All language subtitles for The House of Promises - S02E02 (2022) WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,680 --> 00:00:21,760 - Vi ses i morgen. - Vi ses. 2 00:00:23,720 --> 00:00:26,200 Sov godt. 3 00:00:42,640 --> 00:00:46,640 Jeg har lige sagt ja. Jeg skal giftes. 4 00:00:46,800 --> 00:00:49,600 Tillykke. 5 00:00:54,720 --> 00:00:58,480 Hvad laver han her? 6 00:00:59,880 --> 00:01:03,680 Jeg ventede på dig på cafeen, men du kom ikke, så ... 7 00:01:03,840 --> 00:01:07,320 - Så jeg tænkte... - At du bare kan slentre ind? 8 00:01:07,480 --> 00:01:11,080 Tror du, jeg ikke kom, fordi jeg bare måtte se dig? 9 00:01:11,240 --> 00:01:14,640 Jeg tror lige, at jeg går, Vicky. 10 00:01:16,840 --> 00:01:20,880 Jeg gifter mig med Wilhelm. 11 00:01:21,040 --> 00:01:24,000 - Det hørte jeg godt. - Så ...? 12 00:01:26,320 --> 00:01:28,960 Jeg ville se hende. 13 00:01:29,120 --> 00:01:35,400 Hanni har alt, hvad hun har brug for. Hun har Elsie og mig. Og Wilhelm. 14 00:01:35,560 --> 00:01:38,000 Hun er også min datter. 15 00:01:38,160 --> 00:01:42,040 Lige pludselig? Du har ikke vist interesse tre år. Gå nu. 16 00:01:42,200 --> 00:01:48,840 - Jeg skrev til jer. Hele vejen igennem. - Helt sikkert. Jeg vil have ... Gå. 17 00:01:49,000 --> 00:01:56,040 - Vicky ... Jeg beder dig. - Døren er der. 18 00:01:57,640 --> 00:02:00,000 Gå! 19 00:02:25,400 --> 00:02:30,320 DRØMMENES HUS 20 00:02:38,600 --> 00:02:40,480 Godmorgen. 21 00:02:40,640 --> 00:02:43,200 Godmorgen. 22 00:02:47,440 --> 00:02:50,360 Det er det her. 23 00:02:54,240 --> 00:02:59,360 - Samme indretning som Jonass? - Nej, mere simpel. Men ikke billig. 24 00:02:59,520 --> 00:03:03,160 Inklusive personale? Ombygningens varighed? 25 00:03:03,320 --> 00:03:06,800 - Så hurtig som mulig. - Jeg må se på det først. 26 00:03:06,960 --> 00:03:09,640 - Så gør det. - Lige nu? 27 00:03:09,800 --> 00:03:15,320 - Har du noget bedre at tage dig til? - Nej, formentlig ikke. 28 00:03:25,800 --> 00:03:29,520 Nu kan alle se, at du er lovet bort. 29 00:03:29,680 --> 00:03:35,000 Ja, hun løber næsten rundt med et "reserveret"-skilt om halsen. 30 00:03:35,160 --> 00:03:41,840 Ja, det vil bare være omsonst. Jeg har nemlig også en nyhed. 31 00:03:42,000 --> 00:03:46,920 - Harry er tilbage. - Nej! 32 00:03:49,360 --> 00:03:53,440 Helene skal arbejde på Charité. Det har intet med mig at gøre. 33 00:03:53,600 --> 00:03:57,360 - Har han allerede været her? - Ja. 34 00:04:06,920 --> 00:04:10,760 Kom, det er afsvedet. Kom. 35 00:04:24,160 --> 00:04:27,800 Jeg beklager. Farvel. 36 00:04:31,320 --> 00:04:34,440 Næste, tak. 37 00:04:45,800 --> 00:04:50,000 Jeg tænkte maj. Den er altid smuk. 38 00:04:50,160 --> 00:04:53,720 Maj er fin. Der har min far jo fødselsdag. 39 00:04:53,880 --> 00:04:58,960 Wilhelm, Hannis far er vendt tilbage. 40 00:05:00,360 --> 00:05:03,640 Sammen med sin kone. 41 00:05:03,800 --> 00:05:09,760 - Jeg troede ikke, at de kom tilbage. - Det troede jeg heller ikke. 42 00:05:09,920 --> 00:05:12,640 Han vil se Hanni. 