All language subtitles for The House of Promises - S01E06 (2022) WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,080 --> 00:00:18,400 - Du ser dejlig ud. - Jeg ser ud som en kugle. 2 00:00:18,560 --> 00:00:21,760 En dejlig kugle. 3 00:00:24,080 --> 00:00:28,640 Jeg har tænkt over noget. Du skal jo flytte, når den unge dame kommer. 4 00:00:28,800 --> 00:00:33,880 Der er plads hos mig. Til en begyndelse. 5 00:00:35,200 --> 00:00:37,720 Til en begyndelse? 6 00:00:37,880 --> 00:00:40,720 Ja. Indtil hun skal studere. 7 00:00:40,880 --> 00:00:45,520 - Nå, skal damen studere? - Uddannelse er vigtig. 8 00:00:49,280 --> 00:00:52,000 Der er jo lidt tid til. 9 00:00:52,160 --> 00:00:55,320 Nu skal jeg først hen og tjene penge. 10 00:00:55,480 --> 00:01:01,960 - Jeg vil savne dig. - Det er ikke gengældt. Jeg elsker dig. 11 00:01:18,360 --> 00:01:23,640 Dejligt, De er tilbage hos os, frøken Maler. Jeg håber, De har det godt. 12 00:01:23,800 --> 00:01:27,040 Så lad ikke Deres kunder vente. 13 00:01:33,280 --> 00:01:37,400 Godmorgen. Kan jeg hjælpe Dem? 14 00:01:39,520 --> 00:01:44,440 - Måske jeg må hjælpe Dem? - Måske går vi et andet sted hen. 15 00:01:48,720 --> 00:01:55,040 Der skal hentes kjoler på lageret. De kan ikke stikke af fra Dem. 16 00:01:57,960 --> 00:02:02,840 DRØMMENES HUS 17 00:02:27,920 --> 00:02:29,360 Nej! 18 00:02:36,640 --> 00:02:39,960 - Babyen ...! - Alt i orden? 19 00:02:41,560 --> 00:02:44,360 Harry. 20 00:02:57,920 --> 00:03:01,000 Må jeg komme ind? 21 00:03:20,400 --> 00:03:25,360 - Er det dine forbilleder? - Far, jeg skal på arbejde om lidt. 22 00:03:25,520 --> 00:03:28,720 Ja. Harry, jeg ... 23 00:03:28,880 --> 00:03:31,360 Jeg vil bede dig om noget. 24 00:03:31,520 --> 00:03:37,800 Jonass er i økonomiske vanskeligheder. Alvorlige vanskeligheder. 25 00:03:37,960 --> 00:03:41,800 - Det gør mig ondt. - Jeg ville bede dig ... 26 00:03:41,960 --> 00:03:47,400 Spørge dig, om du kan forestille dig ... 27 00:03:53,480 --> 00:03:58,880 Jeg vil bede dig om at gifte dig med Helene Goldmann. 28 00:04:00,040 --> 00:04:05,520 Hendes far vil holde hånden under os. Men betingelsen er ... 29 00:04:05,680 --> 00:04:09,600 Nej. Jeg vil ikke gifte mig med Helene. 30 00:04:09,760 --> 00:04:15,960 - Jeg har ikke andre muligheder. - Jeg har hørt din bøn. Svaret er nej. 31 00:04:16,120 --> 00:04:20,640 - Hvis vi mister Jonass ... - Nej! 32 00:04:20,800 --> 00:04:24,120 Jeg vil ikke gifte mig med hende. 33 00:04:24,280 --> 00:04:26,480 Aldrig. 34 00:04:32,560 --> 00:04:36,800 Alting drejer sig ikke altid kun om dig, Harry. 35 00:04:36,960 --> 00:04:40,920 Hvem siger det? 36 00:05:19,480 --> 00:05:23,000 Hvad ønsker en som dig sig af livet? 37 00:05:23,160 --> 00:05:27,240 Hvad skal "en som mig" betyde? 