All language subtitles for The House of Promises - S02E01 (2022) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:13,360 Således lægger silkestoffet sig i en flydende silhuet - 2 00:00:13,520 --> 00:00:17,720 - som draperes i siden i fejende folder. 3 00:00:17,880 --> 00:00:22,680 Passende dertil danner rammen ... kraven en blomstret ramme - 4 00:00:22,840 --> 00:00:29,600 - af fint farveafstemte ... fint farvegraduerede blomsterblade - 5 00:00:29,760 --> 00:00:33,760 - som i manchetterne ... 6 00:01:04,160 --> 00:01:07,720 Som finale, mine damer og herrer - 7 00:01:07,880 --> 00:01:12,440 - præsenterer Jonass eksklusive kreationer fra Paris. 8 00:01:12,600 --> 00:01:18,960 Her en kjole i beige råsilke, som gør kjolen silkeblød at bære. 9 00:01:24,280 --> 00:01:28,640 Og på denne model henrykkes vi især over de overdådige pufærmer. 10 00:01:28,800 --> 00:01:35,040 Kan De se denne blanding af fornem elegance og legesyge? 11 00:01:35,200 --> 00:01:38,960 Det bliver topmålet af chikt i den kommende sæson. 12 00:01:39,120 --> 00:01:43,600 Så hvis De allerede nu vil bære morgendagens modehits fra Paris - 13 00:01:43,760 --> 00:01:47,320 - London og New York, mine damer og herrer - 14 00:01:47,480 --> 00:01:51,880 - så er og bliver Jonass stedet at gå til. 15 00:01:52,040 --> 00:01:54,640 Og det er et løfte. 16 00:02:03,760 --> 00:02:06,280 Moar! 17 00:02:27,440 --> 00:02:32,320 DRØMMENES HUS 18 00:02:38,880 --> 00:02:42,200 "Afdelingsleder". 19 00:02:57,840 --> 00:03:01,920 Det var kanon. De flåede kjolerne af mannequinerne. 20 00:03:02,080 --> 00:03:05,080 Den lå i øvrigt her. 21 00:03:06,240 --> 00:03:08,720 Hvad er det? 22 00:03:08,880 --> 00:03:12,280 - En gave. - Fra hvem? 23 00:03:33,200 --> 00:03:38,640 - Der skal frasorteres efterårsvarer. - Nu? Jeg ville ellers hjem. 24 00:03:38,800 --> 00:03:44,320 - Så i morgen som det første. - Du er stadig en af os, kammerat. 25 00:04:08,440 --> 00:04:13,320 - Nå ...? - Det virker ligesom velkendt. 26 00:04:14,920 --> 00:04:16,600 Der. 27 00:04:20,480 --> 00:04:25,800 Fru Grünberg, hr. Grünberg ... Velkommen tilbage til Berlin. 28 00:04:27,400 --> 00:04:30,320 Det er denne vej. 29 00:04:38,520 --> 00:04:41,480 Vent. Den tager jeg. 30 00:04:47,120 --> 00:04:50,400 Deroppe. Følg venligst mig. 31 00:05:02,400 --> 00:05:08,880 Når du har din pladekontrakt, flytter vi til Grunewald. Tæt på dine forældre. 32 00:05:09,040 --> 00:05:12,000 Jeg kan knap vente. 33 00:05:25,080 --> 00:05:29,160 "Fru dr.med. Helene Grünberg" ... 34 00:05:30,200 --> 00:05:33,560 "Charité byder Dem hjerteligt velkommen." 35 00:05:50,280 --> 00:05:53,640 Nå, hvad er der mon i? 36 00:05:53,800 --> 00:05:56,680 En fortryllet bille. 37 00:05:58,280 --> 00:06:00,280 Ikke en frø? 38 00:06:01,280 --> 00:06:05,440 - Nu åbner jeg den altså. - Nej! 39 00:06:07,520 --> 00:06:10,240 Skal jeg prøve? 