Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,080 --> 00:00:30,760
Vi står her i dag, fordi min datter ...
2
00:00:33,400 --> 00:00:38,840
... har forladt os alt for tidligt.
3
00:01:59,360 --> 00:02:02,760
Værsgo. Velbekomme.
4
00:02:09,280 --> 00:02:12,960
Hvorfor blev I ikke bare til hanukkah?
5
00:02:13,120 --> 00:02:20,720
Hvorfor skulle I gå tur midt om natten?
Så skete ulykken.
6
00:02:23,480 --> 00:02:26,520
Hvorfor var I ikke sammen?
7
00:02:28,200 --> 00:02:30,040
Hvorfor?
8
00:02:33,640 --> 00:02:37,800
Det ville jeg ønske, vi var.
9
00:02:39,120 --> 00:02:43,960
DRØMMENES HUS
10
00:02:54,280 --> 00:02:56,640
DØDSATTEST
11
00:03:29,720 --> 00:03:33,680
Det kan komme ud i køkkenet.
12
00:03:36,600 --> 00:03:39,160
Carl ...
13
00:03:40,760 --> 00:03:46,280
- Det gør mig ondt.
- Lad os tale sammen senere, Harry.
14
00:03:46,440 --> 00:03:51,880
Jeg skal først ...
Jeg vil se, hvordan hun boede.
15
00:03:54,040 --> 00:03:56,040
Ja.
16
00:03:58,800 --> 00:04:01,440
Værelset til venstre.
17
00:04:12,040 --> 00:04:16,160
Havde I hver jeres værelse?
18
00:05:24,560 --> 00:05:28,280
"Skilsmissebegæring."
19
00:05:41,920 --> 00:05:45,640
Hvad var det? Hvad?
20
00:05:48,920 --> 00:05:54,000
- Ville du skilles?
- Helene og jeg var enige.
21
00:05:54,160 --> 00:05:58,640
Du stod med en kvinde ved graven.
Hun kondolerede mig ikke.
22
00:05:58,800 --> 00:06:01,960
Hvem var det?
23
00:06:02,120 --> 00:06:06,360
- Hun var en veninde.
- En veninde?
24
00:06:06,520 --> 00:06:09,200
Det var din tøjte.
25
00:06:09,360 --> 00:06:15,120
Du var min datter utro. Du lod hende
være alene, både da hun levede og døde.
26
00:06:15,280 --> 00:06:19,040
Carl ... Slip ham, Carl.
27
00:06:53,160 --> 00:06:57,080
Frøken? Må jeg komme ind?
28
00:07:09,440 --> 00:07:12,880
Man kunne få den tanke,
at De har savnet mig.
29
00:07:13,040 --> 00:07:18,080
Ikke ligefrem savnet, men jeg er
meget glad for at se dig, mister Bill.
30
00:07:18,240 --> 00:07:22,040
Glæden er helt på min side,
miss Elsie.
31
00:07:24,480 --> 00:07:30,920
- Nå, så du også op på månen?
- Det var overskyet.
32
00:08:01,840 --> 00:08:04,800
"Electrola".
33
00:08:10,280 --> 00:08:13,240
"Kære hr. Grünberg ..."
34
00:08:13,400 --> 00:08:17,880
"Det glæder mig at meddele Dem ..."
35
00:08:20,000 --> 00:08:24,120
De vil presse en shellakplade med dig.
36
00:08:24,280 --> 00:08:28,680
"Som solist af den nyligt spillede
komposition." Hvad er det?
37
00:08:28,840 --> 00:08:32,000
Det er den, vi spillede i gården.
38
00:08:32,160 --> 00:08:39,600
"Optagelsen er fastsat til 30. januar.
De bedes mødes til tiden."
39
00:08:39,760 --> 00:08:43,600
De vil presse en plade med dig, Harry.
40
00:08:46,600 --> 00:08:48,960
Jeg tager ikke derhen.
41
00:08:57,880 --> 00:09:02,080
Men det er det, du altid har ønsket dig.
42
00:09:04,080 --> 00:09:07,160
Jeg kan ikke.
43
00:09:13,800 --> 00:09:18,160
- Men vi er jo nødt til at ...
- Hvad?
44
00:09:18,320 --> 00:09:20,440
Hvad?
45
00:09:22,400 --> 00:09:25,000
Leve videre?
46
00:09:29,520 --> 00:09:33,040
Lad mig være alene.
47
00:09:50,520 --> 00:09:54,600
Hvad hvis han virkelig
har en elskerinde?
48
00:10:01,520 --> 00:10:04,640
Historien gentager sig.
