Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,040 --> 00:00:13,360
Således lægger silkestoffet sig
i en flydende silhuet -
2
00:00:13,520 --> 00:00:17,720
- som draperes i siden
i fejende folder.
3
00:00:17,880 --> 00:00:22,680
Passende dertil danner rammen ...
kraven en blomstret ramme -
4
00:00:22,840 --> 00:00:29,600
- af fint farveafstemte ... fint
farvegraduerede blomsterblade -
5
00:00:29,760 --> 00:00:33,760
- som i manchetterne ...
6
00:01:04,160 --> 00:01:07,720
Som finale, mine damer og herrer -
7
00:01:07,880 --> 00:01:12,440
- præsenterer Jonass
eksklusive kreationer fra Paris.
8
00:01:12,600 --> 00:01:18,960
Her en kjole i beige råsilke,
som gør kjolen silkeblød at bære.
9
00:01:24,280 --> 00:01:28,640
Og på denne model henrykkes vi
især over de overdådige pufærmer.
10
00:01:28,800 --> 00:01:35,040
Kan De se denne blanding
af fornem elegance og legesyge?
11
00:01:35,200 --> 00:01:38,960
Det bliver topmålet af chikt
i den kommende sæson.
12
00:01:39,120 --> 00:01:43,600
Så hvis De allerede nu vil bære
morgendagens modehits fra Paris -
13
00:01:43,760 --> 00:01:47,320
- London og New York,
mine damer og herrer -
14
00:01:47,480 --> 00:01:51,880
- så er og bliver
Jonass stedet at gå til.
15
00:01:52,040 --> 00:01:54,640
Og det er et løfte.
16
00:02:03,760 --> 00:02:06,280
Moar!
17
00:02:27,440 --> 00:02:32,320
DRØMMENES HUS
18
00:02:38,880 --> 00:02:42,200
"Afdelingsleder".
19
00:02:57,840 --> 00:03:01,920
Det var kanon. De flåede kjolerne
af mannequinerne.
20
00:03:02,080 --> 00:03:05,080
Den lå i øvrigt her.
21
00:03:06,240 --> 00:03:08,720
Hvad er det?
22
00:03:08,880 --> 00:03:12,280
- En gave.
- Fra hvem?
23
00:03:33,200 --> 00:03:38,640
- Der skal frasorteres efterårsvarer.
- Nu? Jeg ville ellers hjem.
24
00:03:38,800 --> 00:03:44,320
- Så i morgen som det første.
- Du er stadig en af os, kammerat.
25
00:04:08,440 --> 00:04:13,320
- Nå ...?
- Det virker ligesom velkendt.
26
00:04:14,920 --> 00:04:16,600
Der.
27
00:04:20,480 --> 00:04:25,800
Fru Grünberg, hr. Grünberg ...
Velkommen tilbage til Berlin.
28
00:04:27,400 --> 00:04:30,320
Det er denne vej.
29
00:04:38,520 --> 00:04:41,480
Vent. Den tager jeg.
30
00:04:47,120 --> 00:04:50,400
Deroppe.
Følg venligst mig.
31
00:05:02,400 --> 00:05:08,880
Når du har din pladekontrakt, flytter vi
til Grunewald. Tæt på dine forældre.
32
00:05:09,040 --> 00:05:12,000
Jeg kan knap vente.
33
00:05:25,080 --> 00:05:29,160
"Fru dr.med. Helene Grünberg" ...
34
00:05:30,200 --> 00:05:33,560
"Charité byder Dem
hjerteligt velkommen."
35
00:05:50,280 --> 00:05:53,640
Nå, hvad er der mon i?
36
00:05:53,800 --> 00:05:56,680
En fortryllet bille.
37
00:05:58,280 --> 00:06:00,280
Ikke en frø?
38
00:06:01,280 --> 00:06:05,440
- Nu åbner jeg den altså.
- Nej!
39
00:06:07,520 --> 00:06:10,240
Skal jeg prøve?
40
00:06:15,680 --> 00:06:19,080
- Kom her.
- Willi kan godt.
41
00:06:20,360 --> 00:06:26,400
Min far lavede en magen til til min mor.
Han var nemlig også snedker. Åbn hånden.
