Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,960
Frøken Mahler ...
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,480
De er altså ugift.
3
00:00:09,640 --> 00:00:16,440
Og har en datter født uden for
ægteskab. Født 29. maj 1929.
4
00:00:16,600 --> 00:00:18,800
Ja. Hanni.
5
00:00:18,960 --> 00:00:23,240
I fødselsattesten står der:
"Ukendt fader".
6
00:00:23,400 --> 00:00:30,080
Hvem er denne ukendte far? Vi ville
gerne afkræve ham underholdsbidrag.
7
00:00:32,600 --> 00:00:36,000
Det ville jeg også gerne, tro mig.
8
00:00:37,920 --> 00:00:43,000
Men jeg var ikke helt ædru.
9
00:00:43,160 --> 00:00:48,680
De siger altså, at De ikke ved,
hvem der er far til Deres barn?
10
00:00:50,760 --> 00:00:54,760
Navn, adresse, særlige kendetegn?
11
00:00:56,480 --> 00:01:00,920
Overvej det i ro og mag.
12
00:01:03,560 --> 00:01:07,200
Jeg tror, at han var blond.
13
00:01:07,360 --> 00:01:12,960
Jeg har en svaghed
for blonde fyre med blå øjne.
14
00:01:17,760 --> 00:01:21,360
Her står, at De arbejder for en jøde.
15
00:01:23,200 --> 00:01:27,800
Kunne det tænkes,
at De har en svaghed for jøder?
16
00:01:33,840 --> 00:01:38,720
DRØMMENES HUS
17
00:01:38,880 --> 00:01:42,840
Hr. Traub, er der sket noget?
18
00:01:44,360 --> 00:01:49,840
De skulle modtage brevet her med posten,
men jeg skylder Dem en forklaring.
19
00:02:02,640 --> 00:02:07,280
Den nye regering holder konstant
øje med os, hr. Grünberg.
20
00:02:07,440 --> 00:02:11,200
Ja, det kan jeg tænke mig.
21
00:02:11,360 --> 00:02:16,040
Og hvor vil De hen med det?
22
00:02:17,360 --> 00:02:21,240
Pantebrevet til Deres filial
udløber om få uger.
23
00:02:21,400 --> 00:02:28,280
Vi vil ikke kunne forlænge det.
De skylder os knap en kvart million.
24
00:02:28,440 --> 00:02:32,680
- Men det er ...
- Jeg er ked af det, hr. Grünberg.
25
00:02:32,840 --> 00:02:37,120
- Er der noget, jeg kan ...
- De kan intet stille op.
26
00:02:37,280 --> 00:02:40,240
Det kan jeg desværre heller ikke.
27
00:02:40,400 --> 00:02:44,000
Jeg er bange for,
at det er slut med Jonass.
28
00:02:51,640 --> 00:02:56,000
Familien Tietz har forladt landet
for længst.
29
00:02:56,160 --> 00:03:01,120
Hvis jeg var Dem,
ville jeg gøre præcis det samme.
30
00:03:01,280 --> 00:03:03,520
Rejs.
31
00:03:07,000 --> 00:03:10,280
Begynd på en frisk et andet sted.
32
00:03:13,200 --> 00:03:16,400
Det gør mig ondt.
33
00:03:37,080 --> 00:03:42,320
De vil bore i spørgsmålet om faderskab,
indtil det er afklaret.
34
00:03:42,480 --> 00:03:46,400
Bare lad dem prøve.
Ingen ved, at Harry er faderen.
35
00:03:46,560 --> 00:03:48,880
Hvad hvis de finder ham?
36
00:03:49,040 --> 00:03:54,480
Ja, så går jeg op på kontoret og siger:
"Hov, jeg er far til ungen der."
37
00:03:54,640 --> 00:03:58,000
"Det er mit ansvar."
38
00:04:04,160 --> 00:04:07,760
Hvad skulle jeg dog gøre uden dig?
39
00:04:07,920 --> 00:04:16,880
Ingenting. Det er derfor, jeg er her.
Og jeg rejser ingen steder.
40
00:04:17,040 --> 00:04:20,280
Du kunne være sammen med Bill i England.
41
00:04:22,520 --> 00:04:26,200
- Jeg kan jo ikke et ord engelsk.
- Sandt nok.
42
00:04:44,760 --> 00:04:48,120
De sagde,
at jeg ikke skulle være bekymret.
43
00:04:48,280 --> 00:04:52,480
At De ikke ville afskedige nogen.
