Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,720
Jøde! Jøde! Jøde!
2
00:00:11,840 --> 00:00:17,880
Hold straks op, Hanni. Det går ikke.
Også jer. Skammer I jer ikke?
3
00:00:18,960 --> 00:00:22,680
Lad dem dog. De har jo ret.
4
00:00:32,320 --> 00:00:39,680
Hvis De søger hatte fra sidste sæson, er
de i vores filial i Rosenthaler Straße.
5
00:00:39,840 --> 00:00:44,960
- Mindst 50 % på alt.
- Mange tak.
6
00:00:45,960 --> 00:00:50,720
Arthur Grünberg. Sikken ære.
7
00:00:50,880 --> 00:00:56,720
- Brunner. Lokalgruppeleder Mitte.
- De søger vel et nyt sæt tøj?
8
00:01:00,200 --> 00:01:03,400
En helt med humor.
9
00:01:04,640 --> 00:01:09,560
Jeg beundrede Dem som barn.
Deres flyverangreb.
10
00:01:09,720 --> 00:01:14,120
Og nu er jeg så at sige
ansvarlig for Dem.
11
00:01:14,280 --> 00:01:17,080
Og for Jonass.
12
00:01:18,440 --> 00:01:22,320
I jøder forstår jer jo på forretninger.
13
00:01:24,640 --> 00:01:28,000
Jeg ville bare lige orientere mig.
14
00:01:28,160 --> 00:01:33,360
Og jeg kan se,
at alt er i skønneste orden.
15
00:01:35,920 --> 00:01:40,000
Jeg har lige ét lille spørgsmål
angående fagforening.
16
00:01:40,160 --> 00:01:46,040
NSPO hverver jo nye medlemmer.
Deres ansatte er vel længst meldt ind.
17
00:01:46,200 --> 00:01:53,440
Hr. Brunner, vi ved begge, at jødiske
ansatte ikke er ønskede hos Dem.
18
00:01:53,600 --> 00:01:55,520
Nå, tja ...
19
00:01:57,040 --> 00:02:01,120
De finder nok en løsning.
20
00:02:11,760 --> 00:02:16,640
DRØMMENES HUS
21
00:02:18,160 --> 00:02:23,200
"Rigsminister Goebbels opfordrer
til boykot af jødiske forretninger."
22
00:02:23,360 --> 00:02:27,400
Hvor mange af vore ansatte er jødiske?
23
00:02:27,560 --> 00:02:30,680
Næsten en tredjedel.
24
00:02:30,840 --> 00:02:34,480
Er der en officiel forordning
eller noget?
25
00:02:34,640 --> 00:02:37,080
Næh.
26
00:02:37,240 --> 00:02:40,480
Kun denne Brunner.
27
00:02:41,480 --> 00:02:46,000
Så gør vi ikke noget i første omgang.
Så slemt bliver det ikke.
28
00:02:46,160 --> 00:02:51,920
Når jeg læser det her,
har jeg mine alvorlige tvivl.
29
00:02:54,120 --> 00:02:57,080
Helmis pandekager smager bedre.
30
00:02:57,240 --> 00:03:00,000
Nå, gør de det?
31
00:03:06,360 --> 00:03:11,000
Hvornår må jeg
komme hen til Helmi igen?
32
00:03:11,160 --> 00:03:15,000
Nu er jeg her jo også, min skat.
33
00:03:17,880 --> 00:03:21,600
Og hvornår går du igen?
34
00:03:26,360 --> 00:03:29,440
Jeg går ingen steder mere.
35
00:03:35,880 --> 00:03:42,040
Jeg er nemlig din far.
Og fædre har man for altid.
36
00:03:48,880 --> 00:03:53,200
- Det lugter godt. Hvad får vi?
- Pandekager.
37
00:03:53,360 --> 00:03:58,400
- De er ikke så lækre som Helmis.
- Du er jo også vordende radiostjerne.
38
00:03:59,560 --> 00:04:01,960
Godmorgen.
