All language subtitles for The House of Promises - S02E05 (2022) WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,720 Jøde! Jøde! Jøde! 2 00:00:11,840 --> 00:00:17,880 Hold straks op, Hanni. Det går ikke. Også jer. Skammer I jer ikke? 3 00:00:18,960 --> 00:00:22,680 Lad dem dog. De har jo ret. 4 00:00:32,320 --> 00:00:39,680 Hvis De søger hatte fra sidste sæson, er de i vores filial i Rosenthaler Straße. 5 00:00:39,840 --> 00:00:44,960 - Mindst 50 % på alt. - Mange tak. 6 00:00:45,960 --> 00:00:50,720 Arthur Grünberg. Sikken ære. 7 00:00:50,880 --> 00:00:56,720 - Brunner. Lokalgruppeleder Mitte. - De søger vel et nyt sæt tøj? 8 00:01:00,200 --> 00:01:03,400 En helt med humor. 9 00:01:04,640 --> 00:01:09,560 Jeg beundrede Dem som barn. Deres flyverangreb. 10 00:01:09,720 --> 00:01:14,120 Og nu er jeg så at sige ansvarlig for Dem. 11 00:01:14,280 --> 00:01:17,080 Og for Jonass. 12 00:01:18,440 --> 00:01:22,320 I jøder forstår jer jo på forretninger. 13 00:01:24,640 --> 00:01:28,000 Jeg ville bare lige orientere mig. 14 00:01:28,160 --> 00:01:33,360 Og jeg kan se, at alt er i skønneste orden. 15 00:01:35,920 --> 00:01:40,000 Jeg har lige ét lille spørgsmål angående fagforening. 16 00:01:40,160 --> 00:01:46,040 NSPO hverver jo nye medlemmer. Deres ansatte er vel længst meldt ind. 17 00:01:46,200 --> 00:01:53,440 Hr. Brunner, vi ved begge, at jødiske ansatte ikke er ønskede hos Dem. 18 00:01:53,600 --> 00:01:55,520 Nå, tja ... 19 00:01:57,040 --> 00:02:01,120 De finder nok en løsning. 20 00:02:11,760 --> 00:02:16,640 DRØMMENES HUS 21 00:02:18,160 --> 00:02:23,200 "Rigsminister Goebbels opfordrer til boykot af jødiske forretninger." 22 00:02:23,360 --> 00:02:27,400 Hvor mange af vore ansatte er jødiske? 23 00:02:27,560 --> 00:02:30,680 Næsten en tredjedel. 24 00:02:30,840 --> 00:02:34,480 Er der en officiel forordning eller noget? 25 00:02:34,640 --> 00:02:37,080 Næh. 26 00:02:37,240 --> 00:02:40,480 Kun denne Brunner. 27 00:02:41,480 --> 00:02:46,000 Så gør vi ikke noget i første omgang. Så slemt bliver det ikke. 28 00:02:46,160 --> 00:02:51,920 Når jeg læser det her, har jeg mine alvorlige tvivl. 29 00:02:54,120 --> 00:02:57,080 Helmis pandekager smager bedre. 30 00:02:57,240 --> 00:03:00,000 Nå, gør de det? 31 00:03:06,360 --> 00:03:11,000 Hvornår må jeg komme hen til Helmi igen? 32 00:03:11,160 --> 00:03:15,000 Nu er jeg her jo også, min skat. 33 00:03:17,880 --> 00:03:21,600 Og hvornår går du igen? 34 00:03:26,360 --> 00:03:29,440 Jeg går ingen steder mere. 35 00:03:35,880 --> 00:03:42,040 Jeg er nemlig din far. Og fædre har man for altid. 36 00:03:48,880 --> 00:03:53,200 - Det lugter godt. Hvad får vi? - Pandekager. 37 00:03:53,360 --> 00:03:58,400 - De er ikke så lækre som Helmis. - Du er jo også vordende radiostjerne. 