All language subtitles for The House of Promises - S01E05 (2022) WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:04,600 254. 2 00:00:04,760 --> 00:00:07,920 - 311. - 254. 3 00:00:08,080 --> 00:00:10,680 255. 4 00:00:18,520 --> 00:00:21,320 256. 5 00:00:24,600 --> 00:00:27,840 - Navn? - Vicky Maler uden "h". 6 00:00:28,000 --> 00:00:32,600 - Hvad kan De? - Sælge. Jeg var ekspeditrice i Jonass. 7 00:00:32,760 --> 00:00:37,320 "Berlins bedste skoafdeling." Det var min. 8 00:00:37,480 --> 00:00:42,440 Og jeg kan lave mad, sy, gøre rent, muge ud og lufte hunde. 9 00:00:42,600 --> 00:00:47,200 - Jeg er flittig, punktlig ... - Og gravid. 10 00:00:47,360 --> 00:00:51,720 Få først ungen og kom så igen. 11 00:00:51,880 --> 00:00:54,200 Stå nu ikke der og glo. 12 00:00:54,360 --> 00:00:56,840 257. 13 00:00:58,600 --> 00:01:02,840 - Hvad har vi til sommervarer? - Problemet er afbetalingen. 14 00:01:03,000 --> 00:01:06,760 Uden den køber folk intet. Det er et fattigt kvarter. 15 00:01:06,920 --> 00:01:13,000 - Den er ikke til forhandling. - Vi skal afveje, hvem der får kredit. 16 00:01:13,160 --> 00:01:18,360 Ja, men det hjælper os ikke lige nu. Hvor meget har vi brug for? 17 00:01:18,520 --> 00:01:23,040 Hvis prisen for sommervarer er den samme ... 18 00:01:23,200 --> 00:01:30,480 Plus løbende udgifter til personale, 48.340, lander vi på ... 19 00:01:33,000 --> 00:01:35,880 128.000. 20 00:01:36,040 --> 00:01:38,880 Godt. Tak. 21 00:01:46,920 --> 00:01:51,800 DRØMMENES HUS 22 00:02:11,400 --> 00:02:13,600 Vaskes? 23 00:02:17,960 --> 00:02:22,440 "Chauffør, chauffør. Chauffør." 24 00:02:24,520 --> 00:02:28,160 - Jeg er helt stille. - Godnat. 25 00:02:56,320 --> 00:02:58,480 Harry. 26 00:03:05,400 --> 00:03:09,200 Jeg ... jeg ville ... 27 00:03:09,360 --> 00:03:15,240 Helmi og Gertie sover, ellers kunne du komme med ind. Hvad ville du sige? 28 00:03:15,400 --> 00:03:19,480 Elsie fortalte mig, at du var blevet fyret. 29 00:03:19,640 --> 00:03:23,560 - Jeg kan tale med min far, men ... - Nej. 30 00:03:33,160 --> 00:03:35,080 Hvad er det? 31 00:03:35,240 --> 00:03:40,880 Det er ikke meget, men jeg har selv tjent dem. 32 00:03:49,880 --> 00:03:53,880 - Men du har jo ikke noget arbejde. - Tak, jeg klarer mig. 33 00:03:58,520 --> 00:04:00,640 Gå! 34 00:04:13,680 --> 00:04:17,640 Du kan ikke tillade dig at være stolt. Ikke på vores bekostning. 35 00:04:17,800 --> 00:04:23,120 Tro ikke, at vi haler dig med. Du mangler også at betale husleje. 36 00:04:31,680 --> 00:04:37,880 Til en koncert så jeg en ung mand spille Beethoven for ministeren. 37 00:04:38,040 --> 00:04:42,200 Jeg har ikke brug for Beethoven. Jeg har brug for swing, jive. 38 00:04:42,360 --> 00:04:49,240 Forvandlingen fra Beethoven til jazz var utrolig. Harry, kom her. 39 00:04:49,400 --> 00:04:51,400 Det er ham. 40 00:04:55,720 --> 00:05:00,520 - Skal jeg dreje rundt? - Sorry. Undskyld. 