39
00:04:03,840 --> 00:04:09,600
- Lækkert. Er der flere?
- Ja. Er på vej.
40
00:04:09,760 --> 00:04:12,240
Flormelis?
41
00:04:16,680 --> 00:04:23,520
Tysk arbejde fri for jødetyranni!
42
00:04:26,040 --> 00:04:30,960
- De kan da ikke bare male ruderne til.
- Godmorgen, de damer. Der er lukket.
43
00:04:31,120 --> 00:04:34,800
Hr. Grünberg har ikke givet os fri.
44
00:04:35,800 --> 00:04:40,480
Tænk, at I stadig knokler for jøderne.
Det behøver I kønne piger da ikke.
45
00:04:40,640 --> 00:04:44,560
Vi arbejder meget gerne
for hr. Grünberg.
46
00:05:48,960 --> 00:05:54,240
- Jødesvin!
- Ingen vold. Det er strengt forbudt.
47
00:05:55,360 --> 00:05:57,800
Jødesmovs!
48
00:06:03,080 --> 00:06:05,960
Ja, sådan!
49
00:06:08,480 --> 00:06:11,200
Endelig gør nogen noget.
50
00:06:15,000 --> 00:06:19,160
I går købte I stadig ind her,
og nu står I og glor?
51
00:06:19,320 --> 00:06:23,560
I glor, mens de smider sten.
Hvordan kan De tillade det?
52
00:06:23,720 --> 00:06:26,920
Frk. Maler, kom med.
53
00:06:27,080 --> 00:06:31,240
Skrid! Væk med jer.
54
00:06:31,400 --> 00:06:34,280
Væk!
55
00:07:06,000 --> 00:07:09,240
Du skal ikke være bekymret.
56
00:07:12,440 --> 00:07:16,840
- Det var bare en rude.
- Hvor er far?
57
00:07:17,720 --> 00:07:23,200
Han sover.
Det har været en hård dag for ham.
58
00:07:26,680 --> 00:07:31,680
Hør ... I morgen ser verden
anderledes ud igen.
59
00:07:31,840 --> 00:07:35,000
Den lyder i hvert fald anderledes.
60
00:07:37,040 --> 00:07:41,600
I morgen bliver jeg spillet i radioen.
I radioen ...!
61
00:07:41,760 --> 00:07:44,400
Tænk dig lige, mor.
62
00:07:46,360 --> 00:07:48,960
Hvor det glæder mig, Harry.
63
00:08:03,520 --> 00:08:08,080
Undskyld. Hvor pinligt.
64
00:08:08,240 --> 00:08:12,520
Om forladelse. Det er Deres plads.
Sid endelig ned, hr. Grünberg.
65
00:08:12,680 --> 00:08:15,920
Hvad kan jeg gøre for Dem, hr. Brunner?
66
00:08:16,080 --> 00:08:20,160
Jeg er kommet for at undskylde.
Det burde ikke være sket.
67
00:08:20,320 --> 00:08:25,440
Boykotten og ruderne og ...
68
00:08:26,920 --> 00:08:30,680
Hvis jeg får fat i dem,
der gør sådan noget ...
69
00:08:30,840 --> 00:08:37,800
- Jeg håber, ingen kom til skade.
- Ingen tilskadekomne, nej.
70
00:08:38,920 --> 00:08:43,560
Det er jeg lettet over. Virkelig.
71
00:08:46,200 --> 00:08:49,800
Åh ja ... Nu jeg er her.
72
00:08:49,960 --> 00:08:54,640
- Hvad gør vi med fagforeningen?
- Tja ...
73
00:08:54,800 --> 00:08:59,440
Fortæl De mig det.
De optager ingen jøder.
74
00:08:59,600 --> 00:09:02,120
Tja ...
75
00:09:02,280 --> 00:09:08,480
Så er jeg bange for, at De nok
må afskedige de jødiske ansatte.
76
00:09:15,680 --> 00:09:21,560
Forsvind fra mit kontor.
