Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,680 --> 00:00:21,760
- Vi ses i morgen.
- Vi ses.
2
00:00:23,720 --> 00:00:26,200
Sov godt.
3
00:00:42,640 --> 00:00:46,640
Jeg har lige sagt ja.
Jeg skal giftes.
4
00:00:46,800 --> 00:00:49,600
Tillykke.
5
00:00:54,720 --> 00:00:58,480
Hvad laver han her?
6
00:00:59,880 --> 00:01:03,680
Jeg ventede på dig på cafeen,
men du kom ikke, så ...
7
00:01:03,840 --> 00:01:07,320
- Så jeg tænkte...
- At du bare kan slentre ind?
8
00:01:07,480 --> 00:01:11,080
Tror du, jeg ikke kom,
fordi jeg bare måtte se dig?
9
00:01:11,240 --> 00:01:14,640
Jeg tror lige, at jeg går, Vicky.
10
00:01:16,840 --> 00:01:20,880
Jeg gifter mig med Wilhelm.
11
00:01:21,040 --> 00:01:24,000
- Det hørte jeg godt.
- Så ...?
12
00:01:26,320 --> 00:01:28,960
Jeg ville se hende.
13
00:01:29,120 --> 00:01:35,400
Hanni har alt, hvad hun har brug for.
Hun har Elsie og mig. Og Wilhelm.
14
00:01:35,560 --> 00:01:38,000
Hun er også min datter.
15
00:01:38,160 --> 00:01:42,040
Lige pludselig? Du har ikke
vist interesse tre år. Gå nu.
16
00:01:42,200 --> 00:01:48,840
- Jeg skrev til jer. Hele vejen igennem.
- Helt sikkert. Jeg vil have ... Gå.
17
00:01:49,000 --> 00:01:56,040
- Vicky ... Jeg beder dig.
- Døren er der.
18
00:01:57,640 --> 00:02:00,000
Gå!
19
00:02:25,400 --> 00:02:30,320
DRØMMENES HUS
20
00:02:38,600 --> 00:02:40,480
Godmorgen.
21
00:02:40,640 --> 00:02:43,200
Godmorgen.
22
00:02:47,440 --> 00:02:50,360
Det er det her.
23
00:02:54,240 --> 00:02:59,360
- Samme indretning som Jonass?
- Nej, mere simpel. Men ikke billig.
24
00:02:59,520 --> 00:03:03,160
Inklusive personale?
Ombygningens varighed?
25
00:03:03,320 --> 00:03:06,800
- Så hurtig som mulig.
- Jeg må se på det først.
26
00:03:06,960 --> 00:03:09,640
- Så gør det.
- Lige nu?
27
00:03:09,800 --> 00:03:15,320
- Har du noget bedre at tage dig til?
- Nej, formentlig ikke.
28
00:03:25,800 --> 00:03:29,520
Nu kan alle se, at du er lovet bort.
29
00:03:29,680 --> 00:03:35,000
Ja, hun løber næsten rundt
med et "reserveret"-skilt om halsen.
30
00:03:35,160 --> 00:03:41,840
Ja, det vil bare være omsonst.
Jeg har nemlig også en nyhed.
31
00:03:42,000 --> 00:03:46,920
- Harry er tilbage.
- Nej!
32
00:03:49,360 --> 00:03:53,440
Helene skal arbejde på Charité.
Det har intet med mig at gøre.
33
00:03:53,600 --> 00:03:57,360
- Har han allerede været her?
- Ja.
34
00:04:06,920 --> 00:04:10,760
Kom, det er afsvedet. Kom.
35
00:04:24,160 --> 00:04:27,800
Jeg beklager. Farvel.
36
00:04:31,320 --> 00:04:34,440
Næste, tak.
37
00:04:45,800 --> 00:04:50,000
Jeg tænkte maj. Den er altid smuk.
38
00:04:50,160 --> 00:04:53,720
Maj er fin.
Der har min far jo fødselsdag.
39
00:04:53,880 --> 00:04:58,960
Wilhelm, Hannis far er vendt tilbage.
40
00:05:00,360 --> 00:05:03,640
Sammen med sin kone.
41
00:05:03,800 --> 00:05:09,760
- Jeg troede ikke, at de kom tilbage.
- Det troede jeg heller ikke.