44
00:04:52,640 --> 00:04:58,080
Jeg beklager, frøken Vicky.
Må jeg have lov at forklare Dem det?
45
00:04:58,240 --> 00:05:03,320
Noget må jo ændre sig her i landet.
Vi havde ingen mad, intet arbejde...
46
00:05:03,480 --> 00:05:10,040
- Nu har mine kolleger intet at spise.
- Jøderne bragte os i den situation.
47
00:05:10,200 --> 00:05:17,360
Mine kolleger har aldrig gjort nogen her
noget. De gav mig Deres ord, hr. Helbig.
48
00:05:38,680 --> 00:05:43,640
- Er han også en?
- Ja da, det kan man da høre.
49
00:05:43,800 --> 00:05:48,680
Undskyld?
Hvad er der med ham Grünberg?
50
00:05:48,840 --> 00:05:51,440
- Han er jøde.
- Og hvad så?
51
00:05:51,600 --> 00:05:55,440
Han laver jo god musik.
Hvad han tror på er da ligegyldigt.
52
00:05:55,600 --> 00:05:59,360
Så enkelt er det ikke længere,
unge mand.
53
00:06:01,560 --> 00:06:07,520
- Var det ikke ham? Grünberg?
- Tror du?
54
00:06:12,480 --> 00:06:17,280
Bare lad dem fjerne mine plader,
jeg bliver ved med at lave musik.
55
00:06:17,440 --> 00:06:21,400
- Jeg finder mig ikke i det.
- Ikke vække hende, Harry.
56
00:06:30,200 --> 00:06:37,280
Hende fra socialforvaltningen tror ikke
på mig. Hun helmer ikke, så hvad gør vi?
57
00:06:37,440 --> 00:06:41,800
Du sagde, at Helbig kender
ham lokalgruppelederen.
58
00:06:41,960 --> 00:06:44,520
Ja, og hvad så?
59
00:06:51,560 --> 00:06:55,040
Vil Helbig ikke gerne ud med dig?
60
00:06:56,680 --> 00:07:01,560
Det gør jeg ikke.
Jeg går ikke ud med ham.
61
00:07:01,720 --> 00:07:06,880
- Det kan jeg ikke efter det, han ...
- Hvad skal vi ellers gøre?
62
00:07:12,840 --> 00:07:15,440
Gør det for Hanni.
63
00:07:37,400 --> 00:07:40,960
Der er ikke mere, vi kan stille op.
64
00:07:44,080 --> 00:07:47,920
Vi kan ikke indfri lånet.
65
00:07:48,080 --> 00:07:52,920
Jonass er ikke vores ejendom længere,
men bankens.
66
00:07:55,560 --> 00:08:00,200
Det samme gælder filialen.
67
00:08:04,720 --> 00:08:12,680
- Og ...?
- Huset og vores private formue ...
68
00:08:12,840 --> 00:08:16,920
Det tager de også.
69
00:08:35,200 --> 00:08:41,960
Traub synes,
at vi bør rejse som familien Tietz.
70
00:08:57,640 --> 00:09:02,840
Den understreger den smalle talje
og de lange ben. Som skabt til Dem.
71
00:09:03,000 --> 00:09:06,480
Den er godt nok smuk.
72
00:09:14,280 --> 00:09:21,560
- Det er også den allersidste.
- Så var jeg heldig. Jeg tager den.
73
00:09:28,400 --> 00:09:34,040
Jeg ... jeg er ked af,
at jeg brød mit ord.
74
00:09:35,840 --> 00:09:39,920
Må jeg have lov til
at gøre det godt igen?
75
00:09:51,960 --> 00:09:56,400
Men det er Deres yndlingsfrakke,
fru Grünberg.
76
00:09:59,240 --> 00:10:03,120
- Vi må sælge alt.
- Ja.
77
00:10:08,680 --> 00:10:11,840
Det nytter ikke, frøken Hirsch.
78
00:11:06,240 --> 00:11:10,040
Hvorfor rejser I ikke?
79
00:11:10,200 --> 00:11:13,400
Til for eksempel New York.
80
00:11:15,200 --> 00:11:21,080
- Jeg har kontakter, så I er ikke alene.
- Det har vi også allerede overvejet.
81
00:11:21,240 --> 00:11:23,840
Og?
82
00:11:24,000 --> 00:11:31,240
New York?
Måske kunne vi starte på en frisk der.
83
00:11:31,400 --> 00:11:38,600
Alt her er bankens ejendom, Arthur.