38 00:05:27,400 --> 00:05:33,080 - Sig det nu bare. - Som barn ville jeg have en pony. 39 00:05:36,160 --> 00:05:42,560 Og senere ville jeg have en bar. For dem, jeg boede hos, havde en. 40 00:05:42,720 --> 00:05:46,000 Og jeg var så forelsket i en tjener. 41 00:05:46,160 --> 00:05:51,360 Og så var folkene der ikke længere, men baren var der endnu. Og tjeneren. 42 00:05:51,520 --> 00:05:56,440 Det er nok derfor, jeg er glad for at gå ud at danse. Det bør vi også gøre igen. 43 00:05:56,600 --> 00:06:00,840 Når det der er væk. 44 00:06:01,000 --> 00:06:03,360 Har du et ønske? 45 00:06:05,160 --> 00:06:07,680 Ja, jeg ønsker mig - 46 00:06:07,840 --> 00:06:12,080 - at I engang bliver natten over, du og dine silkestrømper. 47 00:06:13,920 --> 00:06:19,040 Trudi, nu gør jeg klart skib her. Og så går jeg hjem - 48 00:06:19,200 --> 00:06:24,240 - som det sømmer sig for en enlig kvinde med forklæde. 49 00:06:33,080 --> 00:06:35,960 Giftes? Os to? 50 00:06:39,080 --> 00:06:45,200 Må vi bede om champagne? Vi fejrer åbenbart min forlovelse. Aldrig i livet! 51 00:06:45,360 --> 00:06:50,600 Åh, far. Da jeg var 12, kom jeg på en dyr kostskole. Ikke for at lære noget. 52 00:06:50,760 --> 00:06:54,400 Men fordi jeg skulle møde sønner fra fine kredse. 53 00:06:54,560 --> 00:07:00,240 Jeg fandt nu de fine døtre langt mere interessante. Og bøger. 54 00:07:00,400 --> 00:07:03,000 - Hvorfor Harry? - En handel. 55 00:07:03,160 --> 00:07:08,560 To chauvinistiske gamle mænd, der tror, at fordi vi udspringer af deres lænder - 56 00:07:08,720 --> 00:07:13,400 - er vi deres ejendom, og de kan skalte og valte med os. 57 00:07:14,680 --> 00:07:18,080 Med hilsen fra huset. 58 00:07:19,960 --> 00:07:26,440 Bare rolig. De kan ikke tvinge os. Der er i øvrigt faktisk noget at fejre. 59 00:07:26,600 --> 00:07:31,880 Jeg tager til Amerika. Jeg er blevet optaget på New York University. 60 00:07:33,840 --> 00:07:37,480 - For New York. - For din rejse. 61 00:07:37,640 --> 00:07:40,880 - New York? - Om en måned. 62 00:07:41,040 --> 00:07:46,160 Allerede i næste måned? Så er du i New York? Jeg er lidt misundelig. 63 00:07:46,320 --> 00:07:51,400 Det ville jeg også være i dit sted. Først til Hamburg. Der går jeg om bord. 64 00:07:51,560 --> 00:07:54,280 Så tre uger over dammen ... 65 00:08:05,960 --> 00:08:09,480 - Hvad havde du forventet? - Tal du med ham. 66 00:08:09,640 --> 00:08:13,920 Hvorfor ikke? Du er grunden til det hele. 67 00:08:14,080 --> 00:08:17,120 Du bragte den maddike ind i vores hus. 68 00:08:17,280 --> 00:08:20,880 Hvorfor tror du, han laver hele dette cirkus? 69 00:08:21,040 --> 00:08:25,680 På Savoy med sit lille futtog ... Klap-klap. Hele denne farce. 70 00:08:25,840 --> 00:08:31,840 Tænk dig om. Hvorfor lige Harry? Fordi han ikke kunne få dig dengang. 71 00:08:32,000 --> 00:08:35,240 Ja. Du har ret. Du har fuldkommen ret. 72 00:08:35,400 --> 00:08:39,520 Måske er det mig, han vil have. Men du har solgt ham vores søn. 73 00:08:39,680 --> 00:08:44,880 - Er det ikke nok, hvad må han så tage? - Ikke andet. 