All language subtitles for The Flintstones S05E01 Hop Happy 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 H 264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 (Fred) 'That does it. He's gone too far this time.' 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 What's the matter, Fred? 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 That guy next door is the matter. 4 00:00:08,000 --> 00:00:12,000 He's just broken the straw that holds up the camel's back. 5 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 - You mean Barney? - 'Right.' 6 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 And that monster of his. 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 'He had that hopparoo attack me.' 8 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 Now start packin'. We're movin' out of here this minute. 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 Okay, Fred. 10 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 But poor Betty will have to throw away 11 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 all that good food. 12 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 What good food? 13 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 For the picnic she was taking us on today. 14 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Oh, yeah. 15 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 The picnic. 16 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 'All those juicy Bronto burgers' 17 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 'those pizza pies' 18 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 'peanut butter sandwiches' 19 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 'Deviled Dodo Eggs' 20 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 'all wasted.' 21 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 Huh? 22 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 But if you say move, we move. 23 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 I'll start packing right away. 24 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 'Wait a minute, Wilma.' 25 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 Yes, Fred? 26 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Uh, I've been thinkin' it over. 27 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 'Yes?' 28 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 That it would be a shame to waste all that good food. 29 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 It would? 30 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 'So we'll go on the picnic with them, then we'll move away.' 31 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 Good idea, Fred. 32 00:01:05,000 --> 00:01:09,000 What time will we be leavin', Wilma? I'm starved. 33 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 In his present mood, I don't dare ask him 34 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 why he's wearing boxing gloves. 35 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 [theme song] 36 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 [squawking] 37 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 Yabba dabba doo! 38 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 ♪ Flintstones meet the Flintstones ♪ 39 00:01:28,000 --> 00:01:32,000 ♪ They're the modern Stone Age family ♪ 40 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 ♪ From the town of Bedrock ♪ 41 00:01:34,000 --> 00:01:38,000 ♪ They're a page right out of history ♪ 42 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 ♪ Let's ride with the family down the street ♪ 43 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 ♪ Through the courtesy of Fred's two feet ♪ 44 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 ♪ When you're with the Flintstones ♪ 45 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 ♪ Have a yabba dabba doo time ♪ 46 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 ♪ A dabba-doo time ♪ 47 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 ♪ We'll have a gay old time ♪ 48 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 [Dino barking] 49 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 [laughing] 50 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Whee! 51 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Whee! 52 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Bamm-Bamm. Bamm-Bamm! 53 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 [laughing] 54 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Hey. Hey. 55 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 [laughing] 56 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Hey, Betty, I think I'll get our son 57 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 a job in the circus. 58 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 [laughing] 59 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 Don't you think Bamm-Bamm should get an education first? 60 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Oh, yeah, of course. 61 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 He should at least finish kindergarten. 62 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Ha ha ha. 63 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Oh, dear. 64 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Barney, the garbage disposal isn't working. 65 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Oh, let me show you how to fix it. 66 00:02:40,000 --> 00:02:44,000 All you gotta do is press this red button like this. 67 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 [growling] 68 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Oh, Barney. 69 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 You can fix anything. 70 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 And I'll take the usual payment. 71 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Mwah. 72 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Thank you. 73 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 [both laughing] 74 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 ♪ Yabba dabba dabba ♪ 75 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 ♪ Dabba dabba dabba ♪ 76 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 ♪ Yabba dabba dabba dabba doo ♪♪ 77 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Hey, what are you fixin' to eat, Wilma? 78 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 (Wilma) 'Baked cactus apples, Fred.' 79 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 I'm trying out a new apple corer. 80 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 pop 81 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 It works beautifully. 82 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 What will they think of next? 83 00:03:33,000 --> 00:03:37,000 Next? It's what they thought of this time that bugs me. 84 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 - 'Fred.' - Yes, dear. 85 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 (Wilma) 'It's time for Pebbles' nap.' 86 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 And bring Dino in, too. He must be tired. 87 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 'Alright, dear.' 88 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 [Fred laughing] 89 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Oh, that Bamm-Bamm sure gives Dino a workout. 90 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 - 'Hi, kids.' - 'Da-da!' 91 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Time for your nap, sweetheart. 92 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 You want daddy to sing you a lullaby? 