Vi har ikke engang råd til overfarten.
84
00:11:51,280 --> 00:11:54,240
Alt ... alt vel?
85
00:11:59,520 --> 00:12:06,560
- Jeg håber, at De kunne lide filmen.
- Ja, jeg har bare haft en rædsom uge.
86
00:12:06,720 --> 00:12:12,880
- Hvad er der dog sket?
- Jeg måtte op på socialforvaltningen.
87
00:12:14,480 --> 00:12:20,080
- For at oplyse, hvem Hannis far er.
- Og?
88
00:12:20,240 --> 00:12:24,600
Sagsbehandleren insinuerede,
at hendes far var jøde.
89
00:12:26,960 --> 00:12:32,640
- Er han da det?
- Selvfølgelig ikke. Hvad tror De selv?
90
00:12:37,560 --> 00:12:40,360
Hvad kan jeg gøre, Gerd?
91
00:12:56,720 --> 00:13:01,840
- Hvordan gik det?
- Han lovede at tale med forvaltningen.
92
00:13:02,000 --> 00:13:04,400
Der kan du se.
93
00:13:09,040 --> 00:13:10,960
Tak.
94
00:13:11,120 --> 00:13:16,920
Hvis de stopper med at bore i det,
kan jeg måske se Hanni igen.
95
00:13:19,360 --> 00:13:24,160
Far, far!
Hvor har du været i al den tid, far?
96
00:13:27,320 --> 00:13:29,760
Min skat.
97
00:13:38,560 --> 00:13:44,560
- Frøken Hirsch, kan vi sætte os lidt?
- Ja.
98
00:13:57,800 --> 00:14:01,560
Pelsene og smykkerne ...
99
00:14:04,680 --> 00:14:09,480
Folk sælger alt nu,
men man får ingenting for det.
100
00:14:09,640 --> 00:14:13,120
Ikke engang for minken?
101
00:14:14,480 --> 00:14:16,720
Ja ...
102
00:14:23,800 --> 00:14:28,440
Jeg kan ikke betale Dem længere,
frøken Hirsch.
103
00:14:33,840 --> 00:14:38,640
Jeg ved ikke, hvad jeg skulle have
stillet op uden Dem i alle de år.
104
00:14:40,080 --> 00:14:43,920
Jeg skylder Dem meget.
105
00:14:57,720 --> 00:15:01,440
Jeg bliver alligevel.
106
00:15:09,000 --> 00:15:11,280
Godt stød.
107
00:15:13,160 --> 00:15:17,360
"Billard er kunsten at tænke frem."
108
00:15:17,520 --> 00:15:23,360
Ikke mit citat, men en nobelprisvinders.
Desværre en jøde.
109
00:15:23,520 --> 00:15:29,360
- Hvem taler jeg om?
- Jeg kan ikke huske jøders navne.
110
00:15:29,520 --> 00:15:33,680
Et nummer ville da faktisk også
være nok til dem, ikke?
111
00:15:33,840 --> 00:15:38,520
Hvad med Dem, hr. Helbig?
Ved De det?
112
00:15:38,680 --> 00:15:44,880
- Jeg tror, at det var Albert Einstein.
- De er god til at huske jødiske navne.
113
00:15:51,520 --> 00:15:55,680
Gid jeg havde set Grünbergs ansigt,
da han fik brevet.
114
00:15:55,840 --> 00:16:01,360
Kom, Helbig. Lad os se, hvor dygtig
De er til at tænke frem. Værsgo.
115
00:16:02,800 --> 00:16:08,840
- Skal vi måske være dus? Heinrich.
- Gerd.
116
00:16:09,000 --> 00:16:15,280
Jeg tænkte, at vi kunne smide Grünberg
ud fra Jonass sammen.
117
00:16:15,440 --> 00:16:21,080
Han har jo intet at gøre der,
nu da banken har opsagt lånet.
118
00:16:21,240 --> 00:16:24,840
Glimrende, så siger vi det.
Værsgo.
119
00:16:35,520 --> 00:16:38,040
Sådan, Gerd.
120
00:16:56,520 --> 00:17:00,240
- Nazisterne kommer!
- Gertie!
121
00:17:01,440 --> 00:17:04,240
Max.
122
00:17:09,800 --> 00:17:11,920
Skynd jer.
123
00:17:17,640 --> 00:17:20,560
En, to, tre, fire.
124
00:17:26,840 --> 00:17:29,120
Fire øl.