42
00:05:09,920 --> 00:05:12,640
Han vil se Hanni.
43
00:05:16,080 --> 00:05:20,720
Ja, det forstår jeg godt.
Han er jo hendes far.
44
00:05:20,880 --> 00:05:24,600
Hun har da allerede en far.
45
00:05:27,920 --> 00:05:30,120
Ja.
46
00:05:33,680 --> 00:05:38,920
Men jeg tror, at det er vigtigt
at kende sine rødder.
47
00:05:39,080 --> 00:05:45,200
Hanni bør lære ham at kende.
Inviter dem til middag.
48
00:05:46,760 --> 00:05:49,200
Hvad?
49
00:05:50,200 --> 00:05:56,040
Hanni skal møde dem begge to. Ja.
50
00:06:04,160 --> 00:06:07,960
ILSA SCHNABEL, STOFBUTIK
51
00:06:17,200 --> 00:06:20,440
SMÅ ANNONCER
52
00:06:28,200 --> 00:06:30,320
Vicky?
53
00:07:13,520 --> 00:07:16,440
Hvordan gik det?
54
00:07:25,400 --> 00:07:27,960
Jeg har fået en stilling.
55
00:07:28,120 --> 00:07:32,800
I den forretning, du så godt kunne lide?
56
00:07:36,920 --> 00:07:39,760
Dejligt.
57
00:07:53,880 --> 00:07:56,320
Alt bliver godt igen.
58
00:08:03,240 --> 00:08:07,600
Mørke tider har sænket sig over Berlin.
59
00:08:07,760 --> 00:08:10,800
Jeg søger tilflugt på
en af de mange barer.
60
00:08:10,960 --> 00:08:15,400
Da jeg falder i søvn
over det tredje glas Halb & Halb -
61
00:08:15,560 --> 00:08:21,400
- viser en skikkelse sig i min drøm.
Strålende af mod og beslutsomhed.
62
00:08:21,560 --> 00:08:27,200
"En englænder i Berlin."
Ham kender vi da.
63
00:08:27,360 --> 00:08:29,560
Hvad skriver han?
64
00:08:29,720 --> 00:08:33,480
At han er faldet i søvn
i en brandert i en bar -
65
00:08:33,640 --> 00:08:39,680
- og i en drøm så en kvinde,
der lagde sig ud med nazisterne.
66
00:08:39,840 --> 00:08:41,800
Hvad?
67
00:08:46,240 --> 00:08:50,400
"En kvinde, der sætter sig op
mod en brun horde alene -
68
00:08:50,560 --> 00:08:54,880
- sætter dem på plads
og sender dem væk som skoledrenge."
69
00:08:55,040 --> 00:09:01,040
"Hvis den slags mennesker virkelig
fandtes, ville Berlin skinne af lys."
70
00:09:01,200 --> 00:09:07,600
Han mener dig, Elsie.
Ja, det er en kærlighedserklæring.
71
00:09:07,760 --> 00:09:11,440
Det er altså bare en avisartikel.
72
00:09:16,400 --> 00:09:21,800
- Han kommer garanteret ikke igen.
- Det er jeg ikke så sikker på.
73
00:09:36,600 --> 00:09:40,040
- Hej.
- Hej.
74
00:09:40,200 --> 00:09:43,400
Kom indenfor.
75
00:09:52,640 --> 00:09:54,760
Vi har gæster.
76
00:10:06,280 --> 00:10:09,720
Hej. Hej, Hanni.
77
00:10:11,280 --> 00:10:13,640
Sig hej.
78
00:10:18,880 --> 00:10:24,200
Se. Den er til dig.
79
00:10:25,240 --> 00:10:29,360
- Hvad siger man?
- Tak.
80
00:10:51,280 --> 00:10:58,640
- Hun kan ikke lide dukker.
- Nå. Det vidste jeg ikke.
81
00:11:00,400 --> 00:11:04,680
Det kunne du jo ikke vide.
82
00:11:06,520 --> 00:11:10,440
Hvad med noget koldt at drikke?
83
00:11:12,360 --> 00:11:16,280
- Og en sodavand til dig, min skat.
- Ja!
84
00:11:16,440 --> 00:11:22,360
Så lad os se. Vi har vist stadig
noget mørk sodavand tilbage.
85
00:11:58,440 --> 00:12:03,280
- En service til stamgæster. Mister ...?