42
00:06:34,040 --> 00:06:38,160
Nu bliver det for romantisk for mig.
Hej med jer.
43
00:06:52,040 --> 00:06:55,200
- En ring, mor.
- Nej, altså ...!
44
00:07:06,200 --> 00:07:10,400
Et glas til? En lille fad? På vej.
45
00:07:10,560 --> 00:07:15,040
- Hvad er der?
- Jeg tror, han frier til Vicky.
46
00:07:15,200 --> 00:07:18,200
Ej, hvor dejligt.
47
00:07:31,760 --> 00:07:34,520
- Undskyld, må jeg ...?
- Øjeblik.
48
00:08:01,360 --> 00:08:07,160
- Hvad har De bestilt?
- En Halb & Halb.
49
00:08:15,080 --> 00:08:19,320
- Det tror jeg altså ikke, De må.
- Det tror jeg.
50
00:08:22,520 --> 00:08:26,120
Det er nemlig min biks.
51
00:08:28,160 --> 00:08:30,840
- Tak.
- Jeg be'r.
52
00:08:45,840 --> 00:08:48,280
Er det til Electrola?
53
00:08:50,040 --> 00:08:52,880
Kan du lide den?
54
00:08:53,040 --> 00:08:57,400
Hvis folk skal kaste sig ud
ad vinduerne, er den lige sagen.
55
00:08:57,560 --> 00:08:59,800
Tak.
56
00:09:00,840 --> 00:09:03,120
Harry?
57
00:09:03,280 --> 00:09:06,560
Hvad så nu?
58
00:09:06,720 --> 00:09:09,600
Jeg spiller den for dem.
59
00:09:09,760 --> 00:09:15,680
Og hvis de ikke er idioter, får jeg
pladekontrakten. Forhåbentlig.
60
00:09:15,840 --> 00:09:20,800
Det er ikke det, jeg mener.
Hvornår opsøger du hende?
61
00:09:25,200 --> 00:09:27,680
I morgen.
62
00:09:29,800 --> 00:09:35,120
Så finder jeg ud af,
hvorfor hun aldrig skrev tilbage.
63
00:09:45,400 --> 00:09:49,760
Du får din datter at se.
Det er da noget.
64
00:09:53,360 --> 00:09:59,120
Og gør os nu den tjeneste at spille
noget, der ikke driver os til selvmord.
65
00:10:33,400 --> 00:10:36,400
OPHØRSUDSALG
66
00:10:45,120 --> 00:10:47,560
Værsgo.
67
00:10:47,720 --> 00:10:51,920
Mange tak.
Held og lykke, fru Schnabel.
68
00:11:03,720 --> 00:11:07,040
- Godmorgen.
- Godmorgen.
69
00:11:07,200 --> 00:11:12,600
- Sagde du så ja, fru afdelingsleder?
- Jeg må jo først spørge dig.
70
00:11:15,360 --> 00:11:19,040
Wilhelm fandt virkelig
et velvalgt tidspunkt.
71
00:11:19,200 --> 00:11:23,840
Nu vi har penge, kunne vi få peppet
Trudewinds lejlighed lidt op.
72
00:11:25,240 --> 00:11:29,440
Her bliver stille uden jer.
73
00:11:29,600 --> 00:11:33,400
Trudis ånd og jeg vil savne jer.
74
00:11:34,400 --> 00:11:39,760
Vi ser efter noget her i gaden,
Elsie. Hanni skal jo kunne gå herhen.
75
00:11:39,920 --> 00:11:45,960
Hør, Elsie ... Hvis jeg siger ja,
lader jeg dig ikke alene. Aldrig.
76
00:11:47,600 --> 00:11:49,960
På æresord.
77
00:12:19,080 --> 00:12:23,120
Lad os nu tælle op i stedet
for at drille mig.
78
00:12:24,480 --> 00:12:28,120
Kan nogen tælle op?
79
00:12:38,480 --> 00:12:43,720
- Helmi!
- Hej, søde. Nå, der er du omsider.
80
00:13:39,360 --> 00:13:42,760
Godmorgen.
Hvordan går det?
81
00:13:44,280 --> 00:13:49,400
- Se ikke sådan ud. Vi går i gang nu.