125
00:17:29,280 --> 00:17:34,280
Nødder smukt til skue,
anbragt med dygtighed
126
00:17:34,440 --> 00:17:39,280
men de er ej fra træer, nej,
materialet det er blødt
127
00:17:39,440 --> 00:17:44,840
Elfriede, min pige,
hun er så gudeskøn ...
128
00:17:47,160 --> 00:17:50,240
Hvad er der i vejen?
129
00:17:50,400 --> 00:17:52,840
Jeg ...
130
00:17:53,000 --> 00:17:57,360
Jeg ... jeg må advare Dem.
131
00:17:57,520 --> 00:17:59,720
Mod hvad?
132
00:18:03,080 --> 00:18:07,640
Brunner. Han siger ...
133
00:18:09,880 --> 00:18:16,000
De ... Jeg skal afskedige Dem.
134
00:18:22,320 --> 00:18:26,520
Jeg er ked af det.
135
00:18:26,680 --> 00:18:31,560
Efter alt, hvad De har gjort for mig.
136
00:18:31,720 --> 00:18:34,200
Jeg kan ...
137
00:18:38,680 --> 00:18:40,600
Gerd.
138
00:18:44,320 --> 00:18:48,280
Tak, fordi du fortæller mig det.
139
00:18:51,040 --> 00:18:54,240
Det sætter jeg pris på.
140
00:19:10,040 --> 00:19:13,720
Jeg har hørt, at her spiller en jøde.
141
00:19:14,800 --> 00:19:18,280
Han er ikke jøde.
142
00:19:49,400 --> 00:19:52,880
Øllen her vil du ikke have mere, vel?
143
00:20:45,800 --> 00:20:47,800
Elsie!
144
00:20:48,640 --> 00:20:50,400
Elsie!
145
00:20:50,560 --> 00:20:53,160
Elsie?
146
00:20:53,320 --> 00:20:55,400
Elsie!
147
00:21:13,560 --> 00:21:17,120
De tog hende med. De må hjælpe mig.
148
00:21:17,280 --> 00:21:23,400
SA-mændene slæbte af med Elsie.
Hvad har de gjort ved hende?
149
00:21:24,720 --> 00:21:27,360
Hvad har de gjort ved hende?
150
00:21:27,520 --> 00:21:33,640
Jeg skal nok tage mig af det.
De skal ikke være bekymret.
151
00:21:37,360 --> 00:21:40,360
Ja. Det skal nok gå.
152
00:21:48,360 --> 00:21:51,520
Kom, Lizzy. Jeg skal vise dig noget.
153
00:21:59,880 --> 00:22:01,920
Det er der endnu.
154
00:22:02,080 --> 00:22:08,560
Jeg var så lille dengang,
men jeg vidste præcis, hvad jeg ville.
155
00:22:12,280 --> 00:22:16,920
- Det har ikke ændret sig.
- Carl ...
156
00:22:22,120 --> 00:22:25,040
Har du tænkt over det med Italien?
157
00:22:35,840 --> 00:22:38,560
Jeg kan ikke.
158
00:22:47,200 --> 00:22:52,160
- Jeg er ked af det.
- Det er jeg også, lille Lizzy.
159
00:22:55,200 --> 00:22:57,800
Det er jeg også.
160
00:23:15,480 --> 00:23:18,560
Farvel, Carl.
161
00:23:21,560 --> 00:23:25,120
Lev vel, Lizzy.
162
00:25:05,480 --> 00:25:10,880
Lige straks er jeg hos dig, Lenchen.
163
00:25:53,600 --> 00:25:55,640
Heil Hitler!
164
00:25:57,160 --> 00:26:00,920
- Hr. Grünberg.
- Mine herrer.
165
00:26:06,320 --> 00:26:10,560
De ejer ikke Jonass længere,
hr. Grünberg.
166
00:26:10,720 --> 00:26:18,960
Det er bankens nu, så jeg skal bede Dem
forlade varehuset øjeblikkeligt.
167
00:26:25,280 --> 00:26:27,480
Lad os gå.
168
00:27:36,680 --> 00:27:41,680
Da vi ... da vi åbnede varehuset her ...
169
00:27:44,880 --> 00:27:50,680
... lovede jeg Dem,
at det skulle blive Deres hjem.
170
00:27:57,680 --> 00:28:02,680
Det løfte kan jeg
ikke længere holde i dag.
171
00:28:13,360 --> 00:28:16,800
Vi vil gerne takke Dem.
