All language subtitles for The House of Promises - S02E04 (2022) WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,080 --> 00:00:30,760 Vi står her i dag, fordi min datter ... 2 00:00:33,400 --> 00:00:38,840 ... har forladt os alt for tidligt. 3 00:01:59,360 --> 00:02:02,760 Værsgo. Velbekomme. 4 00:02:09,280 --> 00:02:12,960 Hvorfor blev I ikke bare til hanukkah? 5 00:02:13,120 --> 00:02:20,720 Hvorfor skulle I gå tur midt om natten? Så skete ulykken. 6 00:02:23,480 --> 00:02:26,520 Hvorfor var I ikke sammen? 7 00:02:28,200 --> 00:02:30,040 Hvorfor? 8 00:02:33,640 --> 00:02:37,800 Det ville jeg ønske, vi var. 9 00:02:39,120 --> 00:02:43,960 DRØMMENES HUS 10 00:02:54,280 --> 00:02:56,640 DØDSATTEST 11 00:03:29,720 --> 00:03:33,680 Det kan komme ud i køkkenet. 12 00:03:36,600 --> 00:03:39,160 Carl ... 13 00:03:40,760 --> 00:03:46,280 - Det gør mig ondt. - Lad os tale sammen senere, Harry. 14 00:03:46,440 --> 00:03:51,880 Jeg skal først ... Jeg vil se, hvordan hun boede. 15 00:03:54,040 --> 00:03:56,040 Ja. 16 00:03:58,800 --> 00:04:01,440 Værelset til venstre. 17 00:04:12,040 --> 00:04:16,160 Havde I hver jeres værelse? 18 00:05:24,560 --> 00:05:28,280 "Skilsmissebegæring." 19 00:05:41,920 --> 00:05:45,640 Hvad var det? Hvad? 20 00:05:48,920 --> 00:05:54,000 - Ville du skilles? - Helene og jeg var enige. 21 00:05:54,160 --> 00:05:58,640 Du stod med en kvinde ved graven. Hun kondolerede mig ikke. 22 00:05:58,800 --> 00:06:01,960 Hvem var det? 23 00:06:02,120 --> 00:06:06,360 - Hun var en veninde. - En veninde? 24 00:06:06,520 --> 00:06:09,200 Det var din tøjte. 25 00:06:09,360 --> 00:06:15,120 Du var min datter utro. Du lod hende være alene, både da hun levede og døde. 26 00:06:15,280 --> 00:06:19,040 Carl ... Slip ham, Carl. 27 00:06:53,160 --> 00:06:57,080 Frøken? Må jeg komme ind? 28 00:07:09,440 --> 00:07:12,880 Man kunne få den tanke, at De har savnet mig. 29 00:07:13,040 --> 00:07:18,080 Ikke ligefrem savnet, men jeg er meget glad for at se dig, mister Bill. 30 00:07:18,240 --> 00:07:22,040 Glæden er helt på min side, miss Elsie. 31 00:07:24,480 --> 00:07:30,920 - Nå, så du også op på månen? - Det var overskyet. 32 00:08:01,840 --> 00:08:04,800 "Electrola". 33 00:08:10,280 --> 00:08:13,240 "Kære hr. Grünberg ..." 34 00:08:13,400 --> 00:08:17,880 "Det glæder mig at meddele Dem ..." 35 00:08:20,000 --> 00:08:24,120 De vil presse en shellakplade med dig. 36 00:08:24,280 --> 00:08:28,680 "Som solist af den nyligt spillede komposition." Hvad er det? 37 00:08:28,840 --> 00:08:32,000 Det er den, vi spillede i gården. 38 00:08:32,160 --> 00:08:39,600 "Optagelsen er fastsat til 30. januar. De bedes mødes til tiden." 39 00:08:39,760 --> 00:08:43,600 De vil presse en plade med dig, Harry. 40 00:08:46,600 --> 00:08:48,960 Jeg tager ikke derhen. 41 00:08:57,880 --> 00:09:02,080 Men det er det, du altid har ønsket dig. 42 00:09:04,080 --> 00:09:07,160 Jeg kan ikke. 43 00:09:13,800 --> 00:09:18,160 - Men vi er jo nødt til at ... - Hvad? 44 00:09:18,320 --> 00:09:20,440 Hvad? 45 00:09:22,400 --> 00:09:25,000 Leve videre? 46 00:09:29,520 --> 00:09:33,040 Lad mig være alene. 47 00:09:50,520 --> 00:09:54,600 Hvad hvis han virkelig har en elskerinde? 