74 00:08:56,680 --> 00:09:00,560 - Lenchen. Dejligt at se dig. - Spar dig. 75 00:09:00,720 --> 00:09:04,560 - Hvad, min engel? - Du vil have mig gift med Harry. 76 00:09:04,720 --> 00:09:11,560 Lenchen ... Helene. Det er da ikke så slemt. Han er jo en attraktiv mand. 77 00:09:11,720 --> 00:09:16,760 Jeg læser medicin. Jeg skal være læge. Jeg vil ikke have nogen mand. 78 00:09:16,920 --> 00:09:20,240 - Alle piger vil have en dreng. - Ikke jeg. 79 00:09:20,400 --> 00:09:25,560 Godt. Men I har mødt hinanden, ikke? Kom I godt ud af det sammen? 80 00:09:25,720 --> 00:09:28,640 Far, jeg skal ikke giftes. 81 00:09:28,800 --> 00:09:32,280 Jeg er blevet optaget. Jeg tager til New York. 82 00:09:32,440 --> 00:09:36,560 - Niks. Du bliver her og gifter dig. - Nej. Hvorfor, far? 83 00:09:36,720 --> 00:09:40,440 - Fordi jeg siger det. - Jeg er ikke en lille pige mere. 84 00:09:40,600 --> 00:09:45,360 Så må du klare dig selv. Du får ikke en pfennig af mig. 85 00:10:19,280 --> 00:10:23,480 Jeg glæder mig til i aften 86 00:10:37,480 --> 00:10:41,360 Frøken ... frøken Vicky? De er tilbage? 87 00:10:41,520 --> 00:10:46,240 - Ja. - Det glæder mig. Skal jeg hjælpe? 88 00:10:51,880 --> 00:10:55,880 - Tak. Også det der? - Ja. 89 00:10:58,040 --> 00:11:00,680 Du milde. 90 00:11:00,840 --> 00:11:04,760 - Går det? - Ja. 91 00:11:04,920 --> 00:11:10,680 Tak. Det er rart i det mindste at have én ven her. Må jeg spørge Dem om noget? 92 00:11:10,840 --> 00:11:15,920 - Javist. - Det går vist ikke så godt med Jonass? 93 00:11:16,080 --> 00:11:20,680 - Det må jeg ikke udtale mig om. - Hvor slemt er det? 94 00:11:23,400 --> 00:11:27,920 Bare så jeg i tide kan ... Se engang. 95 00:11:28,080 --> 00:11:31,120 Jeg må sørge for det her. 96 00:11:33,760 --> 00:11:39,600 Hr. Grünberg siger, at Jonass måske snart ikke findes mere. 97 00:11:39,760 --> 00:11:43,480 Men nu er De jo tilbage. 98 00:11:43,640 --> 00:11:47,080 - Så skal det nok gå fremad. - Ja. 99 00:12:09,520 --> 00:12:13,640 - God aften, hr. Goldmann. - Rudi. God fyraften. 100 00:12:24,720 --> 00:12:27,600 - Lizzy? - Godaften, Carl. 101 00:12:27,760 --> 00:12:30,400 Godaften. 102 00:12:31,920 --> 00:12:35,320 Skal du bruge noget? 103 00:12:59,000 --> 00:13:01,840 Træk ikke vores børn ind i det. 104 00:13:02,000 --> 00:13:05,800 - Lizzy, jeg ... - Tag mig i stedet. 105 00:13:21,840 --> 00:13:26,160 Aldrig sådan, Lizzy. Ikke sådan. 106 00:13:51,160 --> 00:13:54,200 Hvorfor gør du det mod mig? 107 00:14:18,760 --> 00:14:22,360 Frøken Hirsch sagde, du ikke havde det så godt. 108 00:14:22,520 --> 00:14:27,160 Alt er fint. Jeg havde bare lidt mavevrøvl. 109 00:14:30,160 --> 00:14:32,800 Godnat. 110 00:14:32,960 --> 00:14:36,440 Godnat. 111 00:15:05,040 --> 00:15:07,360 To værelser. 