Jeg vil aldrig se Dem her igen.
77
00:09:24,200 --> 00:09:29,120
Pas godt på, hvad De siger,
hr. Grünberg.
78
00:10:03,680 --> 00:10:07,640
Carl? Er alt i ...
79
00:10:11,560 --> 00:10:15,600
Mandag åbner butikkerne igen.
Det værste er overstået.
80
00:10:15,760 --> 00:10:19,200
Lizzy, det var kun begyndelsen.
81
00:10:21,280 --> 00:10:25,240
Det her er anderledes.
Denne gang vil de udrydde os.
82
00:10:25,400 --> 00:10:31,240
Nyhedsoverblikket:
Karstadt er jødefri.
83
00:10:31,400 --> 00:10:35,920
Varehuskæden har afskediget
alle jødiske ansatte.
84
00:10:36,080 --> 00:10:41,720
Påvisning af arisk afstamning.
Indenrigsministeriet har ...
85
00:10:41,880 --> 00:10:47,880
Bare rolig. Skråt op med nazisterne.
Det her er dit øjeblik, Harry.
86
00:10:48,040 --> 00:10:50,960
Hvad hvis de ikke spiller ham?
87
00:11:20,800 --> 00:11:25,960
Frue ... Det begynder om få minutter.
88
00:11:47,800 --> 00:11:53,960
Jeg er løjtnant Arthur Grünberg.
Jagereskadrille 7. 52 nedskydninger.
89
00:11:55,880 --> 00:12:01,920
Jeg er kommet for at klage
over lokalgruppeleder Brunner.
90
00:12:02,080 --> 00:12:07,840
Manden har ingen autoritet til det,
han kræver af mig.
91
00:12:08,000 --> 00:12:10,840
Er det nu karneval igen?
92
00:12:12,040 --> 00:12:16,600
- De forstyrrer vort møde, hr. Grünberg.
- Ser De ...
93
00:12:16,760 --> 00:12:25,880
Til mit varehus har jeg selv udvalgt
hver ansat blandt dusinvis af ansøgere.
94
00:12:26,040 --> 00:12:31,600
Og nu forlanger manden af mig,
at jeg afskediger halvdelen af dem.
95
00:12:31,760 --> 00:12:36,440
Fordi de ikke er med
i Deres fagforening, hvor de ...
96
00:12:36,600 --> 00:12:40,240
Hvor de slet ikke
har lov at komme ind.
97
00:12:42,800 --> 00:12:45,760
Det er absurd.
98
00:12:45,920 --> 00:12:51,160
Her afgør vi vort lands fremtid,
hr. Grünberg.
99
00:12:53,000 --> 00:12:56,240
En storslået fremtid.
100
00:12:57,360 --> 00:13:00,760
Drøft Deres småproblemer
med Deres kone.
101
00:13:00,920 --> 00:13:05,800
Hvis De vil være så god
at lade os arbejde videre.
102
00:13:05,960 --> 00:13:09,720
Jeg afskediger ingen.
103
00:13:14,280 --> 00:13:19,960
Så må De leve med konsekvenserne,
hr. Grünberg.
104
00:13:22,920 --> 00:13:26,360
De hørte mig. Ingen.
105
00:13:35,400 --> 00:13:40,560
- Hr. Grünberg?
- Ordner for nederlag ...
106
00:13:40,720 --> 00:13:45,080
Det er dog mageløst.
Det må jeg sige.
107
00:13:47,800 --> 00:13:51,600
De tror, De er hævet over loven -
108
00:13:51,760 --> 00:13:55,240
- på grund af et par
distinktioner på brystet.
109
00:13:55,400 --> 00:14:02,640
Men lad mig røbe en hemmelighed.
Det Tyskland, De kæmpede for -
110
00:14:02,800 --> 00:14:06,200
- findes ikke mere.
111
00:15:07,440 --> 00:15:10,280
Ups.
112
00:15:44,360 --> 00:15:51,720
Ærede lyttere ved modtagerne. Velkommen
til en ny udgave af Berliner Funkstunde.