- Bill Clarke.
86
00:12:03,440 --> 00:12:05,920
Elsie Schön.
87
00:12:12,200 --> 00:12:17,400
- Jamen så skål, mister Bill.
- Miss Elsie.
88
00:12:24,480 --> 00:12:27,320
300.000.
89
00:12:27,480 --> 00:12:32,440
Og det er med den mest
simple indretning og få ansatte.
90
00:12:32,600 --> 00:12:38,880
Jeg har forhørt mig i banken. Hvis du
stiller sikkerhed, kan du låne pengene.
91
00:12:40,600 --> 00:12:43,320
Mener De Jonass?
92
00:12:44,720 --> 00:12:50,480
Nej, vi belåner ikke Jonass.
Men tak, Schmidt.
93
00:12:55,720 --> 00:13:01,520
- Jeg finder noget andet.
- Ja.
94
00:13:02,120 --> 00:13:04,120
Ja.
95
00:13:16,280 --> 00:13:19,040
Fyraften, Gerti. Smut hjem.
96
00:13:19,200 --> 00:13:23,080
Skal I tale om artiklen?
97
00:13:23,240 --> 00:13:26,120
Held og lykke.
98
00:13:36,800 --> 00:13:41,640
- Hvor kommer De fra?
- Jeg er fra England.
99
00:13:41,800 --> 00:13:46,240
- En englænder i Berlin.
- Ja, det hedder min klumme.
100
00:13:46,400 --> 00:13:49,040
Jeg er journalist.
101
00:13:49,200 --> 00:13:55,360
- Så det her er så at sige Deres kontor?
- Ja, så at sige.
102
00:14:04,120 --> 00:14:08,680
Godt. Jeg må af sted.
103
00:14:10,880 --> 00:14:15,360
- En øl mere på husets regning?
- Det er et smukt tilbud.
104
00:14:15,520 --> 00:14:19,120
Men jeg skal desværre
meget tidligt op i morgen.
105
00:14:19,280 --> 00:14:27,760
Der er redaktionsmøde klokken ni,
og det kræver en ordentlig morgenmad.
106
00:14:27,920 --> 00:14:33,040
Koldt vand i ansigtet og sort kaffe.
Dét har man brug for om morgenen.
107
00:14:35,240 --> 00:14:38,960
De har nok aldrig
spist ordentlig morgenmad.
108
00:14:39,120 --> 00:14:45,520
De ved ikke alt det, jeg har gjort.
Også til morgenmad.
109
00:14:49,240 --> 00:14:54,400
Man har brug for at sove om natten.
Godnat, miss Elsie.
110
00:14:58,320 --> 00:15:01,400
Godnat, mister Bill.
111
00:15:48,280 --> 00:15:51,760
Hvordan gik det?
112
00:15:51,920 --> 00:15:56,480
Kunne han ikke bare blive i New York?
113
00:15:59,040 --> 00:16:03,840
Hanni talte slet ikke til ham. Det har
han godt af. Jeg hører intet i tre år -
114
00:16:04,000 --> 00:16:09,160
- og så valser han bare ind.
Troede han, jeg ventede på ham i tre år?
115
00:16:13,960 --> 00:16:16,200
Hvad er der?
116
00:16:18,320 --> 00:16:20,560
Hvad?
117
00:16:26,480 --> 00:16:29,600
Vent et øjeblik.
118
00:17:03,600 --> 00:17:07,240
Jeg ville bare have,
at du var lykkelig.
119
00:17:07,400 --> 00:17:12,240
At du ikke hele dit liv ventede på en,
der alligevel ikke kommer.
120
00:17:12,400 --> 00:17:17,240
Jeg kunne jo ikke vide, at han
kom tilbage. Jeg er jo ikke synsk.
121
00:17:37,480 --> 00:17:41,560
Du har løjet for mig i tre år.
122
00:20:23,280 --> 00:20:25,640
Kæreste Vicky -
123
00:20:25,800 --> 00:20:31,200
- jeg er så ked af, at jeg rejste
til Amerika med det samme -
124
00:20:31,360 --> 00:20:33,440
- uden at sige farvel -
125
00:20:33,600 --> 00:20:37,440
- og uden at vente på,
at vores barn blev født.
