Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
[Wilma sighs] 'Cobblestone Beach, don't you just love it'
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
'on a hot summer's day like this, Betty?'
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Oh, it's just wonderful and so good for the children.
4
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
Including our husbands.
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
[chuckles] Look at Fred.
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
[laughs]
7
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Isn't that cute? Pebbles buried me in the sand.
8
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
[laughs]
9
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
[babbling]
10
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Hey, Pebbles, where are you going?
11
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Let me out of here. I'm stuck in the sand.
12
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Wilma!
13
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
Relax, Fred. I'll get you out.
14
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
But it isn't easy to pass up this opportunity.
15
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
Oh, cut it out. Ha ha ha. Oh, stop it.
16
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
[laughs]
17
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
If you don't stop making me laugh
18
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
I'm gonna get awful mad with you.
19
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
[laughs]
20
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
There you are, all safe and sound.
21
00:00:53,000 --> 00:00:58,000
Honestly, Fred, sometimes you're just a big baby.
22
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
[theme song]
23
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
[siren wailing]
24
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
Yabba dabba doo!
25
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
♪ Flintstones meet the Flintstones ♪
26
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
♪ They're the modern Stone-Age family ♪
27
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
♪ From the town of Bedrock ♪
28
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
♪ They're a page right out of history ♪
29
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
♪ Let's ride with the family down the street ♪
30
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
♪ Through the courtesy of Fred's two feet ♪
31
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
♪ When you're with the Flintstones ♪
32
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
♪ Have a yabba dabba doo time ♪
33
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
♪ A dabba doo time ♪
34
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
♪ We'll have a gay old time ♪♪
35
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
Hey, Fred, here comes a pass into the end zone
36
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
from Johnny Stoneitis to Crazylegs Flintstone.
37
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
I got it, Barney.
38
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Right through the old Fred basket.
39
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
[mumbling]
40
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
[Barney laughing]
41
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
You really put your foot in your mouth that time, Fred?
42
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Uh, football, that is.
43
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
[laughs]
44
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Hey, what was that?
45
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
Oh, some tourist taking pictures of, uh, of us he-men, I guess.
46
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
[laughs]
47
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
Look, if you can't throw a football right, Barn
48
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
just don't throw it, will you?
49
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
Oh, Fred, how about getting us some brontosaurus burgers?
50
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Yeah, we're developing big appetites
51
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
watching all this exercise. He he he.
52
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Okay, I could use a bite myself.
53
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Six brontosaurus burgers.
54
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Gee, Fred, aren't you gonna order any for us?
55
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
[laughs]
56
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Will you stop with that cornball humor?
57
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Oh, I'm, uh, sorry, Fred.
58
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Huh?
59
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
Hey, Fred, somebody just measured me.
60
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
I'm gonna measure you for a right to the jaw
61
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
if you don't stop with the joke.
62
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
I know, maybe it's those guys from "Peek-A-Boo Camera"
63
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
after me for their TV show.
64
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
I think somebody should be after you with a net.
65
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Gee, I don't know, Fred. I'm kinda cute.
66
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
[both laughing]
67
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
(Fred) 'I guess you are, Barney, I guess you are.'
68
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
I think we have found him. The one they call Barney.
69
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Yes, he fits the description.
70
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
Praise be. At last our search has ended.
71
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Let us report our findings.
72
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
Yes, then we shall tell him the great news.
73
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Barney, aren't you eating anything?
74
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Uh, no, Betty. I gotta watch my figure.
75
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
[laughs]
76
00:03:37,000 --> 00:03:41,000
Barney thinks somebody's after him for a TV show.
77
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
Well, it figures, two guys first took my picture
78
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
click, and then my measurements.
79
00:03:47,000 --> 00:03:51,000
Of course, Hollyrock's been after him for years.
80
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
Well, maybe, it's this, uh, Mr. America physique they like.
81
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
[laughing]
82
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
Alright, muscles, how about helping me
83
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
get things in the car? It's time to go home.
84
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
Hey, Fred, look behind us.
85
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Two guys in a mastodon.
86
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
'They must have awful headaches.'
87
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
'They've got towels wrapped around their heads.'
88
00:04:12,000 --> 00:04:16,000
Eh, those aren't towels, Barney. They're turbans.
89
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
No, a turban is some kind of a turtle.
90
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
No, that's a terrapin. Right, Wilma?
91
00:04:21,000 --> 00:04:25,000
No, a terrapin is something to jump off.