38 00:03:59,560 --> 00:04:01,960 Godmorgen. 39 00:04:03,840 --> 00:04:09,600 - Lækkert. Er der flere? - Ja. Er på vej. 40 00:04:09,760 --> 00:04:12,240 Flormelis? 41 00:04:16,680 --> 00:04:23,520 Tysk arbejde fri for jødetyranni! 42 00:04:26,040 --> 00:04:30,960 - De kan da ikke bare male ruderne til. - Godmorgen, de damer. Der er lukket. 43 00:04:31,120 --> 00:04:34,800 Hr. Grünberg har ikke givet os fri. 44 00:04:35,800 --> 00:04:40,480 Tænk, at I stadig knokler for jøderne. Det behøver I kønne piger da ikke. 45 00:04:40,640 --> 00:04:44,560 Vi arbejder meget gerne for hr. Grünberg. 46 00:05:48,960 --> 00:05:54,240 - Jødesvin! - Ingen vold. Det er strengt forbudt. 47 00:05:55,360 --> 00:05:57,800 Jødesmovs! 48 00:06:03,080 --> 00:06:05,960 Ja, sådan! 49 00:06:08,480 --> 00:06:11,200 Endelig gør nogen noget. 50 00:06:15,000 --> 00:06:19,160 I går købte I stadig ind her, og nu står I og glor? 51 00:06:19,320 --> 00:06:23,560 I glor, mens de smider sten. Hvordan kan De tillade det? 52 00:06:23,720 --> 00:06:26,920 Frk. Maler, kom med. 53 00:06:27,080 --> 00:06:31,240 Skrid! Væk med jer. 54 00:06:31,400 --> 00:06:34,280 Væk! 55 00:07:06,000 --> 00:07:09,240 Du skal ikke være bekymret. 56 00:07:12,440 --> 00:07:16,840 - Det var bare en rude. - Hvor er far? 57 00:07:17,720 --> 00:07:23,200 Han sover. Det har været en hård dag for ham. 58 00:07:26,680 --> 00:07:31,680 Hør ... I morgen ser verden anderledes ud igen. 59 00:07:31,840 --> 00:07:35,000 Den lyder i hvert fald anderledes. 60 00:07:37,040 --> 00:07:41,600 I morgen bliver jeg spillet i radioen. I radioen ...! 61 00:07:41,760 --> 00:07:44,400 Tænk dig lige, mor. 62 00:07:46,360 --> 00:07:48,960 Hvor det glæder mig, Harry. 63 00:08:03,520 --> 00:08:08,080 Undskyld. Hvor pinligt. 64 00:08:08,240 --> 00:08:12,520 Om forladelse. Det er Deres plads. Sid endelig ned, hr. Grünberg. 65 00:08:12,680 --> 00:08:15,920 Hvad kan jeg gøre for Dem, hr. Brunner? 66 00:08:16,080 --> 00:08:20,160 Jeg er kommet for at undskylde. Det burde ikke være sket. 67 00:08:20,320 --> 00:08:25,440 Boykotten og ruderne og ... 68 00:08:26,920 --> 00:08:30,680 Hvis jeg får fat i dem, der gør sådan noget ... 69 00:08:30,840 --> 00:08:37,800 - Jeg håber, ingen kom til skade. - Ingen tilskadekomne, nej. 70 00:08:38,920 --> 00:08:43,560 Det er jeg lettet over. Virkelig. 71 00:08:46,200 --> 00:08:49,800 Åh ja ... Nu jeg er her. 72 00:08:49,960 --> 00:08:54,640 - Hvad gør vi med fagforeningen? - Tja ... 73 00:08:54,800 --> 00:08:59,440 Fortæl De mig det. De optager ingen jøder. 74 00:08:59,600 --> 00:09:02,120 Tja ... 75 00:09:02,280 --> 00:09:08,480 Så er jeg bange for, at De nok må afskedige de jødiske ansatte. 