All language subtitles for The House of Promises - S01E02 (2022) WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:11,440 - Godmorgen. - Hvad kan jeg hjælpe med? 2 00:00:11,600 --> 00:00:15,520 - Hvor meget kan jeg få for det? - Lad os se. 3 00:00:24,360 --> 00:00:27,880 Sådan. Værsågod. 4 00:00:28,880 --> 00:00:31,360 Ikke mere? 5 00:00:31,520 --> 00:00:33,920 Tak. Flot. 6 00:00:34,080 --> 00:00:38,560 De er kvinderne, der vækker Jonass til live. 7 00:00:38,720 --> 00:00:42,520 - Vicky Maler. - Næste, tak. 8 00:00:45,920 --> 00:00:49,000 - Elsie Schöne. - Kun Schön, tak. 9 00:00:49,160 --> 00:00:54,280 Selvfølgelig. Deres navne vil altid blive forbundet med dette varehus. 10 00:00:54,440 --> 00:00:59,040 Uanset hvor mange generationer af ekspeditricer, der kommer efter. 11 00:00:59,200 --> 00:01:01,640 Emmy Labusch. 12 00:01:02,320 --> 00:01:05,720 Iris Scholl. Emma Schmidt. Erika Kempe. 13 00:01:05,880 --> 00:01:10,560 Dette varehus bliver mere for Dem end en arbejdsplads. 14 00:01:10,720 --> 00:01:14,280 Friedel Dudek. Anna Tennenbaum. 15 00:01:14,440 --> 00:01:18,160 Esther Stern. Hildegard Rahn. 16 00:01:18,320 --> 00:01:21,440 De er Jonass' hjerte, dette varehus. 17 00:01:21,600 --> 00:01:25,600 Jonass, huset med de smukke ting - 18 00:01:25,760 --> 00:01:29,120 - skal være Deres hjem. Velkommen. 19 00:01:59,520 --> 00:02:04,360 DRØMMENES HUS 20 00:02:10,520 --> 00:02:14,160 "Jonass skal være deres hjem" ... 21 00:02:15,240 --> 00:02:19,800 Uden trapper fra 1. til 2. sal kan vi slet ikke åbne. 22 00:02:19,960 --> 00:02:25,120 Jeg aner ikke, hvordan jeg skal betale kvinderne. Jeg ... jeg ... 23 00:02:26,200 --> 00:02:28,160 - Bedre? - Ja. 24 00:02:28,320 --> 00:02:32,640 - Ja, bedre. - Må jeg tage en til? 25 00:02:32,800 --> 00:02:35,080 Ja, bedre. 26 00:02:40,960 --> 00:02:43,200 Kom ind. 27 00:02:44,600 --> 00:02:49,960 Nå ja ... Må jeg præsentere min gamle kammerat, Gerd Helbig. 28 00:02:50,120 --> 00:02:53,240 Min bestyrer, Ilsa Schnabel. 29 00:02:53,400 --> 00:02:58,400 Jeg har tilbudt ham stillingen som varehusdetektiv. 30 00:03:00,360 --> 00:03:03,480 Han er god. Kom indenfor. 31 00:03:12,720 --> 00:03:18,400 De kan begynde i morgen tidlig, når ekspeditricerne sætter på plads. 32 00:03:20,160 --> 00:03:24,640 De fleste butikstyve er som bekendt ikke kunder. 33 00:03:30,480 --> 00:03:33,920 Konfekture ... Jamen dog. 34 00:03:34,080 --> 00:03:37,800 Vi gik ind og sagde: "Vi er ekspeditricer i Jonass." 35 00:03:37,960 --> 00:03:43,520 - Fastansatte med månedsløn. - Så er huslejen jo klaret, Vicky. 36 00:03:43,680 --> 00:03:48,160 - Tak, fordi I skifter til nathold. - Tak Gertie. Jeg var imod. 37 00:03:48,320 --> 00:03:51,920 Der kan du se, suresen. Og nu er der kage. 38 00:03:52,920 --> 00:03:57,440 Bare så du ved det: Ingen har noget at gøre i sengen ud over os fire. 39 00:03:57,600 --> 00:04:00,720 Herrebesøg skal gavne husholdningen. 40 00:04:00,880 --> 00:04:05,560 Som Rudi. Hans onkel er kulhandler. Og symaskinen er fra Popo-Adi. 41 00:04:05,720 --> 00:04:09,960 Han hedder egentlig Adolph, men han vil altid gøre det bagfra. 