113
00:15:51,880 --> 00:15:57,480
Som hver uge præsenterer vi i dag
kendte schlagere og nyopdagelser.
114
00:15:57,640 --> 00:16:01,800
Nu, for allerførste gang i radioen -
115
00:16:01,960 --> 00:16:07,080
- en ny stjerne på schlagerhimlen:
Harry Grünberg -
116
00:16:07,240 --> 00:16:10,320
- med "Was mich hier hält".
117
00:16:47,160 --> 00:16:50,080
Er det sandt?
118
00:17:21,520 --> 00:17:25,480
Den tyske ambassadør
ringede til min chef i London.
119
00:17:25,640 --> 00:17:28,920
På grund af dig eller mig?
120
00:17:29,080 --> 00:17:33,320
Tyskland kan ikke længere
garantere for min sikkerhed.
121
00:17:33,480 --> 00:17:36,080
Jeg skal forlade landet.
122
00:17:40,760 --> 00:17:45,480
Du burde nok have tiet med din beundring
for en vis lysende skikkelse.
123
00:17:45,640 --> 00:17:50,160
Nej. Men jeg må tilbage til England.
Jeg har intet valg.
124
00:17:50,320 --> 00:17:53,840
Godaften.
Her har vi da været før, ikke?
125
00:17:54,000 --> 00:17:58,920
Ja. Er det ikke den biks,
hvor indehaveren var så fræk?
126
00:17:59,080 --> 00:18:03,160
- Hun havde nok en dårlig dag.
- Sikkert.
127
00:18:03,320 --> 00:18:07,080
Undskyld. Fire øl, tak.
128
00:18:08,160 --> 00:18:09,760
Hvad?
129
00:18:14,000 --> 00:18:16,440
Tak.
130
00:18:16,600 --> 00:18:19,720
- 20 mark.
- For fire øl?
131
00:18:19,880 --> 00:18:23,600
Passer det ikke en, kan man jo gå.
132
00:18:26,760 --> 00:18:29,880
Det stemmer, ikke sandt?
133
00:18:45,160 --> 00:18:49,880
- Hvorfor tager du ikke med?
- Hvordan mener du?
134
00:18:50,040 --> 00:18:54,000
Det bliver også vanskeligt for dig her.
135
00:18:54,160 --> 00:18:59,040
Jeg er ikke jøde, og jeg skriver ikke.
Og udskænkning er ikke forbudt endnu.
136
00:19:07,320 --> 00:19:10,840
Jo, men du er farlig for dem.
137
00:19:11,000 --> 00:19:13,320
Kan du ikke se det?
138
00:19:13,480 --> 00:19:18,160
Du er ...
Du er selvstændigt tænkende.
139
00:19:19,840 --> 00:19:23,320
Det var da smukt sagt.
140
00:19:27,520 --> 00:19:31,000
Tag med mig til England, Elsie.
141
00:19:31,160 --> 00:19:34,240
Jeg vil have dig ved min side.
142
00:19:46,600 --> 00:19:49,680
Var det nu et frieri, mister Bill?
143
00:19:51,320 --> 00:19:53,600
For sure.
144
00:20:50,360 --> 00:20:56,080
Hvad hvis vi træder tilbage
og ansætter en arisk direktør?
145
00:20:56,240 --> 00:21:00,280
Måske kan vi så til gengæld
beholde vore jødiske ansatte.
146
00:21:00,440 --> 00:21:06,360
- Tror du, de er til at forhandle med?
- Karstadt forhandlede og undgik boykot.
147
00:21:06,520 --> 00:21:12,200
Men en direktør ...
Så afgiver vi jo praktisk talt alt.
148
00:21:12,360 --> 00:21:17,600
- Hvad siger De, hr. Schmidt?
- Det afhænger af direktøren.
149
00:21:17,760 --> 00:21:21,840
Så må De træffe
en meget klog beslutning.
150
00:21:22,000 --> 00:21:26,280
- Jeg så helst, det blev Dem, Schmidt.
