Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,360 --> 00:00:11,440
- Godmorgen.
- Hvad kan jeg hjælpe med?
2
00:00:11,600 --> 00:00:15,520
- Hvor meget kan jeg få for det?
- Lad os se.
3
00:00:24,360 --> 00:00:27,880
Sådan. Værsågod.
4
00:00:28,880 --> 00:00:31,360
Ikke mere?
5
00:00:31,520 --> 00:00:33,920
Tak. Flot.
6
00:00:34,080 --> 00:00:38,560
De er kvinderne,
der vækker Jonass til live.
7
00:00:38,720 --> 00:00:42,520
- Vicky Maler.
- Næste, tak.
8
00:00:45,920 --> 00:00:49,000
- Elsie Schöne.
- Kun Schön, tak.
9
00:00:49,160 --> 00:00:54,280
Selvfølgelig. Deres navne vil altid
blive forbundet med dette varehus.
10
00:00:54,440 --> 00:00:59,040
Uanset hvor mange generationer
af ekspeditricer, der kommer efter.
11
00:00:59,200 --> 00:01:01,640
Emmy Labusch.
12
00:01:02,320 --> 00:01:05,720
Iris Scholl. Emma Schmidt.
Erika Kempe.
13
00:01:05,880 --> 00:01:10,560
Dette varehus bliver mere for Dem
end en arbejdsplads.
14
00:01:10,720 --> 00:01:14,280
Friedel Dudek. Anna Tennenbaum.
15
00:01:14,440 --> 00:01:18,160
Esther Stern. Hildegard Rahn.
16
00:01:18,320 --> 00:01:21,440
De er Jonass' hjerte,
dette varehus.
17
00:01:21,600 --> 00:01:25,600
Jonass, huset med de smukke ting -
18
00:01:25,760 --> 00:01:29,120
- skal være Deres hjem. Velkommen.
19
00:01:59,520 --> 00:02:04,360
DRØMMENES HUS
20
00:02:10,520 --> 00:02:14,160
"Jonass skal være deres hjem" ...
21
00:02:15,240 --> 00:02:19,800
Uden trapper fra 1. til 2. sal
kan vi slet ikke åbne.
22
00:02:19,960 --> 00:02:25,120
Jeg aner ikke, hvordan jeg skal
betale kvinderne. Jeg ... jeg ...
23
00:02:26,200 --> 00:02:28,160
- Bedre?
- Ja.
24
00:02:28,320 --> 00:02:32,640
- Ja, bedre.
- Må jeg tage en til?
25
00:02:32,800 --> 00:02:35,080
Ja, bedre.
26
00:02:40,960 --> 00:02:43,200
Kom ind.
27
00:02:44,600 --> 00:02:49,960
Nå ja ... Må jeg præsentere
min gamle kammerat, Gerd Helbig.
28
00:02:50,120 --> 00:02:53,240
Min bestyrer, Ilsa Schnabel.
29
00:02:53,400 --> 00:02:58,400
Jeg har tilbudt ham stillingen
som varehusdetektiv.
30
00:03:00,360 --> 00:03:03,480
Han er god. Kom indenfor.
31
00:03:12,720 --> 00:03:18,400
De kan begynde i morgen tidlig,
når ekspeditricerne sætter på plads.
32
00:03:20,160 --> 00:03:24,640
De fleste butikstyve
er som bekendt ikke kunder.
33
00:03:30,480 --> 00:03:33,920
Konfekture ... Jamen dog.
34
00:03:34,080 --> 00:03:37,800
Vi gik ind og sagde:
"Vi er ekspeditricer i Jonass."
35
00:03:37,960 --> 00:03:43,520
- Fastansatte med månedsløn.
- Så er huslejen jo klaret, Vicky.
36
00:03:43,680 --> 00:03:48,160
- Tak, fordi I skifter til nathold.
- Tak Gertie. Jeg var imod.
37
00:03:48,320 --> 00:03:51,920
Der kan du se, suresen.
Og nu er der kage.
38
00:03:52,920 --> 00:03:57,440
Bare så du ved det: Ingen har noget
at gøre i sengen ud over os fire.
39
00:03:57,600 --> 00:04:00,720
Herrebesøg
skal gavne husholdningen.
40
00:04:00,880 --> 00:04:05,560
Som Rudi. Hans onkel er kulhandler.
Og symaskinen er fra Popo-Adi.
