell Tracy.
740
00:42:09,318 --> 00:42:10,528
I know.
741
00:42:10,611 --> 00:42:16,581
So let's, uh-- let's go,
and do that right now.
742
00:42:16,659 --> 00:42:21,959
Milty, Helen, I'm glad
I found you both together.
743
00:42:22,039 --> 00:42:23,249
Is something wrong?
744
00:42:23,332 --> 00:42:24,632
[Scoffs]
745
00:42:24,708 --> 00:42:27,418
This isn't easy for me.
746
00:42:27,503 --> 00:42:31,513
But our relationship has
always been an honest one--
747
00:42:31,590 --> 00:42:32,840
sort of.
748
00:42:32,925 --> 00:42:34,465
[Scoffs]
749
00:42:34,551 --> 00:42:39,641
And-- and I know that this is
going to break your hearts.
750
00:42:39,723 --> 00:42:44,353
But, uh, I can't live
this way anymore.
751
00:42:44,436 --> 00:42:45,396
Tracy.
752
00:42:45,479 --> 00:42:48,439
Please, don't try to
talk me out of out it.
753
00:42:48,524 --> 00:42:50,034
My mind's made up.
754
00:42:50,109 --> 00:42:51,899
Are you certain?
755
00:42:51,986 --> 00:42:57,156
I've never been more certain
about anything in my life.
756
00:42:57,241 --> 00:42:58,031
[Scoffs]
757
00:42:58,117 --> 00:43:00,327
Goodbye, Helen.
758
00:43:00,411 --> 00:43:03,251
Goodbye.
759
00:43:03,330 --> 00:43:04,000
Milty.
760
00:43:04,081 --> 00:43:05,581
Goodbye.
761
00:43:13,048 --> 00:43:15,048
Damn good nurse.
762
00:43:15,134 --> 00:43:15,844
Hush.
763
00:43:19,096 --> 00:43:21,346
[Kissing]
764
00:43:21,432 --> 00:43:23,812
[Music playing]
765
00:43:30,399 --> 00:43:32,739
[Knocking]
766
00:43:33,610 --> 00:43:34,360
Merrill?
767
00:43:38,949 --> 00:43:40,489
I thought your were in.
768
00:43:40,576 --> 00:43:43,116
Hello, Adam.
769
00:43:43,203 --> 00:43:44,463
Merrill.
770
00:43:44,538 --> 00:43:49,838
You haven't had a
drink in 10 years.
771
00:43:49,918 --> 00:43:53,298
I haven't felt like
this in 10 years.
772
00:43:53,380 --> 00:43:55,260
Well, couldn't you find inga?
773
00:43:55,341 --> 00:43:57,471
Yes, I found her.
774
00:43:57,551 --> 00:43:59,351
Uh, one of the addresses you
gave me was the right one.
775
00:43:59,428 --> 00:44:02,768
Well, what happened?
776
00:44:02,848 --> 00:44:05,308
She wasn't home.
777
00:44:05,392 --> 00:44:08,272
The gardener directed
me to where she works.
778
00:44:12,066 --> 00:44:13,816
It was a brothel.
779
00:44:13,901 --> 00:44:13,941
She runs a brothel.
780
00:44:18,864 --> 00:44:19,744
[Sighs]
781
00:44:19,823 --> 00:44:20,783
I don't know how to
tell you this, Adam.
782
00:44:25,621 --> 00:44:30,581
I have never been more
disappointed in my entire life.
783
00:44:30,667 --> 00:44:34,757
Intellectually,
I can understand.
784
00:44:34,838 --> 00:44:43,098
Emotionally-- I need something
to help me get through this.
785
00:44:43,180 --> 00:44:46,100
Yes, you do.
786
00:44:46,183 --> 00:44:48,523
But that isn't it.
787
00:44:48,602 --> 00:44:51,152
Try the people
here who love you.
788
00:44:59,154 --> 00:45:00,614
Thanks.
789
00:45:00,697 --> 00:45:02,697
[Music playing]
790
00:45:15,045 --> 00:45:17,835
Gopher (over loudspeaker): Good
morning, ladies and gentleman.
791
00:45:17,923 --> 00:45:19,763
And I welcome you all
back to southampton
792
00:45:19,842 --> 00:45:22,262
and say, on behalf of
the captain and crew,
793
00:45:22,344 --> 00:45:25,974
it's been a pleasure
having you aboard.
794
00:45:26,056 --> 00:45:28,346
[Music playing]
795
00:45:36,567 --> 00:45:38,317
Ok, how about a final shot?
796
00:45:38,402 --> 00:45:40,032
Why not, ace?
797
00:45:40,112 --> 00:45:40,992
Great.
798
00:45:41,071 --> 00:45:42,281
All right, here we go.
799
00:45:42,364 --> 00:45:44,374
Oh, wait.
800
00:45:44,450 --> 00:45:44,950
[Chuckles]
801
00:45:45,033 --> 00:45:46,543
Ok, big smiles now.