112 00:15:07,520 --> 00:15:11,760 Høj stuelejlighed ... Så skal man ikke slæbe damen op. 113 00:15:14,400 --> 00:15:18,560 Her står, at vi skal være gift. 114 00:15:19,600 --> 00:15:23,440 Harry? Kommer du? 115 00:15:23,600 --> 00:15:26,960 Jeg må til det. Bliver du lidt endnu? 116 00:15:27,120 --> 00:15:29,680 Jeg er træt. 117 00:15:35,720 --> 00:15:39,600 Er du egentlig klar over, at jeg lige friede til dig? 118 00:15:39,760 --> 00:15:44,240 Er du egentlig klar over, at jeg ikke sagde ja? 119 00:15:46,240 --> 00:15:49,320 Ikke endnu. 120 00:16:02,880 --> 00:16:08,920 Han spurgte til mine ønsker i livet. Han var den første, der ville vide det. 121 00:16:09,080 --> 00:16:13,680 - Hvad svarede du? - "En pony." 122 00:16:19,480 --> 00:16:23,160 Harry talte om ægteskab. 123 00:16:23,320 --> 00:16:26,280 Og ...? 124 00:16:38,960 --> 00:16:43,280 - Jeg tror, jeg har kvajet mig. - Tror du det? 125 00:16:43,440 --> 00:16:48,280 - Jeg ville aldrig lade dig i stikken. - Hvorfor er Jonass så vigtig? 126 00:16:48,440 --> 00:16:52,400 - Vi har jo penge nok. - Som om jeg vil tjene på det. 127 00:16:52,560 --> 00:16:57,160 - Hvorfor skal jeg så ægte Harry? - Fordi sådan spiller klaveret. 128 00:16:57,320 --> 00:17:01,440 De griner ad mig, uanset hvor dyre sko jeg har. 129 00:17:01,600 --> 00:17:06,240 Som om det er en skam at have arbejdet for sine penge. 130 00:17:06,400 --> 00:17:10,440 - Jeg lugter anderledes. - Og hvad så? Lad dem dog. 131 00:17:10,600 --> 00:17:16,400 Du har altid sagt, at det er lige meget, hvad andre tænker om os. 132 00:17:16,560 --> 00:17:20,520 Du har lært mig, at jeg kan gøre, hvad jeg vil. 133 00:17:20,680 --> 00:17:24,320 Var det alt sammen bare skuespil? 134 00:17:24,480 --> 00:17:26,080 Far? 135 00:17:26,240 --> 00:17:30,920 At være i familie med den store Grünberg ... 136 00:17:31,080 --> 00:17:34,360 Han har brug for dig, ikke omvendt. 137 00:17:34,520 --> 00:17:39,920 Denne verden regeres af skin, ikke af væren. Det vil du også lære engang. 138 00:17:40,080 --> 00:17:48,040 Og det vil jeg også gerne have. Skinnet. Bare én gang. For vores begges skyld. 139 00:17:50,720 --> 00:17:57,280 Harry er da ikke værst. Han vil garanteret gerne med dig til Amerika. 140 00:18:15,840 --> 00:18:22,120 - Testamenterede han dig alt det? - Ja. Han fik bare ikke skrevet det ned. 141 00:18:24,480 --> 00:18:28,920 - Har du det godt? - Ja da. 142 00:18:29,080 --> 00:18:32,520 Jeg lever jo endnu. 143 00:18:32,680 --> 00:18:38,560 Jeg finder en ny kavalér, der kan holde mig ud. Der er jo nok af dem. 144 00:18:42,200 --> 00:18:45,080 Vicky. Vicky ...! 145 00:18:45,240 --> 00:18:48,840 - Se lige, hvem jeg fandt. - Goddag, fru Maler. 146 00:18:49,000 --> 00:18:54,000 - Jeg vidste ikke, De var tilbage. - Jo, jeg kom tilbage for nylig. 147 00:18:54,160 --> 00:18:57,120 - Den er blevet pænt stor. - Kan jeg hjælpe Dem? 148 00:18:57,280 --> 00:19:03,200 Hvorfor? Jeg har jo den bedste af slagsen. Er den der endnu? 