48 00:10:01,520 --> 00:10:04,640 Historien gentager sig. 49 00:10:14,400 --> 00:10:17,280 Lad nu være. 50 00:10:19,200 --> 00:10:26,520 Jeg ville faktisk spørge dig, om vi skulle se fyrværkeriet sammen til nytår? 51 00:10:26,680 --> 00:10:32,840 Jeg ved, at du ikke trak dit tilbud til Ilsa tilbage. 52 00:10:41,640 --> 00:10:46,160 Jeg tror, at han tænker, han ikke har ret til at være lykkelig. 53 00:10:46,320 --> 00:10:50,920 Ikke ret til at være lykkelig? Det fatter jeg ikke. 54 00:10:51,080 --> 00:10:55,480 Fordi han føler sig skyldig. På grund af Helene. 55 00:11:02,800 --> 00:11:07,880 Fint, men uanset hvad har han pligt til at sørge for sin familie. 56 00:11:08,040 --> 00:11:13,760 Han skal jo ikke lave pladen for sin fornøjelses skyld. Han har et barn. 57 00:11:13,920 --> 00:11:18,960 Ja, han skal lave den til Hanni. 58 00:11:53,960 --> 00:11:57,480 Du må fortælle faderen sandheden. 59 00:11:59,280 --> 00:12:05,080 - Vicky ... - Han tror, at du var hende utro. 60 00:12:05,240 --> 00:12:07,360 Vær sød at gå. 61 00:12:09,160 --> 00:12:11,040 Gå. 62 00:12:13,880 --> 00:12:16,240 Nu. 63 00:12:30,120 --> 00:12:32,760 Harry ... 64 00:12:37,080 --> 00:12:40,320 Det var en ulykke, Harry. 65 00:12:40,480 --> 00:12:45,400 Og når han får sandheden at vide, vil han da tilgive dig. 66 00:12:45,560 --> 00:12:51,240 Sig til ham, at I var venner. At Helene var lykkelig. 67 00:12:54,280 --> 00:12:56,840 Det er min skyld. 68 00:12:58,640 --> 00:13:02,320 Fatter du ikke det? 69 00:13:02,480 --> 00:13:07,640 - Jeg er skyldig! - Det er du ikke ene om i verden. 70 00:13:07,800 --> 00:13:11,400 Men vil du drikke dig ihjel af den grund? 71 00:13:11,560 --> 00:13:15,920 Find en måde at leve med det på. Hvis du ikke kan det for os to - 72 00:13:16,080 --> 00:13:19,960 - så gør det i det mindste for dit barn! 73 00:13:32,400 --> 00:13:35,600 Bare jeg ikke var for hård ved ham. 74 00:13:35,760 --> 00:13:41,040 Godt, at du sagde din mening. Det kan jo ikke blive ved. 75 00:13:45,800 --> 00:13:49,680 Hvis Helenes far tilgiver ham, kan han også tilgive sig selv. 76 00:13:49,840 --> 00:13:54,120 - Sådan tænkte jeg. - Det er en smuk tanke. 77 00:14:25,720 --> 00:14:28,760 Du er nødt til at spise noget. 78 00:14:36,000 --> 00:14:39,080 Jeg vil ikke have noget. 79 00:14:39,240 --> 00:14:41,440 Gå igen, Lizzy. 80 00:14:45,400 --> 00:14:49,680 Kan vi ikke nok tale sammen? 81 00:14:49,840 --> 00:14:56,400 - Harry er en god dreng, Carl. - Ja, præcis ligesom sin far. 82 00:14:56,560 --> 00:15:01,520 Grådig efter applaus og beundring. 83 00:15:01,680 --> 00:15:05,800 Han har ikke nok i én kvinde. 84 00:15:14,600 --> 00:15:18,800 Din Harry havde ikke fortjent min Helene. 85 00:15:18,960 --> 00:15:24,240 - Lige så lidt som Arthur fortjener dig. - Nu roder du altså alting sammen. 86 00:15:24,400 --> 00:15:28,000 Hun var alene, da hun ... 87 00:15:30,120 --> 00:15:34,640 Og jeg skal nok finde ud af, hvorfor hun skulle dø på den måde. 88 00:15:34,800 --> 00:15:37,280 Det vil jeg. 89 00:17:05,840 --> 00:17:08,000 Carl? 90 00:17:10,520 --> 00:17:12,560 Lad os tale sammen. 91 00:17:12,720 --> 00:17:15,000 Og hvad skete der så? 92 00:17:15,160 --> 00:17:19,280 Jeg ... jeg så hende komme løbende. 93 00:17:19,440 --> 00:17:22,240 Hun lo. Lo. 94 00:17:22,400 --> 00:17:26,040 Og så bang! Den ... 