41
00:04:05,720 --> 00:04:09,960
Han hedder egentlig Adolph,
men han vil altid gøre det bagfra.
42
00:04:10,120 --> 00:04:12,280
Det passer.
43
00:04:12,440 --> 00:04:17,840
Rene kærlighedsforhold kan kvinder
som os ikke tillade os. Forstået?
44
00:04:18,000 --> 00:04:21,320
Det skåler vi på i snaps.
45
00:04:23,360 --> 00:04:27,360
- Hvem er det?
- Aner det ikke. Rudi igen?
46
00:04:27,520 --> 00:04:28,960
Nej.
47
00:04:37,360 --> 00:04:40,320
Det er Harry.
48
00:04:40,480 --> 00:04:44,120
Jeg ville kondolere.
Med hensyn til Doris.
49
00:04:44,280 --> 00:04:49,160
Vi skulle lige til at skåle for hende.
Kom indenfor.
50
00:04:49,320 --> 00:04:51,480
Af med skoene.
51
00:05:10,120 --> 00:05:13,600
- For Doris.
- Doris.
52
00:05:16,720 --> 00:05:20,320
Har De en groschen, frue?
53
00:05:40,240 --> 00:05:44,280
Kondolerer, fru Gödde. Det må
være hårdt for Dem og Deres søn.
54
00:05:44,440 --> 00:05:49,200
Det er Arthur Grünbergs skyld.
Han ruinerede os.
55
00:05:49,360 --> 00:05:53,240
- Tryk venligst det.
- Naturligvis.
56
00:06:04,560 --> 00:06:08,280
12 telefonapparater ...
57
00:06:08,440 --> 00:06:12,520
Åh, det gør godt.
58
00:06:12,680 --> 00:06:15,400
Ilsa ... Ilsa ...!
59
00:06:20,960 --> 00:06:25,160
Undskyld, jeg forstyrrer jer
midt i arbejdet.
60
00:06:26,800 --> 00:06:29,440
Vil du ikke sidde?
61
00:06:47,760 --> 00:06:50,320
Vejret ...
62
00:06:50,480 --> 00:06:53,560
Mine ar klør forfærdeligt.
63
00:06:53,720 --> 00:06:57,680
Pelsbutikken var
mine forældres et og alt.
64
00:06:57,840 --> 00:07:00,920
De håbede,
at jeg ville ægte en købmand.
65
00:07:01,080 --> 00:07:04,600
Men da jeg faldt for en mand,
der levede for flyvning -
66
00:07:04,760 --> 00:07:08,800
- var det også i orden,
fordi de så, at jeg var lykkelig.
67
00:07:08,960 --> 00:07:13,800
Men de havde aldrig troet, at denne
mand en dag ville lukke pelsbutikken -
68
00:07:13,960 --> 00:07:18,160
- og åbne et varehus,
selv om han ingen forstand har på det.
69
00:07:18,320 --> 00:07:23,200
- Hvad er der, Alice? Hvad vil du?
- Vi betaler ikke vores regninger.
70
00:07:23,360 --> 00:07:27,640
Du har tømt boksen. Mine smykker
er væk. Sågar min mors øreringe.
71
00:07:27,800 --> 00:07:31,880
De er bare stillet som sikkerhed.
Du får dem tilbage.
72
00:07:32,040 --> 00:07:37,080
- Vi taler om det i aften.
- Bedrag mig, men ruinér os ikke.
73
00:07:53,480 --> 00:07:56,760
Hvordan har du det?
74
00:08:05,160 --> 00:08:08,280
Jeg er lidt fuld.
75
00:08:12,080 --> 00:08:15,880
Jeg var bange for,
at jeg ikke ville se dig igen.
76
00:08:18,640 --> 00:08:21,120
Hvad?
77
00:09:17,440 --> 00:09:21,080
- Jeg er inde.
- Ikke i mig.
78
00:09:22,440 --> 00:09:25,480
Det var for sjov.
79
00:09:57,680 --> 00:10:00,560
Så slemt?
80
00:10:46,040 --> 00:10:48,320
Horn ...!
81
00:10:48,480 --> 00:10:51,320
Horn!
82
00:10:54,000 --> 00:10:56,560
Det er en Steyr-Roth 8x19.
83
00:10:56,720 --> 00:10:59,680
Et officersvåben.
84
00:11:14,080 --> 00:11:17,920
- Gå ud ad bagdøren.