41 00:05:00,680 --> 00:05:04,800 Voila, Ella. Det er Harry, Ella. 42 00:05:04,960 --> 00:05:12,200 Jeg fortalte dig om et band, som søgte en pianist. Hun er her for at høre dig. 43 00:05:13,920 --> 00:05:19,000 - Sig lige ud, hvor meget De vil have. - 250. 44 00:05:19,160 --> 00:05:24,760 - Det er næsten så meget som dengang. - Det er en fjerdedel. 45 00:05:35,280 --> 00:05:38,200 Hør, hr. Grünberg. 46 00:05:38,360 --> 00:05:45,000 Det her vidunderlige måltid ... Ingen af os ville gå uden at betale. 47 00:05:45,160 --> 00:05:49,760 Og ved De hvorfor? For det kræver anstændigheden. 48 00:05:49,920 --> 00:05:54,720 Fordi respektable mennesker som os har et omdømme at miste. 49 00:05:54,880 --> 00:06:00,600 Det adskiller os fra disse mennesker i Scheunenviertel. 50 00:06:00,760 --> 00:06:05,760 De har ingen ære at miste, for de ejer ikke ære. Derfor betaler de ikke. 51 00:06:05,920 --> 00:06:12,520 Jeg er også vokset op i Scheunenviertel, så jeg har heller ingen ære. 52 00:06:12,680 --> 00:06:17,200 Nej, ved De nu hvad, hr. Grünberg. 53 00:06:17,360 --> 00:06:21,800 De har da giftet Dem til den i den mest fortryllende form. 54 00:06:21,960 --> 00:06:25,960 Et held, som desværre ikke er Deres hustru forundt. 55 00:06:30,640 --> 00:06:35,880 Min kone har ret. Det er muligt, at folk i Scheunenviertel er fattige - 56 00:06:36,040 --> 00:06:39,880 - og De vil aldrig komme i bekneb med at betale en hummer som denne. 57 00:06:40,040 --> 00:06:47,080 Ikke desto mindre har samtlige i det kvarter mere anstændighed end Dem. 58 00:06:50,480 --> 00:06:54,000 Ærede bankdirektør. Frue. 59 00:06:56,960 --> 00:07:01,280 Nå ja. Bare så jeg ikke sætter min kones gode ry over styr. 60 00:07:05,800 --> 00:07:08,880 Godaften. 61 00:07:09,040 --> 00:07:11,920 Hav en god aften. 62 00:07:12,080 --> 00:07:16,200 - Hvad gør vi nu? - Jeg finder på noget andet. 63 00:07:22,920 --> 00:07:26,120 SØGER ENHVER SLAGS ARBEJDE! 64 00:07:30,760 --> 00:07:38,960 Dagene viser sig altid for hårde 65 00:07:39,120 --> 00:07:45,840 så hun lever for natten. 66 00:07:46,000 --> 00:07:52,560 Hun vil gå i de øde gader 67 00:07:54,760 --> 00:08:03,360 hvor gaslyset viser hende vej. 68 00:08:06,920 --> 00:08:14,520 Skygger vil skærme hende 69 00:08:14,680 --> 00:08:23,280 og holde hende i skjul. 70 00:08:23,440 --> 00:08:31,880 Da hun ser ind i stuerne 71 00:08:32,040 --> 00:08:38,800 passerer hendes liv revy 72 00:08:40,120 --> 00:08:47,080 - Prøv i Münzstraße. - I Münzstraße? Hvad er der dér? 73 00:08:47,240 --> 00:08:50,360 Hvad er der dér? 74 00:08:50,520 --> 00:08:55,040 Mænd, der slår deres koner 75 00:08:58,560 --> 00:09:06,560 Hun undslipper sin elendighed 76 00:09:06,720 --> 00:09:17,240 ved at leve andre menneskers liv. 77 00:09:34,640 --> 00:09:37,760 Goddag. 