76 00:09:15,680 --> 00:09:21,560 Forsvind fra mit kontor. Jeg vil aldrig se Dem her igen. 77 00:09:24,200 --> 00:09:29,120 Pas godt på, hvad De siger, hr. Grünberg. 78 00:10:03,680 --> 00:10:07,640 Carl? Er alt i ... 79 00:10:11,560 --> 00:10:15,600 Mandag åbner butikkerne igen. Det værste er overstået. 80 00:10:15,760 --> 00:10:19,200 Lizzy, det var kun begyndelsen. 81 00:10:21,280 --> 00:10:25,240 Det her er anderledes. Denne gang vil de udrydde os. 82 00:10:25,400 --> 00:10:31,240 Nyhedsoverblikket: Karstadt er jødefri. 83 00:10:31,400 --> 00:10:35,920 Varehuskæden har afskediget alle jødiske ansatte. 84 00:10:36,080 --> 00:10:41,720 Påvisning af arisk afstamning. Indenrigsministeriet har ... 85 00:10:41,880 --> 00:10:47,880 Bare rolig. Skråt op med nazisterne. Det her er dit øjeblik, Harry. 86 00:10:48,040 --> 00:10:50,960 Hvad hvis de ikke spiller ham? 87 00:11:20,800 --> 00:11:25,960 Frue ... Det begynder om få minutter. 88 00:11:47,800 --> 00:11:53,960 Jeg er løjtnant Arthur Grünberg. Jagereskadrille 7. 52 nedskydninger. 89 00:11:55,880 --> 00:12:01,920 Jeg er kommet for at klage over lokalgruppeleder Brunner. 90 00:12:02,080 --> 00:12:07,840 Manden har ingen autoritet til det, han kræver af mig. 91 00:12:08,000 --> 00:12:10,840 Er det nu karneval igen? 92 00:12:12,040 --> 00:12:16,600 - De forstyrrer vort møde, hr. Grünberg. - Ser De ... 93 00:12:16,760 --> 00:12:25,880 Til mit varehus har jeg selv udvalgt hver ansat blandt dusinvis af ansøgere. 94 00:12:26,040 --> 00:12:31,600 Og nu forlanger manden af mig, at jeg afskediger halvdelen af dem. 95 00:12:31,760 --> 00:12:36,440 Fordi de ikke er med i Deres fagforening, hvor de ... 96 00:12:36,600 --> 00:12:40,240 Hvor de slet ikke har lov at komme ind. 97 00:12:42,800 --> 00:12:45,760 Det er absurd. 98 00:12:45,920 --> 00:12:51,160 Her afgør vi vort lands fremtid, hr. Grünberg. 99 00:12:53,000 --> 00:12:56,240 En storslået fremtid. 100 00:12:57,360 --> 00:13:00,760 Drøft Deres småproblemer med Deres kone. 101 00:13:00,920 --> 00:13:05,800 Hvis De vil være så god at lade os arbejde videre. 102 00:13:05,960 --> 00:13:09,720 Jeg afskediger ingen. 103 00:13:14,280 --> 00:13:19,960 Så må De leve med konsekvenserne, hr. Grünberg. 104 00:13:22,920 --> 00:13:26,360 De hørte mig. Ingen. 105 00:13:35,400 --> 00:13:40,560 - Hr. Grünberg? - Ordner for nederlag ... 106 00:13:40,720 --> 00:13:45,080 Det er dog mageløst. Det må jeg sige. 107 00:13:47,800 --> 00:13:51,600 De tror, De er hævet over loven - 108 00:13:51,760 --> 00:13:55,240 - på grund af et par distinktioner på brystet. 109 00:13:55,400 --> 00:14:02,640 Men lad mig røbe en hemmelighed. Det Tyskland, De kæmpede for - 110 00:14:02,800 --> 00:14:06,200 - findes ikke mere. 111 00:15:07,440 --> 00:15:10,280 Ups. 112 00:15:44,360 --> 00:15:51,720 Ærede lyttere ved modtagerne. Velkommen til en ny udgave af Berliner Funkstunde. 