- Jeg lader høre fra mig.
85
00:11:21,880 --> 00:11:25,320
Hvad kan jeg gøre for Dem, frue?
86
00:11:26,320 --> 00:11:28,480
Carl.
87
00:11:32,520 --> 00:11:35,920
Alice Grünberg.
88
00:11:37,200 --> 00:11:42,000
- Jeg tænkte, du nok kunne hjælpe mig.
- Hvad er der sket her?
89
00:11:42,160 --> 00:11:45,360
Den er åbenbart gået i stykker.
90
00:11:47,080 --> 00:11:52,000
Ja ... Ja, jeg skal se,
hvad jeg kan gøre.
91
00:11:53,000 --> 00:11:55,960
En kop kaffe eller ...?
92
00:11:56,120 --> 00:12:00,280
- Og hvem er det?
- Sucki.
93
00:12:00,440 --> 00:12:04,880
- En hund.
- Ja. En tilløber.
94
00:12:09,320 --> 00:12:15,960
Skal jeg bede om forskud? Helmi smider
mig ud, hvis jeg ikke betaler husleje.
95
00:12:16,120 --> 00:12:19,800
"Værsgo, frøken Vicky.
Deres forskud er på vej."
96
00:12:19,960 --> 00:12:24,440
"Vil De gerne have det
forfra eller bagfra?"
97
00:12:24,600 --> 00:12:30,640
Jeg har jo sagt, du har brug for
en kavalér. Ellers klarer du den ikke.
98
00:12:30,800 --> 00:12:36,880
Kavalér? Kald det dog, hvad det er,
Elsie. Det er prostitution.
99
00:12:38,160 --> 00:12:41,520
Er det ikke ydmygende
at blive betalt for det?
100
00:12:41,680 --> 00:12:44,640
Det ville det være,
hvis jeg skulle betale.
101
00:12:44,800 --> 00:12:48,800
Mænd drager ud og invaliderer hinanden
og får endda en orden for det.
102
00:12:48,960 --> 00:12:53,480
Og så er det uanstændigt, at kvinder
giver dem fornøjelse? Pladder.
103
00:13:13,280 --> 00:13:16,880
Erika, forfra eller bagfra?
104
00:13:22,240 --> 00:13:27,080
Spørg dog Harry, om han vil hjælpe dig.
Han går da i seng med dig.
105
00:13:28,800 --> 00:13:32,040
Du har jo ikke spurgt ham.
106
00:13:32,200 --> 00:13:35,160
Skyd!
107
00:13:36,800 --> 00:13:39,920
Fremad!
108
00:13:40,920 --> 00:13:44,040
Op med jer! Skyd!
109
00:13:49,920 --> 00:13:53,440
Det er nogle galninge,
der gerne leger krig.
110
00:13:53,600 --> 00:13:57,760
Uddanner I soldater her?
I strid med Versaillestraktaten.
111
00:13:57,920 --> 00:14:01,880
- Jeg lejer bare jorden ud.
- Og yder dem støtte.
112
00:14:02,040 --> 00:14:06,760
Jeg troede, at du hadede krig.
113
00:14:06,920 --> 00:14:11,880
Men jeg elsker mænd i uniform.
Det er vel ikke derfor, du er her?
114
00:14:13,080 --> 00:14:15,960
Jeg skal bruge trapper.
115
00:14:16,120 --> 00:14:20,640
Personligt ville jeg sige:
heldige asen.
116
00:14:22,320 --> 00:14:27,040
To frithængende trapper,
der kan føre kunderne op på 2. sal.
117
00:14:27,200 --> 00:14:31,640
- Er der ikke nok på 1.?
- Jeg mangler penge, Stefan.
118
00:14:31,800 --> 00:14:37,640
Forbandede gamle jøde. I glemmer
ingen, der står i gæld til jer.
119
00:14:42,160 --> 00:14:48,120
Trapperne står på banegården, klar til
indbygning. De skal bare betales først.
120
00:14:48,280 --> 00:14:53,160
Mor ...!
Arthur mangler penge.
121
00:14:54,720 --> 00:14:57,360
Har vi flere?
122
00:15:00,360 --> 00:15:03,120
- Arthur.
- Eugenie.
123
00:15:03,280 --> 00:15:06,640
- Hvor meget?
- De har ingen penge selv?
124
00:15:06,800 --> 00:15:11,280
- Det sagde de?