149 00:19:04,480 --> 00:19:07,560 Det ved jeg ikke. Skal vi se efter? 150 00:19:07,720 --> 00:19:12,680 - Vi kan ikke lægge den til side igen. - Det behøver De heller ikke. 151 00:19:12,840 --> 00:19:14,880 Vi har sparet op. 152 00:19:17,600 --> 00:19:19,920 - Goddag. - Goddag. 153 00:19:21,920 --> 00:19:27,080 - De skal vist være ved kisterne, ikke? - Javel, fru Schnabel. 154 00:19:27,240 --> 00:19:30,640 Skal jeg vise dig kisterne? Så kom. 155 00:19:32,400 --> 00:19:35,640 Jeg klarer det med ... 156 00:19:35,800 --> 00:19:38,440 Jamen så. 157 00:19:48,640 --> 00:19:51,480 Pragtfuld. 158 00:19:52,760 --> 00:19:54,800 Tak. 159 00:19:59,720 --> 00:20:02,920 Jeg pakker den pænt ind og får den bragt ud. 160 00:20:03,080 --> 00:20:05,200 Tak. Og lykke til. 161 00:20:23,160 --> 00:20:25,240 Undskyld. 162 00:20:27,880 --> 00:20:30,200 Fru Grünberg ... 163 00:20:31,200 --> 00:20:34,800 Det er en meget chik kjole. 164 00:20:37,800 --> 00:20:40,760 Man kan kende en kvindes smag på - 165 00:20:40,920 --> 00:20:44,640 - hvordan hun klæder en anden på. 166 00:20:44,800 --> 00:20:48,720 - Det var Dem, ikke? - Fru Grünberg. 167 00:20:48,880 --> 00:20:53,040 - Ja, fru Grünberg. - Fru Grünberg ... 168 00:20:53,200 --> 00:20:56,720 - Dejligt, De besøger os. - Besøger? 169 00:20:56,880 --> 00:21:00,760 Har De glemt, hvis navn der står derude? 170 00:21:00,920 --> 00:21:06,760 - Jeg kan give Deres mand besked ... - Ham kan jeg jo tale med derhjemme. 171 00:21:08,040 --> 00:21:14,280 Jeg bragte det gamle Jonass gennem den krig, min mand aldrig helt kom hjem fra. 172 00:21:14,440 --> 00:21:19,080 Vi ved begge, hvem der kører butikken, og jeg vil gerne høre fra Dem - 173 00:21:19,240 --> 00:21:22,600 - hvorfor jeg mister min fædrene arv. 174 00:21:22,760 --> 00:21:27,160 - Det er vist ikke lige ... - Alle vil jo opdage det. 175 00:21:27,320 --> 00:21:30,880 Senest når vores penge slipper op. 176 00:21:31,040 --> 00:21:35,160 Alice. Jeg tror, det er nok nu. 177 00:21:37,080 --> 00:21:39,760 Det tror du? 178 00:21:44,280 --> 00:21:47,880 - Fru Grünberg. - Vi var ikke færdige! 179 00:21:49,080 --> 00:21:52,160 Alice ... 180 00:21:52,320 --> 00:21:55,520 Du kan sende hende væk. Ikke mig. 181 00:21:55,680 --> 00:21:59,120 Jeg sender dig ikke væk. 182 00:22:00,400 --> 00:22:03,040 Jeg er ked af det. 183 00:22:06,040 --> 00:22:11,040 - Jeg ville bare hjælpe. - Det ved jeg. 184 00:22:11,200 --> 00:22:14,360 - Kører du mig hjem? - Kom. 185 00:22:24,640 --> 00:22:30,640 Jeg håber, damen er sulten. Jeg har nemlig bestilt plads hos Fritten-Toni. 186 00:22:34,880 --> 00:22:39,480 - Herren har stil. - Damen fortjener de bedste fritter. 187 00:22:39,640 --> 00:22:43,120 Harry, din mor var der. 188 00:22:43,280 --> 00:22:46,600 - I Jonass? - Ja. 189 00:22:47,880 --> 00:22:50,800 - Og? - Hun var beruset. 