113 00:15:51,880 --> 00:15:57,480 Som hver uge præsenterer vi i dag kendte schlagere og nyopdagelser. 114 00:15:57,640 --> 00:16:01,800 Nu, for allerførste gang i radioen - 115 00:16:01,960 --> 00:16:07,080 - en ny stjerne på schlagerhimlen: Harry Grünberg - 116 00:16:07,240 --> 00:16:10,320 - med "Was mich hier hält". 117 00:16:47,160 --> 00:16:50,080 Er det sandt? 118 00:17:21,520 --> 00:17:25,480 Den tyske ambassadør ringede til min chef i London. 119 00:17:25,640 --> 00:17:28,920 På grund af dig eller mig? 120 00:17:29,080 --> 00:17:33,320 Tyskland kan ikke længere garantere for min sikkerhed. 121 00:17:33,480 --> 00:17:36,080 Jeg skal forlade landet. 122 00:17:40,760 --> 00:17:45,480 Du burde nok have tiet med din beundring for en vis lysende skikkelse. 123 00:17:45,640 --> 00:17:50,160 Nej. Men jeg må tilbage til England. Jeg har intet valg. 124 00:17:50,320 --> 00:17:53,840 Godaften. Her har vi da været før, ikke? 125 00:17:54,000 --> 00:17:58,920 Ja. Er det ikke den biks, hvor indehaveren var så fræk? 126 00:17:59,080 --> 00:18:03,160 - Hun havde nok en dårlig dag. - Sikkert. 127 00:18:03,320 --> 00:18:07,080 Undskyld. Fire øl, tak. 128 00:18:08,160 --> 00:18:09,760 Hvad? 129 00:18:14,000 --> 00:18:16,440 Tak. 130 00:18:16,600 --> 00:18:19,720 - 20 mark. - For fire øl? 131 00:18:19,880 --> 00:18:23,600 Passer det ikke en, kan man jo gå. 132 00:18:26,760 --> 00:18:29,880 Det stemmer, ikke sandt? 133 00:18:45,160 --> 00:18:49,880 - Hvorfor tager du ikke med? - Hvordan mener du? 134 00:18:50,040 --> 00:18:54,000 Det bliver også vanskeligt for dig her. 135 00:18:54,160 --> 00:18:59,040 Jeg er ikke jøde, og jeg skriver ikke. Og udskænkning er ikke forbudt endnu. 136 00:19:07,320 --> 00:19:10,840 Jo, men du er farlig for dem. 137 00:19:11,000 --> 00:19:13,320 Kan du ikke se det? 138 00:19:13,480 --> 00:19:18,160 Du er ... Du er selvstændigt tænkende. 139 00:19:19,840 --> 00:19:23,320 Det var da smukt sagt. 140 00:19:27,520 --> 00:19:31,000 Tag med mig til England, Elsie. 141 00:19:31,160 --> 00:19:34,240 Jeg vil have dig ved min side. 142 00:19:46,600 --> 00:19:49,680 Var det nu et frieri, mister Bill? 143 00:19:51,320 --> 00:19:53,600 For sure. 144 00:20:50,360 --> 00:20:56,080 Hvad hvis vi træder tilbage og ansætter en arisk direktør? 145 00:20:56,240 --> 00:21:00,280 Måske kan vi så til gengæld beholde vore jødiske ansatte. 146 00:21:00,440 --> 00:21:06,360 - Tror du, de er til at forhandle med? - Karstadt forhandlede og undgik boykot. 147 00:21:06,520 --> 00:21:12,200 Men en direktør ... Så afgiver vi jo praktisk talt alt. 148 00:21:12,360 --> 00:21:17,600 - Hvad siger De, hr. Schmidt? - Det afhænger af direktøren. 149 00:21:17,760 --> 00:21:21,840 Så må De træffe en meget klog beslutning. 