92
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
You mean a trampoline?
93
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
I know 'cause I nearly cracked my head on one once.
94
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Yeah, then you had to wear a towel on your head.
95
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
[laughing]
96
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
Oh, what's the use?
97
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
[all laughing]
98
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
Here you are, Rubbles, home safe and sound.
99
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Uh, don't look now
100
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
but, uh, there's those
101
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
two towel-headed guys again.
102
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
(Fred) 'They must have taken a shortcut.'
103
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Get ready.
104
00:04:52,000 --> 00:04:58,000
(both) Ola, Salima. Ola, Salima.
105
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
Uh, me Rubble. Uh, you guys talk English?
106
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Uh, you wanna see me about somethin'?
107
00:05:03,000 --> 00:05:07,000
Oh, long lost prince of Stony Rockarabia.
108
00:05:07,000 --> 00:05:11,000
At last our search has ended. We have found you.
109
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Gee, I didn't even know I was lost.
110
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Uh, I don't think I quite got you guys.
111
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
We shall explain.
112
00:05:17,000 --> 00:05:21,000
Many years ago, the prince of Rockarabia disappeared.
113
00:05:21,000 --> 00:05:25,000
Here's the last picture taken of him when he was but a child.
114
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
We have been without a leader since then.
115
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
We have scientifically narrowed the search down to you
116
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
O Marvelous One.
117
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
Everyone, bow before Prince Barbaruba.
118
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
(Fred) Oh, no, you don't.
119
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
I'm not bowing before Barney Rubble. Nothing doing.
120
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
Fred, this might be true. Barney could be a real prince.
121
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Right, I think we should go along
122
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
with this until we're sure.
123
00:05:49,000 --> 00:05:53,000
Look, the children are getting into the spirit of things.
124
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
[babbling]
125
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Oga, Salima.
126
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
[laughing]
127
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
Hey, you too, Fred, we gotta do this right.
128
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Oh, brother.
129
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
Come on, Fred. It won't hurt this once.
130
00:06:07,000 --> 00:06:12,000
- Ola, Salima. Ola, Salima. - Ola, Salima. Ola, Salima.
131
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Good. Now we must take His Greatness
132
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
to the Rocktop Plaza Hotel.
133
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Watch your step, O Lord and Master.
134
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
[laughs] Hey, don't worry, folks.
135
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
I intend to remain my ownself.
136
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Charming, humble--
137
00:06:25,000 --> 00:06:29,000
That's it, Rubble. Rub it in. Rub it in!
138
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Why are you taking him away?
139
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
What's at the Rocktop Plaza?
140
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
We must prepare him for his coronation tomorrow.
141
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
He will receive lessons in diction
142
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
dancing and country running. Good day.
143
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Barney, will you be alright?
144
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
Oh, don't worry, Betty. Nothing will happen to me.
145
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Oops! Ha ha ha.
146
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
I, uh, I wanna see what this is all about.
147
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Uh, I'll see you later.
148
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
(Betty) 'Just imagine, Wilma, my own Barney'
149
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
a fabulously wealthy royal prince.
150
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
It's unbelievable.
151
00:07:03,000 --> 00:07:07,000
We'll probably live in a luxurious castle with servants--
152
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
Oh, come on, you girls don't really believe
153
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
that Barney is royal, do you?
154
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
It certainly looks that way, Fred.
155
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Well, seeing is believing.
156
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
And all I saw was two guys taking him away.
157
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
He could be kidnapped.
158
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Remember, Betty, he's only your husband
159
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
but he's my best pal.
160
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Now I'm going down to the Rocktop Plaza
161
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
'and check this story out.'
162
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
'It's all too pat to suit me.'
163
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Oh, Fred, of course, it's legitimate.
164
00:07:32,000 --> 00:07:36,000
It's all here in this morning's "Bedrock Slab."
165
00:07:36,000 --> 00:07:40,000
"Some visiting Rockarabians from Stony Rockarabia
166
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
are here seeking a missing heir."
167
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
Barney turned out to be the heir.
168
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
Eh, that story could be a plant, you know.
169
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
I'm not taking any chances.
170
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
No point in confusing Fred with facts.
171
00:07:56,000 --> 00:08:00,000
When he puts his detective hat on, he's gone.
172
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
screech screech screech
173
00:08:05,000 --> 00:08:09,000
"The Rocktop Plaza Hotel. Bedrock's Finest."
174
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
'This is it.'