95 00:17:26,200 --> 00:17:29,400 Den lyd vil jeg aldrig glemme. 96 00:17:32,040 --> 00:17:37,680 Den unge mand ... Hvornår kom han? Hvorfra? 97 00:17:37,840 --> 00:17:44,440 Det ved jeg ikke. Jeg var stivnet. Jeg ved ikke, hvor lang tid der ... 98 00:17:44,600 --> 00:17:49,320 Men da jeg stod ud, var han der. Han holdt hende i armene og ... 99 00:17:51,440 --> 00:17:55,680 Der var også en ung kvinde. Hun omfavnede manden. 100 00:17:55,840 --> 00:17:58,680 En ung kvinde? 101 00:18:09,840 --> 00:18:13,080 Op på det andet søm. 102 00:18:13,240 --> 00:18:16,800 - Ja. - Sådan. Det holder. 103 00:18:16,960 --> 00:18:22,120 Ja, det gør det. Så smukt har det aldrig været før. 104 00:18:22,280 --> 00:18:26,680 Jeg vil gå med min partinål på arbejde. Det er mit nytårsforsæt for 33. 105 00:18:26,840 --> 00:18:31,440 - Når jeg stadig må arbejde for en jøde. - Partiet arbejder på det, putte. 106 00:18:31,600 --> 00:18:35,080 Det problem løser vi også. Ikke, Gerd? 107 00:18:35,240 --> 00:18:41,120 Du går også med din på arbejde, ikke? Så man ikke tror, at du er en jødeven. 108 00:18:46,840 --> 00:18:50,960 - Jeg har ikke været ude i en evighed. - Jeg er ikke en god hustru. 109 00:18:51,120 --> 00:18:55,760 Det er en underdrivelse. Du er elendig. Som aftalt. 110 00:18:55,920 --> 00:19:01,480 - Jeg kan stadig huske, da du friede. - Friede jeg til dig? 111 00:19:01,640 --> 00:19:05,400 Vi var børn og sad i badekarret. Det var en spøg. 112 00:19:05,560 --> 00:19:10,920 Dengang, måske. Men efter krigen ... 113 00:19:13,840 --> 00:19:17,840 Med en krigsinvalid mand skal jeg i det mindste ikke høre på - 114 00:19:18,000 --> 00:19:21,160 - at jeg tager arbejdet fra en mand. 115 00:19:21,320 --> 00:19:26,280 Jeg kunne ikke engang tisse selv, så jeg fik ikke mange ægteskabstilbud. 116 00:19:26,440 --> 00:19:31,800 Jeg havde taget mig af dig alligevel. 117 00:19:31,960 --> 00:19:37,760 Fortryder du? Jeg mener, nu hvor du og Arthur ikke længere ... 118 00:19:37,920 --> 00:19:42,040 Du ved, at jeg hvis nogensinde skulle stå i vejen for dig ... 119 00:19:42,200 --> 00:19:47,160 Så rydder jeg dig nådesløst af vejen. Bare rolig. 120 00:19:49,360 --> 00:19:54,360 - Jeg glæder mig til dine berlinere. - Gør du? Bare de så lykkes for mig. 121 00:19:54,520 --> 00:19:56,240 Goddag. 122 00:20:01,280 --> 00:20:06,520 - Undskyld, hvor er taskerne? - De bliver leveret om fem minutter. 123 00:20:11,480 --> 00:20:13,960 Alice ... 124 00:20:20,120 --> 00:20:25,320 Har du ikke alligevel lyst til at se fyrværkeriet sammen med mig i dag? 125 00:20:25,480 --> 00:20:27,880 Vil du ikke nok? 126 00:21:33,680 --> 00:21:36,480 Det dufter skønt. 127 00:21:36,640 --> 00:21:41,400 - Kan vi snart spise? - Om 20 minutter. Kan du holde til det? 128 00:21:43,080 --> 00:21:45,720 Tja, det går vel nok. 129 00:21:45,880 --> 00:21:49,760 Har vi stadig noget flormelis? 130 00:22:04,560 --> 00:22:10,720 - Er det nok? - Det er nok til at drysse. 131 00:22:23,840 --> 00:22:28,160 Jeg henter lige den pæne dug. 132 00:22:28,320 --> 00:22:30,760 Ilsa? 133 00:22:33,040 --> 00:22:36,800 Du ser smuk ud. 134 00:22:36,960 --> 00:22:39,280 Det siger du jo altid. 