40 00:06:15,680 --> 00:06:19,080 - Kom her. - Willi kan godt. 41 00:06:20,360 --> 00:06:26,400 Min far lavede en magen til til min mor. Han var nemlig også snedker. Åbn hånden. 42 00:06:34,040 --> 00:06:38,160 Nu bliver det for romantisk for mig. Hej med jer. 43 00:06:52,040 --> 00:06:55,200 - En ring, mor. - Nej, altså ...! 44 00:07:06,200 --> 00:07:10,400 Et glas til? En lille fad? På vej. 45 00:07:10,560 --> 00:07:15,040 - Hvad er der? - Jeg tror, han frier til Vicky. 46 00:07:15,200 --> 00:07:18,200 Ej, hvor dejligt. 47 00:07:31,760 --> 00:07:34,520 - Undskyld, må jeg ...? - Øjeblik. 48 00:08:01,360 --> 00:08:07,160 - Hvad har De bestilt? - En Halb & Halb. 49 00:08:15,080 --> 00:08:19,320 - Det tror jeg altså ikke, De må. - Det tror jeg. 50 00:08:22,520 --> 00:08:26,120 Det er nemlig min biks. 51 00:08:28,160 --> 00:08:30,840 - Tak. - Jeg be'r. 52 00:08:45,840 --> 00:08:48,280 Er det til Electrola? 53 00:08:50,040 --> 00:08:52,880 Kan du lide den? 54 00:08:53,040 --> 00:08:57,400 Hvis folk skal kaste sig ud ad vinduerne, er den lige sagen. 55 00:08:57,560 --> 00:08:59,800 Tak. 56 00:09:00,840 --> 00:09:03,120 Harry? 57 00:09:03,280 --> 00:09:06,560 Hvad så nu? 58 00:09:06,720 --> 00:09:09,600 Jeg spiller den for dem. 59 00:09:09,760 --> 00:09:15,680 Og hvis de ikke er idioter, får jeg pladekontrakten. Forhåbentlig. 60 00:09:15,840 --> 00:09:20,800 Det er ikke det, jeg mener. Hvornår opsøger du hende? 61 00:09:25,200 --> 00:09:27,680 I morgen. 62 00:09:29,800 --> 00:09:35,120 Så finder jeg ud af, hvorfor hun aldrig skrev tilbage. 63 00:09:45,400 --> 00:09:49,760 Du får din datter at se. Det er da noget. 64 00:09:53,360 --> 00:09:59,120 Og gør os nu den tjeneste at spille noget, der ikke driver os til selvmord. 65 00:10:33,400 --> 00:10:36,400 OPHØRSUDSALG 66 00:10:45,120 --> 00:10:47,560 Værsgo. 67 00:10:47,720 --> 00:10:51,920 Mange tak. Held og lykke, fru Schnabel. 68 00:11:03,720 --> 00:11:07,040 - Godmorgen. - Godmorgen. 69 00:11:07,200 --> 00:11:12,600 - Sagde du så ja, fru afdelingsleder? - Jeg må jo først spørge dig. 70 00:11:15,360 --> 00:11:19,040 Wilhelm fandt virkelig et velvalgt tidspunkt. 71 00:11:19,200 --> 00:11:23,840 Nu vi har penge, kunne vi få peppet Trudewinds lejlighed lidt op. 72 00:11:25,240 --> 00:11:29,440 Her bliver stille uden jer. 73 00:11:29,600 --> 00:11:33,400 Trudis ånd og jeg vil savne jer. 74 00:11:34,400 --> 00:11:39,760 Vi ser efter noget her i gaden, Elsie. Hanni skal jo kunne gå herhen. 75 00:11:39,920 --> 00:11:45,960 Hør, Elsie ... Hvis jeg siger ja, lader jeg dig ikke alene. Aldrig. 76 00:11:47,600 --> 00:11:49,960 På æresord. 77 00:12:19,080 --> 00:12:23,120 Lad os nu tælle op i stedet for at drille mig. 78 00:12:24,480 --> 00:12:28,120 Kan nogen tælle op? 79 00:12:38,480 --> 00:12:43,720 - Helmi! - Hej, søde. Nå, der er du omsider. 80 00:13:39,360 --> 00:13:42,760 Godmorgen. Hvordan går det? 81 00:13:44,280 --> 00:13:49,400 - Se ikke sådan ud. Vi går i gang nu. - Efterårsvarerne. 