126
00:20:37,600 --> 00:20:43,600
Jeg skulle have været der for dig,
men det var jeg ikke.
127
00:20:43,760 --> 00:20:50,360
Det var krysteragtigt af mig.
Mit livs største fejltagelse.
128
00:20:50,520 --> 00:20:56,120
Jeg tænkte kun på mig selv.
På at situationen var frygtelig for mig.
129
00:20:56,280 --> 00:21:00,400
Selv om ingen er vigtigere for mig
end dig.
130
00:21:00,560 --> 00:21:05,840
Jeg tænker på dig hver dag.
Og på vores lille datter.
131
00:21:06,000 --> 00:21:09,160
Hvordan hun mon ser ud nu.
132
00:21:09,320 --> 00:21:12,960
Hun ligner helt sikkert dig.
133
00:21:13,120 --> 00:21:17,040
Jeg ville så gerne se hende en dag.
134
00:21:17,200 --> 00:21:21,240
Selv om du ikke
skriver tilbage til mig -
135
00:21:21,400 --> 00:21:25,560
- vil jeg ikke glemme dig.
136
00:21:25,720 --> 00:21:29,880
For jeg elsker dig.
137
00:22:01,440 --> 00:22:03,640
Ja?
138
00:22:05,400 --> 00:22:08,000
Gør det.
139
00:22:11,240 --> 00:22:14,560
- Gå i banken.
- Hvad?
140
00:22:17,200 --> 00:22:23,680
Arthur, hvad gavner et varehus mig,
hvis den mand, jeg elsker -
141
00:22:23,840 --> 00:22:28,360
- slet ikke kan se meningen
med alt det her længere?
142
00:22:33,480 --> 00:22:37,240
Desuden ved jeg,
at det kommer til at gå.
143
00:22:45,880 --> 00:22:50,480
En hummer ligger og slumrer
og tror, han er en sheik
144
00:22:50,640 --> 00:22:55,680
med en masse hunner
i sin egen dam
145
00:22:55,840 --> 00:23:00,640
Åh, dumme hummer,
du bliver så varm om hal'n ...
146
00:23:00,800 --> 00:23:07,240
"Den dumme hummer". Den slags vil folk
høre. Bemærk de dybsindige tekster.
147
00:23:07,400 --> 00:23:11,120
En hummer ligger og slumrer
og ville gerne være en sheik -
148
00:23:11,280 --> 00:23:16,720
- med en masse hunner i sin egen dam.
Åh dumme hummer!
149
00:23:20,840 --> 00:23:24,240
Nå, er du på sporet
af nogen forbrydelser?
150
00:23:24,400 --> 00:23:29,200
Gerd, der bliver holdt et møde i aften
om kvinders uddannelse.
151
00:23:29,360 --> 00:23:34,200
Jeg har aldrig sagt noget på et møde,
men jeg gør det måske i aften.
152
00:23:34,360 --> 00:23:38,880
At for mange piger ikke kan læse,
fordi de skal hjælpe til hjemme.
153
00:23:39,040 --> 00:23:43,200
Og at en som mig aldrig havde lært det,
hvis det ikke var for dig.
154
00:23:43,360 --> 00:23:47,280
Kommunisterne er ikke lige dig,
men vil du med alligevel?
155
00:23:47,440 --> 00:23:51,960
Jeg har allerede en aftale.
156
00:24:01,520 --> 00:24:07,040
De fodrer de rige med kage,
og de fattige betaler for krummerne.
157
00:24:07,200 --> 00:24:09,920
Hatten af.
158
00:24:10,080 --> 00:24:18,120
Derfor vil det være os en glæde
at bevilge Dem lånet.
159
00:24:23,200 --> 00:24:25,480
LÅNEAFTALE
160
00:24:27,800 --> 00:24:31,240
Schmidt har allerede gennemset den.
161
00:24:38,880 --> 00:24:41,520
Ilsa ...
162
00:24:51,000 --> 00:24:54,080
Vil De låne min?
163
00:24:54,240 --> 00:24:57,240
Nej, nej.
164
00:25:23,680 --> 00:25:28,040
- Tror De, at det kommer til at gå?
- Nej.
165
00:25:28,200 --> 00:25:31,280
Men så får vi Jonass.
166
00:25:37,920 --> 00:25:42,960
"Kom, ud til havet, fuld kraft frem.