- Efterårsvarerne.
82
00:13:51,200 --> 00:13:56,280
- Nå ja, det er rigtigt.
- Nogen har vist festet længe i går.
83
00:13:56,440 --> 00:14:00,000
Nå, vi går i gang. Ikke, Iris?
84
00:14:17,920 --> 00:14:20,640
Hr. Grünberg.
85
00:14:28,600 --> 00:14:33,800
- Beklager, men De må betale kontant.
- Jamen det er Jonass da kendt for.
86
00:14:33,960 --> 00:14:38,040
Hr. Grünberg, herren
forstår ikke, det er slut med afdrag.
87
00:14:38,200 --> 00:14:42,480
Vores ovn er røget, og hans mor er syg.
Men jeg har ikke penge nok.
88
00:14:42,640 --> 00:14:46,200
Det gør mig ondt,
men vi har ikke givet kredit længe.
89
00:14:46,360 --> 00:14:52,120
Jeg har altid betalt. Vi har brug for
en ovn. Jeg har pengene i næste måned.
90
00:14:52,280 --> 00:14:56,000
Så kom igen i næste måned.
91
00:14:57,200 --> 00:15:03,200
Hans mor har brug for den nu.
Næste måned er det måske for sent.
92
00:15:03,360 --> 00:15:09,520
Hør her. Hvis De får den på afbetaling,
står der hundrede andre her i morgen.
93
00:15:09,680 --> 00:15:14,080
Og ingen af dem kan betale.
Det har jeg ikke råd til.
94
00:15:14,240 --> 00:15:18,240
- Det gør mig virkelig ondt.
- Jeg har altid betalt.
95
00:15:18,400 --> 00:15:22,160
Jeg beder Dem, hr. Grünberg.
96
00:15:22,320 --> 00:15:25,000
Hans mor dør!
97
00:15:51,080 --> 00:15:57,280
- Jeg ville give dig dem her tilbage.
- Du har ikke læst dem, vel?
98
00:15:57,440 --> 00:16:00,960
Hvad er der med dig?
99
00:16:01,120 --> 00:16:04,640
Jeg har ikke tid til at læse.
100
00:16:04,800 --> 00:16:08,280
Du er hellere sammen
med de brune bøller, hvad?
101
00:16:08,440 --> 00:16:12,640
Gerd, sådan er du jo ikke.
Hvad vil du med dem?
102
00:16:12,800 --> 00:16:17,880
Nogen må jo gøre noget.
Det kan ikke blive ved sådan.
103
00:16:19,920 --> 00:16:24,480
Hvis Brecht ikke er noget for dig,
har jeg andet, du kan låne.
104
00:16:25,840 --> 00:16:32,160
- Tænk, at du stadig vil ham.
- Slet ikke. Jeg er bare bekymret.
105
00:16:51,040 --> 00:16:56,320
Jonass skulle være et varehus
for folk her i Scheunenviertel.
106
00:16:56,480 --> 00:17:00,000
Så de kunne få råd til noget -
107
00:17:00,160 --> 00:17:04,280
- der kunne give dem glæde. Og nu ...
108
00:17:04,440 --> 00:17:08,960
Nu sælger jeg dem end ikke en ovn,
når de fryser.
109
00:17:09,120 --> 00:17:13,200
Arthur, der er arbejdsløse overalt.
110
00:17:13,360 --> 00:17:17,920
Alle lider under den økonomiske krise,
bare ikke hos os.
111
00:17:18,080 --> 00:17:22,200
- Hos Jonass arbejder folk stadig.
- Ja ...
112
00:17:23,680 --> 00:17:29,160
Og ved ikke, hvem de skal betjene.
Der er flere ekspeditricer end kunder.
113
00:17:30,480 --> 00:17:35,360
Hellere få kunder, der køber,
end mange, der bare oser.
114
00:17:35,520 --> 00:17:39,920
Eller køber og ikke betaler.
115
00:17:41,000 --> 00:17:47,200
Vi ville det begge to, Arthur.
Og vi har overlevet trods krisen.
116
00:17:48,560 --> 00:17:51,640
Jonass blomstrer.
117
00:17:52,640 --> 00:17:56,200
Gør det dig ikke lidt stolt?