- Ja.
125
00:15:11,440 --> 00:15:15,000
Du har reddet sønnens liv.
126
00:15:25,880 --> 00:15:28,440
Av! Av! Hør lige ...
127
00:15:30,800 --> 00:15:36,400
- Hvad sagde de virkelig?
- De inviterede på dyreryg. I næste uge.
128
00:15:36,560 --> 00:15:40,360
- Og?
- Så giver de mig pengene.
129
00:15:40,520 --> 00:15:43,000
Og ...?
130
00:15:43,160 --> 00:15:46,480
De stillede én betingelse.
131
00:15:46,640 --> 00:15:50,720
At jeg trækker i min gamle uniform.
132
00:15:53,360 --> 00:15:57,160
- Den kan du da ikke passe mere.
- Hvabehar?
133
00:15:57,320 --> 00:16:00,200
Kom her, du!
134
00:16:00,360 --> 00:16:04,480
Stof herover.
Bagest til højre delikatesser.
135
00:16:04,640 --> 00:16:08,800
Søde sager her. Delikatesser.
Hatte ovenpå.
136
00:16:08,960 --> 00:16:13,440
- I KaDeWe har de elevatorer.
- Ja, og vi har kun trapper til 1. sal.
137
00:16:13,600 --> 00:16:17,400
- De må godt snart komme.
- Det må vores løn også.
138
00:16:17,560 --> 00:16:19,840
Og kunderne.
139
00:16:38,560 --> 00:16:40,360
Hovsa.
140
00:16:40,520 --> 00:16:42,360
Alt i orden?
141
00:16:44,760 --> 00:16:46,680
Jeg hedder Vicky.
142
00:16:48,720 --> 00:16:54,680
En velsignet buongiorno, hr. Grünberg.
Hvad er nu det for et spektakel?
143
00:16:56,200 --> 00:16:59,080
Her. Se engang.
144
00:17:00,200 --> 00:17:03,520
Du milde, altså.
145
00:17:11,320 --> 00:17:14,480
Godmorgen, de damer og herrer.
146
00:17:14,640 --> 00:17:20,600
Dette er et konservatorium,
hr. Grünberg. Ikke en bule.
147
00:17:20,760 --> 00:17:24,760
Men nu, De sidder der ...
148
00:17:25,760 --> 00:17:28,440
Så lægger vi ud med Beethoven.
149
00:17:28,600 --> 00:17:31,200
C-mol.
150
00:17:59,160 --> 00:18:04,480
- Er de til mig?
- Nej, jeg skal hen til min bedstemor.
151
00:18:04,640 --> 00:18:08,000
Jeg tænkte,
vi måske kunne gå en lille tur.
152
00:18:08,160 --> 00:18:11,080
- Gå en tur?
- Eller vil du hellere ...
153
00:18:11,240 --> 00:18:15,680
- Er du træt efter arbejdet?
- Det er fint at gå en tur.
154
00:18:26,880 --> 00:18:30,160
Og skal jeg nu fortælle dig om mit liv?
155
00:18:31,160 --> 00:18:34,680
Nej. Det interesserer mig ikke.
156
00:18:38,160 --> 00:18:43,120
- Heldigt.
- Nu interesserer det mig alligevel.
157
00:18:44,240 --> 00:18:47,120
For sent.
158
00:19:07,760 --> 00:19:12,480
Stakkels Doris.
Elsie siger, hun elskede ham.
159
00:19:12,640 --> 00:19:17,680
En mand med marmorgulve.
Fattig og rig går aldrig godt.
160
00:19:23,440 --> 00:19:27,520
Hvor er jeg glad for,
du ikke har nogen marmorgulve.
161
00:19:30,560 --> 00:19:33,360
Du har jo din musik.
162
00:19:33,520 --> 00:19:37,200
Hvad er der med den?
Jeg troede, du kunne lide den.
163
00:19:37,360 --> 00:19:44,760
Nu må jeg sige dig en ting, Harry.
Det med os to ... Det går aldrig godt.
164
00:19:44,920 --> 00:19:49,880
Du lever for musikken,
og jeg er fuldstændig tonedøv.
165
00:19:50,880 --> 00:19:54,080
Det tror jeg ikke på.
166
00:19:54,240 --> 00:19:57,400
Jeg er tonedøv.
167
00:19:57,560 --> 00:20:02,560
- Alle kan synge.