82 00:13:51,200 --> 00:13:56,280 - Nå ja, det er rigtigt. - Nogen har vist festet længe i går. 83 00:13:56,440 --> 00:14:00,000 Nå, vi går i gang. Ikke, Iris? 84 00:14:17,920 --> 00:14:20,640 Hr. Grünberg. 85 00:14:28,600 --> 00:14:33,800 - Beklager, men De må betale kontant. - Jamen det er Jonass da kendt for. 86 00:14:33,960 --> 00:14:38,040 Hr. Grünberg, herren forstår ikke, det er slut med afdrag. 87 00:14:38,200 --> 00:14:42,480 Vores ovn er røget, og hans mor er syg. Men jeg har ikke penge nok. 88 00:14:42,640 --> 00:14:46,200 Det gør mig ondt, men vi har ikke givet kredit længe. 89 00:14:46,360 --> 00:14:52,120 Jeg har altid betalt. Vi har brug for en ovn. Jeg har pengene i næste måned. 90 00:14:52,280 --> 00:14:56,000 Så kom igen i næste måned. 91 00:14:57,200 --> 00:15:03,200 Hans mor har brug for den nu. Næste måned er det måske for sent. 92 00:15:03,360 --> 00:15:09,520 Hør her. Hvis De får den på afbetaling, står der hundrede andre her i morgen. 93 00:15:09,680 --> 00:15:14,080 Og ingen af dem kan betale. Det har jeg ikke råd til. 94 00:15:14,240 --> 00:15:18,240 - Det gør mig virkelig ondt. - Jeg har altid betalt. 95 00:15:18,400 --> 00:15:22,160 Jeg beder Dem, hr. Grünberg. 96 00:15:22,320 --> 00:15:25,000 Hans mor dør! 97 00:15:51,080 --> 00:15:57,280 - Jeg ville give dig dem her tilbage. - Du har ikke læst dem, vel? 98 00:15:57,440 --> 00:16:00,960 Hvad er der med dig? 99 00:16:01,120 --> 00:16:04,640 Jeg har ikke tid til at læse. 100 00:16:04,800 --> 00:16:08,280 Du er hellere sammen med de brune bøller, hvad? 101 00:16:08,440 --> 00:16:12,640 Gerd, sådan er du jo ikke. Hvad vil du med dem? 102 00:16:12,800 --> 00:16:17,880 Nogen må jo gøre noget. Det kan ikke blive ved sådan. 103 00:16:19,920 --> 00:16:24,480 Hvis Brecht ikke er noget for dig, har jeg andet, du kan låne. 104 00:16:25,840 --> 00:16:32,160 - Tænk, at du stadig vil ham. - Slet ikke. Jeg er bare bekymret. 105 00:16:51,040 --> 00:16:56,320 Jonass skulle være et varehus for folk her i Scheunenviertel. 106 00:16:56,480 --> 00:17:00,000 Så de kunne få råd til noget - 107 00:17:00,160 --> 00:17:04,280 - der kunne give dem glæde. Og nu ... 108 00:17:04,440 --> 00:17:08,960 Nu sælger jeg dem end ikke en ovn, når de fryser. 109 00:17:09,120 --> 00:17:13,200 Arthur, der er arbejdsløse overalt. 110 00:17:13,360 --> 00:17:17,920 Alle lider under den økonomiske krise, bare ikke hos os. 111 00:17:18,080 --> 00:17:22,200 - Hos Jonass arbejder folk stadig. - Ja ... 112 00:17:23,680 --> 00:17:29,160 Og ved ikke, hvem de skal betjene. Der er flere ekspeditricer end kunder. 113 00:17:30,480 --> 00:17:35,360 Hellere få kunder, der køber, end mange, der bare oser. 114 00:17:35,520 --> 00:17:39,920 Eller køber og ikke betaler. 115 00:17:41,000 --> 00:17:47,200 Vi ville det begge to, Arthur. Og vi har overlevet trods krisen. 116 00:17:48,560 --> 00:17:51,640 Jonass blomstrer. 