93 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 ♪ Rock-a-bye baby ♪ 94 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 [off-key] ♪ In the treetop ♪ 95 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 [crying] 96 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Okay, okay, no lullaby. 97 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 [laughing] 98 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 That's a shame. 99 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 A nice little girl like you 100 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 and no ear for music. 101 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Come on, Bamm-Bamm, time for your nap, too. 102 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 [Dino barking] 103 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 [Fred laughing] 104 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 (Fred) 'Isn't that cute?' 105 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Alright, Dino, come on in the house. 106 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Bamm-Bamm has to go home now. 107 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 [Dino snarling] 108 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Oh, boy, these pets. 109 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Nowadays, they try to take over. 110 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 I said get in the house, Dino. 111 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 [snarling] 112 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Okay, tiger. 113 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 There. There's the hand that feeds you. 114 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 I dare you to bite it. 115 00:04:45,000 --> 00:04:49,000 Go on! I dare you. I dare you! 116 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Bite it. 117 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 [screaming] 118 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 [laughing] 119 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Oh, that obedience school stuff sure paid off, Fred. 120 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 He did what you told him to do. 121 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Alright, alright, Dino. Good boy. 122 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Now let go of your master's hand now. 123 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Oh, boy. 124 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Uh, now kiss and make up, Dino. 125 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Hey, cut that out! Cut it! 126 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Down, boy! Heel! Heel! 127 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 He sure likes you, Fred. 128 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Okay, let's go, Bamm-Bamm. 129 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Bamm-Bamm! 130 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 [Barney laughing] 131 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Dino, cut it out! 132 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Would ya heel, boy! 133 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Heel! Heel! 134 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 ♪ La la-la la la ♪ 135 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 ♪ La la-la la-la la ♪♪ 136 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 (Barney) 'Hiya, Betty.' 137 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 The strongest son in the world 138 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 brought me in for his nap. 139 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Bamm-Bamm, put daddy down this minute. 140 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 No, no, wait! 141 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 [babbling] 142 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Does it hurt? 143 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Uh, yeah. Only when I sit down. 144 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 You know somethin', Betty? 145 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Bamm-Bamm sure loves Dino. 146 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Now, maybe he should have a pet of his own. 147 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 [babbling] 148 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 (Barney) 'How about it, Bamm-Bamm? Would you like a pet?' 149 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Bamm-bamm-bamm! 150 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Besides, with a pet, he'll play outside. 151 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 I get the message, Barney. 152 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Let's get him a pet. 153 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 screech screech 154 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 "Bedrock Pet Shoppe." 155 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Hey, sounds like the right place. 156 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Let's go inside, Bamm-Bamm. 157 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Yes? 158 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Do you sell pets here? 159 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Are you kidding? 160 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Well, I don't know exactly what I want. 161 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 (male #1) 'I can believe that.' 162 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Why don't you look around 163 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 and surprise yourself, hmm? 164 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 (Barney) 'Yeah, thanks. I will.' 165 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Boy, you meet all kinds in my business. 166 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 "For sale, Bant.. 167 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Ba-bantadactyl." 168 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Oh, boy, is he homely. 169 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Here, pussy, pussy, pussy. 170 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 swoosh 171 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 (Barney) 'Hey! Hey, come on! Open up!' 172 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 'Let me out of here!' 173 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Now cut that out. 174 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 [laughing] 175 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Who needs a smart-alecky banta-whos-is? 176 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Get off! 177 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 You're standin' on my head. 178 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 [squawking] 179 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Arrk yourself. 180 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 I don't know, mister you-you just got 181 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 the run of the mill pets here. 182 00:07:18,000 --> 00:07:23,000 Pterodactyls, pterosaurs, and banta-whos-is. 183 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 I-I want somethin' different. 184 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Say, I've got one that's different. 185 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 It just arrived. 