78 00:09:37,920 --> 00:09:39,960 Hvordan går det? 79 00:09:43,960 --> 00:09:48,040 Det skal ud til kunden i dag. 80 00:09:48,200 --> 00:09:53,920 Rudi, vent. Rosetskruerne er her. 81 00:10:06,240 --> 00:10:09,880 Kunder, der ikke betaler, er en plage. 82 00:10:10,040 --> 00:10:14,120 Men godt, at du kommer til mig. Det tager jeg som en kompliment. 83 00:10:14,280 --> 00:10:20,640 Jeg har brug for penge midlertidigt, og jeg tilbyder dig en større andel. 84 00:10:20,800 --> 00:10:24,440 Men det betyder ikke, at jeg kan lide dig. 85 00:10:24,600 --> 00:10:28,520 Jeg har det lige modsat, Arthur. Jeg beundrer dig. 86 00:10:28,680 --> 00:10:33,800 Jeg giver dig gerne pengene, men ved du, hvad jeg ønsker mig? 87 00:10:33,960 --> 00:10:39,960 Jeg ønsker mig lidt af dit lys. Af den berømte Grünberg-glans. 88 00:10:40,120 --> 00:10:43,040 Tal ikke udenom. Hvad vil du have? 89 00:10:43,200 --> 00:10:50,680 Hvis jeg måtte ønske noget, skulle det være, at Harry og Helene blev gift. 90 00:11:12,360 --> 00:11:15,040 Galan. 91 00:11:21,040 --> 00:11:23,320 TIL MIN ELSKEDE HUSTRU 92 00:11:23,480 --> 00:11:28,000 AFHENTES RESERVERET TIL ERNST VON TRUDEWIND 93 00:11:32,400 --> 00:11:37,680 Ligesom i en bananskræl. Bum. Gøg og Gokke kunne ikke have gjort det bedre. 94 00:11:37,840 --> 00:11:42,120 - Hvem vasker også gulv i sokker? - Vær glad for, at ingen så det. 95 00:11:42,280 --> 00:11:46,760 Så var jeg blevet filmstjerne. 96 00:11:50,600 --> 00:11:53,400 - Te? - Ja tak. 97 00:11:54,560 --> 00:11:58,320 - Og en småkage. - Tak. 98 00:12:04,720 --> 00:12:11,200 Jeg har brug for lidt købmandsvarer. Forretningen ligger lige om hjørnet. 99 00:12:11,360 --> 00:12:16,960 - Er jeg Florence Nightingale? - Siden hvornår går hun i silkestrømper? 100 00:12:23,960 --> 00:12:29,640 Jeg har brug for brød, smør og en liter mælk. Resten er til dig. 101 00:12:35,400 --> 00:12:38,560 Jeg er overtalt. 102 00:13:40,520 --> 00:13:43,880 En Olympia, tak. 103 00:13:57,200 --> 00:13:59,160 En Olympia. 104 00:14:03,440 --> 00:14:07,360 25 pfennig. Tak. 105 00:14:07,520 --> 00:14:09,560 Farvel. 106 00:14:12,720 --> 00:14:16,840 - Hvor mange gange vil du redde mig? - Ikke flere. 107 00:14:17,000 --> 00:14:20,800 Jeg lærer dig det. At læse. 108 00:14:20,960 --> 00:14:24,120 Vil du det? 109 00:14:38,760 --> 00:14:43,840 - Fem? Klokken fem? - I morgen klokken fem. 110 00:14:44,000 --> 00:14:47,840 Jeg henter dig, efter du har fået fri. 111 00:14:52,080 --> 00:14:55,800 Harry og Helene Goldmann. Det er absurd. Det er ... 112 00:14:55,960 --> 00:15:00,760 Manden er grådig. Han vil hele tiden have mere, mere, mere, mere. 113 00:15:00,920 --> 00:15:06,440 Måske er det den eneste mulighed for stadig at redde Jonass. 114 00:15:10,480 --> 00:15:15,360 - Vi har ikke talt sammen siden jul. - Så tal med ham nu. 115 00:15:15,520 --> 00:15:20,080 Han er min søn. Jeg ofrer ham ikke for varehuset. 