117 00:17:52,640 --> 00:17:56,200 Gør det dig ikke lidt stolt? 118 00:18:00,680 --> 00:18:04,360 Det ville jeg gerne være. 119 00:18:06,400 --> 00:18:08,760 Synd. 120 00:18:13,320 --> 00:18:17,720 - Stop. Vent ... - Ingen opdager noget. 121 00:18:18,920 --> 00:18:22,280 - Kom nu. - Stille. 122 00:18:22,440 --> 00:18:25,640 Hurtigt. 123 00:18:25,800 --> 00:18:28,680 Erika? 124 00:18:33,520 --> 00:18:37,880 Gerd. Du opfanger da også alt, hvad? 125 00:18:40,680 --> 00:18:45,000 - Det er jeg nødt til at melde. - Der kan du se. 126 00:18:45,160 --> 00:18:51,160 Netop derfor vil du nå langt hos os. Du har principper. Disciplin. 127 00:18:51,320 --> 00:18:54,600 I modsætning til mig. 128 00:18:54,760 --> 00:18:58,360 Men jeg forstår godt, du må melde det. 129 00:18:58,520 --> 00:19:02,280 Det er så i orden. Men det må ikke gentage sig. 130 00:19:02,440 --> 00:19:05,120 Aldrig mere. Det lover jeg. 131 00:19:07,960 --> 00:19:11,240 Ses vi i aften? 132 00:19:12,880 --> 00:19:16,720 - Det ved jeg ikke endnu. - Hvad skal det betyde? 133 00:19:16,880 --> 00:19:19,680 Kammeraterne, Gerd ... 134 00:19:19,840 --> 00:19:25,840 Du har virkelig gjort indtryk på dem. Jeg blev spurgt om, hvem du er. 135 00:19:46,960 --> 00:19:49,920 - Tak. - Det var så lidt. 136 00:19:51,080 --> 00:19:55,520 - Jeg håber, det kan komme af. - Det gør jeg også. 137 00:19:55,680 --> 00:19:59,280 Ellers har de en husholdningsafdeling. 138 00:19:59,440 --> 00:20:01,240 Jaså? 139 00:20:03,160 --> 00:20:06,720 Skal De også hente Deres pige? 140 00:20:06,880 --> 00:20:11,600 Det gør vi alle her. Det er nærmest vores venteværelse. 141 00:20:14,400 --> 00:20:19,200 Man siger, at her arbejder byens smukkeste kvinder. 142 00:20:19,360 --> 00:20:23,760 - Siger man det? - Ja. Og jeg har den allersmukkeste. 143 00:20:23,920 --> 00:20:27,080 - Tillykke. - Tak. 144 00:20:34,720 --> 00:20:40,240 Der kommer hun. Fortsat god dag. Og held og lykke med jakken. 145 00:21:24,480 --> 00:21:27,800 Alle stoffer ekstra nedsat! 146 00:22:11,120 --> 00:22:15,520 - Godaften. - Godaften. 147 00:22:41,840 --> 00:22:44,480 Jeg laver te til dig. 148 00:23:07,200 --> 00:23:12,840 - Øjeblik, så skal jeg være der. - Giv dig bare tid, far. 149 00:23:13,000 --> 00:23:15,800 Lenchen ...! 150 00:23:17,120 --> 00:23:20,400 Lenchen, hvorfor har du ikke sagt, I kom? 151 00:23:20,560 --> 00:23:23,680 Så var det jo ikke nogen overraskelse. 152 00:23:25,840 --> 00:23:29,960 Lenchen ... Jeg havde hentet jer i lufthavnen. 153 00:23:30,120 --> 00:23:34,600 - Sikkert med fuld musik. - For min skyld et helt orkester. 154 00:23:34,760 --> 00:23:38,520 Lenchen, min Lenchen ...! 155 00:23:39,960 --> 00:23:44,520 New York, hvad? Mange tak. 156 00:23:44,680 --> 00:23:51,360 - Nå ... Hvad laver I så her? - Fra mandag arbejder jeg hos Charité. 157 00:23:51,520 --> 00:23:56,160 - Min Lenchen er læge. - På afdeling for patologi. 158 00:23:57,160 --> 00:24:00,760 - Jaså. - Der mukker patienterne ikke så meget. 