43 00:05:16,080 --> 00:05:20,720 Ja, det forstår jeg godt. Han er jo hendes far. 44 00:05:20,880 --> 00:05:24,600 Hun har da allerede en far. 45 00:05:27,920 --> 00:05:30,120 Ja. 46 00:05:33,680 --> 00:05:38,920 Men jeg tror, at det er vigtigt at kende sine rødder. 47 00:05:39,080 --> 00:05:45,200 Hanni bør lære ham at kende. Inviter dem til middag. 48 00:05:46,760 --> 00:05:49,200 Hvad? 49 00:05:50,200 --> 00:05:56,040 Hanni skal møde dem begge to. Ja. 50 00:06:04,160 --> 00:06:07,960 ILSA SCHNABEL, STOFBUTIK 51 00:06:17,200 --> 00:06:20,440 SMÅ ANNONCER 52 00:06:28,200 --> 00:06:30,320 Vicky? 53 00:07:13,520 --> 00:07:16,440 Hvordan gik det? 54 00:07:25,400 --> 00:07:27,960 Jeg har fået en stilling. 55 00:07:28,120 --> 00:07:32,800 I den forretning, du så godt kunne lide? 56 00:07:36,920 --> 00:07:39,760 Dejligt. 57 00:07:53,880 --> 00:07:56,320 Alt bliver godt igen. 58 00:08:03,240 --> 00:08:07,600 Mørke tider har sænket sig over Berlin. 59 00:08:07,760 --> 00:08:10,800 Jeg søger tilflugt på en af de mange barer. 60 00:08:10,960 --> 00:08:15,400 Da jeg falder i søvn over det tredje glas Halb & Halb - 61 00:08:15,560 --> 00:08:21,400 - viser en skikkelse sig i min drøm. Strålende af mod og beslutsomhed. 62 00:08:21,560 --> 00:08:27,200 "En englænder i Berlin." Ham kender vi da. 63 00:08:27,360 --> 00:08:29,560 Hvad skriver han? 64 00:08:29,720 --> 00:08:33,480 At han er faldet i søvn i en brandert i en bar - 65 00:08:33,640 --> 00:08:39,680 - og i en drøm så en kvinde, der lagde sig ud med nazisterne. 66 00:08:39,840 --> 00:08:41,800 Hvad? 67 00:08:46,240 --> 00:08:50,400 "En kvinde, der sætter sig op mod en brun horde alene - 68 00:08:50,560 --> 00:08:54,880 - sætter dem på plads og sender dem væk som skoledrenge." 69 00:08:55,040 --> 00:09:01,040 "Hvis den slags mennesker virkelig fandtes, ville Berlin skinne af lys." 70 00:09:01,200 --> 00:09:07,600 Han mener dig, Elsie. Ja, det er en kærlighedserklæring. 71 00:09:07,760 --> 00:09:11,440 Det er altså bare en avisartikel. 72 00:09:16,400 --> 00:09:21,800 - Han kommer garanteret ikke igen. - Det er jeg ikke så sikker på. 73 00:09:36,600 --> 00:09:40,040 - Hej. - Hej. 74 00:09:40,200 --> 00:09:43,400 Kom indenfor. 75 00:09:52,640 --> 00:09:54,760 Vi har gæster. 76 00:10:06,280 --> 00:10:09,720 Hej. Hej, Hanni. 77 00:10:11,280 --> 00:10:13,640 Sig hej. 78 00:10:18,880 --> 00:10:24,200 Se. Den er til dig. 79 00:10:25,240 --> 00:10:29,360 - Hvad siger man? - Tak. 80 00:10:51,280 --> 00:10:58,640 - Hun kan ikke lide dukker. - Nå. Det vidste jeg ikke. 81 00:11:00,400 --> 00:11:04,680 Det kunne du jo ikke vide. 82 00:11:06,520 --> 00:11:10,440 Hvad med noget koldt at drikke? 83 00:11:12,360 --> 00:11:16,280 - Og en sodavand til dig, min skat. - Ja! 84 00:11:16,440 --> 00:11:22,360 Så lad os se. Vi har vist stadig noget mørk sodavand tilbage. 85 00:11:58,440 --> 00:12:03,280 - En service til stamgæster. Mister ...? - Bill Clarke. 86 00:12:03,440 --> 00:12:05,920 Elsie Schön. 