- Bliv stående. Jeg vil bevise det.
168
00:20:09,440 --> 00:20:11,480
Her.
169
00:20:14,840 --> 00:20:18,480
Hvis jeg måtte ønske noget
170
00:20:19,480 --> 00:20:23,800
ville jeg komme i forlegenhed
171
00:20:23,960 --> 00:20:27,240
for hvad skulle jeg da ønske mig?
172
00:20:28,440 --> 00:20:32,080
At have det skidt eller godt?
173
00:20:32,240 --> 00:20:35,480
Hvis jeg måtte ønske noget
174
00:20:35,640 --> 00:20:38,840
ville jeg gerne være en smule lykkelig
175
00:20:39,000 --> 00:20:42,080
for hvis jeg var for lykkelig
176
00:20:42,240 --> 00:20:46,880
ville jeg savne at være trist.
177
00:20:52,720 --> 00:20:56,480
Dejligt. Dejligt. Dejligt.
178
00:21:53,120 --> 00:21:58,200
Hvad betaler du folk i Jonass?
For eksempel en ekspeditrice?
179
00:21:58,360 --> 00:22:03,200
- Dejligt, din arv nu interesserer dig.
- Hvor længe skal de knokle hver dag?
180
00:22:03,360 --> 00:22:06,880
Kører det ikke rigtig med musikken?
181
00:22:07,040 --> 00:22:11,920
Skal vi prøve
den nye elektriske brødrister?
182
00:22:13,040 --> 00:22:19,440
Jeg kan sige, at en ekspeditrice tjener
en brøkdel af dit konservatoriegebyr.
183
00:22:24,520 --> 00:22:29,200
Det omvendte
ville være mere retfærdigt.
184
00:22:44,360 --> 00:22:48,200
- Har I fået jeres løn?
- Næh. Heller ikke jer?
185
00:22:48,360 --> 00:22:52,880
- Jeg har kun råd til agurker.
- Göddes var de bedste, og han er død.
186
00:22:53,040 --> 00:22:58,040
Ja, her står: "Den ansete Heinrich
Gödde blev fundet hængt i sin butik."
187
00:22:58,200 --> 00:23:02,480
Enken siger, det var af frygt
for det nye Jonass-varehus.
188
00:23:02,640 --> 00:23:05,560
"Grünberg drev min mand i døden."
189
00:23:05,720 --> 00:23:11,520
"Den jødiske storkapitalist Arthur
Grünberg efterlader lig i sit kølvand."
190
00:23:13,160 --> 00:23:18,680
"Jonass driver erhvervsdrivende
i døden." Hvad er det for en sprøjte?
191
00:23:18,840 --> 00:23:21,680
Han ligger i vores kælder.
192
00:23:21,840 --> 00:23:26,560
Min far er bedemand.
Han har nok at se til.
193
00:23:34,560 --> 00:23:38,320
Godaften.
194
00:23:42,400 --> 00:23:48,240
Ja, hvad tror du?
Tænk, at du har bemærket det.
195
00:23:49,720 --> 00:23:53,120
- Arthur.
- Du husker vel Carl.
196
00:23:53,280 --> 00:23:58,560
- Han glemmer ikke sin største triumf.
- Du overvurderer din betydning.
197
00:23:58,720 --> 00:24:05,160
Jeg tænkte nu på Lizzy. Du hapsede
hende for næsten af mig, gamle røver.
198
00:24:05,320 --> 00:24:08,240
- Nå, skidt ... Kom.
- Hvad vil du?
199
00:24:08,400 --> 00:24:12,880
- Jeg inviterede Carl til te.
- Det var mig en fornøjelse, Lizzy.
200
00:24:13,040 --> 00:24:18,520
Men nu må jeg hellere gå. Din gemal
er nok træt oven på en hård dag.
201
00:24:18,680 --> 00:24:22,280
Hensynsfuld som altid.
Må jeg følge dig ud?
202
00:24:22,440 --> 00:24:25,480
Gør endelig det.
203
00:24:25,640 --> 00:24:29,440
- På snarligt gensyn, Lizzy.
- På gensyn.
204
00:24:29,600 --> 00:24:34,080
Har du set Sucki?
Den flintrer rundt igen, hvad?
205
00:24:35,080 --> 00:24:40,000
Arthur ... Dig får vi
også på benene igen.
206
00:24:40,160 --> 00:24:44,760
Sig, hvad du skal bruge.