190 00:22:54,280 --> 00:22:57,080 Var der mange, der så det? 191 00:22:57,240 --> 00:23:00,440 Kedeligt er det ikke, hvad? 192 00:23:02,240 --> 00:23:06,760 Gå bare. Min pause er alligevel snart slut. 193 00:23:06,920 --> 00:23:09,080 Tak. 194 00:23:14,920 --> 00:23:18,920 - I aften? - Helt sikkert. 195 00:23:26,560 --> 00:23:29,040 Hvor er hun? 196 00:23:29,200 --> 00:23:32,880 Deres mor er desværre utilpas i dag. 197 00:23:33,040 --> 00:23:36,880 - Må jeg se hende? - Desværre nej. 198 00:23:37,040 --> 00:23:41,680 - Hun sover. - Jeg kommer i morgen. 199 00:23:41,840 --> 00:23:45,400 Hun har drukket. 200 00:23:51,720 --> 00:23:54,240 Bliv her. Hvis du vil. 201 00:23:55,640 --> 00:23:58,200 - Og så? - Er du sulten? 202 00:23:59,360 --> 00:24:03,560 - Vi kan tale sammen som førhen. - Vi to har aldrig talt sammen. 203 00:24:03,720 --> 00:24:08,280 Det har aldrig interesseret dig, hvad jeg lavede. 204 00:24:08,440 --> 00:24:12,440 For dig var jeg lige så død som Anna. 205 00:24:20,800 --> 00:24:23,440 Harry ... 206 00:24:23,600 --> 00:24:25,640 Harry. 207 00:24:30,320 --> 00:24:34,640 Jeg ville have gjort alt for dig. 208 00:24:36,360 --> 00:24:39,600 Men du så ikke engang på mig længere. 209 00:24:41,160 --> 00:24:44,120 På et tidspunkt fattede jeg det. 210 00:24:45,440 --> 00:24:50,160 Det var min skyld. Hvordan kunne du elske mig efter det, jeg havde gjort? 211 00:24:50,320 --> 00:24:55,200 - Men jeg var kun seks! - Harry, det var ikke din skyld. 212 00:24:55,360 --> 00:24:59,400 - Jeg passede ikke på hende. - Det var min. 213 00:25:01,720 --> 00:25:07,480 - Du var jo i krig. - Det bildte din mor alle ind. Også dig. 214 00:25:10,640 --> 00:25:12,880 Men jeg var her. 215 00:25:14,560 --> 00:25:17,960 Det var min første orlov fra fronten. 216 00:25:18,120 --> 00:25:23,680 Vi havde haft frost i dagevis, og nu skulle der komme solskin. 217 00:25:23,840 --> 00:25:27,800 Og jeg havde lovet Anna ... 218 00:25:27,960 --> 00:25:33,080 ... og dig, at vi næste morgen skulle gå ud på isen. 219 00:25:33,240 --> 00:25:36,600 Din mor var hos sine forældre. 220 00:25:36,760 --> 00:25:40,760 Og jeg var hos en anden. 221 00:25:41,960 --> 00:25:45,680 Og så glemte jeg, at ... 222 00:25:45,840 --> 00:25:49,400 Så gik I uden mig. 223 00:25:49,560 --> 00:25:52,520 Ud på isen. 224 00:25:52,680 --> 00:25:56,880 Hun havde stadig sin natskjorte på. 225 00:25:57,040 --> 00:26:01,040 Kun sin lille røde frakke over. 226 00:26:01,200 --> 00:26:04,920 Hvorfor gav du hende i det mindste ikke sokker på? 227 00:26:05,080 --> 00:26:10,240 Du kunne da sgu da i det mindste have givet hende sokker på. 228 00:26:16,600 --> 00:26:22,480 Hvordan skal vi blive en lykkelig familie, hvis din dermed går i stykker? 229 00:26:23,480 --> 00:26:28,440 - Det har den været længe. - Men du kan genopbygge den. 230 00:26:28,600 --> 00:26:31,600 Du kan genopbygge den med Helene. 