- Tak.
151
00:21:26,440 --> 00:21:31,520
Et jødisk varehus
udnævner en jødisk direktør ...
152
00:21:31,680 --> 00:21:36,120
Jeg er bange for, at nazisterne
ikke har så megen humor.
153
00:21:49,320 --> 00:21:52,080
Godmorgen.
154
00:21:52,240 --> 00:21:56,080
Se lige.
Mig med ring på fingeren.
155
00:21:57,080 --> 00:22:00,840
I et land, hvor jeg intet forstår.
Det harmonerer ikke, vel?
156
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Næh.
157
00:22:04,200 --> 00:22:08,160
Men du får en, der erklærer dig
sin kærlighed i avisen.
158
00:22:08,320 --> 00:22:11,280
Sandt nok. Det er et argument.
159
00:22:11,440 --> 00:22:14,640
- Og ingen nazister.
- Det er også sandt.
160
00:22:22,840 --> 00:22:24,840
Vicky.
161
00:22:25,000 --> 00:22:28,040
Jeg ...
162
00:22:28,200 --> 00:22:33,440
Nogle gange fungerer det
med kærligheden og mig bare ikke.
163
00:22:33,600 --> 00:22:36,520
Jeg forstår det ikke.
164
00:22:36,680 --> 00:22:41,920
Jeg ødelægger altid alt.
Enten dør de eller ...
165
00:22:42,080 --> 00:22:46,360
Eller de stikker af. Hver gang.
166
00:22:46,520 --> 00:22:50,920
Det med Bill og dig er noget særligt.
167
00:22:55,280 --> 00:22:58,920
Vil det sige, du har sagt ja?
168
00:23:10,040 --> 00:23:13,120
Og hvad så med det der?
169
00:23:17,280 --> 00:23:21,520
Jeg kan ikke få mig selv til
at fortælle hende, at jeg rejser.
170
00:23:21,680 --> 00:23:25,240
Det skal jeg nok få gjort
på en eller anden måde.
171
00:23:32,600 --> 00:23:37,520
Hanni og du og jeg er familie.
Den slags er for altid.
172
00:23:42,320 --> 00:23:47,320
Jeg vækker lige den lille sovetryne.
Harry kommer om lidt.
173
00:24:05,480 --> 00:24:09,120
Det er da ham fra radioen, ikke?
174
00:24:25,920 --> 00:24:28,520
Ja ...!
175
00:24:29,520 --> 00:24:32,760
Ja, kom ind, Gerd.
176
00:24:35,640 --> 00:24:40,960
- De ville tale med mig?
- Sid ned, Gerd.
177
00:24:48,800 --> 00:24:54,440
Jeg må sige dig noget.
Alice og jeg har besluttet at trække os.
178
00:24:56,720 --> 00:24:59,720
Og ...
179
00:25:01,600 --> 00:25:03,520
Ja ...
180
00:25:06,960 --> 00:25:10,240
Vi vil bede dig overtage stillingen.
181
00:25:12,920 --> 00:25:18,000
Jeg ...? Som direktør?
182
00:25:18,160 --> 00:25:24,240
Ja. Dengang under krigen
fandtes ingen bedre mekaniker end dig.
183
00:25:24,400 --> 00:25:28,840
Da lå mit liv i dine hænder.
184
00:25:29,000 --> 00:25:34,320
Nu er det kun mit livsværk.
185
00:25:36,560 --> 00:25:42,360
Hvad det forretningsmæssige angår,
vil Alice og jeg selvsagt rådgive dig.
186
00:25:44,880 --> 00:25:47,760
Men ...
187
00:25:47,920 --> 00:25:51,600
Vi har brug for dig nu, Gerd.
188
00:26:04,600 --> 00:26:08,920
Selvfølgelig, hr. Grünberg.
189
00:26:11,160 --> 00:26:12,960
Men ...
190
00:26:13,120 --> 00:26:19,120
Du må og skal beskytte
vore jødiske ekspeditricer.