150 00:21:22,000 --> 00:21:26,280 - Jeg så helst, det blev Dem, Schmidt. - Tak. 151 00:21:26,440 --> 00:21:31,520 Et jødisk varehus udnævner en jødisk direktør ... 152 00:21:31,680 --> 00:21:36,120 Jeg er bange for, at nazisterne ikke har så megen humor. 153 00:21:49,320 --> 00:21:52,080 Godmorgen. 154 00:21:52,240 --> 00:21:56,080 Se lige. Mig med ring på fingeren. 155 00:21:57,080 --> 00:22:00,840 I et land, hvor jeg intet forstår. Det harmonerer ikke, vel? 156 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 Næh. 157 00:22:04,200 --> 00:22:08,160 Men du får en, der erklærer dig sin kærlighed i avisen. 158 00:22:08,320 --> 00:22:11,280 Sandt nok. Det er et argument. 159 00:22:11,440 --> 00:22:14,640 - Og ingen nazister. - Det er også sandt. 160 00:22:22,840 --> 00:22:24,840 Vicky. 161 00:22:25,000 --> 00:22:28,040 Jeg ... 162 00:22:28,200 --> 00:22:33,440 Nogle gange fungerer det med kærligheden og mig bare ikke. 163 00:22:33,600 --> 00:22:36,520 Jeg forstår det ikke. 164 00:22:36,680 --> 00:22:41,920 Jeg ødelægger altid alt. Enten dør de eller ... 165 00:22:42,080 --> 00:22:46,360 Eller de stikker af. Hver gang. 166 00:22:46,520 --> 00:22:50,920 Det med Bill og dig er noget særligt. 167 00:22:55,280 --> 00:22:58,920 Vil det sige, du har sagt ja? 168 00:23:10,040 --> 00:23:13,120 Og hvad så med det der? 169 00:23:17,280 --> 00:23:21,520 Jeg kan ikke få mig selv til at fortælle hende, at jeg rejser. 170 00:23:21,680 --> 00:23:25,240 Det skal jeg nok få gjort på en eller anden måde. 171 00:23:32,600 --> 00:23:37,520 Hanni og du og jeg er familie. Den slags er for altid. 172 00:23:42,320 --> 00:23:47,320 Jeg vækker lige den lille sovetryne. Harry kommer om lidt. 173 00:24:05,480 --> 00:24:09,120 Det er da ham fra radioen, ikke? 174 00:24:25,920 --> 00:24:28,520 Ja ...! 175 00:24:29,520 --> 00:24:32,760 Ja, kom ind, Gerd. 176 00:24:35,640 --> 00:24:40,960 - De ville tale med mig? - Sid ned, Gerd. 177 00:24:48,800 --> 00:24:54,440 Jeg må sige dig noget. Alice og jeg har besluttet at trække os. 178 00:24:56,720 --> 00:24:59,720 Og ... 179 00:25:01,600 --> 00:25:03,520 Ja ... 180 00:25:06,960 --> 00:25:10,240 Vi vil bede dig overtage stillingen. 181 00:25:12,920 --> 00:25:18,000 Jeg ...? Som direktør? 182 00:25:18,160 --> 00:25:24,240 Ja. Dengang under krigen fandtes ingen bedre mekaniker end dig. 183 00:25:24,400 --> 00:25:28,840 Da lå mit liv i dine hænder. 184 00:25:29,000 --> 00:25:34,320 Nu er det kun mit livsværk. 185 00:25:36,560 --> 00:25:42,360 Hvad det forretningsmæssige angår, vil Alice og jeg selvsagt rådgive dig. 186 00:25:44,880 --> 00:25:47,760 Men ... 187 00:25:47,920 --> 00:25:51,600 Vi har brug for dig nu, Gerd. 188 00:26:04,600 --> 00:26:08,920 Selvfølgelig, hr. Grünberg. 