42 00:04:10,120 --> 00:04:12,280 Det passer. 43 00:04:12,440 --> 00:04:17,840 Rene kærlighedsforhold kan kvinder som os ikke tillade os. Forstået? 44 00:04:18,000 --> 00:04:21,320 Det skåler vi på i snaps. 45 00:04:23,360 --> 00:04:27,360 - Hvem er det? - Aner det ikke. Rudi igen? 46 00:04:27,520 --> 00:04:28,960 Nej. 47 00:04:37,360 --> 00:04:40,320 Det er Harry. 48 00:04:40,480 --> 00:04:44,120 Jeg ville kondolere. Med hensyn til Doris. 49 00:04:44,280 --> 00:04:49,160 Vi skulle lige til at skåle for hende. Kom indenfor. 50 00:04:49,320 --> 00:04:51,480 Af med skoene. 51 00:05:10,120 --> 00:05:13,600 - For Doris. - Doris. 52 00:05:16,720 --> 00:05:20,320 Har De en groschen, frue? 53 00:05:40,240 --> 00:05:44,280 Kondolerer, fru Gödde. Det må være hårdt for Dem og Deres søn. 54 00:05:44,440 --> 00:05:49,200 Det er Arthur Grünbergs skyld. Han ruinerede os. 55 00:05:49,360 --> 00:05:53,240 - Tryk venligst det. - Naturligvis. 56 00:06:04,560 --> 00:06:08,280 12 telefonapparater ... 57 00:06:08,440 --> 00:06:12,520 Åh, det gør godt. 58 00:06:12,680 --> 00:06:15,400 Ilsa ... Ilsa ...! 59 00:06:20,960 --> 00:06:25,160 Undskyld, jeg forstyrrer jer midt i arbejdet. 60 00:06:26,800 --> 00:06:29,440 Vil du ikke sidde? 61 00:06:47,760 --> 00:06:50,320 Vejret ... 62 00:06:50,480 --> 00:06:53,560 Mine ar klør forfærdeligt. 63 00:06:53,720 --> 00:06:57,680 Pelsbutikken var mine forældres et og alt. 64 00:06:57,840 --> 00:07:00,920 De håbede, at jeg ville ægte en købmand. 65 00:07:01,080 --> 00:07:04,600 Men da jeg faldt for en mand, der levede for flyvning - 66 00:07:04,760 --> 00:07:08,800 - var det også i orden, fordi de så, at jeg var lykkelig. 67 00:07:08,960 --> 00:07:13,800 Men de havde aldrig troet, at denne mand en dag ville lukke pelsbutikken - 68 00:07:13,960 --> 00:07:18,160 - og åbne et varehus, selv om han ingen forstand har på det. 69 00:07:18,320 --> 00:07:23,200 - Hvad er der, Alice? Hvad vil du? - Vi betaler ikke vores regninger. 70 00:07:23,360 --> 00:07:27,640 Du har tømt boksen. Mine smykker er væk. Sågar min mors øreringe. 71 00:07:27,800 --> 00:07:31,880 De er bare stillet som sikkerhed. Du får dem tilbage. 72 00:07:32,040 --> 00:07:37,080 - Vi taler om det i aften. - Bedrag mig, men ruinér os ikke. 73 00:07:53,480 --> 00:07:56,760 Hvordan har du det? 74 00:08:05,160 --> 00:08:08,280 Jeg er lidt fuld. 75 00:08:12,080 --> 00:08:15,880 Jeg var bange for, at jeg ikke ville se dig igen. 76 00:08:18,640 --> 00:08:21,120 Hvad? 77 00:09:17,440 --> 00:09:21,080 - Jeg er inde. - Ikke i mig. 78 00:09:22,440 --> 00:09:25,480 Det var for sjov. 79 00:09:57,680 --> 00:10:00,560 Så slemt? 80 00:10:46,040 --> 00:10:48,320 Horn ...! 81 00:10:48,480 --> 00:10:51,320 Horn! 82 00:10:54,000 --> 00:10:56,560 Det er en Steyr-Roth 8x19. 83 00:10:56,720 --> 00:10:59,680 Et officersvåben. 