Jeg yder dig lånet.
207
00:24:49,040 --> 00:24:52,480
Frøken Hirsch.
208
00:25:11,960 --> 00:25:17,440
- Hvad nu? Vi drak bare te.
- Gør aldrig sådan noget igen.
209
00:25:37,400 --> 00:25:41,240
Arthur Grünberg.
Baronessen og baronen venter mig.
210
00:25:41,400 --> 00:25:46,640
- Baronen og baronessen er bortrejst.
- Undskyld? Hvor længe?
211
00:25:46,800 --> 00:25:51,920
Det ved jeg ikke, hr. Grünberg.
På ubestemt tid, tror jeg.
212
00:25:58,520 --> 00:26:01,840
Jeg troede,
han ikke var som andre jøder.
213
00:26:02,000 --> 00:26:05,160
Det kommer du nok over, mor.
214
00:26:06,960 --> 00:26:09,880
Avisen overdriver sikkert.
215
00:26:19,280 --> 00:26:25,040
- Hele min krop værker, og du vil danse?
- Nu handler det ikke om at danse.
216
00:26:25,200 --> 00:26:29,080
Vi er ekspeditricer i Jonass.
217
00:26:29,240 --> 00:26:32,680
Vi skal ikke på tesalon
efter 11 timers arbejde.
218
00:26:32,840 --> 00:26:37,400
Din løn slår ikke til.
Det gør den aldrig for kvinder.
219
00:26:37,560 --> 00:26:42,000
Men ellers havde vi jo
heller ikke brug for dem her.
220
00:26:44,160 --> 00:26:49,920
Og vi ekspederer ikke endnu. Vi sætter
på plads, og det giver endnu mindre.
221
00:26:51,240 --> 00:26:53,720
Frøken Schön ...!
222
00:26:53,880 --> 00:26:57,880
- Willy.
- Elsie.
223
00:26:58,040 --> 00:27:01,680
Elsie, Elsie, Elsie.
Fantastisk.
224
00:27:01,840 --> 00:27:05,520
Ikke sandt?
Den er fra dig.
225
00:27:05,680 --> 00:27:08,560
Er den det?
226
00:27:08,720 --> 00:27:14,920
Må jeg invitere Dem og Deres veninde
til at sidde ved mit bord?
227
00:27:15,080 --> 00:27:18,080
Jeg er meget sulten.
228
00:27:18,240 --> 00:27:21,360
Og bestiller altid for meget.
229
00:27:24,040 --> 00:27:26,240
Tak.
230
00:27:32,400 --> 00:27:34,600
Jeg kan ikke.
231
00:27:41,360 --> 00:27:43,720
Gå.
232
00:27:53,480 --> 00:27:58,880
- Hvad har vi så mere? En tærte.
- Lækkert.
233
00:27:59,040 --> 00:28:02,880
En lille tærte.
234
00:28:04,080 --> 00:28:08,240
- Det giver 20 pfennig pr. lig.
- Tak. Jeg mangler til huslejen.
235
00:28:08,400 --> 00:28:11,800
Far kan simpelthen ikke følge med.
236
00:28:14,400 --> 00:28:16,480
Værsgo.
237
00:28:17,640 --> 00:28:19,680
Der er mange, hvad?
238
00:28:21,920 --> 00:28:25,120
Vores berømthed.
239
00:28:26,120 --> 00:28:29,000
Det er Gödde fra avisen.
240
00:28:35,800 --> 00:28:37,440
Vicky.
241
00:28:39,560 --> 00:28:42,960
Og hvis du skal knække dig.
242
00:29:28,040 --> 00:29:31,200
- Emmi, kom lige.
- Hvad?
243
00:29:31,360 --> 00:29:36,360
"Kære Vroni. Jeg vil ikke stå i vejen
for din lykke. Jeg håber -
244
00:29:36,520 --> 00:29:40,720
- Werner er god ved dig og vores dreng.
Din Heinrich."
245
00:29:40,880 --> 00:29:45,320
Så var det jo slet ikke
Arthur Grünbergs skyld.
246
00:29:59,880 --> 00:30:02,800
Godnat.
247
00:30:02,960 --> 00:30:05,360
Godnat ...
248
00:30:12,880 --> 00:30:16,400
- Lizzy!
- Kom nu.
249
00:30:19,000 --> 00:30:23,480
Værsgo. Lizzy. Arthur.