172
00:28:16,960 --> 00:28:21,280
For Deres utrættelige indsats.
173
00:28:21,440 --> 00:28:25,400
For Deres engagement.
174
00:28:25,560 --> 00:28:28,520
Og for Deres hjertelighed.
175
00:28:33,640 --> 00:28:38,120
De har gjort Jonass til det,
som det er i dag.
176
00:28:40,720 --> 00:28:44,720
Vi står i dyb gæld til Dem.
177
00:28:46,960 --> 00:28:49,960
Tak.
178
00:28:50,120 --> 00:28:52,760
Mange tak.
179
00:28:53,040 --> 00:28:55,560
Kom, stil jer op.
180
00:30:01,120 --> 00:30:03,640
Elsie?
181
00:30:03,800 --> 00:30:07,520
- Gertie.
- Jeg troede ...
182
00:30:16,840 --> 00:30:19,440
Jeg er så bekymret for hende.
183
00:30:27,680 --> 00:30:29,920
Elsie?
184
00:30:46,920 --> 00:30:55,120
"Indbydelse. Taget på Jonass, onsdag.
Festlig påklædning udbedes."
185
00:31:02,440 --> 00:31:05,440
- Nyhedsoverblikket.
- Harry.
186
00:31:05,600 --> 00:31:09,400
Som reaktion på boykotten
af jødiske virksomheder -
187
00:31:09,560 --> 00:31:15,640
- sælger mange jødiske medborgere
deres forretninger og forlader riget.
188
00:31:24,560 --> 00:31:28,240
- Er du sulten?
- Ja.
189
00:31:38,880 --> 00:31:42,440
- Den er ikke fra Harry?
- Nej, det er for farligt.
190
00:31:42,600 --> 00:31:46,960
Vi vil jo ikke engang have,
at han ser Hanni.
191
00:31:47,120 --> 00:31:50,440
Det stinker af frieri, det ved du godt.
192
00:31:52,920 --> 00:32:00,880
- Hvem kunne fri ud over Harry?
- Hvem hun nu ellers flirter med.
193
00:32:01,040 --> 00:32:02,760
Helbig.
194
00:32:02,920 --> 00:32:07,320
- Er du sikker?
- Ja, hvem skal det dog ellers være?
195
00:32:10,800 --> 00:32:16,680
Han ville helt sikkert adoptere Hanni.
Så kan der ikke ske hende noget.
196
00:32:16,840 --> 00:32:21,800
Ja, men at leve helt dit liv med en,
du ikke elsker ...? Ikke tale om.
197
00:32:21,960 --> 00:32:28,040
Kærlighed og ægteskab er to forskellige
ting. Jeg ville helt sikkert gøre det.
198
00:33:15,800 --> 00:33:19,160
Må jeg bede om en dans?
199
00:33:37,520 --> 00:33:41,760
Jeg havde overvejet
at slæbe et klaver herop.
200
00:33:43,560 --> 00:33:47,080
Det blev nu alligevel kun en plade.
201
00:34:02,360 --> 00:34:04,600
Vicky.
202
00:34:10,840 --> 00:34:14,160
Jeg elsker dig.
203
00:34:14,320 --> 00:34:18,000
Og jeg elsker vores datter.
204
00:34:20,480 --> 00:34:24,960
Men jeg udgør en for stor fare
for hende her.
205
00:34:25,120 --> 00:34:29,160
Vi vil aldrig kunne være en familie.
206
00:34:31,400 --> 00:34:34,600
Mine forældre forlader Tyskland.
207
00:34:37,320 --> 00:34:42,520
De rejser til Amerika,
og de vil have mig med.
208
00:34:42,680 --> 00:34:47,440
Men jeg sagde, at jeg først skulle
spørge en, om hun ville med.
209
00:34:47,600 --> 00:34:51,240
Om hun vil ledsage mig.
210
00:34:51,400 --> 00:34:59,000
Vicky, skal Hanni, du og jeg
rejse til Amerika sammen?
211
00:35:08,400 --> 00:35:13,760
Men jeg kan ikke rejse, så længe jeg
ikke ved, hvad der er sket med Elsie.
212
00:35:15,000 --> 00:35:21,400
Der går et fly til London i overmorgen.
Derfra sejler der et skib til Amerika.
213
00:35:21,560 --> 00:35:28,040
Der vil være nok pladser til os.
Og til Elsie.