84 00:11:14,080 --> 00:11:17,920 - Gå ud ad bagdøren. - Jeg lader høre fra mig. 85 00:11:21,880 --> 00:11:25,320 Hvad kan jeg gøre for Dem, frue? 86 00:11:26,320 --> 00:11:28,480 Carl. 87 00:11:32,520 --> 00:11:35,920 Alice Grünberg. 88 00:11:37,200 --> 00:11:42,000 - Jeg tænkte, du nok kunne hjælpe mig. - Hvad er der sket her? 89 00:11:42,160 --> 00:11:45,360 Den er åbenbart gået i stykker. 90 00:11:47,080 --> 00:11:52,000 Ja ... Ja, jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 91 00:11:53,000 --> 00:11:55,960 En kop kaffe eller ...? 92 00:11:56,120 --> 00:12:00,280 - Og hvem er det? - Sucki. 93 00:12:00,440 --> 00:12:04,880 - En hund. - Ja. En tilløber. 94 00:12:09,320 --> 00:12:15,960 Skal jeg bede om forskud? Helmi smider mig ud, hvis jeg ikke betaler husleje. 95 00:12:16,120 --> 00:12:19,800 "Værsgo, frøken Vicky. Deres forskud er på vej." 96 00:12:19,960 --> 00:12:24,440 "Vil De gerne have det forfra eller bagfra?" 97 00:12:24,600 --> 00:12:30,640 Jeg har jo sagt, du har brug for en kavalér. Ellers klarer du den ikke. 98 00:12:30,800 --> 00:12:36,880 Kavalér? Kald det dog, hvad det er, Elsie. Det er prostitution. 99 00:12:38,160 --> 00:12:41,520 Er det ikke ydmygende at blive betalt for det? 100 00:12:41,680 --> 00:12:44,640 Det ville det være, hvis jeg skulle betale. 101 00:12:44,800 --> 00:12:48,800 Mænd drager ud og invaliderer hinanden og får endda en orden for det. 102 00:12:48,960 --> 00:12:53,480 Og så er det uanstændigt, at kvinder giver dem fornøjelse? Pladder. 103 00:13:13,280 --> 00:13:16,880 Erika, forfra eller bagfra? 104 00:13:22,240 --> 00:13:27,080 Spørg dog Harry, om han vil hjælpe dig. Han går da i seng med dig. 105 00:13:28,800 --> 00:13:32,040 Du har jo ikke spurgt ham. 106 00:13:32,200 --> 00:13:35,160 Skyd! 107 00:13:36,800 --> 00:13:39,920 Fremad! 108 00:13:40,920 --> 00:13:44,040 Op med jer! Skyd! 109 00:13:49,920 --> 00:13:53,440 Det er nogle galninge, der gerne leger krig. 110 00:13:53,600 --> 00:13:57,760 Uddanner I soldater her? I strid med Versaillestraktaten. 111 00:13:57,920 --> 00:14:01,880 - Jeg lejer bare jorden ud. - Og yder dem støtte. 112 00:14:02,040 --> 00:14:06,760 Jeg troede, at du hadede krig. 113 00:14:06,920 --> 00:14:11,880 Men jeg elsker mænd i uniform. Det er vel ikke derfor, du er her? 114 00:14:13,080 --> 00:14:15,960 Jeg skal bruge trapper. 115 00:14:16,120 --> 00:14:20,640 Personligt ville jeg sige: heldige asen. 116 00:14:22,320 --> 00:14:27,040 To frithængende trapper, der kan føre kunderne op på 2. sal. 117 00:14:27,200 --> 00:14:31,640 - Er der ikke nok på 1.? - Jeg mangler penge, Stefan. 118 00:14:31,800 --> 00:14:37,640 Forbandede gamle jøde. I glemmer ingen, der står i gæld til jer. 119 00:14:42,160 --> 00:14:48,120 Trapperne står på banegården, klar til indbygning. De skal bare betales først. 120 00:14:48,280 --> 00:14:53,160 Mor ...! Arthur mangler penge. 121 00:14:54,720 --> 00:14:57,360 Har vi flere? 122 00:15:00,360 --> 00:15:03,120 - Arthur. - Eugenie. 123 00:15:03,280 --> 00:15:06,640 - Hvor meget? - De har ingen penge selv? 124 00:15:06,800 --> 00:15:11,280 - Det sagde de? - Ja. 125 00:15:11,440 --> 00:15:15,000 Du har reddet sønnens liv. 126 00:15:25,880 --> 00:15:28,440 Av! Av! Hør lige ... 