118
00:18:00,680 --> 00:18:04,360
Det ville jeg gerne være.
119
00:18:06,400 --> 00:18:08,760
Synd.
120
00:18:13,320 --> 00:18:17,720
- Stop. Vent ...
- Ingen opdager noget.
121
00:18:18,920 --> 00:18:22,280
- Kom nu.
- Stille.
122
00:18:22,440 --> 00:18:25,640
Hurtigt.
123
00:18:25,800 --> 00:18:28,680
Erika?
124
00:18:33,520 --> 00:18:37,880
Gerd. Du opfanger da også alt, hvad?
125
00:18:40,680 --> 00:18:45,000
- Det er jeg nødt til at melde.
- Der kan du se.
126
00:18:45,160 --> 00:18:51,160
Netop derfor vil du nå langt hos os.
Du har principper. Disciplin.
127
00:18:51,320 --> 00:18:54,600
I modsætning til mig.
128
00:18:54,760 --> 00:18:58,360
Men jeg forstår godt, du må melde det.
129
00:18:58,520 --> 00:19:02,280
Det er så i orden.
Men det må ikke gentage sig.
130
00:19:02,440 --> 00:19:05,120
Aldrig mere. Det lover jeg.
131
00:19:07,960 --> 00:19:11,240
Ses vi i aften?
132
00:19:12,880 --> 00:19:16,720
- Det ved jeg ikke endnu.
- Hvad skal det betyde?
133
00:19:16,880 --> 00:19:19,680
Kammeraterne, Gerd ...
134
00:19:19,840 --> 00:19:25,840
Du har virkelig gjort indtryk på dem.
Jeg blev spurgt om, hvem du er.
135
00:19:46,960 --> 00:19:49,920
- Tak.
- Det var så lidt.
136
00:19:51,080 --> 00:19:55,520
- Jeg håber, det kan komme af.
- Det gør jeg også.
137
00:19:55,680 --> 00:19:59,280
Ellers har de en husholdningsafdeling.
138
00:19:59,440 --> 00:20:01,240
Jaså?
139
00:20:03,160 --> 00:20:06,720
Skal De også hente Deres pige?
140
00:20:06,880 --> 00:20:11,600
Det gør vi alle her.
Det er nærmest vores venteværelse.
141
00:20:14,400 --> 00:20:19,200
Man siger, at her arbejder
byens smukkeste kvinder.
142
00:20:19,360 --> 00:20:23,760
- Siger man det?
- Ja. Og jeg har den allersmukkeste.
143
00:20:23,920 --> 00:20:27,080
- Tillykke.
- Tak.
144
00:20:34,720 --> 00:20:40,240
Der kommer hun. Fortsat god dag.
Og held og lykke med jakken.
145
00:21:24,480 --> 00:21:27,800
Alle stoffer ekstra nedsat!
146
00:22:11,120 --> 00:22:15,520
- Godaften.
- Godaften.
147
00:22:41,840 --> 00:22:44,480
Jeg laver te til dig.
148
00:23:07,200 --> 00:23:12,840
- Øjeblik, så skal jeg være der.
- Giv dig bare tid, far.
149
00:23:13,000 --> 00:23:15,800
Lenchen ...!
150
00:23:17,120 --> 00:23:20,400
Lenchen,
hvorfor har du ikke sagt, I kom?
151
00:23:20,560 --> 00:23:23,680
Så var det jo ikke nogen overraskelse.
152
00:23:25,840 --> 00:23:29,960
Lenchen ... Jeg havde
hentet jer i lufthavnen.
153
00:23:30,120 --> 00:23:34,600
- Sikkert med fuld musik.
- For min skyld et helt orkester.
154
00:23:34,760 --> 00:23:38,520
Lenchen, min Lenchen ...!
155
00:23:39,960 --> 00:23:44,520
New York, hvad?
Mange tak.
156
00:23:44,680 --> 00:23:51,360
- Nå ... Hvad laver I så her?
- Fra mandag arbejder jeg hos Charité.
157
00:23:51,520 --> 00:23:56,160
- Min Lenchen er læge.
- På afdeling for patologi.
158
00:23:57,160 --> 00:24:00,760
- Jaså.