186 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Okay. Let's have a look at it. 187 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Sure. 188 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 [whistles] 189 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 [honking] 190 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 - How about that? - Well-well, what is it? 191 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 (male #1) 'It's a hopparoo. It comes from down under.' 192 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 - Down under what? - I don't know. 193 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 That's what I was told. 194 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 It'll make a great status symbol. 195 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 There isn't another one like it around. 196 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 thud thud 197 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 [Bamm-Bamm babbling] 198 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 (Bamm-Bamm) 'Bamm-Bamm!' 199 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 Bamm-Bamm! Hey, he-he swallowed Bamm-Bamm. 200 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 [laughing] 201 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Your son is in the pouch. 202 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Pouch? What pouch? 203 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 'I'll show you.' 204 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 See? 205 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Whee! Whee! 206 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 [laughing] 207 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Well, I'll be. 208 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Hey, isn't that somethin'? 209 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 A-a built-in knapsack. 210 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Whee! Whee! 211 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 [honking] 212 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 [Bamm-Bamm laughing] 213 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 Mister, you have just sold a hopparoo. 214 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 [laughing] 215 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Hey-hey, Betty. We're back. 216 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 (Barney) 'Take a look at Bamm-Bamm's new pet.' 217 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Ah! What is it? 218 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 'It is a hopparoo.' 219 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Uh, we'll call it Hoppy for short. 220 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 And boy, is he smart. Watch. 221 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Uh, go fetch my bowling ball, Hoppy. 222 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 [honking] 223 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 He's very intelligent. 224 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 I wonder if we are. 225 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 Here he comes, but where's the ball? 226 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Right in the old pouch. 227 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 See? What do you think of him, Betty? 228 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Well, he is kinda cute 229 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 and Bamm-Bamm likes him. 230 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 (Betty) 'Okay he can stay.' 231 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 (Barney) 'Good.' 232 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 'But not in the house.' 233 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Fix a place for him in the garage. 234 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 Hey, uh. that's a good idea. Hey, come on, Hoppy. 235 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 (Barney) 'I-I-I'll show you your new home.' 236 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 [honking] 237 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 Two more home runs from Mickey Mantelpiece. 238 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Not bad. 239 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 [Wilma screaming] 240 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Fred, help! 241 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 It's a mouse. 242 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Help! Help! 243 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 [ululating] 244 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 'Ah! Help! Help!' 245 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 [laughing] 246 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 (Fred) 'Wilma? What's the matter?' 247 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 It's that mouse I told you about. 248 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 He's back again. 249 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 No kiddin', eh, I've never seen him. 250 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Well, I don't wanna see him again. 251 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 I want you to catch him. 252 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 'Okay, Wilma, I'll get him.' 253 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 Here, Dino. Here, boy. Come on, Dino. 254 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 - Dino? - Sure. 255 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 I'll have Dino track him down. 256 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 [Dino barking] 257 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 crash 258 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 No, Dino, no. Cut it out. 259 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 The-the.. Heel, boy. Heel. 260 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Oh. Oh. Stop. 261 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 I don't know which is worse 262 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 the mouse or those two. 263 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 Mouse, Dino. Find the mouse. 264 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 [sniffing] 265 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 [Dino barking] 266 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 He's on the trail of the mouse. Go get him, boy. 267 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 (Fred) 'A mouse, not a bird.' 268 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 A mouse. 269 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 They go like this. 270 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 Squeak, squeak, squeak. 271 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 M-O-U-S-E. You got it? 272 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 Yeah, yeah, yeah. 273 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 No, no, not playing dead. 274 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Oh, boy, when they say dumb animals 275 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 they're not kiddin'. 276 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 Now watch carefully. 277 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 [growls] Yeah, yeah, yeah. 278 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 [instrumental music] 279 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 That's a mouse. 