87 00:12:12,200 --> 00:12:17,400 - Jamen så skål, mister Bill. - Miss Elsie. 88 00:12:24,480 --> 00:12:27,320 300.000. 89 00:12:27,480 --> 00:12:32,440 Og det er med den mest simple indretning og få ansatte. 90 00:12:32,600 --> 00:12:38,880 Jeg har forhørt mig i banken. Hvis du stiller sikkerhed, kan du låne pengene. 91 00:12:40,600 --> 00:12:43,320 Mener De Jonass? 92 00:12:44,720 --> 00:12:50,480 Nej, vi belåner ikke Jonass. Men tak, Schmidt. 93 00:12:55,720 --> 00:13:01,520 - Jeg finder noget andet. - Ja. 94 00:13:02,120 --> 00:13:04,120 Ja. 95 00:13:16,280 --> 00:13:19,040 Fyraften, Gerti. Smut hjem. 96 00:13:19,200 --> 00:13:23,080 Skal I tale om artiklen? 97 00:13:23,240 --> 00:13:26,120 Held og lykke. 98 00:13:36,800 --> 00:13:41,640 - Hvor kommer De fra? - Jeg er fra England. 99 00:13:41,800 --> 00:13:46,240 - En englænder i Berlin. - Ja, det hedder min klumme. 100 00:13:46,400 --> 00:13:49,040 Jeg er journalist. 101 00:13:49,200 --> 00:13:55,360 - Så det her er så at sige Deres kontor? - Ja, så at sige. 102 00:14:04,120 --> 00:14:08,680 Godt. Jeg må af sted. 103 00:14:10,880 --> 00:14:15,360 - En øl mere på husets regning? - Det er et smukt tilbud. 104 00:14:15,520 --> 00:14:19,120 Men jeg skal desværre meget tidligt op i morgen. 105 00:14:19,280 --> 00:14:27,760 Der er redaktionsmøde klokken ni, og det kræver en ordentlig morgenmad. 106 00:14:27,920 --> 00:14:33,040 Koldt vand i ansigtet og sort kaffe. Dét har man brug for om morgenen. 107 00:14:35,240 --> 00:14:38,960 De har nok aldrig spist ordentlig morgenmad. 108 00:14:39,120 --> 00:14:45,520 De ved ikke alt det, jeg har gjort. Også til morgenmad. 109 00:14:49,240 --> 00:14:54,400 Man har brug for at sove om natten. Godnat, miss Elsie. 110 00:14:58,320 --> 00:15:01,400 Godnat, mister Bill. 111 00:15:48,280 --> 00:15:51,760 Hvordan gik det? 112 00:15:51,920 --> 00:15:56,480 Kunne han ikke bare blive i New York? 113 00:15:59,040 --> 00:16:03,840 Hanni talte slet ikke til ham. Det har han godt af. Jeg hører intet i tre år - 114 00:16:04,000 --> 00:16:09,160 - og så valser han bare ind. Troede han, jeg ventede på ham i tre år? 115 00:16:13,960 --> 00:16:16,200 Hvad er der? 116 00:16:18,320 --> 00:16:20,560 Hvad? 117 00:16:26,480 --> 00:16:29,600 Vent et øjeblik. 118 00:17:03,600 --> 00:17:07,240 Jeg ville bare have, at du var lykkelig. 119 00:17:07,400 --> 00:17:12,240 At du ikke hele dit liv ventede på en, der alligevel ikke kommer. 120 00:17:12,400 --> 00:17:17,240 Jeg kunne jo ikke vide, at han kom tilbage. Jeg er jo ikke synsk. 121 00:17:37,480 --> 00:17:41,560 Du har løjet for mig i tre år. 122 00:20:23,280 --> 00:20:25,640 Kæreste Vicky - 123 00:20:25,800 --> 00:20:31,200 - jeg er så ked af, at jeg rejste til Amerika med det samme - 124 00:20:31,360 --> 00:20:33,440 - uden at sige farvel - 125 00:20:33,600 --> 00:20:37,440 - og uden at vente på, at vores barn blev født. 126 00:20:37,600 --> 00:20:43,600 Jeg skulle have været der for dig, men det var jeg ikke. 127 00:20:43,760 --> 00:20:50,360 Det var krysteragtigt af mig. Mit livs største fejltagelse. 