159 00:24:02,840 --> 00:24:04,880 Ja ... 160 00:24:08,600 --> 00:24:11,680 Jeg har regnet det igennem. 161 00:24:11,840 --> 00:24:17,120 Min og din indkomst til sammen. En lille lejlighed med et værelse til Hanni. 162 00:24:17,280 --> 00:24:20,400 Det kan vi fint klare. 163 00:24:22,440 --> 00:24:26,960 Vi kunne nyindrette den. Sådan rigtig chikt. 164 00:24:27,120 --> 00:24:33,080 - Og selv hvis du ikke arbejder ... - Jeg vil da blive ved. 165 00:24:33,240 --> 00:24:38,240 Det har jeg heller ikke spor imod. Men du skal ikke. 166 00:24:44,160 --> 00:24:48,320 Det eneste, du skal ... er at sige ja. 167 00:24:53,320 --> 00:24:56,480 Helmi. Punktlig som altid. 168 00:24:58,160 --> 00:25:03,120 Den dame ... Må jeg invitere Dem ud? 169 00:25:03,280 --> 00:25:06,680 Hvad havde du da forventet? 170 00:25:08,560 --> 00:25:14,880 Ikke, at hun var sammen med sådan en. "Jeg har den smukkeste af dem alle" ... 171 00:25:15,040 --> 00:25:19,120 Nu ved du i det mindste, hvorfor hun aldrig svarede. 172 00:25:20,280 --> 00:25:24,960 Og den lille? Hvordan ser hun ud? 173 00:25:25,120 --> 00:25:29,640 Bedårende. Hun er jo min datter. 174 00:25:33,960 --> 00:25:36,760 Hun minder mig om min søster. 175 00:25:41,120 --> 00:25:47,440 Min far blev henrykt over, at vi er tilbage. Det bliver din garanteret også. 176 00:26:05,560 --> 00:26:08,440 På ham. Fortsæt! 177 00:26:08,600 --> 00:26:12,400 Vi hjælper det tyske folk på benene igen, hvad, Gerd? 178 00:26:26,240 --> 00:26:29,400 Så du det, Gerd? Bliv ved. 179 00:26:42,360 --> 00:26:47,520 - Skål for kampen. - For den tyske kampånd. 180 00:26:48,520 --> 00:26:52,040 Udenfor! Der er en rød. Et kommunistsvin! 181 00:26:52,200 --> 00:26:55,960 Ham får vi fat i. Af sted. 182 00:27:16,880 --> 00:27:19,720 Vent. Jeg er straks tilbage. 183 00:27:33,080 --> 00:27:37,680 - Hvad er der? - Harry er tilbage. 184 00:27:39,800 --> 00:27:42,240 Kom med. 185 00:27:49,480 --> 00:27:53,640 - Arthur. Kom, jeg har en overraskelse. - Hvad har du? 186 00:27:53,800 --> 00:27:56,960 - Hvad er der med dig? - Vi har en gæst. 187 00:28:00,160 --> 00:28:05,160 Harry! Sikken overraskelse. Min dreng! Jamen altså ... 188 00:28:08,440 --> 00:28:14,360 Du ser godt ud. Du ser rigtig godt ud. Hvor længe bliver du? 189 00:28:14,520 --> 00:28:20,000 - Vi bor her nu. - Helene arbejder på Charité. 190 00:28:21,560 --> 00:28:24,120 Dejligt. 191 00:28:24,280 --> 00:28:28,880 Og hvad med musikken? Har du din plade ude? 192 00:28:29,040 --> 00:28:31,520 Nej. 193 00:28:31,680 --> 00:28:37,240 Men han får snart en kontrakt. Han skal hen til Electrola i morgen. 194 00:28:37,400 --> 00:28:41,000 Du må komme forbi bagefter og aflægge rapport. 195 00:28:41,160 --> 00:28:45,360 - Helene og jeg har en aftale. - Okay. 196 00:28:45,520 --> 00:28:49,880 Men jeg har hørt, at det går godt med Jonass. 