214
00:35:28,200 --> 00:35:32,160
Hvad hvis hun ikke
er kommet hjem til den tid?
215
00:35:34,280 --> 00:35:39,200
Helbig lovede det. Så er hun det.
216
00:36:16,960 --> 00:36:21,760
Jeg ville bare fortælle Dem,
at Deres veninde kommer hjem.
217
00:36:21,920 --> 00:36:27,000
- Hvornår?
- Tidligt i overmorgen.
218
00:36:29,960 --> 00:36:33,160
Jeg lovede det jo.
219
00:36:37,400 --> 00:36:39,720
Tak.
220
00:36:49,520 --> 00:36:52,920
Jeg er Dem så taknemmelig.
221
00:36:58,440 --> 00:37:03,080
Gerd, jeg ved godt,
at De havde ønsket Dem noget andet.
222
00:37:03,240 --> 00:37:08,320
Jeg er ked af,
at jeg ikke kan give Dem det.
223
00:37:14,680 --> 00:37:17,800
Held og lykke, frøken Vicky.
224
00:37:38,680 --> 00:37:42,360
- Ilsa.
- Arthur.
225
00:37:44,600 --> 00:37:48,480
Jeg har hørt, hvad der er sket.
226
00:37:52,040 --> 00:37:56,680
- Og så?
- Helbig har brug for hjælp.
227
00:37:56,840 --> 00:38:00,880
Han har bedt mig om
at overtage ledelsen.
228
00:38:02,880 --> 00:38:05,160
Tillykke.
229
00:38:06,320 --> 00:38:12,360
Det var derfor, jeg ville tale med dig,
for jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
230
00:38:14,880 --> 00:38:20,080
Du kunne køre forretningerne videre
i vores ånd.
231
00:38:20,240 --> 00:38:26,840
Når hele det her mareridt er ovre,
overtager du ledelsen igen.
232
00:38:27,000 --> 00:38:30,760
Hvad siger du til det?
233
00:39:34,800 --> 00:39:39,040
Undskyld, De har besøg.
234
00:39:39,200 --> 00:39:46,480
- Besøg? Jeg hørte slet ikke dørklokken.
- Det skulle De heller ikke.
235
00:39:48,280 --> 00:39:52,200
- Mor og far ...
- Harry.
236
00:39:52,360 --> 00:39:57,000
Jeg sagde jo, at jeg først tog med,
hvis en helt særlig person kom med.
237
00:41:22,560 --> 00:41:26,520
- Hvornår kommer tante Elsie?
- Lige straks. Bare rolig.
238
00:41:26,680 --> 00:41:30,240
Og så kører vi ud i lufthavnen.
Der venter far.
239
00:41:30,400 --> 00:41:34,840
- Og farfar og...
- Farmor.
240
00:41:39,360 --> 00:41:43,320
Hun skal nok komme. Bare rolig.
241
00:41:44,640 --> 00:41:48,480
Ligner flyet det her?
242
00:42:14,560 --> 00:42:18,440
- Tante Elsie er kommet!
- Jeg kommer lige straks igen.
243
00:42:23,360 --> 00:42:25,600
Elsie?
244
00:42:29,960 --> 00:42:31,920
Elsie?
245
00:42:38,960 --> 00:42:43,000
Hvad har de gjort ved dig?
246
00:42:43,160 --> 00:42:47,560
Kan du høre mig, Elsie? Hører du mig?
247
00:42:47,720 --> 00:42:51,760
Jeg har dig. Jeg er hos dig.
248
00:42:56,720 --> 00:42:59,560
- Velkommen ombord, sir.
- Tak.
249
00:42:59,720 --> 00:43:02,160
Nyd flyveturen.
250
00:43:02,320 --> 00:43:05,360
- Kom.
- Harry ...
251
00:43:12,680 --> 00:43:15,120
Flyv uden mig.
252
00:43:19,680 --> 00:43:21,400
Harry!
253
00:43:24,400 --> 00:43:29,200
Jeg går ikke fra dig.
Jeg har dig. Jeg har dig.
254
00:43:29,360 --> 00:43:32,840
Jeg går ikke fra dig.
255
00:43:34,240 --> 00:43:37,800
- Mor.
- Min skat.
256
00:43:40,200 --> 00:43:44,680
- Vicky ... Vicky!
- Far!
257
00:43:54,520 --> 00:43:56,840
Elsie ...
258
00:44:55,120 --> 00:44:59,080
Tekster: Helle Hessellund Klausen
Subline
20199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.