280 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 What are you doin'? 281 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 Okay, smart guy. 282 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 You know so much, go get him! 283 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 [Dino barking] 284 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 After him, boy. After him. 285 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 [Dino barking] 286 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 Good work, Dino. Stay with him. 287 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 After him, boy. After him. 288 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 [Dino barking] 289 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Mouse. Mouse. 290 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 We're closin' in on the mouse. 291 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 [Dino barking] 292 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 He found him. 293 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 The mouse is in Barney's garage. 294 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Good work, Dino. 295 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 You tracked him down so it's your mouse. 296 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Go get him. 297 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 [growls] 298 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Huh? 299 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 honk honk 300 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 [whimpering] 301 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 [squeaking] 302 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 I can't believe it. 303 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 Dino's turned chicken. 304 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 [whimpering] 305 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Dino, get out of that hole. 306 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 (Fred) 'I'm ashamed of you. That was disgraceful.' 307 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 [whimpering] 308 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 The very idea. 309 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 You being scared of a teensy mouse. 310 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 [squealing] 311 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 'Oh, that's ridiculous.' 312 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 A mouse is only this big. 313 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 'Now go in there and get that mouse.' 314 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 It won't work, you ham actor. 315 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 Don't pull that faintin' act on me. 316 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 'If you don't go in there' 317 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 'you'll be a coward all your life.' 318 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 'For your own good, you're goin' back in there.' 319 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Now stop your squirming. 320 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 [Dino whimpering] 321 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Uh. Come back here. 322 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 You're going in after that mouse. 323 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 You have to beat this thing, Dino 324 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 'and I'll help you.' 325 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 Let go of the door. 326 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Get in there now. 327 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 I'll show you who's master here. 328 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 I hate to do this, but you'll thank me for it. 329 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 [Dino whimpering] 330 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 There. 331 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 boing 332 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 [Dino yelping] 333 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 You're not comin' out till you get that mouse. 334 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 slam 335 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 squeak squeak 336 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 Soft livin' has made Dino a coward. 337 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 'Ah, we're through foolin' around.' 338 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Get up out of there. 339 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 'The idea.' 340 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Little mouse scaring you. 341 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 You should be ashamed of yourself. 342 00:14:16,000 --> 00:14:20,000 Dino, heel. Heel. Stop it. Stop it. 343 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Okay, I'm the master 344 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 and you'll do as I tell you. 345 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 When I say you're going in there 346 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 I mean you're going in. 347 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 Hey. 348 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 'Alright, be a coward.' 349 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 I'll get the teensy mouse myself. 350 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 [squeaking] 351 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 I'll eek-eek you, you troublemaker. 352 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 'Stand still. I'll teach you.' 353 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 'Take that.' 354 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 And-and that. 355 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 How do you like this? 356 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 And then this? 357 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Aha! 358 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Gotcha. 359 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 I know you're in there and you're gonna get it. 360 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Ooh. Ooh. 361 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Uh, it can't be. 362 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 They don't come that big. 363 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 [mouse squeaking] 364 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 Okay, here it comes, mouse. 365 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Ooh. Ooh. Ooh. 366 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 [speaking gibberish] 367 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 [screaming] 368 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 You're right, Dino. 369 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 That mouse is a monster. 370 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 I think I'll check on Hoppy. 371 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 Uh-oh. Barney's headed for the garage. 372 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 Wait till he gets a look at that giant mouse. 373 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 Come on, boy. Let's take a little walk. 374 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 [honking] 375 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Oh, no, the giant mouse is after Barney. 