128 00:20:50,520 --> 00:20:56,120 Jeg tænkte kun på mig selv. På at situationen var frygtelig for mig. 129 00:20:56,280 --> 00:21:00,400 Selv om ingen er vigtigere for mig end dig. 130 00:21:00,560 --> 00:21:05,840 Jeg tænker på dig hver dag. Og på vores lille datter. 131 00:21:06,000 --> 00:21:09,160 Hvordan hun mon ser ud nu. 132 00:21:09,320 --> 00:21:12,960 Hun ligner helt sikkert dig. 133 00:21:13,120 --> 00:21:17,040 Jeg ville så gerne se hende en dag. 134 00:21:17,200 --> 00:21:21,240 Selv om du ikke skriver tilbage til mig - 135 00:21:21,400 --> 00:21:25,560 - vil jeg ikke glemme dig. 136 00:21:25,720 --> 00:21:29,880 For jeg elsker dig. 137 00:22:01,440 --> 00:22:03,640 Ja? 138 00:22:05,400 --> 00:22:08,000 Gør det. 139 00:22:11,240 --> 00:22:14,560 - Gå i banken. - Hvad? 140 00:22:17,200 --> 00:22:23,680 Arthur, hvad gavner et varehus mig, hvis den mand, jeg elsker - 141 00:22:23,840 --> 00:22:28,360 - slet ikke kan se meningen med alt det her længere? 142 00:22:33,480 --> 00:22:37,240 Desuden ved jeg, at det kommer til at gå. 143 00:22:45,880 --> 00:22:50,480 En hummer ligger og slumrer og tror, han er en sheik 144 00:22:50,640 --> 00:22:55,680 med en masse hunner i sin egen dam 145 00:22:55,840 --> 00:23:00,640 Åh, dumme hummer, du bliver så varm om hal'n ... 146 00:23:00,800 --> 00:23:07,240 "Den dumme hummer". Den slags vil folk høre. Bemærk de dybsindige tekster. 147 00:23:07,400 --> 00:23:11,120 En hummer ligger og slumrer og ville gerne være en sheik - 148 00:23:11,280 --> 00:23:16,720 - med en masse hunner i sin egen dam. Åh dumme hummer! 149 00:23:20,840 --> 00:23:24,240 Nå, er du på sporet af nogen forbrydelser? 150 00:23:24,400 --> 00:23:29,200 Gerd, der bliver holdt et møde i aften om kvinders uddannelse. 151 00:23:29,360 --> 00:23:34,200 Jeg har aldrig sagt noget på et møde, men jeg gør det måske i aften. 152 00:23:34,360 --> 00:23:38,880 At for mange piger ikke kan læse, fordi de skal hjælpe til hjemme. 153 00:23:39,040 --> 00:23:43,200 Og at en som mig aldrig havde lært det, hvis det ikke var for dig. 154 00:23:43,360 --> 00:23:47,280 Kommunisterne er ikke lige dig, men vil du med alligevel? 155 00:23:47,440 --> 00:23:51,960 Jeg har allerede en aftale. 156 00:24:01,520 --> 00:24:07,040 De fodrer de rige med kage, og de fattige betaler for krummerne. 157 00:24:07,200 --> 00:24:09,920 Hatten af. 158 00:24:10,080 --> 00:24:18,120 Derfor vil det være os en glæde at bevilge Dem lånet. 159 00:24:23,200 --> 00:24:25,480 LÅNEAFTALE 160 00:24:27,800 --> 00:24:31,240 Schmidt har allerede gennemset den. 161 00:24:38,880 --> 00:24:41,520 Ilsa ... 162 00:24:51,000 --> 00:24:54,080 Vil De låne min? 163 00:24:54,240 --> 00:24:57,240 Nej, nej. 164 00:25:23,680 --> 00:25:28,040 - Tror De, at det kommer til at gå? - Nej. 165 00:25:28,200 --> 00:25:31,280 Men så får vi Jonass. 166 00:25:37,920 --> 00:25:42,960 "Kom, ud til havet, fuld kraft frem. Efter mågerne ud i verden ..." 