127 00:15:30,800 --> 00:15:36,400 - Hvad sagde de virkelig? - De inviterede på dyreryg. I næste uge. 128 00:15:36,560 --> 00:15:40,360 - Og? - Så giver de mig pengene. 129 00:15:40,520 --> 00:15:43,000 Og ...? 130 00:15:43,160 --> 00:15:46,480 De stillede én betingelse. 131 00:15:46,640 --> 00:15:50,720 At jeg trækker i min gamle uniform. 132 00:15:53,360 --> 00:15:57,160 - Den kan du da ikke passe mere. - Hvabehar? 133 00:15:57,320 --> 00:16:00,200 Kom her, du! 134 00:16:00,360 --> 00:16:04,480 Stof herover. Bagest til højre delikatesser. 135 00:16:04,640 --> 00:16:08,800 Søde sager her. Delikatesser. Hatte ovenpå. 136 00:16:08,960 --> 00:16:13,440 - I KaDeWe har de elevatorer. - Ja, og vi har kun trapper til 1. sal. 137 00:16:13,600 --> 00:16:17,400 - De må godt snart komme. - Det må vores løn også. 138 00:16:17,560 --> 00:16:19,840 Og kunderne. 139 00:16:38,560 --> 00:16:40,360 Hovsa. 140 00:16:40,520 --> 00:16:42,360 Alt i orden? 141 00:16:44,760 --> 00:16:46,680 Jeg hedder Vicky. 142 00:16:48,720 --> 00:16:54,680 En velsignet buongiorno, hr. Grünberg. Hvad er nu det for et spektakel? 143 00:16:56,200 --> 00:16:59,080 Her. Se engang. 144 00:17:00,200 --> 00:17:03,520 Du milde, altså. 145 00:17:11,320 --> 00:17:14,480 Godmorgen, de damer og herrer. 146 00:17:14,640 --> 00:17:20,600 Dette er et konservatorium, hr. Grünberg. Ikke en bule. 147 00:17:20,760 --> 00:17:24,760 Men nu, De sidder der ... 148 00:17:25,760 --> 00:17:28,440 Så lægger vi ud med Beethoven. 149 00:17:28,600 --> 00:17:31,200 C-mol. 150 00:17:59,160 --> 00:18:04,480 - Er de til mig? - Nej, jeg skal hen til min bedstemor. 151 00:18:04,640 --> 00:18:08,000 Jeg tænkte, vi måske kunne gå en lille tur. 152 00:18:08,160 --> 00:18:11,080 - Gå en tur? - Eller vil du hellere ... 153 00:18:11,240 --> 00:18:15,680 - Er du træt efter arbejdet? - Det er fint at gå en tur. 154 00:18:26,880 --> 00:18:30,160 Og skal jeg nu fortælle dig om mit liv? 155 00:18:31,160 --> 00:18:34,680 Nej. Det interesserer mig ikke. 156 00:18:38,160 --> 00:18:43,120 - Heldigt. - Nu interesserer det mig alligevel. 157 00:18:44,240 --> 00:18:47,120 For sent. 158 00:19:07,760 --> 00:19:12,480 Stakkels Doris. Elsie siger, hun elskede ham. 159 00:19:12,640 --> 00:19:17,680 En mand med marmorgulve. Fattig og rig går aldrig godt. 160 00:19:23,440 --> 00:19:27,520 Hvor er jeg glad for, du ikke har nogen marmorgulve. 161 00:19:30,560 --> 00:19:33,360 Du har jo din musik. 162 00:19:33,520 --> 00:19:37,200 Hvad er der med den? Jeg troede, du kunne lide den. 163 00:19:37,360 --> 00:19:44,760 Nu må jeg sige dig en ting, Harry. Det med os to ... Det går aldrig godt. 164 00:19:44,920 --> 00:19:49,880 Du lever for musikken, og jeg er fuldstændig tonedøv. 165 00:19:50,880 --> 00:19:54,080 Det tror jeg ikke på. 166 00:19:54,240 --> 00:19:57,400 Jeg er tonedøv. 