49
00:10:14,400 --> 00:10:17,280
Lad nu være.
50
00:10:19,200 --> 00:10:26,520
Jeg ville faktisk spørge dig, om vi
skulle se fyrværkeriet sammen til nytår?
51
00:10:26,680 --> 00:10:32,840
Jeg ved, at du ikke trak
dit tilbud til Ilsa tilbage.
52
00:10:41,640 --> 00:10:46,160
Jeg tror, at han tænker,
han ikke har ret til at være lykkelig.
53
00:10:46,320 --> 00:10:50,920
Ikke ret til at være lykkelig?
Det fatter jeg ikke.
54
00:10:51,080 --> 00:10:55,480
Fordi han føler sig skyldig.
På grund af Helene.
55
00:11:02,800 --> 00:11:07,880
Fint, men uanset hvad har han pligt
til at sørge for sin familie.
56
00:11:08,040 --> 00:11:13,760
Han skal jo ikke lave pladen for sin
fornøjelses skyld. Han har et barn.
57
00:11:13,920 --> 00:11:18,960
Ja, han skal lave den til Hanni.
58
00:11:53,960 --> 00:11:57,480
Du må fortælle faderen sandheden.
59
00:11:59,280 --> 00:12:05,080
- Vicky ...
- Han tror, at du var hende utro.
60
00:12:05,240 --> 00:12:07,360
Vær sød at gå.
61
00:12:09,160 --> 00:12:11,040
Gå.
62
00:12:13,880 --> 00:12:16,240
Nu.
63
00:12:30,120 --> 00:12:32,760
Harry ...
64
00:12:37,080 --> 00:12:40,320
Det var en ulykke, Harry.
65
00:12:40,480 --> 00:12:45,400
Og når han får sandheden at vide,
vil han da tilgive dig.
66
00:12:45,560 --> 00:12:51,240
Sig til ham, at I var venner.
At Helene var lykkelig.
67
00:12:54,280 --> 00:12:56,840
Det er min skyld.
68
00:12:58,640 --> 00:13:02,320
Fatter du ikke det?
69
00:13:02,480 --> 00:13:07,640
- Jeg er skyldig!
- Det er du ikke ene om i verden.
70
00:13:07,800 --> 00:13:11,400
Men vil du drikke dig ihjel
af den grund?
71
00:13:11,560 --> 00:13:15,920
Find en måde at leve med det på.
Hvis du ikke kan det for os to -
72
00:13:16,080 --> 00:13:19,960
- så gør det i det mindste for dit barn!
73
00:13:32,400 --> 00:13:35,600
Bare jeg ikke var for hård ved ham.
74
00:13:35,760 --> 00:13:41,040
Godt, at du sagde din mening.
Det kan jo ikke blive ved.
75
00:13:45,800 --> 00:13:49,680
Hvis Helenes far tilgiver ham,
kan han også tilgive sig selv.
76
00:13:49,840 --> 00:13:54,120
- Sådan tænkte jeg.
- Det er en smuk tanke.
77
00:14:25,720 --> 00:14:28,760
Du er nødt til at spise noget.
78
00:14:36,000 --> 00:14:39,080
Jeg vil ikke have noget.
79
00:14:39,240 --> 00:14:41,440
Gå igen, Lizzy.
80
00:14:45,400 --> 00:14:49,680
Kan vi ikke nok tale sammen?
81
00:14:49,840 --> 00:14:56,400
- Harry er en god dreng, Carl.
- Ja, præcis ligesom sin far.
82
00:14:56,560 --> 00:15:01,520
Grådig efter applaus og beundring.
83
00:15:01,680 --> 00:15:05,800
Han har ikke nok i én kvinde.
84
00:15:14,600 --> 00:15:18,800
Din Harry havde ikke
fortjent min Helene.
85
00:15:18,960 --> 00:15:24,240
- Lige så lidt som Arthur fortjener dig.
- Nu roder du altså alting sammen.
86
00:15:24,400 --> 00:15:28,000
Hun var alene, da hun ...
87
00:15:30,120 --> 00:15:34,640
Og jeg skal nok finde ud af,
hvorfor hun skulle dø på den måde.
88
00:15:34,800 --> 00:15:37,280
Det vil jeg.
89
00:17:05,840 --> 00:17:08,000
Carl?
90
00:17:10,520 --> 00:17:12,560
Lad os tale sammen.
91
00:17:12,720 --> 00:17:15,000
Og hvad skete der så?
92
00:17:15,160 --> 00:17:19,280
Jeg ... jeg så hende komme løbende.
93
00:17:19,440 --> 00:17:22,240
Hun lo. Lo.