Efter mågerne ud i verden ..."
167
00:25:43,120 --> 00:25:46,440
"Efter mågerne ud i verden."
Hvad er det?
168
00:25:46,600 --> 00:25:50,640
Det er det, folk vil høre.
Og "Dumme hummer".
169
00:25:50,800 --> 00:25:55,720
Er det rigtigt? Så er det godt,
at jeg ikke skriver musik mere.
170
00:25:55,880 --> 00:26:01,040
- Hvad med bandet?
- Tja ... familie.
171
00:26:03,720 --> 00:26:08,160
- Hvem skriver du det her til?
- Electrola.
172
00:26:08,320 --> 00:26:15,360
- Jeg troede, at de lavede jazz.
- Ja, engang. Men nu laver de schlagere.
173
00:26:21,360 --> 00:26:26,400
Hvis det er sådan, det er ... Kom.
174
00:26:32,440 --> 00:26:37,080
Sæt dig nu, Harry. Kom.
Nu skriver vi en dejlig schlager.
175
00:26:37,240 --> 00:26:40,200
En dejlig schlager. Kom.
176
00:26:43,840 --> 00:26:46,000
Kæreste Vicky -
177
00:26:46,160 --> 00:26:50,160
- jeg ved ikke, om jeg nogensinde
kan gøre det godt igen.
178
00:26:50,320 --> 00:26:57,440
Hvis du ikke kan tilgive mig og derfor
ikke svarer, forstår jeg det godt.
179
00:26:57,600 --> 00:27:03,400
Måske har du mødt en anden mand
i mellemtiden. En, der gør dig lykkelig.
180
00:27:03,560 --> 00:27:07,720
Lykkeligere end jeg nogensinde kunne.
181
00:27:07,880 --> 00:27:12,480
Det ønsker jeg for dig.
Og samtidig er det min største frygt.
182
00:27:15,360 --> 00:27:19,560
For jeg kan ikke holde op med
at elske dig.
183
00:27:26,520 --> 00:27:30,480
Nu ved jeg, hvad jeg giver Hanni.
Hun er jo vild med dyr -
184
00:27:30,640 --> 00:27:35,960
- så jeg laver nogle trædyr til hende,
men lad være med at sige det til hende.
185
00:27:36,120 --> 00:27:39,240
Det gør du ikke alligevel.
186
00:27:53,080 --> 00:27:54,920
Dav, Ilsa.
187
00:27:55,080 --> 00:27:58,240
- Arthur ...
- Goddag.
188
00:28:05,720 --> 00:28:10,600
- Hvordan har du det?
- Godt.
189
00:28:10,760 --> 00:28:13,320
Hvordan har du det?
190
00:28:18,840 --> 00:28:22,160
Også ... også godt.
191
00:28:25,840 --> 00:28:29,840
Hvad laver du her?
192
00:28:32,160 --> 00:28:36,160
Jeg ville vise dig noget.
193
00:28:41,680 --> 00:28:45,480
Ja, det er det her.
Der skal kasserne være -
194
00:28:45,640 --> 00:28:49,800
- og der skal modeafdelingen være.
Hatte, sko ...
195
00:28:49,960 --> 00:28:56,560
Og her måske en lille restaurant.
Eller en café. Hvad synes du?
196
00:28:59,240 --> 00:29:03,080
Hvorfor vil du høre min mening?
197
00:29:11,240 --> 00:29:16,200
- Nej, Arthur. Det går ikke.
- Hvorfor ikke, Ilsa?
198
00:29:16,360 --> 00:29:22,000
Hvorfor ikke? Vi ville jo kun være ...
199
00:29:22,160 --> 00:29:27,280
Det med os to har været slut så længe.
200
00:29:27,440 --> 00:29:32,240
Og der kommer heller aldrig til
at være noget mellem os igen.
201
00:29:32,400 --> 00:29:39,840
Men det her ... er min eneste chance for
at lave noget, der er mig.
202
00:29:40,000 --> 00:29:43,800
Og så vil jeg have den bedste bestyrer,
jeg kan få.
203
00:29:43,960 --> 00:29:48,760
Kan du ikke i det mindste
tænke over det?
204
00:29:51,800 --> 00:29:54,360
Kom, jeg viser dig resten.
205
00:29:57,720 --> 00:29:59,760
Gerd?