197 00:28:51,000 --> 00:28:53,800 Tillykke med det. 198 00:28:53,960 --> 00:28:58,920 Her til aften stod han foran Jonass, da Wilhelm hentede mig. 199 00:29:01,520 --> 00:29:03,840 Hvordan har du det? 200 00:29:05,880 --> 00:29:09,600 Hvad gør jeg, hvis han vil se Hanni? 201 00:29:09,760 --> 00:29:13,960 Måske er han bare på besøg og er snart væk igen. 202 00:29:21,000 --> 00:29:24,400 Nazisterne kommer! 203 00:29:24,560 --> 00:29:27,520 Vicky, kom. Vicky! 204 00:29:30,000 --> 00:29:32,520 Gertie, Fritze kommer. 205 00:29:43,640 --> 00:29:46,840 Se efter. Der, der og der. 206 00:29:49,120 --> 00:29:51,400 Hvor er det røde svin? 207 00:29:51,560 --> 00:29:54,680 Altså, jeg kan kun se brune. 208 00:29:57,400 --> 00:30:01,200 Og jeg ser snart en flækket læbe. 209 00:30:04,360 --> 00:30:08,280 Slå kvinder ... Det kan I, hvad? 210 00:30:09,640 --> 00:30:12,800 Han er her ikke. 211 00:30:12,960 --> 00:30:16,080 Der var du heldig. 212 00:30:17,960 --> 00:30:19,920 Afgang! 213 00:30:27,280 --> 00:30:29,960 Ud. 214 00:30:46,960 --> 00:30:51,200 - Harry ser godt ud. - Ja. 215 00:30:51,360 --> 00:30:54,400 Det går an. 216 00:30:58,160 --> 00:31:01,080 Han virker så voksen. 217 00:31:04,600 --> 00:31:07,480 En smule tilbageholdende. 218 00:31:07,640 --> 00:31:12,560 - Næsten lidt kølig. - Han har været væk i tre år. 219 00:31:12,720 --> 00:31:15,440 Så ændrer man sig. 220 00:31:15,600 --> 00:31:18,720 New York ... 221 00:31:21,640 --> 00:31:25,160 Tror du, han er lykkelig? 222 00:31:27,040 --> 00:31:30,680 Har vi gjort ham ulykkelig? 223 00:31:33,760 --> 00:31:40,440 Jeg tror aldrig, han tilgiver mig, at jeg pressede ham til det ægteskab. 224 00:31:55,720 --> 00:31:59,080 Vi gifter os for at redde hans varehus. 225 00:31:59,240 --> 00:32:04,280 Og det eneste, han spørger mig om, er, om jeg har en plade ude. 226 00:32:06,120 --> 00:32:11,040 Og det værste er, at jeg ikke kan fortænke ham i det mere. 227 00:32:12,440 --> 00:32:15,960 Jeg laver musik, som jeg intet tjener på. 228 00:32:16,120 --> 00:32:20,480 Jeg taler om pladekontrakter, jeg ikke har endnu. 229 00:32:26,840 --> 00:32:32,000 Men det laver jeg om på i morgen. Jeg får den forbandede kontrakt i hus. 230 00:32:34,480 --> 00:32:36,280 Hvad? 231 00:32:36,440 --> 00:32:41,640 Harry, hvis nogen er kommet videre, er det dig. Og nu ... 232 00:32:41,800 --> 00:32:46,120 Nu er du det mest interessante menneske, jeg kender. 233 00:32:46,280 --> 00:32:49,360 Og min bedste ven. 234 00:32:49,520 --> 00:32:54,720 Og hvis jeg skulle ønske mig en mand, var det dig. 235 00:32:54,880 --> 00:32:59,480 Det er jeg sikker på, at Vicky snart er enig i igen. 236 00:33:02,200 --> 00:33:06,440 Jeg ved, jeg så kommer til at savne dig meget. 237 00:33:06,600 --> 00:33:10,200 - Helene ... - Det er fint sådan. 238 00:33:10,360 --> 00:33:13,840 Vi skal begge to være lykkelige. 239 00:33:16,960 --> 00:33:19,560 - Hvem har vi der? - Helmi! 