116 00:15:20,240 --> 00:15:26,840 - Det gør jeg ikke. - Han skal ikke henrettes. Bare giftes. 117 00:15:27,000 --> 00:15:31,400 Man kan godt høre, at du ikke har nogen børn. 118 00:15:33,400 --> 00:15:36,720 Jeg havde et. 119 00:15:36,880 --> 00:15:41,800 - Hvad? - Jeg var gravid sidste år. 120 00:15:50,520 --> 00:15:53,680 Hvorfor sagde du ikke noget? 121 00:15:53,840 --> 00:15:58,000 - Jonass havde brug for mig. - Vi havde et barn. 122 00:15:58,160 --> 00:16:04,960 - Alle mine kræfter. Derfor fik jeg ... - Vi havde et barn. 123 00:16:06,840 --> 00:16:12,160 - Vi har et barn. Jonass. - Ilsa ... 124 00:16:12,320 --> 00:16:16,640 Det besluttede jeg mig for. 125 00:17:18,840 --> 00:17:22,600 Har du nogensinde været på turné? 126 00:17:24,200 --> 00:17:28,520 Det er ikke nemt at være væk hjemmefra. 127 00:17:28,680 --> 00:17:31,280 Er der nogen, du vil savne? 128 00:17:34,680 --> 00:17:36,200 Nej. 129 00:17:50,400 --> 00:17:53,520 Hov, ikke så hurtige! 130 00:18:00,680 --> 00:18:04,920 Det er firmaets ejendom. 131 00:18:09,760 --> 00:18:13,040 Jeg er vaskekone. Vent! 132 00:18:13,200 --> 00:18:20,600 "Mennes ... menn ..." Menneske. 133 00:18:25,440 --> 00:18:31,320 "På ho ... hot...el." 134 00:18:31,480 --> 00:18:36,400 Hotellet. Mennesker på hotellet. Rigtigt. 135 00:18:36,560 --> 00:18:42,280 Mennesker på hotellet. Ligesom i Jonass. Bare på et hotel. 136 00:18:44,520 --> 00:18:48,880 Undskyld. Det er mine søstre. 137 00:18:49,040 --> 00:18:52,800 Hvad står der her? 138 00:18:52,960 --> 00:18:56,160 "D ..." 139 00:18:56,320 --> 00:19:04,400 "Da p... por ... portigeren ..." 140 00:19:06,200 --> 00:19:09,200 Hvilken tiger? 141 00:19:09,360 --> 00:19:14,600 Ikke "portiger". Portier. Det er fransk. 142 00:19:17,080 --> 00:19:21,600 Altså ... altså der findes selvfølgelig også en portiger. 143 00:19:21,760 --> 00:19:27,760 Men ligesom murmeldyret eller muldyret er den ikke glad for at bo på hotel. 144 00:19:27,920 --> 00:19:29,800 Portiger ... 145 00:19:32,760 --> 00:19:36,400 Hvordan har din dag været? 146 00:19:36,560 --> 00:19:38,960 Anstrengende. 147 00:19:44,120 --> 00:19:49,120 - Røræg eller spejlæg? - Jeg er ikke sulten. 148 00:19:51,200 --> 00:19:54,800 Hvad er der sket? 149 00:20:02,760 --> 00:20:06,640 - Jeg var gravid. - Gravid? 150 00:20:08,200 --> 00:20:11,400 Hvornår? 151 00:20:13,120 --> 00:20:16,600 Sidste forår. 152 00:20:16,760 --> 00:20:22,120 Ville Arthur ikke have det? 153 00:20:22,280 --> 00:20:26,800 - Jeg ville ikke have det. - Hvorfor? 154 00:20:28,840 --> 00:20:33,360 Hvorfor? Hvad skulle jeg have gjort? Have fået det og hvad så? 155 00:20:33,520 --> 00:20:38,280 Jeg kunne have passet det. 156 00:20:43,800 --> 00:20:47,680 Det havde jeg nok ikke kunnet. 