206
00:30:01,520 --> 00:30:05,080
Har du tænkt over det igen?
207
00:30:05,240 --> 00:30:08,680
Jeg ville blive virkelig glad,
hvis du tog med.
208
00:30:08,840 --> 00:30:12,720
Gerd, der er du endelig.
Kommer du?
209
00:30:12,880 --> 00:30:15,600
Kom nu.
210
00:30:42,360 --> 00:30:49,880
De to kasser skal være hernede, og så
har vi 200 kvadratmeter mere ovenpå.
211
00:30:56,880 --> 00:30:59,560
Hvad skal der være herovre?
212
00:31:07,040 --> 00:31:11,480
Vil I have en øl?
Tre øl, tak.
213
00:31:17,520 --> 00:31:20,560
Dav.
214
00:31:20,720 --> 00:31:25,680
Ikke så genert, Gerd.
Du har da mødt dem før. Vent her.
215
00:31:46,000 --> 00:31:48,280
Jeg elsker dig.
216
00:31:48,440 --> 00:31:56,160
Kære Vicky, jeg drømte om jer.
Om dig og vores lille datter.
217
00:31:56,320 --> 00:31:59,800
Jeg tænker på jer hver dag.
218
00:31:59,960 --> 00:32:04,960
Inden jeg falder i søvn,
og efter jeg er vågnet.
219
00:32:05,120 --> 00:32:10,360
Hvorfor skriver du aldrig tilbage?
Prøver du at glemme mig?
220
00:32:10,520 --> 00:32:18,240
Hvis du håber, at jeg også glemmer dig,
må jeg skuffe dig. Det vil aldrig ske.
221
00:32:18,400 --> 00:32:21,160
Måske er det, fordi vi er gift.
222
00:32:21,320 --> 00:32:26,240
Så er det ikke så underligt, at vi ikke
kan skrive kærlighedssange mere.
223
00:32:28,000 --> 00:32:32,400
Jeg er gift med min bedste veninde.
224
00:32:33,840 --> 00:32:37,480
Der findes helt sikkert det,
der er værre.
225
00:32:42,400 --> 00:32:48,160
Men I har vel lidt ...
Der sker da lidt, gør der ikke?
226
00:32:48,320 --> 00:32:50,240
Nej.
227
00:32:50,400 --> 00:32:55,080
Harry Grünberg skal ikke fortælle mig,
at han ikke ...
228
00:32:55,240 --> 00:32:57,000
Nej.
229
00:32:58,880 --> 00:33:01,680
- Nej.
- Det tror jeg ikke på.
230
00:33:01,840 --> 00:33:05,200
Så er der en anden.
231
00:33:05,360 --> 00:33:08,360
Der er en anden.
232
00:33:14,520 --> 00:33:18,040
Det er stadig den samme.
233
00:33:29,560 --> 00:33:33,360
- Ups.
- Det var den sidste.
234
00:33:33,520 --> 00:33:41,920
Men jeg ved, hvor der er flere,
og der tager vi hen nu.
235
00:33:56,400 --> 00:33:58,560
Fyld den op igen.
236
00:34:02,960 --> 00:34:07,480
- Det er nok, skat.
- Hvem siger det? Dig?
237
00:34:12,000 --> 00:34:20,240
Vil du ... vil du gemme flasken?
Du er jo trænet i at gemme ting.
238
00:34:22,840 --> 00:34:26,600
Vicky, jeg har sagt undskyld.
239
00:34:30,800 --> 00:34:33,880
Hvorfor gjorde du det?
240
00:34:41,960 --> 00:34:45,760
Fordi jeg elsker dig.
241
00:34:47,440 --> 00:34:52,360
Du og Hanni er alt, jeg har.
242
00:34:52,520 --> 00:34:58,320
Og jeg ville have, at du blev lykkelig
med din nye kæreste.
243
00:34:58,480 --> 00:35:02,720
Det var du da også indtil i forgårs.
244
00:35:09,480 --> 00:35:12,800
Hvad hvis jeg slet ikke var?
245
00:35:14,360 --> 00:35:17,880
Åh, søde ...
246
00:35:28,680 --> 00:35:32,760
Hvad gjorde du egentlig
med den hummer?
247
00:35:33,800 --> 00:35:38,160
- Hvad vil I her?