240 00:33:19,720 --> 00:33:21,800 Kom her. 241 00:33:25,320 --> 00:33:27,320 Hej med jer. 242 00:33:54,520 --> 00:33:57,040 Vicky! 243 00:34:05,400 --> 00:34:07,520 Dav. 244 00:34:07,680 --> 00:34:09,680 Dav. 245 00:34:10,960 --> 00:34:14,880 - Jeg er tilbage. - Det kan jeg se. 246 00:34:15,040 --> 00:34:19,480 - Hvorfor har du ikke ...? - Jeg er sammen med en. 247 00:34:19,640 --> 00:34:23,000 Det ved jeg. 248 00:34:31,840 --> 00:34:36,720 - Hvorfor er du kommet tilbage? - Lene har fået en stilling på Charité. 249 00:34:36,880 --> 00:34:41,840 Og jeg har et møde i dag om en pladekontrakt. 250 00:34:43,800 --> 00:34:46,840 Og jeg ville se dig. 251 00:34:52,720 --> 00:34:56,040 Og vores datter. 252 00:34:59,920 --> 00:35:03,440 Kan du sige mig, hvad hun hedder? 253 00:35:03,600 --> 00:35:06,040 Hanni. 254 00:35:10,120 --> 00:35:12,480 Hanni? 255 00:35:13,520 --> 00:35:16,560 Smukt. 256 00:35:18,600 --> 00:35:22,240 - Jeg må ind nu. - Ja, selvfølgelig. 257 00:35:22,400 --> 00:35:26,080 Kan vi måske ses senere? 258 00:35:26,240 --> 00:35:29,280 Så kan du fortælle mig mere om hende. 259 00:35:29,440 --> 00:35:35,120 - På Romanisches Café, som tidligere. - Det tror jeg ikke er en god idé. 260 00:35:35,280 --> 00:35:40,000 Jeg venter der alligevel. Hvis du skulle ombestemme dig. 261 00:35:50,040 --> 00:35:53,040 Frøken Scholl. 262 00:35:54,040 --> 00:35:58,200 - Købte kunden i går ovnen? - Nej, hr. Grünberg. 263 00:35:58,360 --> 00:36:04,520 Da vi ville stille ovnen tilbage, gik kunden ind foran og ridsede den. 264 00:36:04,680 --> 00:36:08,600 Nu kan vi ikke sælge den. Beklager. 265 00:36:09,920 --> 00:36:14,200 - Hvor er ovnen nu? - Ved de andre ukurante varer. 266 00:36:14,360 --> 00:36:17,960 De er ved at blive kørt væk, tror jeg. 267 00:36:19,320 --> 00:36:21,560 Tak. 268 00:36:27,720 --> 00:36:30,560 For pokker, altså. 269 00:36:31,720 --> 00:36:34,840 Godmorgen. 270 00:36:35,000 --> 00:36:38,720 Stop engang. Hør, Eddie ... 271 00:36:38,880 --> 00:36:43,360 - Er alt det ting, vi ikke kan sælge? - Javel, hr. Grünberg. 272 00:36:43,520 --> 00:36:47,480 - Lad mig lige kigge i den. - Luk den op. 273 00:36:47,640 --> 00:36:49,680 Kogegrej. 274 00:36:50,640 --> 00:36:54,200 Ifølge listen er emaljen beskadiget på dem alle sammen. 275 00:36:54,360 --> 00:36:57,520 Den er jo helt fin. 276 00:36:59,400 --> 00:37:04,320 - Hvad sker der nu med det? - Det ryger som altid til skrot. 277 00:37:04,480 --> 00:37:07,640 Få tingesten der op. 278 00:37:12,240 --> 00:37:17,960 Alt det der. Hvorfor skal vi smide alt det ud? Fordi det ikke er helt hvidt? 279 00:37:18,120 --> 00:37:21,920 Hvad skulle vi ellers gøre? Give det bort? 280 00:37:22,080 --> 00:37:26,400 Hvorfor skal vores kunder betale for noget, andre får gratis? 281 00:37:26,560 --> 00:37:32,360 Nej, vi sælger det. Men nedsat. Til reduceret pris grundet småfejl. 282 00:37:32,520 --> 00:37:36,240 Arthur, Jonass sælger ikke ting, der er i stykker. 