157 00:20:58,920 --> 00:21:02,960 Det var rigtigt gjort. 158 00:21:09,320 --> 00:21:13,920 - De køber og køber. - Ja, men de betaler ikke. 159 00:21:14,080 --> 00:21:20,560 Jo, udbetalingen, men ikke afdragene. Vi har et udestående på næsten 200.000. 160 00:21:20,720 --> 00:21:24,000 Hvis de ikke betaler, må vi få dem til det. 161 00:21:24,160 --> 00:21:30,120 Det var nemmere under krigen. Der var det kun modstanderen og mig deroppe. 162 00:21:30,280 --> 00:21:34,760 Kun os to. Mand mod mand. Det handlede kun om at overleve. 163 00:21:34,920 --> 00:21:41,560 Det gør det også nu. Vi må blive mere hensynsløse igen. 164 00:21:41,720 --> 00:21:44,960 Jeg tager mig af det, hr. løjtnant. 165 00:22:33,480 --> 00:22:39,080 - Kan du lide det? - Ja, det er en ren fornøjelse. 166 00:22:39,240 --> 00:22:42,440 - Hvad laver vi her? - Interesserer os for kunst. 167 00:22:42,600 --> 00:22:48,000 Det er også fint, at vi bliver set. Folk tror, at vi skjuler os. 168 00:22:48,160 --> 00:22:51,360 Her er vi. 169 00:22:51,520 --> 00:22:57,960 Lizzy. Arthur. Jeg tænkte nok, at jeg ville møde jer her. Kan I lide det? 170 00:22:58,120 --> 00:23:03,880 - Jeg kan, men Arthur sagde lige, at... - Det er en fornøjelse, ikke? 171 00:23:04,040 --> 00:23:08,560 Uha da. Harry skal vist holde sig til. 172 00:23:08,720 --> 00:23:13,920 - Er jeg gået glip af noget? - Har du ikke fortalt om vores planer? 173 00:23:14,080 --> 00:23:20,840 Vi har tænkt på, om Helene og Harry måske ... 174 00:23:22,240 --> 00:23:26,440 - Det mener du ikke, vel? - Sig ikke, at du er imod det. 175 00:23:26,600 --> 00:23:30,480 Så knuser du mit hjerte for anden gang, Lizzy. 176 00:23:30,640 --> 00:23:36,200 - Kan de lide hinanden? - Nu spiller hun vist dum, hvad? 177 00:23:36,360 --> 00:23:40,680 Hun ved det da godt, ikke? Til middagen for nylig? 178 00:23:40,840 --> 00:23:47,040 - Ja ... - Der kan du se. Hun anede det. 179 00:23:47,200 --> 00:23:53,120 Lad os komme videre. Men jeg ville ikke vente for længe. 180 00:23:55,040 --> 00:23:58,480 - Hvorfor har du ikke sagt det? - Det er absurd. 181 00:23:58,640 --> 00:24:02,880 Harry kommer aldrig til at gifte sig med Helene Goldmann. 182 00:24:05,760 --> 00:24:07,840 Mange tak. 183 00:24:11,200 --> 00:24:13,760 Lad os gå. Lad os gå nu. 184 00:24:18,240 --> 00:24:20,720 Skrub af. 185 00:24:22,000 --> 00:24:25,280 Kom ind. 186 00:24:26,840 --> 00:24:29,920 Jeg inddriver pengene nu. 187 00:24:41,600 --> 00:24:45,680 Jeg har lyst 188 00:24:45,840 --> 00:24:50,160 til at være din 189 00:24:50,320 --> 00:24:52,880 Jeg har lyst 190 00:24:53,040 --> 00:24:55,600 til at være din 191 00:24:59,640 --> 00:25:05,640 - Hvad skulle det være? - Jeg drikker ikke længere. 192 00:25:08,280 --> 00:25:12,120 Det er min søn, der spiller klaver. 