135 00:22:46,240 --> 00:22:50,520 Men i dag ser du særligt smuk ud. 136 00:23:37,880 --> 00:23:44,240 Du kan godt tælle, ikke? Når viseren peger opad, tæller vi ned fra ti - 137 00:23:44,400 --> 00:23:48,640 - og så er der skrålen og fyrværkeri, og det er rigtig sjovt. 138 00:23:48,800 --> 00:23:53,360 - Du skal ikke være bekymret. - Det begynder lige straks. 139 00:23:53,520 --> 00:23:57,240 Efter vi har skålet, suser du hen og ser til Harry. 140 00:24:17,680 --> 00:24:19,680 Carl? 141 00:24:28,840 --> 00:24:31,200 Hvad skal du her? 142 00:24:32,320 --> 00:24:37,880 - Forsvind. - Jeg beder dig. Lad os tale sammen. 143 00:24:38,040 --> 00:24:42,080 Du har intet at gøre her. Du var hende utro. 144 00:24:44,160 --> 00:24:46,520 Lad mig forklare dig det. 145 00:24:46,680 --> 00:24:51,120 Du var sammen med en anden, da hun døde. 146 00:24:51,280 --> 00:24:55,080 - Hun er død på grund af dig. - Sådan var det ikke. 147 00:24:59,080 --> 00:25:01,360 ... ni, otte - 148 00:25:01,520 --> 00:25:04,920 - syv, seks, fem, fire - 149 00:25:05,080 --> 00:25:08,040 - tre, to, en! 150 00:25:08,200 --> 00:25:13,040 - 1932, fuck you! - Fuck you. 151 00:26:06,200 --> 00:26:08,200 Harry? 152 00:26:13,920 --> 00:26:15,760 Harry! 153 00:26:17,240 --> 00:26:25,520 - Åh gud ... Hvad er der sket? - Han ville ikke høre på mig. 154 00:26:25,680 --> 00:26:30,120 - Hvem? Lenes far? - Ja. 155 00:26:30,280 --> 00:26:34,120 Vent, jeg hjælper dig. 156 00:26:41,800 --> 00:26:45,760 Det var rigtigt af dig at prøve. 157 00:26:58,120 --> 00:27:03,800 Bare rolig. Det er fint igen til optagelsen. 158 00:27:06,200 --> 00:27:09,440 Jeg spiller ikke længere. 159 00:27:17,640 --> 00:27:21,600 Kom, du har brug for at hvile dig lidt. 160 00:28:09,800 --> 00:28:13,200 En nytårshilsen fra Jonass. 161 00:28:13,360 --> 00:28:17,880 - En nytårshilsen fra Jonass? - Tak. 162 00:28:18,040 --> 00:28:20,360 Godt nytår. 163 00:28:20,520 --> 00:28:23,520 Gerd, hvor er din? 164 00:28:37,720 --> 00:28:42,600 Godt nytår, Gerd. Hvordan har min gamle kammerat det? 165 00:28:42,760 --> 00:28:47,000 Jeg håber, at du stadig er glad for at være her. 166 00:28:47,160 --> 00:28:50,720 Vi har stået igennem meget sammen. 167 00:28:50,880 --> 00:28:57,800 Hvis du har ønsker for fremtiden, for din videre karriere ... 168 00:28:57,960 --> 00:29:02,880 - Min kontordør står altid åben. - Tak. 169 00:29:35,680 --> 00:29:42,960 - Beklager, vi har lukket. - Jeg er Helenes veninde. 170 00:29:55,800 --> 00:29:58,160 Det var hendes. 171 00:30:05,600 --> 00:30:10,640 - Hvorfor har De det? - Vi festede sammen juleaften. 172 00:30:10,800 --> 00:30:14,600 Harry, Helene og mig. 173 00:30:16,080 --> 00:30:20,600 Helene og Harry blev gift for at redde hans forældre fra konkurs. 174 00:30:20,760 --> 00:30:25,200 Jeg er den kvinde, han opgav for at gøre det. 175 00:30:26,520 --> 00:30:30,600 Vi besluttede dengang i fællesskab, at det var bedst sådan. 176 00:30:30,760 --> 00:30:34,840 Men det var det ikke tre år senere. 177 00:30:36,400 --> 00:30:44,320 Helene ... Helene ville skilles. Det var hendes forslag. Vi var alle tre venner. 178 00:30:44,480 --> 00:30:48,160 Juleaften mistede vi hende. 179 00:30:48,320 --> 00:30:52,520 Det var en ulykke. En forbandet ulykke. 