94
00:17:22,400 --> 00:17:26,040
Og så bang! Den ...
95
00:17:26,200 --> 00:17:29,400
Den lyd vil jeg aldrig glemme.
96
00:17:32,040 --> 00:17:37,680
Den unge mand ... Hvornår kom han?
Hvorfra?
97
00:17:37,840 --> 00:17:44,440
Det ved jeg ikke. Jeg var stivnet.
Jeg ved ikke, hvor lang tid der ...
98
00:17:44,600 --> 00:17:49,320
Men da jeg stod ud, var han der.
Han holdt hende i armene og ...
99
00:17:51,440 --> 00:17:55,680
Der var også en ung kvinde.
Hun omfavnede manden.
100
00:17:55,840 --> 00:17:58,680
En ung kvinde?
101
00:18:09,840 --> 00:18:13,080
Op på det andet søm.
102
00:18:13,240 --> 00:18:16,800
- Ja.
- Sådan. Det holder.
103
00:18:16,960 --> 00:18:22,120
Ja, det gør det.
Så smukt har det aldrig været før.
104
00:18:22,280 --> 00:18:26,680
Jeg vil gå med min partinål på arbejde.
Det er mit nytårsforsæt for 33.
105
00:18:26,840 --> 00:18:31,440
- Når jeg stadig må arbejde for en jøde.
- Partiet arbejder på det, putte.
106
00:18:31,600 --> 00:18:35,080
Det problem løser vi også. Ikke, Gerd?
107
00:18:35,240 --> 00:18:41,120
Du går også med din på arbejde, ikke?
Så man ikke tror, at du er en jødeven.
108
00:18:46,840 --> 00:18:50,960
- Jeg har ikke været ude i en evighed.
- Jeg er ikke en god hustru.
109
00:18:51,120 --> 00:18:55,760
Det er en underdrivelse.
Du er elendig. Som aftalt.
110
00:18:55,920 --> 00:19:01,480
- Jeg kan stadig huske, da du friede.
- Friede jeg til dig?
111
00:19:01,640 --> 00:19:05,400
Vi var børn og sad i badekarret.
Det var en spøg.
112
00:19:05,560 --> 00:19:10,920
Dengang, måske.
Men efter krigen ...
113
00:19:13,840 --> 00:19:17,840
Med en krigsinvalid mand skal jeg
i det mindste ikke høre på -
114
00:19:18,000 --> 00:19:21,160
- at jeg tager arbejdet fra en mand.
115
00:19:21,320 --> 00:19:26,280
Jeg kunne ikke engang tisse selv,
så jeg fik ikke mange ægteskabstilbud.
116
00:19:26,440 --> 00:19:31,800
Jeg havde taget mig af dig alligevel.
117
00:19:31,960 --> 00:19:37,760
Fortryder du? Jeg mener,
nu hvor du og Arthur ikke længere ...
118
00:19:37,920 --> 00:19:42,040
Du ved, at jeg hvis nogensinde
skulle stå i vejen for dig ...
119
00:19:42,200 --> 00:19:47,160
Så rydder jeg dig nådesløst af vejen.
Bare rolig.
120
00:19:49,360 --> 00:19:54,360
- Jeg glæder mig til dine berlinere.
- Gør du? Bare de så lykkes for mig.
121
00:19:54,520 --> 00:19:56,240
Goddag.
122
00:20:01,280 --> 00:20:06,520
- Undskyld, hvor er taskerne?
- De bliver leveret om fem minutter.
123
00:20:11,480 --> 00:20:13,960
Alice ...
124
00:20:20,120 --> 00:20:25,320
Har du ikke alligevel lyst til at se
fyrværkeriet sammen med mig i dag?
125
00:20:25,480 --> 00:20:27,880
Vil du ikke nok?
126
00:21:33,680 --> 00:21:36,480
Det dufter skønt.
127
00:21:36,640 --> 00:21:41,400
- Kan vi snart spise?
- Om 20 minutter. Kan du holde til det?
128
00:21:43,080 --> 00:21:45,720
Tja, det går vel nok.
129
00:21:45,880 --> 00:21:49,760
Har vi stadig noget flormelis?
130
00:22:04,560 --> 00:22:10,720
- Er det nok?
- Det er nok til at drysse.
131
00:22:23,840 --> 00:22:28,160
Jeg henter lige den pæne dug.
132
00:22:28,320 --> 00:22:30,760
Ilsa?
133
00:22:33,040 --> 00:22:36,800
Du ser smuk ud.
134
00:22:36,960 --> 00:22:39,280
Det siger du jo altid.