193 00:25:54,680 --> 00:25:59,360 Jeg burde aldrig have sagt, at du skuffede mig. 194 00:25:59,520 --> 00:26:07,760 - Alt er godt, som det er. - Ja. Ja, det er det. 195 00:26:10,600 --> 00:26:15,520 Sangerinden hedder Ella. Hun overvejer at tage mig med på turné. 196 00:26:15,680 --> 00:26:18,080 Turné? 197 00:26:19,360 --> 00:26:21,720 I hele Europa. 198 00:26:21,880 --> 00:26:28,040 - Hvornår? - Jeg ved ikke, om hun vælger mig. 199 00:26:30,280 --> 00:26:34,120 Det ved du udmærket godt, at hun gør. 200 00:26:40,960 --> 00:26:47,760 - Er alt i orden? - Ja, nu er det. Gør det. 201 00:26:47,920 --> 00:26:54,880 Jeg ønsker, at du lever, som du vil, uanset hvad andre vil have af dig. 202 00:26:55,040 --> 00:26:57,080 Lov mig det. 203 00:27:16,960 --> 00:27:21,160 Jeg gider ikke flikke dem sammen, bare fordi de slås om politik. 204 00:27:21,320 --> 00:27:25,480 - Hold op med at snakke om politik. - Du kan da se, hvad der foregår. 205 00:27:25,640 --> 00:27:31,760 - Hej, Vicky. Hvor har du været? - Vasker du? Vi har ikke flere trusser. 206 00:27:33,440 --> 00:27:38,560 - Nej ... Har du fundet arbejde? - Hvordan har du gjort det? 207 00:27:38,720 --> 00:27:44,080 Jeg sagde, at jeg arbejdede for to. Du skal nok få resten. 208 00:27:47,080 --> 00:27:52,560 Overanstreng dig nu ikke. Eller er det din strategi? 209 00:27:56,760 --> 00:27:59,480 Sov godt. Godnat. 210 00:28:23,600 --> 00:28:25,880 Betal. 211 00:28:31,440 --> 00:28:34,840 Betal. 212 00:28:41,200 --> 00:28:42,960 Hvad er der? 213 00:28:46,720 --> 00:28:52,080 - Hvad? - Walter Brecht? 214 00:28:52,240 --> 00:28:54,640 Han er flyttet. 215 00:29:17,960 --> 00:29:24,080 Hans? Lille Hans? Kom ind. Kom indenfor. 216 00:29:24,240 --> 00:29:29,600 Jeg vidste det. Jeg vidste, at du ikke var død. 217 00:29:35,200 --> 00:29:37,680 Betal! 218 00:29:56,880 --> 00:30:02,160 - Jeg har fyraften. - Ja, men måske vil du gerne høre det. 219 00:30:02,320 --> 00:30:06,400 - Hvad vil jeg gerne høre? - Det, Ella bad mig sige til dig. 220 00:30:06,560 --> 00:30:12,320 Hun rejser tilbage i morgen og vil tage dig med. 221 00:30:16,080 --> 00:30:21,280 Her er kontrakten. Tre måneder. Pengene er gode. Jeg har smugkigget. 222 00:30:21,440 --> 00:30:25,760 I morgen? Kan jeg ikke tænke over det? 223 00:30:25,920 --> 00:30:31,360 Hvis du er nødt til det, er det nok ikke noget for dig. 224 00:30:33,960 --> 00:30:37,280 Fint. I morgen. 225 00:30:40,400 --> 00:30:42,200 Tak. 226 00:31:56,800 --> 00:31:59,040 Hvad er der sket? 227 00:32:02,440 --> 00:32:06,000 Barnet rører sig ikke. Jeg kan ikke mærke det mere. 228 00:32:06,160 --> 00:32:08,800 Det skal nok gå alt sammen. 229 00:32:08,960 --> 00:32:12,000 Træk vejret. 230 00:32:15,320 --> 00:32:21,760 - Der skulle ikke ske vores barn noget. - Det skal nok gå alt sammen. 231 00:32:21,920 --> 00:32:26,760 Jeg henter hjælp. Jeg er tilbage om lidt. Lige straks. 