167 00:19:57,560 --> 00:20:02,560 - Alle kan synge. - Bliv stående. Jeg vil bevise det. 168 00:20:09,440 --> 00:20:11,480 Her. 169 00:20:14,840 --> 00:20:18,480 Hvis jeg måtte ønske noget 170 00:20:19,480 --> 00:20:23,800 ville jeg komme i forlegenhed 171 00:20:23,960 --> 00:20:27,240 for hvad skulle jeg da ønske mig? 172 00:20:28,440 --> 00:20:32,080 At have det skidt eller godt? 173 00:20:32,240 --> 00:20:35,480 Hvis jeg måtte ønske noget 174 00:20:35,640 --> 00:20:38,840 ville jeg gerne være en smule lykkelig 175 00:20:39,000 --> 00:20:42,080 for hvis jeg var for lykkelig 176 00:20:42,240 --> 00:20:46,880 ville jeg savne at være trist. 177 00:20:52,720 --> 00:20:56,480 Dejligt. Dejligt. Dejligt. 178 00:21:53,120 --> 00:21:58,200 Hvad betaler du folk i Jonass? For eksempel en ekspeditrice? 179 00:21:58,360 --> 00:22:03,200 - Dejligt, din arv nu interesserer dig. - Hvor længe skal de knokle hver dag? 180 00:22:03,360 --> 00:22:06,880 Kører det ikke rigtig med musikken? 181 00:22:07,040 --> 00:22:11,920 Skal vi prøve den nye elektriske brødrister? 182 00:22:13,040 --> 00:22:19,440 Jeg kan sige, at en ekspeditrice tjener en brøkdel af dit konservatoriegebyr. 183 00:22:24,520 --> 00:22:29,200 Det omvendte ville være mere retfærdigt. 184 00:22:44,360 --> 00:22:48,200 - Har I fået jeres løn? - Næh. Heller ikke jer? 185 00:22:48,360 --> 00:22:52,880 - Jeg har kun råd til agurker. - Göddes var de bedste, og han er død. 186 00:22:53,040 --> 00:22:58,040 Ja, her står: "Den ansete Heinrich Gödde blev fundet hængt i sin butik." 187 00:22:58,200 --> 00:23:02,480 Enken siger, det var af frygt for det nye Jonass-varehus. 188 00:23:02,640 --> 00:23:05,560 "Grünberg drev min mand i døden." 189 00:23:05,720 --> 00:23:11,520 "Den jødiske storkapitalist Arthur Grünberg efterlader lig i sit kølvand." 190 00:23:13,160 --> 00:23:18,680 "Jonass driver erhvervsdrivende i døden." Hvad er det for en sprøjte? 191 00:23:18,840 --> 00:23:21,680 Han ligger i vores kælder. 192 00:23:21,840 --> 00:23:26,560 Min far er bedemand. Han har nok at se til. 193 00:23:34,560 --> 00:23:38,320 Godaften. 194 00:23:42,400 --> 00:23:48,240 Ja, hvad tror du? Tænk, at du har bemærket det. 195 00:23:49,720 --> 00:23:53,120 - Arthur. - Du husker vel Carl. 196 00:23:53,280 --> 00:23:58,560 - Han glemmer ikke sin største triumf. - Du overvurderer din betydning. 197 00:23:58,720 --> 00:24:05,160 Jeg tænkte nu på Lizzy. Du hapsede hende for næsten af mig, gamle røver. 198 00:24:05,320 --> 00:24:08,240 - Nå, skidt ... Kom. - Hvad vil du? 199 00:24:08,400 --> 00:24:12,880 - Jeg inviterede Carl til te. - Det var mig en fornøjelse, Lizzy. 200 00:24:13,040 --> 00:24:18,520 Men nu må jeg hellere gå. Din gemal er nok træt oven på en hård dag. 201 00:24:18,680 --> 00:24:22,280 Hensynsfuld som altid. Må jeg følge dig ud? 202 00:24:22,440 --> 00:24:25,480 Gør endelig det. 203 00:24:25,640 --> 00:24:29,440 - På snarligt gensyn, Lizzy. - På gensyn. 204 00:24:29,600 --> 00:24:34,080 Har du set Sucki? Den flintrer rundt igen, hvad? 205 00:24:35,080 --> 00:24:40,000 Arthur ... Dig får vi også på benene igen. 206 00:24:40,160 --> 00:24:44,760 Sig, hvad du skal bruge. Jeg yder dig lånet. 