376 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 I'll calling the police. 377 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 A what? 378 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 A hopparoo? 379 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 Oh, I think that's wonderful, Betty. 380 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 I know Bamm-Bamm will love having his own pet. 381 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Wilma. Wilma, hang up. 382 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 I got to use the phone. It's an emergency. 383 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 I'll call you back, Betty. 384 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 Fred wants to use the phone. 385 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Guess what, Fred. 386 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 'Barney bought a pet for Bamm-Bamm.' 387 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 - 'A hopparoo.' - A hopparoo? 388 00:16:34,000 --> 00:16:38,000 Uh-huh. Barney's in the yard with it now. 389 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Isn't it cute? 390 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Come on, Hoppy. Stretch your legs. 391 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 [honking] 392 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Now, what's the emergency, Fred? 393 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Oh.. 394 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 Skip it. 395 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 Now what did I say? 396 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 (Barney) 'Keep your left high.' 397 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 'Yeah, that's it, Hoppy.' 398 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 'Now block my lead.' 399 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Attaboy. 400 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Yeah, keep your left out. 401 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Now, don't drop your guard. 402 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Now cross with your right. 403 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Hey, Barney, what are you doin'? 404 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Oh, I'm teachin' Hoppy how to box. 405 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 He's comin' along fine. 406 00:17:15,000 --> 00:17:19,000 Ah, you're wasting your time. His arms are too short. 407 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 Well, Hoppy can defend himself real good, Fred. 408 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Not against an expert like me. 409 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Here, let me have those gloves. 410 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 (Barney) 'Okay.' 411 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 I'll show him a famous one-two punch. 412 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 Now, don't blame me if you get hurt. 413 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 [Fred laughing] 'That's a laugh.' 414 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 Come on, Hoppy. 415 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Put 'em up. Put 'em up. 416 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 bam bam 417 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Okay, now you try to hit me. 418 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 boff 419 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 thud 420 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 crash 421 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 thud 422 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 "And Little Red Riding Hood 423 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 "said to the big bad brontosaurus 424 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 my, what big teeth you have." 425 00:18:06,000 --> 00:18:11,000 (Fred) 'That does it. He's gone too far this time.' 426 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 What's the matter, Fred? 427 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 That guy next door is the matter. 428 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 He has just broken the straw that holds up the camel's back. 429 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 - You mean Barney? - 'Right.' 430 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 And that monster of his. 431 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 'He had that hopparoo attack me.' 432 00:18:24,000 --> 00:18:27,000 Now start packin'. We're movin' outta here this minute. 433 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Okay, Fred. 434 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 But poor Betty will have to throw away 435 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 all that good food. 436 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 What good food? 437 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 For the picnic she was taking us on today. 438 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 Oh, yeah. 439 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 The picnic. 440 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 'All those juicy Bronto burgers' 441 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 'those pizza pies' 442 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 'peanut butter sandwiches' 443 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 'Deviled Dodo Eggs.. All wasted.' 444 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Huh? 445 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 But if you say move, we move. 446 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 I'll start packing right away. 447 00:18:57,000 --> 00:19:01,000 Now he'll say, "Wait a minute, Wilma." 448 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 (Fred) 'Wait a minute, Wilma.' 449 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Yes, Fred? 450 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Eh, I've been thinkin' it over. 451 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 'Yes?' 452 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 It would be a shame to waste 453 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 all that good food. 454 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 It would? 455 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 'So we'll go on the picnic with them' 456 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 'then we'll move away.' 457 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Good idea, Fred. 458 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 What time will we be leavin', Wilma? 459 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 I'm starved. 460 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 In his present mood, I don't dare ask him 461 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 why he's wearing boxing gloves. 462 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 [laughing] 463 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 Hey, what do you mean Hoppy can't go with us to the picnic? 464 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 There isn't enough room in the car for that jumpin' jack. 465 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 Well, if Hoppy can't go, Dino can't go, either. 