250
00:30:24,600 --> 00:30:28,160
Hvorfor lumre indendørs
i det dejlige vejr?
251
00:30:28,320 --> 00:30:33,400
Så har Lizzy også noget at se på,
mens vi taler forretninger, ikke?
252
00:30:42,960 --> 00:30:45,600
Jeg henter et glas til dig.
253
00:30:57,040 --> 00:30:59,880
Vær så artig.
254
00:31:08,960 --> 00:31:12,400
Banken ville selvsagt
også yde mig lånet.
255
00:31:12,560 --> 00:31:19,120
- Det vigtige er betingelserne.
- Hos mig får du pengene uden videre.
256
00:31:19,280 --> 00:31:22,720
- Med dags varsel.
- Og til gengæld?
257
00:31:30,720 --> 00:31:34,080
Ti procent.
258
00:31:43,800 --> 00:31:46,160
Lizzy.
259
00:32:21,200 --> 00:32:26,240
Hvad siger De til at sove den ud
på personaletoilettet?
260
00:32:26,400 --> 00:32:29,240
Lyder det godt?
261
00:32:33,360 --> 00:32:36,080
Øjeblik.
262
00:32:47,800 --> 00:32:50,880
Hvad er Deres navn?
263
00:32:51,040 --> 00:32:53,520
- Gerd.
- Gerd?
264
00:32:55,760 --> 00:32:59,720
Gerd, De sladrer ikke om mig, vel?
265
00:33:17,360 --> 00:33:21,800
Det juks skal være væk i morgen.
Forstået?
266
00:33:27,760 --> 00:33:32,120
- Så er der sild.
- Vicky laver hjemmearbejde her.
267
00:33:32,280 --> 00:33:35,720
Fordi Helmi ikke
tager imod naturalier mere.
268
00:33:35,880 --> 00:33:39,120
- Elsie, var Helmut der?
- Nej.
269
00:33:39,280 --> 00:33:44,520
Helmuts kone tager seks uger
på kurophold i Gastein.
270
00:33:44,680 --> 00:33:50,560
Helmut er usædvanlig generøs.
Desværre er jeg ikke hans type.
271
00:33:53,120 --> 00:33:58,240
- Jeg skal nok få til huslejen.
- Det vil jeg gerne se.
272
00:33:58,400 --> 00:34:01,920
- Har du det hele?
- Ja.
273
00:34:06,640 --> 00:34:10,640
Er du sikker med hensyn til huslejen?
274
00:34:10,800 --> 00:34:13,440
Ja da.
275
00:34:21,120 --> 00:34:25,760
Alt vel?
Du ser bleg ud.
276
00:34:26,920 --> 00:34:29,200
Kom.
277
00:34:31,040 --> 00:34:33,760
Efter Dem.
278
00:35:46,840 --> 00:35:50,600
Banke, banke på.
Hvem ser jeg der?
279
00:35:50,760 --> 00:35:54,640
Årh hvad, Helmut.
Det er Helmut.
280
00:35:54,800 --> 00:35:57,720
Frøken Vicky. Mig en fornøjelse.
281
00:35:57,880 --> 00:36:03,120
Nå, mine damer.
Fra nu af er det mig, der giver.
282
00:36:07,840 --> 00:36:10,600
Se så lige her engang.
283
00:36:10,760 --> 00:36:13,600
En, to, tre.
284
00:36:16,160 --> 00:36:20,120
Helmut, Helmut, Helmut ...!
285
00:36:20,280 --> 00:36:22,480
En gang til.
286
00:36:25,480 --> 00:36:28,600
Og en gang til.
287
00:36:36,160 --> 00:36:41,200
Den. Og den går til ...
288
00:36:41,360 --> 00:36:43,360
... dig.
289
00:36:46,240 --> 00:36:48,280
Tak.
290
00:37:04,240 --> 00:37:07,160
Frøken Vicky, jeg ...
291
00:37:10,400 --> 00:37:14,680
Frøken Vicky, jeg ville spørge om ...
Frøken Vicky.
292
00:37:14,840 --> 00:37:22,320
Her er jo livsfarligt. Jeg ville høre,
om De ville spise aftensmad med mig.
293
00:37:23,720 --> 00:37:26,880
Jeg har travlt frem til Jonass' åbning.
294
00:37:28,040 --> 00:37:32,680
- Derefter, måske ...