232 00:32:36,400 --> 00:32:39,480 Hr. von Trudewind. 233 00:32:39,640 --> 00:32:44,120 Køkkenet er rent igen, så jeg smutter. 234 00:33:01,600 --> 00:33:05,280 AMBULATORIET FOR KRÆFTSYGE 235 00:33:10,400 --> 00:33:14,480 ... kræft i slutstadiet. 236 00:33:52,960 --> 00:33:54,960 Vicky? 237 00:33:55,120 --> 00:33:58,920 Vicky? Vicky. 238 00:34:00,280 --> 00:34:06,360 Hej, Vicky. Jeg tager fat om din mave nu. Har du ondt? 239 00:34:07,960 --> 00:34:10,480 - Kramper? - Ja. 240 00:34:32,640 --> 00:34:35,640 Jeres barn lever. 241 00:34:37,720 --> 00:34:39,680 Vand. 242 00:34:56,400 --> 00:35:00,560 Livmoderen er hård. Du skal holde dig i ro. 243 00:35:05,840 --> 00:35:08,360 Tak. 244 00:35:10,480 --> 00:35:15,400 Min bil holder udenfor. Jeg kører dig hjem. 245 00:35:15,560 --> 00:35:19,840 Du kan også blive her. Jeg sover på gulvet. 246 00:35:21,400 --> 00:35:25,120 Elsie er garanteret bekymret. 247 00:35:39,000 --> 00:35:43,760 - Du kan sætte mig af på hjørnet der. - Jeg ville køre dig helt til døren. 248 00:35:43,920 --> 00:35:48,320 Nej, nej, det er fint på hjørnet der. 249 00:35:57,920 --> 00:36:00,560 Bare spørg. 250 00:36:00,720 --> 00:36:05,120 Du vil vide, hvor jeg kender Harry fra. Det ville jeg også i dit sted. 251 00:36:05,280 --> 00:36:08,560 Jeg ved ikke, om det stadig kommer mig ved. 252 00:36:08,720 --> 00:36:15,520 Vores fædre er en slags partnere, og Harry og jeg er lidelsesfæller. 253 00:36:15,680 --> 00:36:18,200 Ikke andet. 254 00:36:18,360 --> 00:36:23,760 Og jo, det kommer i høj grad stadig dig ved. 255 00:36:23,920 --> 00:36:26,160 Tak igen. 256 00:36:26,320 --> 00:36:30,600 - Skal jeg ikke køre dig helt hjem? - Nej, nej. 257 00:36:31,600 --> 00:36:38,520 Men ingen fysisk anstrengelse. Og spis godt. Tre måltider om dagen. 258 00:36:52,320 --> 00:36:57,680 Skål! Nummer et og nummer to og nummer tre. 259 00:36:57,840 --> 00:37:03,400 I er nødt til at gå nu, de damer. Tak for i aften, men vi skal lige ... 260 00:37:11,880 --> 00:37:17,280 Bare lige så jeg er med. Vi taler om kvinden - 261 00:37:17,440 --> 00:37:23,720 - som droppede dig, løj for dig og som angiveligt også fik fjernet ... 262 00:37:23,880 --> 00:37:27,360 Vil du opgive en turné for hendes skyld? 263 00:37:27,520 --> 00:37:32,800 Ja. Sådan cirka. 264 00:37:35,600 --> 00:37:38,440 Kom nu. 265 00:37:43,520 --> 00:37:45,520 Det er dit liv. 266 00:37:45,680 --> 00:37:50,520 Nyd det så længe, du kan. Det er slut, før du får set dig om. 267 00:37:50,680 --> 00:37:55,440 Hvad hvis hun får brug for hjælp? Ligesom i dag? 268 00:37:55,600 --> 00:37:59,520 Spørgsmålet er, om hun vil have din hjælp. 269 00:38:45,720 --> 00:38:48,800 - Frøken Maler. - Godmorgen, fru Schnabel. 270 00:38:48,960 --> 00:38:53,480 - Hvad laver De her? - Jeg vil have mit arbejde tilbage. 