802
00:45:46,618 --> 00:45:47,328
Here we are.
803
00:45:47,411 --> 00:45:48,081
Wait.
804
00:45:48,162 --> 00:45:49,162
Wait.
805
00:45:49,246 --> 00:45:50,826
Great.
806
00:45:50,914 --> 00:45:52,004
Well, congratulations.
807
00:45:52,082 --> 00:45:54,002
That engagement
ring is beautiful.
808
00:45:54,084 --> 00:45:56,844
Oh, not as beautiful as
the lady who is wearing it.
809
00:45:56,920 --> 00:45:57,590
[Gasps]
810
00:45:57,671 --> 00:45:58,631
Tell me.
811
00:45:58,714 --> 00:46:02,054
When did you first
realize you were in love?
812
00:46:02,134 --> 00:46:08,184
1940.
813
00:46:08,265 --> 00:46:09,515
You're really weren't kidding.
814
00:46:09,600 --> 00:46:11,060
This is the experience
of a lifetime.
815
00:46:11,143 --> 00:46:12,193
Mm-hmm.
816
00:46:12,269 --> 00:46:13,309
It certainly has
been all that for me.
817
00:46:13,395 --> 00:46:15,555
Oh, I'm glad.
818
00:46:15,647 --> 00:46:17,267
I should be glad, right?
819
00:46:17,357 --> 00:46:19,857
Oh, yes, you should be glad.
820
00:46:19,943 --> 00:46:20,193
Bye bye.
821
00:46:20,277 --> 00:46:20,897
Bye.
822
00:46:26,033 --> 00:46:27,953
Hi.
823
00:46:28,035 --> 00:46:28,485
Can I help you?
824
00:46:28,577 --> 00:46:30,367
Are you married?
825
00:46:30,454 --> 00:46:30,874
No.
826
00:46:30,954 --> 00:46:32,714
Are you a doctor?
827
00:46:32,789 --> 00:46:33,459
No.
828
00:46:33,540 --> 00:46:34,370
Oh.
829
00:46:34,458 --> 00:46:36,878
That's a good start.
830
00:46:36,960 --> 00:46:39,250
[Chuckles]
831
00:46:43,300 --> 00:46:45,340
Ah, there's someone
here to see you, merrill.
832
00:46:48,180 --> 00:46:48,890
Inga.
833
00:46:53,727 --> 00:46:57,897
I begged you not
to try to find me.
834
00:46:57,981 --> 00:46:59,861
I loved you.
835
00:46:59,942 --> 00:47:00,782
Yeah.
836
00:47:00,859 --> 00:47:02,899
And I think I love you.
837
00:47:02,986 --> 00:47:05,906
And that is why i'm
here to tell you how--
838
00:47:05,989 --> 00:47:09,159
how terribly sorry I am for
all the pain I've caused you.
839
00:47:09,243 --> 00:47:11,703
Why, inga?
840
00:47:11,787 --> 00:47:15,327
Oh, that's ancient history
that shouldn't matter now.
841
00:47:15,415 --> 00:47:15,995
It matters to me.
842
00:47:20,921 --> 00:47:23,881
All right, merrill.
843
00:47:23,966 --> 00:47:26,586
You see, after the
war, we had nothing,
844
00:47:26,677 --> 00:47:29,097
I mean, no money and no home.
845
00:47:29,179 --> 00:47:31,929
And to support her children, my
mother turned to prostitution.
846
00:47:32,015 --> 00:47:33,635
And that's how I grew up.
847
00:47:33,725 --> 00:47:38,685
That-- that was the
only world I knew.
848
00:47:38,772 --> 00:47:40,112
I see.
849
00:47:40,190 --> 00:47:43,110
In Amsterdam, it's not
against the law, you know?
850
00:47:43,193 --> 00:47:43,243
Does that make it right?
851
00:47:49,032 --> 00:47:52,452
Well, the life I have lived it
is not easy to feel for a man.
852
00:47:52,536 --> 00:47:56,956
But you-- oh, I will
never-- never forget you.
853
00:48:06,133 --> 00:48:06,843
Goodbye.
854
00:48:10,804 --> 00:48:13,144
[Music playing]
855
00:48:18,353 --> 00:48:19,063
Goodbye.
856
00:48:25,152 --> 00:48:27,452
Dad, when do you
think we'll get
857
00:48:27,529 --> 00:48:30,239
to go back to Amsterdam again?
858
00:48:30,324 --> 00:48:31,704
I don't know, sweetheart.
859
00:48:35,913 --> 00:48:36,833
[Scoffs]
860
00:48:36,913 --> 00:48:37,963
I can't stop thinking
about prince Anton.
861
00:48:42,753 --> 00:48:46,343
When you love someone, does
that feeling ever go away?
862
00:48:49,926 --> 00:48:55,096
Not if you don't
really want it to--
863
00:48:55,182 --> 00:49:00,352
sometimes, not even if you do.
864
00:49:00,437 --> 00:49:03,107
[Music playing]
52054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.