180 00:30:52,680 --> 00:30:56,640 Gå. 181 00:31:05,800 --> 00:31:09,480 Harry går i stykker på det. Han kan ... 182 00:31:12,040 --> 00:31:15,840 Han kan ikke tilgive sig selv, så længe De ikke gør. 183 00:31:16,000 --> 00:31:21,640 - Vær venlig at gå. - Vil De ikke nok tilgive ham? 184 00:31:21,800 --> 00:31:26,280 Han spiller ikke engang musik længere. 185 00:33:18,320 --> 00:33:22,000 Som far vil man bare sit barn det bedste. 186 00:33:24,240 --> 00:33:30,080 Jeg ønskede, at Helene fik det nemmere. At ingen nogensinde sagde til hende: 187 00:33:30,240 --> 00:33:36,640 "Her kan du ikke komme ind. Det er kun for de fine." 188 00:33:36,800 --> 00:33:40,760 Det ville jeg ikke have. 189 00:33:40,920 --> 00:33:45,200 Så jeg troede, at min Lenchen ville blive lykkelig med dig. 190 00:33:47,000 --> 00:33:52,720 - Vi var lykkelige. - Det ved jeg godt. 191 00:33:58,960 --> 00:34:04,400 Jeg har gjort dig uret. 192 00:34:07,520 --> 00:34:10,840 Jeg skulle have passet bedre på hende. 193 00:34:11,000 --> 00:34:17,400 Det var en ulykke. Det er ikke din skyld. Det ... det er ikke din skyld. 194 00:34:42,480 --> 00:34:45,520 Kan du gøre mig en tjeneste? 195 00:35:02,600 --> 00:35:05,600 Vil du spille noget for mig? 196 00:35:12,320 --> 00:35:19,480 Da Helene i begyndelsen havde hjemve, skrev hun til mig: 197 00:35:19,640 --> 00:35:25,640 "Når Harry spiller klaver, bliver jeg glad igen." 198 00:35:27,880 --> 00:35:31,960 Spil det, som gjorde Helene glad. 199 00:35:35,240 --> 00:35:37,920 Jeg kan ikke. 200 00:35:41,360 --> 00:35:46,040 Jeg beder dig. For mig. 201 00:36:46,400 --> 00:36:50,320 Der er en plet 202 00:36:50,480 --> 00:36:53,720 et sted i denne verden 203 00:36:53,880 --> 00:36:58,240 som giver os håb 204 00:36:58,400 --> 00:37:02,600 hvis intet holder på os her. 205 00:37:02,760 --> 00:37:05,960 Jeg skuer blot mod horisonten 206 00:37:06,120 --> 00:37:12,080 men skuer ikke for meget 207 00:37:12,240 --> 00:37:15,800 for den, der lever i fortiden 208 00:37:15,960 --> 00:37:19,600 eller i morgendagen 209 00:37:19,760 --> 00:37:25,160 gør lykken svær. 210 00:38:38,080 --> 00:38:41,560 Hr. Grünberg? Harry Grünberg? 211 00:38:43,400 --> 00:38:47,720 Så er det nu. Kom, følg med mig. 212 00:39:01,920 --> 00:39:06,200 Endelig er vores fører ny rigskansler. 213 00:39:08,840 --> 00:39:13,160 Vent og se, det er en historisk dag, Skål for rigskansleren. 214 00:39:13,320 --> 00:39:17,680 - Heil Hitler. - Skål for fremtiden. 215 00:39:21,240 --> 00:39:26,040 Så er det nu. Og det er kun begyndelsen. 216 00:39:26,200 --> 00:39:30,080 Fra nu af skal hele verden få at se. 217 00:39:37,720 --> 00:39:42,640 Hold da kæft, han har en plade i hånden. Han har en plade i hånden! 218 00:39:44,000 --> 00:39:48,240 - Sådan! - Harry Grünberg, du gjorde det! 219 00:39:48,400 --> 00:39:51,680 Han gjorde det! Kom her. 220 00:39:51,840 --> 00:39:58,800 Kom lige her. Giv mig et kram. Må jeg se? Lad mig lige se. 221 00:39:58,960 --> 00:40:00,960 Lad os se på den. 222 00:40:31,560 --> 00:40:38,120 Jeg havde aldrig selv forestillet mig, at det hele ville gå så hurtigt. 223 00:40:38,280 --> 00:40:41,840 Helene ville være så stolt af dig. 224 00:41:37,200 --> 00:41:41,320 Tekster: Helle Hessellund Klausen Subline 17528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.