189 00:26:11,160 --> 00:26:12,960 Men ... 190 00:26:13,120 --> 00:26:19,120 Du må og skal beskytte vore jødiske ekspeditricer. 191 00:26:20,720 --> 00:26:24,080 Lov mig det. 192 00:26:27,200 --> 00:26:30,280 De har mit ord, hr. Grünberg. 193 00:26:36,480 --> 00:26:38,120 Elsie! 194 00:26:38,280 --> 00:26:42,840 Du troede, du bare kunne liste af, hvad? 195 00:26:43,000 --> 00:26:46,880 Du ved, jeg ikke bryder mig om afskeder. 196 00:26:47,880 --> 00:26:51,200 Det skulle ikke være let for dig at smutte. 197 00:26:54,920 --> 00:26:59,520 Hvis han behandler dig skidt, kommer jeg og laver hakkekød af ham. 198 00:26:59,680 --> 00:27:03,720 Eden uden dig ... Så kommer der jo ikke et øje mere. 199 00:27:03,880 --> 00:27:07,960 - Et glas vil hun vel gerne have? - Ja, det vil hun da. 200 00:27:08,120 --> 00:27:12,160 Okay, af banen. Gør venligst plads. 201 00:27:12,320 --> 00:27:17,160 - Jeg vil sige noget, tak. Helt kort. - Noget helt kort? 202 00:27:19,720 --> 00:27:25,080 Jeg vil gerne undskylde, at jeg bortfører jeres Elsie. 203 00:27:25,240 --> 00:27:32,600 Men jeg lover at være en rigtig god og kærlig bortfører. 204 00:27:33,680 --> 00:27:37,960 Og jeg håber, I vil besøge os. 205 00:27:40,880 --> 00:27:44,120 Men ikke alle på én gang. 206 00:27:45,120 --> 00:27:48,120 Skål! 207 00:27:49,800 --> 00:27:52,200 For os. 208 00:27:58,920 --> 00:28:01,720 Nu skal jeg lige låne hende. 209 00:28:01,880 --> 00:28:04,840 - Hvornår rejser I? - I morgen aften. 210 00:28:05,920 --> 00:28:10,840 Nu ingen numre. Du gennemfører det. Ellers taler jeg aldrig mere med dig. 211 00:28:11,000 --> 00:28:15,160 - Det vil jeg nødig risikere. - Nej, vel? 212 00:28:15,320 --> 00:28:19,440 Du er virkelig det bedste, der kunne hænde mig. 213 00:28:34,800 --> 00:28:39,000 - Alt i orden, frk. Heinz? - Ja, tak, hr. Helbig. 214 00:28:45,680 --> 00:28:50,920 En gave fra huset. Jeg har altid vidst, du ville blive til noget stort, Gerd. 215 00:28:53,680 --> 00:28:59,720 - Hvordan går det i damemoden? - Jeg har hørt det. Tillykke. 216 00:28:59,880 --> 00:29:03,920 Hvis der er noget, er jeg der altid for Dem. 217 00:29:25,840 --> 00:29:28,760 - Du havde ret. - Selvfølgelig. 218 00:29:28,920 --> 00:29:34,120 Og før de brune tager det fra mig, sælger jeg alt. 219 00:29:35,520 --> 00:29:38,720 - Alt? - Alt. 220 00:29:38,880 --> 00:29:44,480 - Lizzy, har du været ved Comosøen? - Nej. 221 00:29:44,640 --> 00:29:49,520 Der er smukt. Vand, bjerge hele vejen rundt. 222 00:29:50,600 --> 00:29:53,680 Altid solskin. 223 00:30:00,000 --> 00:30:03,360 Tag med mig, Lizzy. 224 00:30:05,200 --> 00:30:07,840 Jeg vil være god ved dig. 225 00:30:08,840 --> 00:30:12,120 Et par år har vi vel tilbage, ikke? 226 00:30:15,880 --> 00:30:19,760 Et lille hus med søudsigt. 