191
00:26:20,720 --> 00:26:24,080
Lov mig det.
192
00:26:27,200 --> 00:26:30,280
De har mit ord, hr. Grünberg.
193
00:26:36,480 --> 00:26:38,120
Elsie!
194
00:26:38,280 --> 00:26:42,840
Du troede,
du bare kunne liste af, hvad?
195
00:26:43,000 --> 00:26:46,880
Du ved, jeg ikke
bryder mig om afskeder.
196
00:26:47,880 --> 00:26:51,200
Det skulle ikke
være let for dig at smutte.
197
00:26:54,920 --> 00:26:59,520
Hvis han behandler dig skidt,
kommer jeg og laver hakkekød af ham.
198
00:26:59,680 --> 00:27:03,720
Eden uden dig ...
Så kommer der jo ikke et øje mere.
199
00:27:03,880 --> 00:27:07,960
- Et glas vil hun vel gerne have?
- Ja, det vil hun da.
200
00:27:08,120 --> 00:27:12,160
Okay, af banen.
Gør venligst plads.
201
00:27:12,320 --> 00:27:17,160
- Jeg vil sige noget, tak. Helt kort.
- Noget helt kort?
202
00:27:19,720 --> 00:27:25,080
Jeg vil gerne undskylde,
at jeg bortfører jeres Elsie.
203
00:27:25,240 --> 00:27:32,600
Men jeg lover at være
en rigtig god og kærlig bortfører.
204
00:27:33,680 --> 00:27:37,960
Og jeg håber, I vil besøge os.
205
00:27:40,880 --> 00:27:44,120
Men ikke alle på én gang.
206
00:27:45,120 --> 00:27:48,120
Skål!
207
00:27:49,800 --> 00:27:52,200
For os.
208
00:27:58,920 --> 00:28:01,720
Nu skal jeg lige låne hende.
209
00:28:01,880 --> 00:28:04,840
- Hvornår rejser I?
- I morgen aften.
210
00:28:05,920 --> 00:28:10,840
Nu ingen numre. Du gennemfører det.
Ellers taler jeg aldrig mere med dig.
211
00:28:11,000 --> 00:28:15,160
- Det vil jeg nødig risikere.
- Nej, vel?
212
00:28:15,320 --> 00:28:19,440
Du er virkelig det bedste,
der kunne hænde mig.
213
00:28:34,800 --> 00:28:39,000
- Alt i orden, frk. Heinz?
- Ja, tak, hr. Helbig.
214
00:28:45,680 --> 00:28:50,920
En gave fra huset. Jeg har altid vidst,
du ville blive til noget stort, Gerd.
215
00:28:53,680 --> 00:28:59,720
- Hvordan går det i damemoden?
- Jeg har hørt det. Tillykke.
216
00:28:59,880 --> 00:29:03,920
Hvis der er noget,
er jeg der altid for Dem.
217
00:29:25,840 --> 00:29:28,760
- Du havde ret.
- Selvfølgelig.
218
00:29:28,920 --> 00:29:34,120
Og før de brune tager det fra mig,
sælger jeg alt.
219
00:29:35,520 --> 00:29:38,720
- Alt?
- Alt.
220
00:29:38,880 --> 00:29:44,480
- Lizzy, har du været ved Comosøen?
- Nej.
221
00:29:44,640 --> 00:29:49,520
Der er smukt.
Vand, bjerge hele vejen rundt.
222
00:29:50,600 --> 00:29:53,680
Altid solskin.
223
00:30:00,000 --> 00:30:03,360
Tag med mig, Lizzy.
224
00:30:05,200 --> 00:30:07,840
Jeg vil være god ved dig.
225
00:30:08,840 --> 00:30:12,120
Et par år har vi vel tilbage, ikke?
226
00:30:15,880 --> 00:30:19,760
Et lille hus med søudsigt.
227
00:30:20,880 --> 00:30:23,040
En jolle.