283 00:37:36,400 --> 00:37:41,480 Måske ikke det her. Men måske et andet. 284 00:37:41,640 --> 00:37:46,360 - Et andet ...? - Et mindre. 285 00:37:46,520 --> 00:37:50,480 Uden al luksussen, uden modeopvisninger, uden ... 286 00:37:50,640 --> 00:37:55,160 Folk fryser. Ovnen her er helt i orden. 287 00:37:55,320 --> 00:37:59,560 Den har et par skrammer, men den kan varme. 288 00:37:59,720 --> 00:38:03,720 Et lille varehus for folk i Scheunenviertel - 289 00:38:03,880 --> 00:38:08,520 - hvor de kan købe det, de har allermest brug for. 290 00:38:11,280 --> 00:38:13,400 Hvad siger du? 291 00:38:43,000 --> 00:38:45,240 Ja? 292 00:38:45,400 --> 00:38:49,560 - Jeg skal tale med hr. Beierle. - Og hvem må jeg sige, det er? 293 00:38:49,720 --> 00:38:52,720 Harry Grünberg. Jeg har en aftale. 294 00:38:52,880 --> 00:38:57,360 Om at aflægge prøve? Det kan godt tage noget tid. 295 00:38:57,520 --> 00:38:59,520 Tak. 296 00:39:26,640 --> 00:39:32,600 Ja. Smukke jugendstilvinduer. Og den repræsentative trappe hele vejen op. 297 00:39:34,840 --> 00:39:38,080 Hvad er prisen? 298 00:39:40,680 --> 00:39:46,840 Som sagt er det det, jeg kan tilbyde. Og der er flere interesserede. 299 00:39:57,640 --> 00:40:01,880 Harry Grünberg? Nu er det Deres tur. 300 00:40:17,240 --> 00:40:21,320 - Og De spiller hvad ...? - Jazz. 301 00:40:21,480 --> 00:40:24,160 Herligt. 302 00:40:24,320 --> 00:40:28,440 Jeg var i New York i tre år og spillede med Duke Ellington og Ella Smith. 303 00:40:28,600 --> 00:40:33,720 De spiller normalt i Cotton Club. Kender De Cotton Club? 304 00:40:36,560 --> 00:40:42,560 Spørger jeg folk, om de kender Duke Ellington, hvad tror De så, de svarer? 305 00:40:45,400 --> 00:40:48,080 Netop. 306 00:40:49,240 --> 00:40:54,600 Men spørger jeg, hvem de der er, så ved selv børnene det. 307 00:40:54,760 --> 00:40:59,680 Comedian Harmonists ... 30 titler om året. 308 00:41:04,480 --> 00:41:08,640 - Som sagt var jeg i New York ... - Hans Albers. 309 00:41:08,800 --> 00:41:11,560 "Flieger, grüß mir die Sonne". 310 00:41:11,720 --> 00:41:16,640 Jeg troede, Electrola også var kendt for jazz. 311 00:41:16,800 --> 00:41:22,200 De seneste år har meget ændret sig, unge mand. 312 00:41:22,360 --> 00:41:27,200 Folk vil ikke høre negermusik mere. Nu vil de have tyske schlagere. 313 00:41:27,360 --> 00:41:32,880 Man kan diskutere, om det er godt, men sådan er det altså. 314 00:41:34,160 --> 00:41:36,640 Har De schlagere med? 315 00:41:41,040 --> 00:41:44,360 Godt, så behøver De ikke aflægge prøve. 316 00:41:47,000 --> 00:41:49,760 Farvel. 317 00:41:53,120 --> 00:41:55,400 Farvel. 318 00:43:09,320 --> 00:43:11,800 Harry? 319 00:43:14,600 --> 00:43:18,280 - Harry Grünberg. - Max. 320 00:43:21,800 --> 00:43:24,000 Du er tilbage. 321 00:43:32,200 --> 00:43:36,920 Ja. Jeg vil gifte mig med dig. 322 00:44:08,120 --> 00:44:11,240 Tekster: Jesper Dannow Subline 25379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.