135
00:22:46,240 --> 00:22:50,520
Men i dag ser du særligt smuk ud.
136
00:23:37,880 --> 00:23:44,240
Du kan godt tælle, ikke? Når viseren
peger opad, tæller vi ned fra ti -
137
00:23:44,400 --> 00:23:48,640
- og så er der skrålen og fyrværkeri,
og det er rigtig sjovt.
138
00:23:48,800 --> 00:23:53,360
- Du skal ikke være bekymret.
- Det begynder lige straks.
139
00:23:53,520 --> 00:23:57,240
Efter vi har skålet,
suser du hen og ser til Harry.
140
00:24:17,680 --> 00:24:19,680
Carl?
141
00:24:28,840 --> 00:24:31,200
Hvad skal du her?
142
00:24:32,320 --> 00:24:37,880
- Forsvind.
- Jeg beder dig. Lad os tale sammen.
143
00:24:38,040 --> 00:24:42,080
Du har intet at gøre her.
Du var hende utro.
144
00:24:44,160 --> 00:24:46,520
Lad mig forklare dig det.
145
00:24:46,680 --> 00:24:51,120
Du var sammen med en anden,
da hun døde.
146
00:24:51,280 --> 00:24:55,080
- Hun er død på grund af dig.
- Sådan var det ikke.
147
00:24:59,080 --> 00:25:01,360
... ni, otte -
148
00:25:01,520 --> 00:25:04,920
- syv, seks, fem, fire -
149
00:25:05,080 --> 00:25:08,040
- tre, to, en!
150
00:25:08,200 --> 00:25:13,040
- 1932, fuck you!
- Fuck you.
151
00:26:06,200 --> 00:26:08,200
Harry?
152
00:26:13,920 --> 00:26:15,760
Harry!
153
00:26:17,240 --> 00:26:25,520
- Åh gud ... Hvad er der sket?
- Han ville ikke høre på mig.
154
00:26:25,680 --> 00:26:30,120
- Hvem? Lenes far?
- Ja.
155
00:26:30,280 --> 00:26:34,120
Vent, jeg hjælper dig.
156
00:26:41,800 --> 00:26:45,760
Det var rigtigt af dig at prøve.
157
00:26:58,120 --> 00:27:03,800
Bare rolig.
Det er fint igen til optagelsen.
158
00:27:06,200 --> 00:27:09,440
Jeg spiller ikke længere.
159
00:27:17,640 --> 00:27:21,600
Kom, du har brug for at hvile dig lidt.
160
00:28:09,800 --> 00:28:13,200
En nytårshilsen fra Jonass.
161
00:28:13,360 --> 00:28:17,880
- En nytårshilsen fra Jonass?
- Tak.
162
00:28:18,040 --> 00:28:20,360
Godt nytår.
163
00:28:20,520 --> 00:28:23,520
Gerd, hvor er din?
164
00:28:37,720 --> 00:28:42,600
Godt nytår, Gerd.
Hvordan har min gamle kammerat det?
165
00:28:42,760 --> 00:28:47,000
Jeg håber, at du stadig
er glad for at være her.
166
00:28:47,160 --> 00:28:50,720
Vi har stået igennem meget sammen.
167
00:28:50,880 --> 00:28:57,800
Hvis du har ønsker for fremtiden,
for din videre karriere ...
168
00:28:57,960 --> 00:29:02,880
- Min kontordør står altid åben.
- Tak.
169
00:29:35,680 --> 00:29:42,960
- Beklager, vi har lukket.
- Jeg er Helenes veninde.
170
00:29:55,800 --> 00:29:58,160
Det var hendes.
171
00:30:05,600 --> 00:30:10,640
- Hvorfor har De det?
- Vi festede sammen juleaften.
172
00:30:10,800 --> 00:30:14,600
Harry, Helene og mig.
173
00:30:16,080 --> 00:30:20,600
Helene og Harry blev gift
for at redde hans forældre fra konkurs.
174
00:30:20,760 --> 00:30:25,200
Jeg er den kvinde,
han opgav for at gøre det.
175
00:30:26,520 --> 00:30:30,600
Vi besluttede dengang i fællesskab,
at det var bedst sådan.
176
00:30:30,760 --> 00:30:34,840
Men det var det ikke tre år senere.
177
00:30:36,400 --> 00:30:44,320
Helene ... Helene ville skilles. Det var
hendes forslag. Vi var alle tre venner.
178
00:30:44,480 --> 00:30:48,160
Juleaften mistede vi hende.
179
00:30:48,320 --> 00:30:52,520
Det var en ulykke.