- Der mukker patienterne ikke så meget.
159
00:24:02,840 --> 00:24:04,880
Ja ...
160
00:24:08,600 --> 00:24:11,680
Jeg har regnet det igennem.
161
00:24:11,840 --> 00:24:17,120
Min og din indkomst til sammen. En lille
lejlighed med et værelse til Hanni.
162
00:24:17,280 --> 00:24:20,400
Det kan vi fint klare.
163
00:24:22,440 --> 00:24:26,960
Vi kunne nyindrette den.
Sådan rigtig chikt.
164
00:24:27,120 --> 00:24:33,080
- Og selv hvis du ikke arbejder ...
- Jeg vil da blive ved.
165
00:24:33,240 --> 00:24:38,240
Det har jeg heller ikke spor imod.
Men du skal ikke.
166
00:24:44,160 --> 00:24:48,320
Det eneste, du skal ... er at sige ja.
167
00:24:53,320 --> 00:24:56,480
Helmi. Punktlig som altid.
168
00:24:58,160 --> 00:25:03,120
Den dame ...
Må jeg invitere Dem ud?
169
00:25:03,280 --> 00:25:06,680
Hvad havde du da forventet?
170
00:25:08,560 --> 00:25:14,880
Ikke, at hun var sammen med sådan en.
"Jeg har den smukkeste af dem alle" ...
171
00:25:15,040 --> 00:25:19,120
Nu ved du i det mindste,
hvorfor hun aldrig svarede.
172
00:25:20,280 --> 00:25:24,960
Og den lille?
Hvordan ser hun ud?
173
00:25:25,120 --> 00:25:29,640
Bedårende.
Hun er jo min datter.
174
00:25:33,960 --> 00:25:36,760
Hun minder mig om min søster.
175
00:25:41,120 --> 00:25:47,440
Min far blev henrykt over, at vi er
tilbage. Det bliver din garanteret også.
176
00:26:05,560 --> 00:26:08,440
På ham. Fortsæt!
177
00:26:08,600 --> 00:26:12,400
Vi hjælper det tyske folk
på benene igen, hvad, Gerd?
178
00:26:26,240 --> 00:26:29,400
Så du det, Gerd? Bliv ved.
179
00:26:42,360 --> 00:26:47,520
- Skål for kampen.
- For den tyske kampånd.
180
00:26:48,520 --> 00:26:52,040
Udenfor! Der er en rød.
Et kommunistsvin!
181
00:26:52,200 --> 00:26:55,960
Ham får vi fat i. Af sted.
182
00:27:16,880 --> 00:27:19,720
Vent. Jeg er straks tilbage.
183
00:27:33,080 --> 00:27:37,680
- Hvad er der?
- Harry er tilbage.
184
00:27:39,800 --> 00:27:42,240
Kom med.
185
00:27:49,480 --> 00:27:53,640
- Arthur. Kom, jeg har en overraskelse.
- Hvad har du?
186
00:27:53,800 --> 00:27:56,960
- Hvad er der med dig?
- Vi har en gæst.
187
00:28:00,160 --> 00:28:05,160
Harry! Sikken overraskelse.
Min dreng! Jamen altså ...
188
00:28:08,440 --> 00:28:14,360
Du ser godt ud. Du ser rigtig godt ud.
Hvor længe bliver du?
189
00:28:14,520 --> 00:28:20,000
- Vi bor her nu.
- Helene arbejder på Charité.
190
00:28:21,560 --> 00:28:24,120
Dejligt.
191
00:28:24,280 --> 00:28:28,880
Og hvad med musikken?
Har du din plade ude?
192
00:28:29,040 --> 00:28:31,520
Nej.
193
00:28:31,680 --> 00:28:37,240
Men han får snart en kontrakt.
Han skal hen til Electrola i morgen.
194
00:28:37,400 --> 00:28:41,000
Du må komme forbi bagefter
og aflægge rapport.
195
00:28:41,160 --> 00:28:45,360
- Helene og jeg har en aftale.
- Okay.
196
00:28:45,520 --> 00:28:49,880
Men jeg har hørt,
at det går godt med Jonass.
197
00:28:51,000 --> 00:28:53,800
Tillykke med det.