227 00:30:20,880 --> 00:30:23,040 En jolle. 228 00:30:23,200 --> 00:30:26,640 "Alice" ... 229 00:30:32,160 --> 00:30:35,960 Du behøver ikke sige ja med det samme. 230 00:30:36,120 --> 00:30:39,280 Overvej det i ro og mag. 231 00:30:45,160 --> 00:30:47,880 - Mange tak. - Heil Hitler. 232 00:30:48,040 --> 00:30:50,080 Fortsat god dag. 233 00:30:51,280 --> 00:30:55,600 - Godmorgen, hr. Helbig. - Heil Hitler. 234 00:31:01,080 --> 00:31:05,680 Frk. Vicky, jeg ville spørge Dem, hvornår De har tid. 235 00:31:05,840 --> 00:31:10,040 Jeg vil virkelig gerne invitere Dem ud. 236 00:31:10,200 --> 00:31:14,120 Det er mig en ære. Jeg vender tilbage om det. 237 00:31:14,280 --> 00:31:16,280 Fint. 238 00:31:18,480 --> 00:31:24,120 Gerd ... Jeg skulle jo sige til, hvis der var noget. 239 00:31:25,120 --> 00:31:28,720 Ja. Hvad kan jeg gøre for Dem? 240 00:31:30,560 --> 00:31:37,360 Det er angående mine jødiske kolleger. De har vel hørt om Karstadt? 241 00:31:37,520 --> 00:31:42,040 Afskedigelserne, ja. 242 00:31:42,200 --> 00:31:46,160 Det vil ikke ske hos os, vel? 243 00:31:50,800 --> 00:31:54,600 Det skal De ikke være bekymret for. 244 00:32:15,640 --> 00:32:18,840 - Værsågod. - Tak. 245 00:32:19,000 --> 00:32:21,600 Værsgo. 246 00:32:22,760 --> 00:32:25,360 Tak, far. 247 00:32:25,520 --> 00:32:28,120 Se engang. 248 00:32:28,280 --> 00:32:31,000 Jødesmovsen fra radioen. 249 00:32:38,520 --> 00:32:40,880 Sød datter, De har. 250 00:32:43,760 --> 00:32:46,680 De må forveksle mig. 251 00:32:58,520 --> 00:33:00,680 Post! 252 00:33:15,400 --> 00:33:21,240 "Social- og jødeafdelingen, Berlin. Tilsigelse." 253 00:33:24,600 --> 00:33:28,240 Kom herhen, direktør Helbig. 254 00:33:28,400 --> 00:33:31,480 Har I hørt det, kammerater? 255 00:33:31,640 --> 00:33:36,440 Jødevarehuset Jonass har fået ny direktør. Vores Gerd her. 256 00:33:36,600 --> 00:33:40,080 En omgang til alle. 257 00:33:42,640 --> 00:33:46,840 Der har Grünberg så truffet en god beslutning. 258 00:33:47,000 --> 00:33:51,880 Det havde jeg ikke tiltroet jøden. Gerd ... 259 00:33:52,920 --> 00:33:56,200 Direktør, hvad? 260 00:33:56,360 --> 00:33:59,960 Så kan De gøre noget for vort land. 261 00:34:02,120 --> 00:34:05,600 Straks i morgen tidlig, som det allerførste - 262 00:34:05,760 --> 00:34:10,280 - afskediger De samtlige jødiske ansatte. Hvad siger De til det? 263 00:34:12,280 --> 00:34:17,080 Og giver tyskerne deres velfortjente arbejde tilbage. 264 00:34:17,240 --> 00:34:19,400 Har De ild? 265 00:34:30,360 --> 00:34:34,040 Jeg forlader mig på Dem. 266 00:35:52,160 --> 00:35:57,400 Det der kom tidligere. Jeg skal angive Hannis far. De snuser rundt overalt. 267 00:36:05,200 --> 00:36:09,760 Hvis de finder ud af, at jeg ... 268 00:36:12,080 --> 00:36:16,040 Hvad sker der så med Hanni? 