En forbandet ulykke.
180
00:30:52,680 --> 00:30:56,640
Gå.
181
00:31:05,800 --> 00:31:09,480
Harry går i stykker på det.
Han kan ...
182
00:31:12,040 --> 00:31:15,840
Han kan ikke tilgive sig selv,
så længe De ikke gør.
183
00:31:16,000 --> 00:31:21,640
- Vær venlig at gå.
- Vil De ikke nok tilgive ham?
184
00:31:21,800 --> 00:31:26,280
Han spiller ikke engang musik længere.
185
00:33:18,320 --> 00:33:22,000
Som far vil man bare sit barn
det bedste.
186
00:33:24,240 --> 00:33:30,080
Jeg ønskede, at Helene fik det nemmere.
At ingen nogensinde sagde til hende:
187
00:33:30,240 --> 00:33:36,640
"Her kan du ikke komme ind.
Det er kun for de fine."
188
00:33:36,800 --> 00:33:40,760
Det ville jeg ikke have.
189
00:33:40,920 --> 00:33:45,200
Så jeg troede, at min Lenchen
ville blive lykkelig med dig.
190
00:33:47,000 --> 00:33:52,720
- Vi var lykkelige.
- Det ved jeg godt.
191
00:33:58,960 --> 00:34:04,400
Jeg har gjort dig uret.
192
00:34:07,520 --> 00:34:10,840
Jeg skulle have passet
bedre på hende.
193
00:34:11,000 --> 00:34:17,400
Det var en ulykke. Det er ikke din
skyld. Det ... det er ikke din skyld.
194
00:34:42,480 --> 00:34:45,520
Kan du gøre mig en tjeneste?
195
00:35:02,600 --> 00:35:05,600
Vil du spille noget for mig?
196
00:35:12,320 --> 00:35:19,480
Da Helene i begyndelsen havde hjemve,
skrev hun til mig:
197
00:35:19,640 --> 00:35:25,640
"Når Harry spiller klaver,
bliver jeg glad igen."
198
00:35:27,880 --> 00:35:31,960
Spil det, som gjorde Helene glad.
199
00:35:35,240 --> 00:35:37,920
Jeg kan ikke.
200
00:35:41,360 --> 00:35:46,040
Jeg beder dig. For mig.
201
00:36:46,400 --> 00:36:50,320
Der er en plet
202
00:36:50,480 --> 00:36:53,720
et sted i denne verden
203
00:36:53,880 --> 00:36:58,240
som giver os håb
204
00:36:58,400 --> 00:37:02,600
hvis intet holder på os her.
205
00:37:02,760 --> 00:37:05,960
Jeg skuer blot mod horisonten
206
00:37:06,120 --> 00:37:12,080
men skuer ikke for meget
207
00:37:12,240 --> 00:37:15,800
for den, der lever i fortiden
208
00:37:15,960 --> 00:37:19,600
eller i morgendagen
209
00:37:19,760 --> 00:37:25,160
gør lykken svær.
210
00:38:38,080 --> 00:38:41,560
Hr. Grünberg? Harry Grünberg?
211
00:38:43,400 --> 00:38:47,720
Så er det nu. Kom, følg med mig.
212
00:39:01,920 --> 00:39:06,200
Endelig er vores fører ny rigskansler.
213
00:39:08,840 --> 00:39:13,160
Vent og se, det er en historisk dag,
Skål for rigskansleren.
214
00:39:13,320 --> 00:39:17,680
- Heil Hitler.
- Skål for fremtiden.
215
00:39:21,240 --> 00:39:26,040
Så er det nu.
Og det er kun begyndelsen.
216
00:39:26,200 --> 00:39:30,080
Fra nu af skal hele verden få at se.
217
00:39:37,720 --> 00:39:42,640
Hold da kæft, han har en plade i hånden.
Han har en plade i hånden!
218
00:39:44,000 --> 00:39:48,240
- Sådan!
- Harry Grünberg, du gjorde det!
219
00:39:48,400 --> 00:39:51,680
Han gjorde det! Kom her.
220
00:39:51,840 --> 00:39:58,800
Kom lige her. Giv mig et kram.
Må jeg se? Lad mig lige se.
221
00:39:58,960 --> 00:40:00,960
Lad os se på den.
222
00:40:31,560 --> 00:40:38,120
Jeg havde aldrig selv forestillet mig,
at det hele ville gå så hurtigt.
223
00:40:38,280 --> 00:40:41,840
Helene ville være så stolt af dig.
224
00:41:37,200 --> 00:41:41,320
Tekster: Helle Hessellund Klausen
Subline
17528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.