231 00:26:31,760 --> 00:26:36,400 - Jeg kan ikke se nogen anden vej. - Det kan jeg. 232 00:26:36,560 --> 00:26:40,680 Vi gifter os og lever vores eget liv. 233 00:26:40,840 --> 00:26:44,120 Hvad så med dine forældre? 234 00:26:44,280 --> 00:26:47,600 Hvad med Jonass og alle medarbejderne? 235 00:26:47,760 --> 00:26:51,920 Er det det, det handler om for dig? Det forbandede varehus? 236 00:26:52,080 --> 00:26:54,600 - Nej. - Jo. 237 00:26:54,760 --> 00:26:59,880 Indrøm det da i det mindste. Det er vigtigere for dig, end jeg er. End os. 238 00:27:12,680 --> 00:27:19,360 På et tidspunkt vil du begynde at hade mig. Med Helene er alting enklere. 239 00:27:19,520 --> 00:27:23,560 Ved du, hvad du kræver af mig? 240 00:27:23,720 --> 00:27:27,200 Jeg skal gifte mig med en, jeg ikke elsker. 241 00:27:27,360 --> 00:27:33,040 - Jeg er den, der står tilbage. - Så bliver jeg. 242 00:27:34,040 --> 00:27:38,040 - Det går ikke. - Jamen jeg elsker dig. 243 00:27:38,200 --> 00:27:42,200 Og jeg elsker dig. 244 00:27:42,360 --> 00:27:45,880 Men det er ikke nok i den her situation. 245 00:27:46,040 --> 00:27:51,160 Det er ikke nok for os, Harry. Det er simpelthen ikke nok. 246 00:29:07,920 --> 00:29:12,200 Arthur. Jeg siger op. 247 00:29:12,360 --> 00:29:17,600 Jeg har jo selv talt for opsigelser i lyset af den økonomiske situation. 248 00:29:17,760 --> 00:29:24,280 Og derfor vil jeg bede dig udfærdige ophævelseskontrakten. 249 00:29:40,040 --> 00:29:42,840 Vicky. 250 00:29:52,120 --> 00:29:56,520 Jeg er ked af det. 251 00:31:01,560 --> 00:31:05,320 Sådan. Tænd. En skive brød. 252 00:32:34,120 --> 00:32:37,360 - Elsie Schön? - Hvem spørger? 253 00:32:37,520 --> 00:32:43,880 Kaysel, Otto. Advokat. Det er angående arven efter afdøde Ernst von Trudewind. 254 00:32:44,040 --> 00:32:50,120 Han ville give mig stellet. Han fik det bare ikke skrevet ned, og nu er det væk. 255 00:32:50,280 --> 00:32:53,680 Ja ... Det kender jeg ikke noget til. 256 00:32:53,840 --> 00:33:00,080 Men det her havde han skrevet ned og testamenteret til Dem, fru Schön. 257 00:33:04,000 --> 00:33:06,240 Fortsat god dag. 258 00:34:42,360 --> 00:34:47,560 - Hr. Goldmann. - Dav, Lizzy. 259 00:34:47,720 --> 00:34:52,400 Jeg tænkte, jeg lige ville hilse på. Forstyrrer jeg? 260 00:34:52,560 --> 00:34:56,440 Næh, jeg sidder bare og laver bordplan. 261 00:34:56,600 --> 00:35:02,800 - Sig til, hvis du har brug for hjælp. - Ja ... Sid ned. 262 00:35:09,560 --> 00:35:12,720 Steinbergs? Kommer de også? 263 00:35:12,880 --> 00:35:18,520 - Carl. Det, der skete mellem os ... - Der er intet sket mellem os. 264 00:35:20,000 --> 00:35:23,480 Undskyld. Jeg ville ikke ... 265 00:35:23,640 --> 00:35:26,360 Lizzy. 266 00:35:30,040 --> 00:35:34,920 Det, jeg føler for dig, vil aldrig ændre sig. 267 00:35:36,200 --> 00:35:38,840 Uanset hvad du gør. 268 00:35:39,000 --> 00:35:42,960 Jeg ønskede bare, at ... 269 00:35:43,120 --> 00:35:47,960 - At du også vil det. - I et andet liv, måske. 