167 00:25:43,120 --> 00:25:46,440 "Efter mågerne ud i verden." Hvad er det? 168 00:25:46,600 --> 00:25:50,640 Det er det, folk vil høre. Og "Dumme hummer". 169 00:25:50,800 --> 00:25:55,720 Er det rigtigt? Så er det godt, at jeg ikke skriver musik mere. 170 00:25:55,880 --> 00:26:01,040 - Hvad med bandet? - Tja ... familie. 171 00:26:03,720 --> 00:26:08,160 - Hvem skriver du det her til? - Electrola. 172 00:26:08,320 --> 00:26:15,360 - Jeg troede, at de lavede jazz. - Ja, engang. Men nu laver de schlagere. 173 00:26:21,360 --> 00:26:26,400 Hvis det er sådan, det er ... Kom. 174 00:26:32,440 --> 00:26:37,080 Sæt dig nu, Harry. Kom. Nu skriver vi en dejlig schlager. 175 00:26:37,240 --> 00:26:40,200 En dejlig schlager. Kom. 176 00:26:43,840 --> 00:26:46,000 Kæreste Vicky - 177 00:26:46,160 --> 00:26:50,160 - jeg ved ikke, om jeg nogensinde kan gøre det godt igen. 178 00:26:50,320 --> 00:26:57,440 Hvis du ikke kan tilgive mig og derfor ikke svarer, forstår jeg det godt. 179 00:26:57,600 --> 00:27:03,400 Måske har du mødt en anden mand i mellemtiden. En, der gør dig lykkelig. 180 00:27:03,560 --> 00:27:07,720 Lykkeligere end jeg nogensinde kunne. 181 00:27:07,880 --> 00:27:12,480 Det ønsker jeg for dig. Og samtidig er det min største frygt. 182 00:27:15,360 --> 00:27:19,560 For jeg kan ikke holde op med at elske dig. 183 00:27:26,520 --> 00:27:30,480 Nu ved jeg, hvad jeg giver Hanni. Hun er jo vild med dyr - 184 00:27:30,640 --> 00:27:35,960 - så jeg laver nogle trædyr til hende, men lad være med at sige det til hende. 185 00:27:36,120 --> 00:27:39,240 Det gør du ikke alligevel. 186 00:27:53,080 --> 00:27:54,920 Dav, Ilsa. 187 00:27:55,080 --> 00:27:58,240 - Arthur ... - Goddag. 188 00:28:05,720 --> 00:28:10,600 - Hvordan har du det? - Godt. 189 00:28:10,760 --> 00:28:13,320 Hvordan har du det? 190 00:28:18,840 --> 00:28:22,160 Også ... også godt. 191 00:28:25,840 --> 00:28:29,840 Hvad laver du her? 192 00:28:32,160 --> 00:28:36,160 Jeg ville vise dig noget. 193 00:28:41,680 --> 00:28:45,480 Ja, det er det her. Der skal kasserne være - 194 00:28:45,640 --> 00:28:49,800 - og der skal modeafdelingen være. Hatte, sko ... 195 00:28:49,960 --> 00:28:56,560 Og her måske en lille restaurant. Eller en café. Hvad synes du? 196 00:28:59,240 --> 00:29:03,080 Hvorfor vil du høre min mening? 197 00:29:11,240 --> 00:29:16,200 - Nej, Arthur. Det går ikke. - Hvorfor ikke, Ilsa? 198 00:29:16,360 --> 00:29:22,000 Hvorfor ikke? Vi ville jo kun være ... 199 00:29:22,160 --> 00:29:27,280 Det med os to har været slut så længe. 200 00:29:27,440 --> 00:29:32,240 Og der kommer heller aldrig til at være noget mellem os igen. 201 00:29:32,400 --> 00:29:39,840 Men det her ... er min eneste chance for at lave noget, der er mig. 202 00:29:40,000 --> 00:29:43,800 Og så vil jeg have den bedste bestyrer, jeg kan få. 203 00:29:43,960 --> 00:29:48,760 Kan du ikke i det mindste tænke over det? 204 00:29:51,800 --> 00:29:54,360 Kom, jeg viser dig resten. 