228
00:30:23,200 --> 00:30:26,640
"Alice" ...
229
00:30:32,160 --> 00:30:35,960
Du behøver ikke sige ja
med det samme.
230
00:30:36,120 --> 00:30:39,280
Overvej det i ro og mag.
231
00:30:45,160 --> 00:30:47,880
- Mange tak.
- Heil Hitler.
232
00:30:48,040 --> 00:30:50,080
Fortsat god dag.
233
00:30:51,280 --> 00:30:55,600
- Godmorgen, hr. Helbig.
- Heil Hitler.
234
00:31:01,080 --> 00:31:05,680
Frk. Vicky, jeg ville spørge Dem,
hvornår De har tid.
235
00:31:05,840 --> 00:31:10,040
Jeg vil virkelig gerne
invitere Dem ud.
236
00:31:10,200 --> 00:31:14,120
Det er mig en ære.
Jeg vender tilbage om det.
237
00:31:14,280 --> 00:31:16,280
Fint.
238
00:31:18,480 --> 00:31:24,120
Gerd ... Jeg skulle jo sige til,
hvis der var noget.
239
00:31:25,120 --> 00:31:28,720
Ja. Hvad kan jeg gøre for Dem?
240
00:31:30,560 --> 00:31:37,360
Det er angående mine jødiske kolleger.
De har vel hørt om Karstadt?
241
00:31:37,520 --> 00:31:42,040
Afskedigelserne, ja.
242
00:31:42,200 --> 00:31:46,160
Det vil ikke ske hos os, vel?
243
00:31:50,800 --> 00:31:54,600
Det skal De ikke være bekymret for.
244
00:32:15,640 --> 00:32:18,840
- Værsågod.
- Tak.
245
00:32:19,000 --> 00:32:21,600
Værsgo.
246
00:32:22,760 --> 00:32:25,360
Tak, far.
247
00:32:25,520 --> 00:32:28,120
Se engang.
248
00:32:28,280 --> 00:32:31,000
Jødesmovsen fra radioen.
249
00:32:38,520 --> 00:32:40,880
Sød datter, De har.
250
00:32:43,760 --> 00:32:46,680
De må forveksle mig.
251
00:32:58,520 --> 00:33:00,680
Post!
252
00:33:15,400 --> 00:33:21,240
"Social- og jødeafdelingen, Berlin.
Tilsigelse."
253
00:33:24,600 --> 00:33:28,240
Kom herhen, direktør Helbig.
254
00:33:28,400 --> 00:33:31,480
Har I hørt det, kammerater?
255
00:33:31,640 --> 00:33:36,440
Jødevarehuset Jonass har fået
ny direktør. Vores Gerd her.
256
00:33:36,600 --> 00:33:40,080
En omgang til alle.
257
00:33:42,640 --> 00:33:46,840
Der har Grünberg
så truffet en god beslutning.
258
00:33:47,000 --> 00:33:51,880
Det havde jeg ikke tiltroet jøden.
Gerd ...
259
00:33:52,920 --> 00:33:56,200
Direktør, hvad?
260
00:33:56,360 --> 00:33:59,960
Så kan De gøre noget for vort land.
261
00:34:02,120 --> 00:34:05,600
Straks i morgen tidlig,
som det allerførste -
262
00:34:05,760 --> 00:34:10,280
- afskediger De samtlige jødiske
ansatte. Hvad siger De til det?
263
00:34:12,280 --> 00:34:17,080
Og giver tyskerne
deres velfortjente arbejde tilbage.
264
00:34:17,240 --> 00:34:19,400
Har De ild?
265
00:34:30,360 --> 00:34:34,040
Jeg forlader mig på Dem.
266
00:35:52,160 --> 00:35:57,400
Det der kom tidligere. Jeg skal angive
Hannis far. De snuser rundt overalt.
267
00:36:05,200 --> 00:36:09,760
Hvis de finder ud af, at jeg ...
268
00:36:12,080 --> 00:36:16,040
Hvad sker der så med Hanni?