175
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
'Boy, they sure picked the fancy hideout.'
176
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
I'll be very quiet and discreet about this.
177
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Alright, where is he?
178
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Where is who?
179
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
You know who
180
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
the guy kidnapped by two guys
181
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
with towels on their heads. Where is he?
182
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
I'm sorry, the entire hotel has been leased
183
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
until after the coronation.
184
00:08:32,000 --> 00:08:37,000
I don't want a room. I want my pal. Where is he?
185
00:08:37,000 --> 00:08:42,000
I'm afraid you're sadly mistaken, sir, as well as a nut.
186
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
[ringing]
187
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
Our new bellboy will show you out.
188
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
I'm not leaving till I'm ready.
189
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
gulp
190
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
[nervous laughter]
191
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
I'm ready.
192
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
Boy, if they knew what it meant to get Fred Flintstone sore
193
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
they'd be more careful.
194
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Now how am I gonna get in there?
195
00:09:08,000 --> 00:09:12,000
I got it. When in Rome, make like an Arab.
196
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Or, uh, something like that.
197
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
[laughing]
198
00:09:22,000 --> 00:09:26,000
In this Arab outfit, I could slip by that clerk and bellhop
199
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
just like one of those towel-headed guys.
200
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Are the musicians here yet?
201
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
I'm checking them in now.
202
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
- Bongos. - Bongos.
203
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
First base.
204
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
First base.
205
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
- Shortstop. - Shortstop.
206
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Shortstop?
207
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
One moment there. You, fat one.
208
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
'Aha! Just as I thought.'
209
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
An infiltrator. Have him ejected.
210
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Of course, sir, at once.
211
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
[ringing]
212
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Front.
213
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
Oh, that bellhop is all I don't need.
214
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
wham
215
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
[roaring]
216
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
You better be careful, big boy.
217
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
I happen to be pretty handy with my dukes.
218
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
[grunting]
219
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
And, and furthermore, I'm a proficient exponent
220
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
of the deadly art of karate.
221
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
[grunting]
222
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
[panting]
223
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
You're a kind of a hard guy to get close to.
224
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
[roaring]
225
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
Hey, you wouldn't hit a guy with contact lenses, would you?
226
00:10:40,000 --> 00:10:44,000
His interruptions must be dealt with in a positive manner.
227
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
Now then shall we get on with the arrangements?
228
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Luckily, I took pole vaulting in high school.
229
00:10:52,000 --> 00:10:57,000
I'll just pole vault up into a window and find Barney.
230
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
bang
231
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Well, the idea was good.
232
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Now to find Barney.
233
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
They probably got him chained up someplace.
234
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
'Hey, just look at that.'
235
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
'Rubble in there living it up like a king'
236
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
'while I'm knocking my brains out trying to rescue him.'
237
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
I don't mind a pat on the back once in a while
238
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
but this is ridiculous.
239
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Can you beat that?
240
00:11:30,000 --> 00:11:34,000
Maybe Rubble is a royal prince after all.
241
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
Hey, Flux, look, an interloper.
242
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Hey, I'm-I'm no interlofer.
243
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
I'm-I'm just, uh, an ignorant bystander.
244
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
[chuckles]
245
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
- 'Come along.' - Uh, hey, hey, let go.
246
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Hey!
247
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
thud
248
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
What is this intrusion? What's going on?
249
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
We discovered this intruder, Your Royalness.
250
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Bow, peasant.
251
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
You better bow, Fred.
252
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Are you kidding?
253
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
[laughing]
254
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
thud
255
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
I'm sorry, Fred, but those are the rules.
256
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
Everybody bows before Barbarubababa..
257
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Uh, yeah, that's me.
258
00:12:13,000 --> 00:12:17,000
If you think I'm gonna spend my life bowing to you
259
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
you are nuts.
260
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Shall we execute him, master?
261
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
Oh, I think I'll spare him this time.
262
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Uh, you may leave now, guards.
263
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
[laughing]
264
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
I came up here to bring you home, not to get insulted.
265
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
Okay, alright, so you don't need my help.
266
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
I'm going home.
267
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Barney Barbaruba, oh, boy.
268
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
Hey, uh, aren't you gonna stay for, uh, supper, Fred?
269
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Nothing doing, I got my pride.
270
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
(Barney) 'We-we-we have roast pterodactyl'
271
00:12:47,000 --> 00:12:51,000
'and a fillet of saltasaurus, and, uh, uh, rockablintzes.'