- Ja, derefter. De lyver charmerende.
295
00:37:32,840 --> 00:37:36,600
Jeg frygter bare,
at Deres Jonass aldrig åbner.
296
00:37:36,760 --> 00:37:41,040
En ven af mig, en fabrikant,
henter sine varer igen.
297
00:37:41,200 --> 00:37:44,480
Grünberg er fallit.
Han har ingen penge.
298
00:37:44,640 --> 00:37:47,720
Jeg vil prøve lykken igen. Kom.
299
00:37:47,880 --> 00:37:51,560
Vent et øjeblik.
Jeg er straks tilbage.
300
00:37:51,720 --> 00:37:55,840
- Helmut, jeg vil have den rosa bamse.
- Må vi lige have lov?
301
00:37:56,000 --> 00:37:59,400
Jeg vil have bamsen.
302
00:38:09,440 --> 00:38:13,240
De sagde, det var vores hjem.
303
00:38:15,120 --> 00:38:18,600
- Ja.
- Er Jonass mit hjem, hr. Grünberg?
304
00:38:18,760 --> 00:38:23,320
Jeg må vide det.
Jeg forsøger at holde mig oven vande.
305
00:38:23,480 --> 00:38:28,680
Jeg forsøger at være et anstændigt
menneske. Og det er ikke helt ligetil.
306
00:38:28,840 --> 00:38:33,640
Den eneste grund til, at jeg ikke
har givet op, er Deres varehus.
307
00:38:33,800 --> 00:38:37,480
Åbner De Jonass?
308
00:38:40,360 --> 00:38:43,560
Ja, det gør jeg.
309
00:38:46,920 --> 00:38:49,520
Det lover jeg Dem.
310
00:39:17,200 --> 00:39:23,240
De ser ud til at være kendt her.
Hvor finder jeg bordtelefonerne?
311
00:39:38,160 --> 00:39:41,800
Det har man af ikke
at betale sine regninger.
312
00:39:41,960 --> 00:39:45,320
Tag alt med, folkens.
313
00:40:40,200 --> 00:40:44,400
Hvad kan han stille op
med de ti procent?
314
00:40:44,560 --> 00:40:48,560
Tag imod Goldmanns tilbud.
315
00:41:07,480 --> 00:41:11,080
Tak, fordi De kom.
316
00:41:18,760 --> 00:41:22,440
Tag bare for Dem.
Det hele er til Dem.
317
00:41:22,600 --> 00:41:28,040
Den her cheddar bør De prøve.
Det siges, den smager som sperm.
318
00:41:28,200 --> 00:41:31,760
Kan De lide sperm?
319
00:41:35,800 --> 00:41:37,920
Undskyld.
320
00:41:39,000 --> 00:41:41,600
Jeg vil gerne gå nu.
321
00:41:41,760 --> 00:41:45,320
Hvad? Nej nej, ikke endnu.
322
00:41:45,480 --> 00:41:48,880
Jeg be'r Dem. Ikke endnu.
323
00:41:50,320 --> 00:41:54,040
Jeg har gjort mig så megen umage.
324
00:41:56,640 --> 00:41:59,880
Bliv lidt endnu.
325
00:42:00,040 --> 00:42:03,320
Jeg be'r Dem.
326
00:42:52,440 --> 00:42:56,080
Jeg ved, der engang vil ske et mirakel
327
00:42:56,240 --> 00:42:59,320
og en duft af kærlighed
undslipper ruinerne.
328
00:42:59,480 --> 00:43:02,960
Jeg ved, der engang vil ske et mirakel
329
00:43:03,120 --> 00:43:06,680
og det, der skete, bliver usket igen.
330
00:43:21,840 --> 00:43:25,160
Berlin, min skat,
ved du, hvad der sker?
331
00:43:25,320 --> 00:43:28,880
Hvilket beat i dine gyder
gennemtrænger hjerterne
332
00:43:29,040 --> 00:43:32,640
Berlin, Berlin,
din kærlighed gør ondt
333
00:43:32,800 --> 00:43:36,720
i dag går du med hjem,
i morgen siger du nej igen.
334
00:43:49,520 --> 00:43:53,040
Max, tager du lige over?
335
00:44:00,120 --> 00:44:04,520
- Er der sket noget?
- Jonass åbner.
336
00:45:00,040 --> 00:45:03,760
Tekster: Jesper Dannow
Subline
26237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.