269 00:36:18,840 --> 00:36:22,640 De ved, hvem jeg er. Forstår du det? 270 00:36:24,280 --> 00:36:27,760 På legepladsen med Hanni ... 271 00:36:27,920 --> 00:36:31,640 "Jøden fra radioen." En nazifar vidste, hvem jeg er. 272 00:36:31,800 --> 00:36:35,160 Alle folk ved, hvem jeg er. Forstår du? 273 00:36:39,560 --> 00:36:44,120 - Den skide plade. Jeg idiot ...! - Det var din drøm, Harry. 274 00:36:44,280 --> 00:36:48,000 Nu er den et mareridt. Jeg er til fare for Hanni. 275 00:37:30,960 --> 00:37:34,320 Godmorgen, hr. Helbig. 276 00:37:45,720 --> 00:37:51,280 - De er afskediget. - Afskediget? Hvorfor det? 277 00:37:51,440 --> 00:37:55,640 Jøder må ikke længere arbejde her. 278 00:38:15,920 --> 00:38:19,400 - De er afskediget. - Jeg troede, du var god. 279 00:38:19,560 --> 00:38:23,520 Jeg kunne rigtig godt lide dig. Men nu? 280 00:38:23,680 --> 00:38:27,960 Som man dog kan tage fejl af folk. 281 00:38:28,120 --> 00:38:30,880 De er afskediget. 282 00:38:32,000 --> 00:38:35,800 Hvad? Gerd ...! 283 00:38:35,960 --> 00:38:41,800 Jøder og statsfjender må ikke længere arbejde her. 284 00:38:48,200 --> 00:38:50,600 Gerd ...! 285 00:38:52,760 --> 00:38:55,720 Gerd, hvad laver De? 286 00:38:55,880 --> 00:38:59,920 Hr. Grünberg. Vil De spille helt igen? 287 00:39:04,440 --> 00:39:07,760 De er afskediget. 288 00:40:11,600 --> 00:40:17,160 - Elsie er rejst til et andet land. - Hvornår kommer hun igen? 289 00:40:19,120 --> 00:40:22,240 Hun kommer helt sikkert og besøger os. 290 00:40:22,400 --> 00:40:27,400 Se. Når den store viser står lodret, går hendes fly. 291 00:40:35,680 --> 00:40:39,880 Mr. Clark. Tiden er inde. 292 00:40:43,640 --> 00:40:49,080 - Hej så længe, Elsie. - Hej så længe, Elsie. 293 00:40:53,480 --> 00:40:56,560 Hej så længe, Elsie! 294 00:42:03,080 --> 00:42:05,880 Vent ... 295 00:42:07,360 --> 00:42:12,640 Jeg tror, det er bedst, hvis Hanni ikke ser mig mere. 296 00:42:12,800 --> 00:42:17,200 Vi bør kun ses, når hun sover. 297 00:42:46,800 --> 00:42:53,640 "Jøder har intet at gøre her mere." I et jødisk varehus i Scheunenviertel! 298 00:42:53,800 --> 00:42:56,920 Jeg er jøde! 299 00:42:57,080 --> 00:43:00,520 Det gør mig ondt. Jeg ... 300 00:43:00,680 --> 00:43:04,600 Jeg samlede dig op fra rendestenen! 301 00:43:11,720 --> 00:43:17,200 Du var en tyv og en drukkenbolt. Du var et nul. 302 00:43:19,480 --> 00:43:26,200 Jeg gav dig en chance her, fordi jeg troede, jeg kendte dig. 303 00:43:26,360 --> 00:43:31,960 Fordi jeg troede, jeg kunne stole på dig, Gerd Helbig. 304 00:43:37,880 --> 00:43:43,720 Vi kæmpede sammen for fædrelandet. 305 00:43:52,760 --> 00:43:56,400 Og nu har du forrådt mig. 306 00:44:39,760 --> 00:44:42,880 Tekster: Jesper Dannow Subline 24070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.