272
00:12:51,000 --> 00:12:55,000
Well, I really could stand some rockablintzes..
273
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
...as long as it's okay with Your Highness.
274
00:12:59,000 --> 00:13:03,000
You might have your pride, Fred, but your appetite is bigger.
275
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
[both laughing]
276
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
(Betty) 'It's getting awful late, Wilma.'
277
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Fred might be right.
278
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Maybe Barney really is in trouble.
279
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
I think we should go find both Fred and Barney.
280
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
Okay, Betty, if it'll make you feel any better.
281
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
I'll call a babysitter and you get out the car.
282
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
Why not? We may as well play detective too.
283
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
How are the plans for the coronation going?
284
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Excellent, sir.
285
00:13:31,000 --> 00:13:34,000
Excuse me, uh, I'd like to see the new prince.
286
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
I'm afraid he's indisposed.
287
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Indisposed?
288
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
You just tell him his wife is here.
289
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
And his best friend's wife too.
290
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Oh, uh, uh..
291
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
Oh, uh, of course, I-I did not realize.
292
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Right this way, please.
293
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
That's better.
294
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Take the elevator to the eighth floor.
295
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
- What's on the eighth floor? - The prince's harem, of course.
296
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
I don't know if it's good with Barney
297
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
being so important all of a sudden.
298
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Eight floor, please.
299
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
squawk
300
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Eighth floor! Eighth floor!
301
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
It's always up, up, up.
302
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
[panting]
303
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Nobody ever wants to go to the basement.
304
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
Imagine having to get permission to see your own husband.
305
00:14:20,000 --> 00:14:25,000
I prefer him to be just plain, old Barney. The poor dear.
306
00:14:25,000 --> 00:14:29,000
He's probably bored to tears with all this royal humdrum.
307
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Betty, look.
308
00:14:31,000 --> 00:14:35,000
Good heavens! That man sent us into a harem.
309
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
Oh, a couple of new girls for the prince, huh?
310
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
New girls!
311
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
For the prince?
312
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
You mean, all these girls are for Barney?
313
00:14:45,000 --> 00:14:49,000
Of course, but remember, we girls were here first.
314
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
We have, uh, seniority. He he he.
315
00:14:52,000 --> 00:14:56,000
Don't worry, girls, there's only about 200 of us ahead of you.
316
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
[laughing]
317
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
We will see about that.
318
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
No wonder Fred didn't come back.
319
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
I just don't believe Barney would do this.
320
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
Halt! Halt!
321
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
It is forbidden for a mere woman
322
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
to enter without permission.
323
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
A mere woman?
324
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
What do you mean, young man?
325
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
How dare you speak to us in that tone?
326
00:15:15,000 --> 00:15:19,000
[indistinct yelling]
327
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
It is written, do not argue with a woman.
328
00:15:32,000 --> 00:15:37,000
Will that be all, oh, Noble Ruler of all beloved sovereign?
329
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Uh, yeah, yeah. Thanks, you guys.
330
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Uh, that was a great dinner, specially the rockablintzes.
331
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Oh, I'll see you later, waiter.
332
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
[laughing]
333
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Beats heck out of bowlin', huh, Barney?
334
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Hey, what's next, Your Royal Princeship?
335
00:15:50,000 --> 00:15:54,000
Announcing with Your Majesty's permission..
336
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
clang
337
00:15:55,000 --> 00:15:59,000
...His Majesty's royal harem.
338
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
[giggling]
339
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
gulp
340
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
Look, Fred, those are g-g-g-girls.
341
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
You ought to select a hundred or so for wives, sire.
342
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
A hundred w-wives?
343
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
[indistinct chatter]
344
00:16:14,000 --> 00:16:18,000
Oh, I'll take his fat friend.
345
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
We're happily married cowards.
346
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Yeah, let's get out of here.
347
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
[giggling]
348
00:16:27,000 --> 00:16:31,000
If our real wives saw us now, we'd be in big trouble.
349
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
I shudder to think of it.
350
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Luckily, they're home and they can't..
351
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
Yipe! Looks like they can.
352
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Barney, what's going on?
353
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Fred, explain.
354
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Well, I..
355
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
[mumbling]
356
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
[indistinct chatter]
357
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Barney Rubble, who are all those girls?
358
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Uh, gee, I thought you'd never ask.
359
00:17:01,000 --> 00:17:05,000
Well, uh, they-they're just some loyal subjects, dear.