271 00:38:53,640 --> 00:38:55,960 Vær venlig at gå. 272 00:38:56,120 --> 00:39:02,200 Skoafdelingen i Jonass er en af byens bedste, og det kan De takke mig for. 273 00:39:02,360 --> 00:39:07,640 Jeg fik fru Benz til at gøre reklame mod at købe skoene billigere. 274 00:39:07,800 --> 00:39:11,840 - De faldt om foran kunderne. - Ikke fordi jeg er gravid. 275 00:39:12,000 --> 00:39:17,600 - Hvorfor så? - Det skyldtes et privat tab. 276 00:39:17,760 --> 00:39:24,560 Jonass står for skønhed og elegance. Kig dog på Dem selv. 277 00:39:24,720 --> 00:39:29,040 Vær venlig at gå, ellers tilkalder jeg politiet. 278 00:39:31,120 --> 00:39:36,760 De synes ikke, at jeg er elegant nok til at være ekspeditrice. 279 00:39:36,920 --> 00:39:41,600 Herinde vokser et lille menneske. 280 00:39:43,200 --> 00:39:47,480 Hvad synes De ikke er smukt ved det? 281 00:39:47,640 --> 00:39:52,760 Hvis man ikke synes, at det er smukt ... 282 00:39:52,920 --> 00:39:57,560 ... har man intet hjerte. Det er i hvert fald min mening. 283 00:39:59,240 --> 00:40:02,560 Vil det sige, jeg må arbejde her igen? 284 00:40:02,720 --> 00:40:08,240 Vi kan ikke forestille os en mere elegant ekspeditrice end Dem. 285 00:40:22,200 --> 00:40:25,560 Er det alt? Er 50 mark det hele? 286 00:40:25,720 --> 00:40:29,680 Jeg kan ikke klippe håret af en skaldet. 287 00:40:42,840 --> 00:40:46,680 Det er altså sådan, du vil redde Jonass. 288 00:40:46,840 --> 00:40:51,480 Ved at ansætte personale, selv om vi faktisk skal fyre. 289 00:40:51,640 --> 00:41:00,000 Og ved at få en mand, der ikke engang kan sige "betal", til at inddrive gæld? 290 00:41:00,160 --> 00:41:05,480 Din kone har ret. Du er ikke nogen forretningsmand. 291 00:41:15,360 --> 00:41:17,840 BRUDEKJOLE, 60 RIGSMARK 292 00:41:24,080 --> 00:41:27,840 Gerd. 293 00:41:29,880 --> 00:41:38,240 - Jeg er ked af det. Jeg prøvede alt. - Pyt. Du kommer bare en anden gang. 294 00:41:40,760 --> 00:41:43,160 Luk øjnene. 295 00:41:43,320 --> 00:41:46,120 Gør det nu. 296 00:41:59,560 --> 00:42:01,400 Færdig. 297 00:42:01,560 --> 00:42:07,040 - Hvad ... hvad er det? - Kan du ikke se det? En portiger. 298 00:42:41,200 --> 00:42:43,240 Goddag. 299 00:42:53,600 --> 00:42:57,000 Jeg kommer op til Dem lige straks. 300 00:43:22,520 --> 00:43:26,200 Jeg har fået mit arbejde tilbage. 301 00:43:26,360 --> 00:43:30,160 Turneen begynder i morgen. 302 00:43:30,320 --> 00:43:36,880 Uden mig. Jeg vil blive her hos dig. 303 00:43:37,040 --> 00:43:40,640 Ønsker du også det? 304 00:43:45,920 --> 00:43:48,200 Ja! 305 00:43:50,560 --> 00:43:52,880 Ja. Ja. 306 00:43:57,200 --> 00:43:59,760 Sucki. 307 00:44:06,840 --> 00:44:10,600 Ja, netop. Netop. 308 00:44:13,680 --> 00:44:15,720 Glimrende. 309 00:44:17,800 --> 00:44:19,760 Hej, Lizzy. 310 00:45:05,840 --> 00:45:10,480 Tekster: Helle Hessellund Klausen Subline 24527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.