- Det er også dejligt at se dig, Elsie.
248
00:35:38,320 --> 00:35:40,600
Kun for stamgæster i dag.
249
00:35:40,760 --> 00:35:45,000
Vi var stamgæster allerede,
da du jagtede kavalerer her.
250
00:35:45,160 --> 00:35:48,720
Jeg mener det alvorligt. Smut med jer.
251
00:35:48,880 --> 00:35:51,640
Kom så, Max.
252
00:35:53,920 --> 00:35:56,760
Jeg mener det alvorligt.
253
00:36:08,680 --> 00:36:14,000
- Så, skrub så af med jer.
- Lad nu være, Elsie.
254
00:36:14,160 --> 00:36:15,960
Nu!
255
00:36:16,120 --> 00:36:19,440
Hold nu op, Elsie.
Af sted, af sted.
256
00:36:33,720 --> 00:36:38,560
Hvis jeg måtte ønske noget
257
00:36:38,720 --> 00:36:42,800
kom jeg i forlegenhed
258
00:36:42,960 --> 00:36:47,080
for hvad skulle jeg da ønske mig?
259
00:36:47,240 --> 00:36:51,400
At have det skidt eller godt?
260
00:36:51,560 --> 00:36:56,720
Hvis jeg måtte ønske noget
261
00:36:56,880 --> 00:37:00,720
kom jeg i forlegenhed
262
00:37:00,880 --> 00:37:05,120
for hvad skulle jeg da ønske mig?
263
00:37:05,280 --> 00:37:09,040
At have det skidt eller godt?
264
00:37:09,200 --> 00:37:13,680
Jeg kigger ind i stuerne
265
00:37:13,840 --> 00:37:19,120
gennem dør- og rudeglas
266
00:37:19,280 --> 00:37:26,400
og jeg venter, venter på noget.
267
00:37:29,040 --> 00:37:32,480
Hvis jeg måtte ønske noget
268
00:37:32,640 --> 00:37:36,680
ville jeg gerne være en smule lykkelig
269
00:37:36,840 --> 00:37:41,600
for hvis jeg var for lykkelig
270
00:37:41,760 --> 00:37:51,040
ville jeg savne at være trist.
271
00:38:47,200 --> 00:38:50,680
Giv ham en hånd!
272
00:38:52,200 --> 00:39:00,440
Fanen højt, geledderne fast sluttet
273
00:39:00,600 --> 00:39:08,320
SA marcherer med modige, faste skridt.
274
00:39:08,480 --> 00:39:16,600
Kammerater skudt
af Rød Front og reaktion
275
00:39:16,760 --> 00:39:24,560
marcherer i ånden med i vort geled.
276
00:39:24,720 --> 00:39:32,920
Kammerater skudt
af Rød Front og reaktion
277
00:39:33,080 --> 00:39:40,360
marcherer i ånden med i vort geled.
278
00:39:40,520 --> 00:39:49,320
Gør gaden fri for de brune bataljoner
279
00:39:49,480 --> 00:39:56,840
gør gaden fri for stormtropperne.
280
00:39:57,000 --> 00:40:05,080
Millioner ser allerede
fulde af håb på hagekorset
281
00:40:05,240 --> 00:40:12,640
dagen gryr for frihed og brød.
282
00:40:15,080 --> 00:40:18,840
Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil!
283
00:41:07,040 --> 00:41:11,880
Jeg vil gerne have,
at du lærer Hanni at kende.
284
00:41:45,440 --> 00:41:50,960
Hvis jeg havde vidst, at du tænkte
så meget på hende, havde jeg skrevet.
285
00:41:54,240 --> 00:41:58,520
Havde det ændret på noget?
286
00:42:19,080 --> 00:42:22,800
Jeg har skrevet alt ned. Da hun ...
287
00:42:22,960 --> 00:42:27,160
Da hun tog sine første skridt,
da hun lærte at gå.
288
00:42:27,320 --> 00:42:30,920
Da hun fik tænder.
289
00:42:42,240 --> 00:42:44,360
Tak.
290
00:43:04,440 --> 00:43:07,680
Tak, fordi du bar hende.
291
00:43:11,400 --> 00:43:15,520
Skal jeg gå op med hende også?
292
00:45:39,800 --> 00:45:43,360
Tekster: Helle Hessellund Klausen
Subline
22882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.