205 00:29:57,720 --> 00:29:59,760 Gerd? 206 00:30:01,520 --> 00:30:05,080 Har du tænkt over det igen? 207 00:30:05,240 --> 00:30:08,680 Jeg ville blive virkelig glad, hvis du tog med. 208 00:30:08,840 --> 00:30:12,720 Gerd, der er du endelig. Kommer du? 209 00:30:12,880 --> 00:30:15,600 Kom nu. 210 00:30:42,360 --> 00:30:49,880 De to kasser skal være hernede, og så har vi 200 kvadratmeter mere ovenpå. 211 00:30:56,880 --> 00:30:59,560 Hvad skal der være herovre? 212 00:31:07,040 --> 00:31:11,480 Vil I have en øl? Tre øl, tak. 213 00:31:17,520 --> 00:31:20,560 Dav. 214 00:31:20,720 --> 00:31:25,680 Ikke så genert, Gerd. Du har da mødt dem før. Vent her. 215 00:31:46,000 --> 00:31:48,280 Jeg elsker dig. 216 00:31:48,440 --> 00:31:56,160 Kære Vicky, jeg drømte om jer. Om dig og vores lille datter. 217 00:31:56,320 --> 00:31:59,800 Jeg tænker på jer hver dag. 218 00:31:59,960 --> 00:32:04,960 Inden jeg falder i søvn, og efter jeg er vågnet. 219 00:32:05,120 --> 00:32:10,360 Hvorfor skriver du aldrig tilbage? Prøver du at glemme mig? 220 00:32:10,520 --> 00:32:18,240 Hvis du håber, at jeg også glemmer dig, må jeg skuffe dig. Det vil aldrig ske. 221 00:32:18,400 --> 00:32:21,160 Måske er det, fordi vi er gift. 222 00:32:21,320 --> 00:32:26,240 Så er det ikke så underligt, at vi ikke kan skrive kærlighedssange mere. 223 00:32:28,000 --> 00:32:32,400 Jeg er gift med min bedste veninde. 224 00:32:33,840 --> 00:32:37,480 Der findes helt sikkert det, der er værre. 225 00:32:42,400 --> 00:32:48,160 Men I har vel lidt ... Der sker da lidt, gør der ikke? 226 00:32:48,320 --> 00:32:50,240 Nej. 227 00:32:50,400 --> 00:32:55,080 Harry Grünberg skal ikke fortælle mig, at han ikke ... 228 00:32:55,240 --> 00:32:57,000 Nej. 229 00:32:58,880 --> 00:33:01,680 - Nej. - Det tror jeg ikke på. 230 00:33:01,840 --> 00:33:05,200 Så er der en anden. 231 00:33:05,360 --> 00:33:08,360 Der er en anden. 232 00:33:14,520 --> 00:33:18,040 Det er stadig den samme. 233 00:33:29,560 --> 00:33:33,360 - Ups. - Det var den sidste. 234 00:33:33,520 --> 00:33:41,920 Men jeg ved, hvor der er flere, og der tager vi hen nu. 235 00:33:56,400 --> 00:33:58,560 Fyld den op igen. 236 00:34:02,960 --> 00:34:07,480 - Det er nok, skat. - Hvem siger det? Dig? 237 00:34:12,000 --> 00:34:20,240 Vil du ... vil du gemme flasken? Du er jo trænet i at gemme ting. 238 00:34:22,840 --> 00:34:26,600 Vicky, jeg har sagt undskyld. 239 00:34:30,800 --> 00:34:33,880 Hvorfor gjorde du det? 240 00:34:41,960 --> 00:34:45,760 Fordi jeg elsker dig. 241 00:34:47,440 --> 00:34:52,360 Du og Hanni er alt, jeg har. 242 00:34:52,520 --> 00:34:58,320 Og jeg ville have, at du blev lykkelig med din nye kæreste. 243 00:34:58,480 --> 00:35:02,720 Det var du da også indtil i forgårs. 244 00:35:09,480 --> 00:35:12,800 Hvad hvis jeg slet ikke var? 245 00:35:14,360 --> 00:35:17,880 Åh, søde ... 246 00:35:28,680 --> 00:35:32,760 Hvad gjorde du egentlig med den hummer? 247 00:35:33,800 --> 00:35:38,160 - Hvad vil I her? - Det er også dejligt at se dig, Elsie. 