198
00:28:53,960 --> 00:28:58,920
Her til aften stod han foran Jonass,
da Wilhelm hentede mig.
199
00:29:01,520 --> 00:29:03,840
Hvordan har du det?
200
00:29:05,880 --> 00:29:09,600
Hvad gør jeg, hvis han vil se Hanni?
201
00:29:09,760 --> 00:29:13,960
Måske er han bare på besøg
og er snart væk igen.
202
00:29:21,000 --> 00:29:24,400
Nazisterne kommer!
203
00:29:24,560 --> 00:29:27,520
Vicky, kom. Vicky!
204
00:29:30,000 --> 00:29:32,520
Gertie, Fritze kommer.
205
00:29:43,640 --> 00:29:46,840
Se efter. Der, der og der.
206
00:29:49,120 --> 00:29:51,400
Hvor er det røde svin?
207
00:29:51,560 --> 00:29:54,680
Altså, jeg kan kun se brune.
208
00:29:57,400 --> 00:30:01,200
Og jeg ser snart en flækket læbe.
209
00:30:04,360 --> 00:30:08,280
Slå kvinder ... Det kan I, hvad?
210
00:30:09,640 --> 00:30:12,800
Han er her ikke.
211
00:30:12,960 --> 00:30:16,080
Der var du heldig.
212
00:30:17,960 --> 00:30:19,920
Afgang!
213
00:30:27,280 --> 00:30:29,960
Ud.
214
00:30:46,960 --> 00:30:51,200
- Harry ser godt ud.
- Ja.
215
00:30:51,360 --> 00:30:54,400
Det går an.
216
00:30:58,160 --> 00:31:01,080
Han virker så voksen.
217
00:31:04,600 --> 00:31:07,480
En smule tilbageholdende.
218
00:31:07,640 --> 00:31:12,560
- Næsten lidt kølig.
- Han har været væk i tre år.
219
00:31:12,720 --> 00:31:15,440
Så ændrer man sig.
220
00:31:15,600 --> 00:31:18,720
New York ...
221
00:31:21,640 --> 00:31:25,160
Tror du, han er lykkelig?
222
00:31:27,040 --> 00:31:30,680
Har vi gjort ham ulykkelig?
223
00:31:33,760 --> 00:31:40,440
Jeg tror aldrig, han tilgiver mig,
at jeg pressede ham til det ægteskab.
224
00:31:55,720 --> 00:31:59,080
Vi gifter os for at redde hans varehus.
225
00:31:59,240 --> 00:32:04,280
Og det eneste, han spørger mig om,
er, om jeg har en plade ude.
226
00:32:06,120 --> 00:32:11,040
Og det værste er,
at jeg ikke kan fortænke ham i det mere.
227
00:32:12,440 --> 00:32:15,960
Jeg laver musik,
som jeg intet tjener på.
228
00:32:16,120 --> 00:32:20,480
Jeg taler om pladekontrakter,
jeg ikke har endnu.
229
00:32:26,840 --> 00:32:32,000
Men det laver jeg om på i morgen.
Jeg får den forbandede kontrakt i hus.
230
00:32:34,480 --> 00:32:36,280
Hvad?
231
00:32:36,440 --> 00:32:41,640
Harry, hvis nogen er kommet videre,
er det dig. Og nu ...
232
00:32:41,800 --> 00:32:46,120
Nu er du det mest interessante
menneske, jeg kender.
233
00:32:46,280 --> 00:32:49,360
Og min bedste ven.
234
00:32:49,520 --> 00:32:54,720
Og hvis jeg skulle ønske mig
en mand, var det dig.
235
00:32:54,880 --> 00:32:59,480
Det er jeg sikker på,
at Vicky snart er enig i igen.
236
00:33:02,200 --> 00:33:06,440
Jeg ved, jeg så kommer til
at savne dig meget.
237
00:33:06,600 --> 00:33:10,200
- Helene ...
- Det er fint sådan.
238
00:33:10,360 --> 00:33:13,840
Vi skal begge to være lykkelige.
239
00:33:16,960 --> 00:33:19,560
- Hvem har vi der?
- Helmi!
240
00:33:19,720 --> 00:33:21,800
Kom her.