360
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
What's your excuse, Fred? And make it good.
361
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
I'm thinkin', I'm thinkin'.
362
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
Oh, brother, and we were worried about them?
363
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Come on, Betty.
364
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Can't you do somethin', Barn?
365
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
You're the head guy around here.
366
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Hey, that's right.
367
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Okay, girls. That's enough.
368
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
'Back to your rooms. That's an order.'
369
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
As you say, o handsome master.
370
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
Ola, Salima. Ola, Salima.
371
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
Now all we gotta do is explain to Betty and Wilma
372
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
about the girls.
373
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Well, start explaining.
374
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
Well, well, I, be-be.. Oh, boy.
375
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
You see, somehow I got engaged to all those girls, and, uh--
376
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
- Engaged? Why you-- - Easy, Betty.
377
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
Uh, but-but let me finish--
378
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
Oh, we better leave before we finish. Come on, Barn.
379
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
(Betty) This has gone too far.
380
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
(Wilma) 'Come back here, Fred Flintstone.'
381
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Here comes His Majesty.
382
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Let's give him a real, good bow this time.
383
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
We need time to think. Just keep runnin'.
384
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
- I am. I am. - Oops!
385
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
thud thud
386
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Oh, boy. Here they come.
387
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
Make like an elephant, Fred. Uh, maybe they won't notice us.
388
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
So, this is what you want, Barney Rubble.
389
00:18:23,000 --> 00:18:27,000
Partying, dancing girls, and now silly games.
390
00:18:27,000 --> 00:18:31,000
'Well, I should have known. Come on, Wilma, we are leaving.'
391
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
And as for you, Fred Flintstone
392
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
you're going to have to decide.
393
00:18:35,000 --> 00:18:40,000
It's either this kind of life or me. Goodbye!
394
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Wilma.
395
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Now look what you did.
396
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
You got us locked out of our own homes.
397
00:18:45,000 --> 00:18:49,000
Our wives are right, Fred. I can't go through with this.
398
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
What good is being a hotshot king without my Betty?
399
00:18:52,000 --> 00:18:56,000
Yeah! Yeah, I-I couldn't go on without Wilma either.
400
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
[sniffles]
401
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
I-I'm gonna tell them
402
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
to call the whole thing off.
403
00:18:59,000 --> 00:19:03,000
Hey, now you're talkin', Barney boy.
404
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
Cancel the royal coronation?
405
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
Yeah, that's right. I'm turnin' in my towel, uh, turban.
406
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Uh, with all due respect, O Royal One
407
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
it is not possible to abdicate the throne of Stony Arabia.
408
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
It is written
409
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
"Disaster awaits he
410
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
who shirks the duties of the crown."
411
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
It would be our obligation to fulfill the prophecy.
412
00:19:27,000 --> 00:19:31,000
We pray you understand, O Mighty Ruler.
413
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Well, now, uh..
414
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
gulp
415
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Uh, uh, I-I think
416
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
I get the point.
417
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Isn't there anything we can do, Fred?
418
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
Well, for one, do you have to wear that silly hat?
419
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
It's forbidden for King Barbarabuba
420
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
to-to show his head.
421
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
I hope it's okay to use your head.
422
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
We gotta get out of here.
423
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Hey, Fred, didn't you sneak in that window earlier?
424
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
Yeah. Yeah! Good idea, Barn.
425
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
What came in can go out.
426
00:19:59,000 --> 00:20:03,000
I'll go first to make sure the coast is clear.
427
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
It's most regrettable we must do this, sire.
428
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
But it is the law of our land!
429
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Hey, is the coast clear, Fred?
430
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
crash
431
00:20:14,000 --> 00:20:18,000
No! Oh. But I got a better idea.
432
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
Steady. Now, all set, Barn?
433
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Oh, uh, I think so.
434
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
Okay, now close the overcoat and we can sneak out.
435
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
They'll be lookin' for two shorter guys
436
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
instead of one tall one.
437
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
(Barney) Just don't steer me wrong.
438
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
It's dark in here.
439
00:20:35,000 --> 00:20:38,000
Uh, I, uh, seem to be lost. He-he-he.
440
00:20:38,000 --> 00:20:42,000
Just a tourist from Tallville passin' through.
441
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Tallville?
442
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
Say, aren't you the friend of His Majesty?
443
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
Oh, uh, you're thinkin' of my twin brother.
444
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
He's much shorter than I am. Ha-ha-ha.