207 00:24:49,040 --> 00:24:52,480 Frøken Hirsch. 208 00:25:11,960 --> 00:25:17,440 - Hvad nu? Vi drak bare te. - Gør aldrig sådan noget igen. 209 00:25:37,400 --> 00:25:41,240 Arthur Grünberg. Baronessen og baronen venter mig. 210 00:25:41,400 --> 00:25:46,640 - Baronen og baronessen er bortrejst. - Undskyld? Hvor længe? 211 00:25:46,800 --> 00:25:51,920 Det ved jeg ikke, hr. Grünberg. På ubestemt tid, tror jeg. 212 00:25:58,520 --> 00:26:01,840 Jeg troede, han ikke var som andre jøder. 213 00:26:02,000 --> 00:26:05,160 Det kommer du nok over, mor. 214 00:26:06,960 --> 00:26:09,880 Avisen overdriver sikkert. 215 00:26:19,280 --> 00:26:25,040 - Hele min krop værker, og du vil danse? - Nu handler det ikke om at danse. 216 00:26:25,200 --> 00:26:29,080 Vi er ekspeditricer i Jonass. 217 00:26:29,240 --> 00:26:32,680 Vi skal ikke på tesalon efter 11 timers arbejde. 218 00:26:32,840 --> 00:26:37,400 Din løn slår ikke til. Det gør den aldrig for kvinder. 219 00:26:37,560 --> 00:26:42,000 Men ellers havde vi jo heller ikke brug for dem her. 220 00:26:44,160 --> 00:26:49,920 Og vi ekspederer ikke endnu. Vi sætter på plads, og det giver endnu mindre. 221 00:26:51,240 --> 00:26:53,720 Frøken Schön ...! 222 00:26:53,880 --> 00:26:57,880 - Willy. - Elsie. 223 00:26:58,040 --> 00:27:01,680 Elsie, Elsie, Elsie. Fantastisk. 224 00:27:01,840 --> 00:27:05,520 Ikke sandt? Den er fra dig. 225 00:27:05,680 --> 00:27:08,560 Er den det? 226 00:27:08,720 --> 00:27:14,920 Må jeg invitere Dem og Deres veninde til at sidde ved mit bord? 227 00:27:15,080 --> 00:27:18,080 Jeg er meget sulten. 228 00:27:18,240 --> 00:27:21,360 Og bestiller altid for meget. 229 00:27:24,040 --> 00:27:26,240 Tak. 230 00:27:32,400 --> 00:27:34,600 Jeg kan ikke. 231 00:27:41,360 --> 00:27:43,720 Gå. 232 00:27:53,480 --> 00:27:58,880 - Hvad har vi så mere? En tærte. - Lækkert. 233 00:27:59,040 --> 00:28:02,880 En lille tærte. 234 00:28:04,080 --> 00:28:08,240 - Det giver 20 pfennig pr. lig. - Tak. Jeg mangler til huslejen. 235 00:28:08,400 --> 00:28:11,800 Far kan simpelthen ikke følge med. 236 00:28:14,400 --> 00:28:16,480 Værsgo. 237 00:28:17,640 --> 00:28:19,680 Der er mange, hvad? 238 00:28:21,920 --> 00:28:25,120 Vores berømthed. 239 00:28:26,120 --> 00:28:29,000 Det er Gödde fra avisen. 240 00:28:35,800 --> 00:28:37,440 Vicky. 241 00:28:39,560 --> 00:28:42,960 Og hvis du skal knække dig. 242 00:29:28,040 --> 00:29:31,200 - Emmi, kom lige. - Hvad? 243 00:29:31,360 --> 00:29:36,360 "Kære Vroni. Jeg vil ikke stå i vejen for din lykke. Jeg håber - 244 00:29:36,520 --> 00:29:40,720 - Werner er god ved dig og vores dreng. Din Heinrich." 245 00:29:40,880 --> 00:29:45,320 Så var det jo slet ikke Arthur Grünbergs skyld. 246 00:29:59,880 --> 00:30:02,800 Godnat. 247 00:30:02,960 --> 00:30:05,360 Godnat ... 248 00:30:12,880 --> 00:30:16,400 - Lizzy! - Kom nu. 249 00:30:19,000 --> 00:30:23,480 Værsgo. Lizzy. Arthur. 