241
00:33:25,320 --> 00:33:27,320
Hej med jer.
242
00:33:54,520 --> 00:33:57,040
Vicky!
243
00:34:05,400 --> 00:34:07,520
Dav.
244
00:34:07,680 --> 00:34:09,680
Dav.
245
00:34:10,960 --> 00:34:14,880
- Jeg er tilbage.
- Det kan jeg se.
246
00:34:15,040 --> 00:34:19,480
- Hvorfor har du ikke ...?
- Jeg er sammen med en.
247
00:34:19,640 --> 00:34:23,000
Det ved jeg.
248
00:34:31,840 --> 00:34:36,720
- Hvorfor er du kommet tilbage?
- Lene har fået en stilling på Charité.
249
00:34:36,880 --> 00:34:41,840
Og jeg har et møde i dag
om en pladekontrakt.
250
00:34:43,800 --> 00:34:46,840
Og jeg ville se dig.
251
00:34:52,720 --> 00:34:56,040
Og vores datter.
252
00:34:59,920 --> 00:35:03,440
Kan du sige mig, hvad hun hedder?
253
00:35:03,600 --> 00:35:06,040
Hanni.
254
00:35:10,120 --> 00:35:12,480
Hanni?
255
00:35:13,520 --> 00:35:16,560
Smukt.
256
00:35:18,600 --> 00:35:22,240
- Jeg må ind nu.
- Ja, selvfølgelig.
257
00:35:22,400 --> 00:35:26,080
Kan vi måske ses senere?
258
00:35:26,240 --> 00:35:29,280
Så kan du fortælle mig mere om hende.
259
00:35:29,440 --> 00:35:35,120
- På Romanisches Café, som tidligere.
- Det tror jeg ikke er en god idé.
260
00:35:35,280 --> 00:35:40,000
Jeg venter der alligevel.
Hvis du skulle ombestemme dig.
261
00:35:50,040 --> 00:35:53,040
Frøken Scholl.
262
00:35:54,040 --> 00:35:58,200
- Købte kunden i går ovnen?
- Nej, hr. Grünberg.
263
00:35:58,360 --> 00:36:04,520
Da vi ville stille ovnen tilbage,
gik kunden ind foran og ridsede den.
264
00:36:04,680 --> 00:36:08,600
Nu kan vi ikke sælge den. Beklager.
265
00:36:09,920 --> 00:36:14,200
- Hvor er ovnen nu?
- Ved de andre ukurante varer.
266
00:36:14,360 --> 00:36:17,960
De er ved at blive kørt væk, tror jeg.
267
00:36:19,320 --> 00:36:21,560
Tak.
268
00:36:27,720 --> 00:36:30,560
For pokker, altså.
269
00:36:31,720 --> 00:36:34,840
Godmorgen.
270
00:36:35,000 --> 00:36:38,720
Stop engang.
Hør, Eddie ...
271
00:36:38,880 --> 00:36:43,360
- Er alt det ting, vi ikke kan sælge?
- Javel, hr. Grünberg.
272
00:36:43,520 --> 00:36:47,480
- Lad mig lige kigge i den.
- Luk den op.
273
00:36:47,640 --> 00:36:49,680
Kogegrej.
274
00:36:50,640 --> 00:36:54,200
Ifølge listen er emaljen beskadiget
på dem alle sammen.
275
00:36:54,360 --> 00:36:57,520
Den er jo helt fin.
276
00:36:59,400 --> 00:37:04,320
- Hvad sker der nu med det?
- Det ryger som altid til skrot.
277
00:37:04,480 --> 00:37:07,640
Få tingesten der op.
278
00:37:12,240 --> 00:37:17,960
Alt det der. Hvorfor skal vi smide alt
det ud? Fordi det ikke er helt hvidt?
279
00:37:18,120 --> 00:37:21,920
Hvad skulle vi ellers gøre?
Give det bort?
280
00:37:22,080 --> 00:37:26,400
Hvorfor skal vores kunder
betale for noget, andre får gratis?
281
00:37:26,560 --> 00:37:32,360
Nej, vi sælger det. Men nedsat.
Til reduceret pris grundet småfejl.