269
00:36:18,840 --> 00:36:22,640
De ved, hvem jeg er.
Forstår du det?
270
00:36:24,280 --> 00:36:27,760
På legepladsen med Hanni ...
271
00:36:27,920 --> 00:36:31,640
"Jøden fra radioen."
En nazifar vidste, hvem jeg er.
272
00:36:31,800 --> 00:36:35,160
Alle folk ved, hvem jeg er.
Forstår du?
273
00:36:39,560 --> 00:36:44,120
- Den skide plade. Jeg idiot ...!
- Det var din drøm, Harry.
274
00:36:44,280 --> 00:36:48,000
Nu er den et mareridt.
Jeg er til fare for Hanni.
275
00:37:30,960 --> 00:37:34,320
Godmorgen, hr. Helbig.
276
00:37:45,720 --> 00:37:51,280
- De er afskediget.
- Afskediget? Hvorfor det?
277
00:37:51,440 --> 00:37:55,640
Jøder må ikke længere arbejde her.
278
00:38:15,920 --> 00:38:19,400
- De er afskediget.
- Jeg troede, du var god.
279
00:38:19,560 --> 00:38:23,520
Jeg kunne rigtig godt lide dig.
Men nu?
280
00:38:23,680 --> 00:38:27,960
Som man dog kan tage fejl af folk.
281
00:38:28,120 --> 00:38:30,880
De er afskediget.
282
00:38:32,000 --> 00:38:35,800
Hvad? Gerd ...!
283
00:38:35,960 --> 00:38:41,800
Jøder og statsfjender
må ikke længere arbejde her.
284
00:38:48,200 --> 00:38:50,600
Gerd ...!
285
00:38:52,760 --> 00:38:55,720
Gerd, hvad laver De?
286
00:38:55,880 --> 00:38:59,920
Hr. Grünberg.
Vil De spille helt igen?
287
00:39:04,440 --> 00:39:07,760
De er afskediget.
288
00:40:11,600 --> 00:40:17,160
- Elsie er rejst til et andet land.
- Hvornår kommer hun igen?
289
00:40:19,120 --> 00:40:22,240
Hun kommer helt sikkert og besøger os.
290
00:40:22,400 --> 00:40:27,400
Se. Når den store viser står lodret,
går hendes fly.
291
00:40:35,680 --> 00:40:39,880
Mr. Clark. Tiden er inde.
292
00:40:43,640 --> 00:40:49,080
- Hej så længe, Elsie.
- Hej så længe, Elsie.
293
00:40:53,480 --> 00:40:56,560
Hej så længe, Elsie!
294
00:42:03,080 --> 00:42:05,880
Vent ...
295
00:42:07,360 --> 00:42:12,640
Jeg tror, det er bedst,
hvis Hanni ikke ser mig mere.
296
00:42:12,800 --> 00:42:17,200
Vi bør kun ses, når hun sover.
297
00:42:46,800 --> 00:42:53,640
"Jøder har intet at gøre her mere."
I et jødisk varehus i Scheunenviertel!
298
00:42:53,800 --> 00:42:56,920
Jeg er jøde!
299
00:42:57,080 --> 00:43:00,520
Det gør mig ondt. Jeg ...
300
00:43:00,680 --> 00:43:04,600
Jeg samlede dig op fra rendestenen!
301
00:43:11,720 --> 00:43:17,200
Du var en tyv og en drukkenbolt.
Du var et nul.
302
00:43:19,480 --> 00:43:26,200
Jeg gav dig en chance her,
fordi jeg troede, jeg kendte dig.
303
00:43:26,360 --> 00:43:31,960
Fordi jeg troede,
jeg kunne stole på dig, Gerd Helbig.
304
00:43:37,880 --> 00:43:43,720
Vi kæmpede sammen for fædrelandet.
305
00:43:52,760 --> 00:43:56,400
Og nu har du forrådt mig.
306
00:44:39,760 --> 00:44:42,880
Tekster: Jesper Dannow
Subline
24070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.