250 00:30:24,600 --> 00:30:28,160 Hvorfor lumre indendørs i det dejlige vejr? 251 00:30:28,320 --> 00:30:33,400 Så har Lizzy også noget at se på, mens vi taler forretninger, ikke? 252 00:30:42,960 --> 00:30:45,600 Jeg henter et glas til dig. 253 00:30:57,040 --> 00:30:59,880 Vær så artig. 254 00:31:08,960 --> 00:31:12,400 Banken ville selvsagt også yde mig lånet. 255 00:31:12,560 --> 00:31:19,120 - Det vigtige er betingelserne. - Hos mig får du pengene uden videre. 256 00:31:19,280 --> 00:31:22,720 - Med dags varsel. - Og til gengæld? 257 00:31:30,720 --> 00:31:34,080 Ti procent. 258 00:31:43,800 --> 00:31:46,160 Lizzy. 259 00:32:21,200 --> 00:32:26,240 Hvad siger De til at sove den ud på personaletoilettet? 260 00:32:26,400 --> 00:32:29,240 Lyder det godt? 261 00:32:33,360 --> 00:32:36,080 Øjeblik. 262 00:32:47,800 --> 00:32:50,880 Hvad er Deres navn? 263 00:32:51,040 --> 00:32:53,520 - Gerd. - Gerd? 264 00:32:55,760 --> 00:32:59,720 Gerd, De sladrer ikke om mig, vel? 265 00:33:17,360 --> 00:33:21,800 Det juks skal være væk i morgen. Forstået? 266 00:33:27,760 --> 00:33:32,120 - Så er der sild. - Vicky laver hjemmearbejde her. 267 00:33:32,280 --> 00:33:35,720 Fordi Helmi ikke tager imod naturalier mere. 268 00:33:35,880 --> 00:33:39,120 - Elsie, var Helmut der? - Nej. 269 00:33:39,280 --> 00:33:44,520 Helmuts kone tager seks uger på kurophold i Gastein. 270 00:33:44,680 --> 00:33:50,560 Helmut er usædvanlig generøs. Desværre er jeg ikke hans type. 271 00:33:53,120 --> 00:33:58,240 - Jeg skal nok få til huslejen. - Det vil jeg gerne se. 272 00:33:58,400 --> 00:34:01,920 - Har du det hele? - Ja. 273 00:34:06,640 --> 00:34:10,640 Er du sikker med hensyn til huslejen? 274 00:34:10,800 --> 00:34:13,440 Ja da. 275 00:34:21,120 --> 00:34:25,760 Alt vel? Du ser bleg ud. 276 00:34:26,920 --> 00:34:29,200 Kom. 277 00:34:31,040 --> 00:34:33,760 Efter Dem. 278 00:35:46,840 --> 00:35:50,600 Banke, banke på. Hvem ser jeg der? 279 00:35:50,760 --> 00:35:54,640 Årh hvad, Helmut. Det er Helmut. 280 00:35:54,800 --> 00:35:57,720 Frøken Vicky. Mig en fornøjelse. 281 00:35:57,880 --> 00:36:03,120 Nå, mine damer. Fra nu af er det mig, der giver. 282 00:36:07,840 --> 00:36:10,600 Se så lige her engang. 283 00:36:10,760 --> 00:36:13,600 En, to, tre. 284 00:36:16,160 --> 00:36:20,120 Helmut, Helmut, Helmut ...! 285 00:36:20,280 --> 00:36:22,480 En gang til. 286 00:36:25,480 --> 00:36:28,600 Og en gang til. 287 00:36:36,160 --> 00:36:41,200 Den. Og den går til ... 288 00:36:41,360 --> 00:36:43,360 ... dig. 289 00:36:46,240 --> 00:36:48,280 Tak. 290 00:37:04,240 --> 00:37:07,160 Frøken Vicky, jeg ... 291 00:37:10,400 --> 00:37:14,680 Frøken Vicky, jeg ville spørge om ... Frøken Vicky. 292 00:37:14,840 --> 00:37:22,320 Her er jo livsfarligt. Jeg ville høre, om De ville spise aftensmad med mig. 293 00:37:23,720 --> 00:37:26,880 Jeg har travlt frem til Jonass' åbning. 294 00:37:28,040 --> 00:37:32,680 - Derefter, måske ... - Ja, derefter. De lyver charmerende. 