282
00:37:32,520 --> 00:37:36,240
Arthur, Jonass sælger ikke ting,
der er i stykker.
283
00:37:36,400 --> 00:37:41,480
Måske ikke det her.
Men måske et andet.
284
00:37:41,640 --> 00:37:46,360
- Et andet ...?
- Et mindre.
285
00:37:46,520 --> 00:37:50,480
Uden al luksussen,
uden modeopvisninger, uden ...
286
00:37:50,640 --> 00:37:55,160
Folk fryser.
Ovnen her er helt i orden.
287
00:37:55,320 --> 00:37:59,560
Den har et par skrammer,
men den kan varme.
288
00:37:59,720 --> 00:38:03,720
Et lille varehus
for folk i Scheunenviertel -
289
00:38:03,880 --> 00:38:08,520
- hvor de kan købe det,
de har allermest brug for.
290
00:38:11,280 --> 00:38:13,400
Hvad siger du?
291
00:38:43,000 --> 00:38:45,240
Ja?
292
00:38:45,400 --> 00:38:49,560
- Jeg skal tale med hr. Beierle.
- Og hvem må jeg sige, det er?
293
00:38:49,720 --> 00:38:52,720
Harry Grünberg.
Jeg har en aftale.
294
00:38:52,880 --> 00:38:57,360
Om at aflægge prøve?
Det kan godt tage noget tid.
295
00:38:57,520 --> 00:38:59,520
Tak.
296
00:39:26,640 --> 00:39:32,600
Ja. Smukke jugendstilvinduer. Og den
repræsentative trappe hele vejen op.
297
00:39:34,840 --> 00:39:38,080
Hvad er prisen?
298
00:39:40,680 --> 00:39:46,840
Som sagt er det det, jeg kan tilbyde.
Og der er flere interesserede.
299
00:39:57,640 --> 00:40:01,880
Harry Grünberg?
Nu er det Deres tur.
300
00:40:17,240 --> 00:40:21,320
- Og De spiller hvad ...?
- Jazz.
301
00:40:21,480 --> 00:40:24,160
Herligt.
302
00:40:24,320 --> 00:40:28,440
Jeg var i New York i tre år og spillede
med Duke Ellington og Ella Smith.
303
00:40:28,600 --> 00:40:33,720
De spiller normalt i Cotton Club.
Kender De Cotton Club?
304
00:40:36,560 --> 00:40:42,560
Spørger jeg folk, om de kender Duke
Ellington, hvad tror De så, de svarer?
305
00:40:45,400 --> 00:40:48,080
Netop.
306
00:40:49,240 --> 00:40:54,600
Men spørger jeg, hvem de der er,
så ved selv børnene det.
307
00:40:54,760 --> 00:40:59,680
Comedian Harmonists ...
30 titler om året.
308
00:41:04,480 --> 00:41:08,640
- Som sagt var jeg i New York ...
- Hans Albers.
309
00:41:08,800 --> 00:41:11,560
"Flieger, grüß mir die Sonne".
310
00:41:11,720 --> 00:41:16,640
Jeg troede,
Electrola også var kendt for jazz.
311
00:41:16,800 --> 00:41:22,200
De seneste år
har meget ændret sig, unge mand.
312
00:41:22,360 --> 00:41:27,200
Folk vil ikke høre negermusik mere.
Nu vil de have tyske schlagere.
313
00:41:27,360 --> 00:41:32,880
Man kan diskutere, om det er godt,
men sådan er det altså.
314
00:41:34,160 --> 00:41:36,640
Har De schlagere med?
315
00:41:41,040 --> 00:41:44,360
Godt, så behøver De
ikke aflægge prøve.
316
00:41:47,000 --> 00:41:49,760
Farvel.
317
00:41:53,120 --> 00:41:55,400
Farvel.
318
00:43:09,320 --> 00:43:11,800
Harry?
319
00:43:14,600 --> 00:43:18,280
- Harry Grünberg.
- Max.
320
00:43:21,800 --> 00:43:24,000
Du er tilbage.
321
00:43:32,200 --> 00:43:36,920
Ja. Jeg vil gifte mig med dig.
322
00:44:08,120 --> 00:44:11,240
Tekster: Jesper Dannow
Subline
25379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.