270 00:35:48,120 --> 00:35:52,400 Så derfor planlægger vi nu vores børns bryllup. 271 00:35:52,560 --> 00:35:55,280 Også dejligt. 272 00:35:55,440 --> 00:35:59,840 Samuels sætter vi ved bord fire. 273 00:36:00,000 --> 00:36:05,080 - Te? - Hvad? Ja, gerne. 274 00:36:11,480 --> 00:36:16,320 Hr. Grünberg. Deres kjolesæt er færdigt. 275 00:36:18,160 --> 00:36:20,600 Tak. 276 00:36:42,320 --> 00:36:46,840 Man spurgte os ikke 277 00:36:47,000 --> 00:36:50,160 da vi endnu ikke fandtes 278 00:36:50,320 --> 00:36:55,520 om vi ville leve eller ej. 279 00:36:58,960 --> 00:37:03,120 Nu går jeg alene 280 00:37:03,280 --> 00:37:07,360 igennem en storby 281 00:37:07,520 --> 00:37:13,360 og jeg ved ej, om den holder af mig. 282 00:37:15,520 --> 00:37:19,840 Jeg kigger ind i stuerne 283 00:37:20,000 --> 00:37:23,680 gennem dør- og rudeglas 284 00:37:23,840 --> 00:37:31,000 og jeg venter og venter på noget. 285 00:37:32,720 --> 00:37:37,000 Hvis jeg måtte ønske noget 286 00:37:37,160 --> 00:37:40,520 kom jeg i forlegenhed 287 00:37:40,680 --> 00:37:45,400 for hvad skulle jeg da ønske mig? 288 00:37:45,560 --> 00:37:49,800 at have det skidt eller godt? 289 00:37:49,960 --> 00:37:53,400 Hvis jeg måtte ønske noget 290 00:37:53,560 --> 00:37:58,160 ville jeg være en smule lykkelig 291 00:37:58,320 --> 00:38:03,880 for hvis jeg var for lykkelig 292 00:38:04,040 --> 00:38:11,400 ville jeg savne at være trist. 293 00:38:33,480 --> 00:38:36,200 Tillykke. 294 00:38:40,400 --> 00:38:44,040 - Hvad hvis han unddrager sig? - Han kommer. 295 00:38:53,000 --> 00:38:56,560 Er det ikke pragtfuldt? 296 00:38:56,720 --> 00:39:03,960 Arthur. Vi to heroppe øverst. Præcis som jeg forestillede mig det. 297 00:39:04,120 --> 00:39:08,120 - Nå, hvor er min svigersøn? - Han kommer. 298 00:39:10,920 --> 00:39:14,280 Forkert etage, hr. Grünberg. 299 00:39:14,440 --> 00:39:18,360 Slænget venter ovenpå. 300 00:39:18,520 --> 00:39:23,800 En mundlam Harry Grünberg? Hvis det ikke var det hele værd. 301 00:39:23,960 --> 00:39:28,920 - Gommen må da ikke se bruden inden. - Mit bryllup, mine regler. 302 00:39:30,840 --> 00:39:33,320 Hvor er hun? 303 00:41:34,200 --> 00:41:40,640 "Der var ingen sidste dans, ingen afsked, ingen sidste omfavnelse." 304 00:41:40,800 --> 00:41:45,920 "Og alligevel gav du mig mere, end jeg havde kunnet drømme om." 305 00:41:46,080 --> 00:41:49,680 "Nu er det din tur. Så flyv." 306 00:41:49,840 --> 00:41:55,000 - "Vær fri." - "Og udlev dine drømme." 307 00:41:57,680 --> 00:42:03,160 "Nu har du en rede, du altid kan vende hjem til." 308 00:42:03,320 --> 00:42:06,600 "Lev det liv, du altid har drømt om." 309 00:42:06,760 --> 00:42:11,840 "Lev det liv, du altid har drømt om. Lev det for mig." 310 00:45:09,160 --> 00:45:12,640 Tekster: Jesper Dannow Subline 24963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.