295 00:37:32,840 --> 00:37:36,600 Jeg frygter bare, at Deres Jonass aldrig åbner. 296 00:37:36,760 --> 00:37:41,040 En ven af mig, en fabrikant, henter sine varer igen. 297 00:37:41,200 --> 00:37:44,480 Grünberg er fallit. Han har ingen penge. 298 00:37:44,640 --> 00:37:47,720 Jeg vil prøve lykken igen. Kom. 299 00:37:47,880 --> 00:37:51,560 Vent et øjeblik. Jeg er straks tilbage. 300 00:37:51,720 --> 00:37:55,840 - Helmut, jeg vil have den rosa bamse. - Må vi lige have lov? 301 00:37:56,000 --> 00:37:59,400 Jeg vil have bamsen. 302 00:38:09,440 --> 00:38:13,240 De sagde, det var vores hjem. 303 00:38:15,120 --> 00:38:18,600 - Ja. - Er Jonass mit hjem, hr. Grünberg? 304 00:38:18,760 --> 00:38:23,320 Jeg må vide det. Jeg forsøger at holde mig oven vande. 305 00:38:23,480 --> 00:38:28,680 Jeg forsøger at være et anstændigt menneske. Og det er ikke helt ligetil. 306 00:38:28,840 --> 00:38:33,640 Den eneste grund til, at jeg ikke har givet op, er Deres varehus. 307 00:38:33,800 --> 00:38:37,480 Åbner De Jonass? 308 00:38:40,360 --> 00:38:43,560 Ja, det gør jeg. 309 00:38:46,920 --> 00:38:49,520 Det lover jeg Dem. 310 00:39:17,200 --> 00:39:23,240 De ser ud til at være kendt her. Hvor finder jeg bordtelefonerne? 311 00:39:38,160 --> 00:39:41,800 Det har man af ikke at betale sine regninger. 312 00:39:41,960 --> 00:39:45,320 Tag alt med, folkens. 313 00:40:40,200 --> 00:40:44,400 Hvad kan han stille op med de ti procent? 314 00:40:44,560 --> 00:40:48,560 Tag imod Goldmanns tilbud. 315 00:41:07,480 --> 00:41:11,080 Tak, fordi De kom. 316 00:41:18,760 --> 00:41:22,440 Tag bare for Dem. Det hele er til Dem. 317 00:41:22,600 --> 00:41:28,040 Den her cheddar bør De prøve. Det siges, den smager som sperm. 318 00:41:28,200 --> 00:41:31,760 Kan De lide sperm? 319 00:41:35,800 --> 00:41:37,920 Undskyld. 320 00:41:39,000 --> 00:41:41,600 Jeg vil gerne gå nu. 321 00:41:41,760 --> 00:41:45,320 Hvad? Nej nej, ikke endnu. 322 00:41:45,480 --> 00:41:48,880 Jeg be'r Dem. Ikke endnu. 323 00:41:50,320 --> 00:41:54,040 Jeg har gjort mig så megen umage. 324 00:41:56,640 --> 00:41:59,880 Bliv lidt endnu. 325 00:42:00,040 --> 00:42:03,320 Jeg be'r Dem. 326 00:42:52,440 --> 00:42:56,080 Jeg ved, der engang vil ske et mirakel 327 00:42:56,240 --> 00:42:59,320 og en duft af kærlighed undslipper ruinerne. 328 00:42:59,480 --> 00:43:02,960 Jeg ved, der engang vil ske et mirakel 329 00:43:03,120 --> 00:43:06,680 og det, der skete, bliver usket igen. 330 00:43:21,840 --> 00:43:25,160 Berlin, min skat, ved du, hvad der sker? 331 00:43:25,320 --> 00:43:28,880 Hvilket beat i dine gyder gennemtrænger hjerterne 332 00:43:29,040 --> 00:43:32,640 Berlin, Berlin, din kærlighed gør ondt 333 00:43:32,800 --> 00:43:36,720 i dag går du med hjem, i morgen siger du nej igen. 334 00:43:49,520 --> 00:43:53,040 Max, tager du lige over? 335 00:44:00,120 --> 00:44:04,520 - Er der sket noget? - Jonass åbner. 336 00:45:00,040 --> 00:45:03,760 Tekster: Jesper Dannow Subline 26237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.