445
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
thud
446
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
You wish something, O Magnificent One?
447
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Oh, uh, uh, no.
448
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Ola, Salima.
449
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
We shall soon crown you.
450
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Looks like you're stuck, Barney.
451
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
Miserably rich for the rest of your life.
452
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
[trumpet music]
453
00:21:15,000 --> 00:21:19,000
"If there be anyone who has just cause why this coronation
454
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
"should not be consummated
455
00:21:20,000 --> 00:21:24,000
let him speak now or forever hold his tongue."
456
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
Going once.
457
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
I guess I'll never see my family again, Fred.
458
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
They, they'll take me far away to Stony Arabia.
459
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
[sniffles]
460
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Going twice.
461
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
Going for the third and last time.
462
00:21:38,000 --> 00:21:42,000
- 'Hold the throne.' - Hold the throne?
463
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
There's been a mistake.
464
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
That Barbaruba is an imposter.
465
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
We have found the real heir.
466
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
We have proof and here it is.
467
00:21:51,000 --> 00:21:56,000
It is written, "And the ruler shall wear the royal scarab."
468
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
This is the real Barbaruba.
469
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Oh, gee, that's great.
470
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
I'm poor again. Oh, boy.
471
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
No more money. Nothin'.
472
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
Oh, please forgive us, sire.
473
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
We almost made a tragic mistake.
474
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
We plead for your royal forgiveness, O Mighty One.
475
00:22:12,000 --> 00:22:16,000
Uh, excuse me, uh, can my friend and I go now?
476
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
Ah, it's the imposter.
477
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
Shall I have him eliminated, O Great One?
478
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
Nah, the little guy has an honest face. Let him go.
479
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
Thanks, O Great One. Hot-diggity!
480
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
Let's go, Barn! The girls are waitin'!
481
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Yabba dabba doo!
482
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
I'm with you.
483
00:22:36,000 --> 00:22:40,000
(Betty) 'Maybe we were a little harsh with the boys, Wilma.'
484
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
Maybe we were, Betty.
485
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
After all, they were involved in a difficult situation
486
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
not of their own making.
487
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
I miss my Barney so much.
488
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
I'd gladly bow down to him like all those servants
489
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
if he'd just come home.
490
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
[sobs]
491
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
That goes double for me, Betty.
492
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
Hey, did you hear that last bit, Fred?
493
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Yeah, let's go.
494
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
(Barney) Okay, girls, we're home.
495
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
(Fred) 'Start bowing.'
496
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
(Betty) 'Barney, you're back.'
497
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Oh, Fred, I'm so happy.
498
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Oh, we knew you'd come back.
499
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
Yeah, it turned out that Barn wasn't a prince after all.
500
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
Yeah, lucky for me. He he he.
501
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Eh, eh, there's one more thing.
502
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
Oh, yeah, somethin' about bowin' if I came home.
503
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
Oh, brother.
504
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
[giggling]
505
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
Ola, Salima.
506
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
- Ola, Salima. - Ola Salima.
507
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
- 'Ola, Salima.' - Ola Salima.
508
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
That's not really what we meant.
509
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Come here, Barn.
510
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
You see, Barney might not be a prince
511
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
and I'm not a king
512
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
but to us, you two will always be queens.
513
00:23:40,000 --> 00:23:43,000
- Ola, Salima. - Ola, Salima.
514
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
- Ola, Salima. - Ola, Salima.
515
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
[laughing]
516
00:23:46,000 --> 00:23:51,000
Oh, you're wrong. You both are kings.
517
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Look over there.
518
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
'Your loyal subjects still adore you.'
519
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
- Ola, Salima. - Ola, Salima.
520
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
[barking]
521
00:24:01,000 --> 00:24:05,000
Hey, this sure is a cozy little kingdom.
522
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
[all laughing]
523
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
♪ She said he causes trouble ♪
524
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
♪ When you let him in the room ♪
525
00:24:25,000 --> 00:24:29,000
♪ He will never ever leave you ♪
526
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
♪ If your heart is filed with gloom ♪
527
00:24:32,000 --> 00:24:37,000
♪ So let the sun shine in ♪
528
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
♪ Face it with a grin ♪
529
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
♪ Open up your heart ♪
530
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
♪ And let the sun ♪
531
00:24:45,000 --> 00:24:51,000
♪ Shine in ♪♪
532
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
- Let the sun shine in. - Let the sun shine in.
533
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
[instrumental music]
38031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.