248 00:35:38,320 --> 00:35:40,600 Kun for stamgæster i dag. 249 00:35:40,760 --> 00:35:45,000 Vi var stamgæster allerede, da du jagtede kavalerer her. 250 00:35:45,160 --> 00:35:48,720 Jeg mener det alvorligt. Smut med jer. 251 00:35:48,880 --> 00:35:51,640 Kom så, Max. 252 00:35:53,920 --> 00:35:56,760 Jeg mener det alvorligt. 253 00:36:08,680 --> 00:36:14,000 - Så, skrub så af med jer. - Lad nu være, Elsie. 254 00:36:14,160 --> 00:36:15,960 Nu! 255 00:36:16,120 --> 00:36:19,440 Hold nu op, Elsie. Af sted, af sted. 256 00:36:33,720 --> 00:36:38,560 Hvis jeg måtte ønske noget 257 00:36:38,720 --> 00:36:42,800 kom jeg i forlegenhed 258 00:36:42,960 --> 00:36:47,080 for hvad skulle jeg da ønske mig? 259 00:36:47,240 --> 00:36:51,400 At have det skidt eller godt? 260 00:36:51,560 --> 00:36:56,720 Hvis jeg måtte ønske noget 261 00:36:56,880 --> 00:37:00,720 kom jeg i forlegenhed 262 00:37:00,880 --> 00:37:05,120 for hvad skulle jeg da ønske mig? 263 00:37:05,280 --> 00:37:09,040 At have det skidt eller godt? 264 00:37:09,200 --> 00:37:13,680 Jeg kigger ind i stuerne 265 00:37:13,840 --> 00:37:19,120 gennem dør- og rudeglas 266 00:37:19,280 --> 00:37:26,400 og jeg venter, venter på noget. 267 00:37:29,040 --> 00:37:32,480 Hvis jeg måtte ønske noget 268 00:37:32,640 --> 00:37:36,680 ville jeg gerne være en smule lykkelig 269 00:37:36,840 --> 00:37:41,600 for hvis jeg var for lykkelig 270 00:37:41,760 --> 00:37:51,040 ville jeg savne at være trist. 271 00:38:47,200 --> 00:38:50,680 Giv ham en hånd! 272 00:38:52,200 --> 00:39:00,440 Fanen højt, geledderne fast sluttet 273 00:39:00,600 --> 00:39:08,320 SA marcherer med modige, faste skridt. 274 00:39:08,480 --> 00:39:16,600 Kammerater skudt af Rød Front og reaktion 275 00:39:16,760 --> 00:39:24,560 marcherer i ånden med i vort geled. 276 00:39:24,720 --> 00:39:32,920 Kammerater skudt af Rød Front og reaktion 277 00:39:33,080 --> 00:39:40,360 marcherer i ånden med i vort geled. 278 00:39:40,520 --> 00:39:49,320 Gør gaden fri for de brune bataljoner 279 00:39:49,480 --> 00:39:56,840 gør gaden fri for stormtropperne. 280 00:39:57,000 --> 00:40:05,080 Millioner ser allerede fulde af håb på hagekorset 281 00:40:05,240 --> 00:40:12,640 dagen gryr for frihed og brød. 282 00:40:15,080 --> 00:40:18,840 Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil! 283 00:41:07,040 --> 00:41:11,880 Jeg vil gerne have, at du lærer Hanni at kende. 284 00:41:45,440 --> 00:41:50,960 Hvis jeg havde vidst, at du tænkte så meget på hende, havde jeg skrevet. 285 00:41:54,240 --> 00:41:58,520 Havde det ændret på noget? 286 00:42:19,080 --> 00:42:22,800 Jeg har skrevet alt ned. Da hun ... 287 00:42:22,960 --> 00:42:27,160 Da hun tog sine første skridt, da hun lærte at gå. 288 00:42:27,320 --> 00:42:30,920 Da hun fik tænder. 289 00:42:42,240 --> 00:42:44,360 Tak. 290 00:43:04,440 --> 00:43:07,680 Tak, fordi du bar hende. 291 00:43:11,400 --> 00:43:15,520 Skal jeg gå op med hende også? 292 00:45:39,800 --> 00:45:43,360 Tekster: Helle Hessellund Klausen Subline 22882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.