466 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Will you two stop arguing? 467 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 We haven't got all day. 468 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 They both go or they both stay. 469 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 Okay, okay, sorry, Dino. 470 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 Hoppy can't go so you'll have to stay home, too. 471 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 [crying] 472 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 You didn't forget the pizza pies, did you, Betty? 473 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 Nope, didn't forget the pizza pies. 474 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Okay, let's go. 475 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 [both whimpering] 476 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 Here we are, gang 477 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 the "Cliffside Picnic Park." 478 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 - Let's eat. - I'm with you, Fred. 479 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 [sniffing] 480 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 [Dino barking] 481 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 [Hoppy honking] 482 00:20:45,000 --> 00:20:49,000 Oh, Wilma, do you think 20 Bronto burgers are enough? 483 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 For Fred, yes. 484 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 We can eat something else. 485 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 [chuckles] 486 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 Well, now. 487 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 Hey, Barney, I think I'll fix that knock in your motor. 488 00:21:00,000 --> 00:21:03,000 Okay, Fred. I'll start the fire. 489 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 Oh, shucks. Out of fluid. 490 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 (Fred) Ah, here's the trouble. 491 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Hey, Fred. Fred, Look out. The car is movin'. 492 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 (Fred) What'd you say? I can't hear you. 493 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Wilma, look! The car! 494 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 It's rolling toward the edge of the cliff. 495 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 Get out of there, Fred. Fred, get out. 496 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 (Fred) I can't, I'm stuck. 497 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 Hold the car, Barney. It'll go over the cliff. 498 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 (Betty) Stop the car. 499 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Pull the brake, Wilma. Betty.. Pull the brake, Betty. 500 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 Betty, pull the brake. 501 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Pull, Wilma. Pull. 502 00:21:33,000 --> 00:21:36,000 I can't, it's stuck. 503 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 (Fred) Let me out of here. 504 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 I'm out. 505 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 Hey, what are we doin' up here? 506 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 (Barney) That's a good question, Fred. 507 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 (Wilma) 'Got a good answer?' 508 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 gulp 509 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 Oh, boy. 510 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 [Bamm-Bamm babbling] 511 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 [Pebbles babbling] 512 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 Fred. Look. 513 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Oh, no. 514 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 Da-da. 515 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 Ma-ma. 516 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 [Bamm-Bamm babbling] 517 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Go back, Pebbles. Back. 518 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 - Go back. - Hey, get away, Bamm-Bamm. 519 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 Go back. 520 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 [Dino barking] 521 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 [Hoppy honking] 522 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 (Fred) 'Go back, Pebbles. Get away.' 523 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 (Barney) 'Hey, please, Bamm-Bamm. Go back.' 524 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 [Hoppy honking] 525 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 [Dino barking] 526 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 [Hoppy honking] 527 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 You tryin' to tell me something? 528 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 [Hoppy honking] 529 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 Hey, just a minute, you. 530 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 [Hoppy honking] 531 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 [siren blaring] 532 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 [Dino barking] 533 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 [Hoppy honking] 534 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 Well, I'll be. 535 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Hooray. We're saved. 536 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Yoo-hoo, officer. 537 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 Thank goodness you're here. 538 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 Hey, don't you know it's illegal to park down there? 539 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Hey, Fred, Wilma 540 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 'did you see Hoppy's picture in the paper?' 541 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 Our Hoppy is a big hero. 542 00:23:55,000 --> 00:23:59,000 I know, I bought 50 copies of the paper. 543 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 You know why, don't you? 544 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 (Wilma) 'Fred got his picture in the paper, too.' 545 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 (Fred) 'Oh, Wilma.' 546 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Wilma, look. 547 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 Oh, isn't that cute? 548 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 [Hoppy honking] 549 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 Hey, Dino. Where are the kids? 550 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 [Dino barking] 551 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 [laughing] 552 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 [theme song] 553 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 ♪ Flintstones meet the Flintstones ♪ 554 00:24:33,000 --> 00:24:37,000 ♪ They're the modern Stone Age family ♪ 555 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 ♪ From the town of Bedrock ♪ 556 00:24:39,000 --> 00:24:43,000 ♪ They're a page right out of history ♪ 557 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 ♪ Someday maybe Fred will win the fight ♪ 558 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 ♪ Then that cat will stay out for the night ♪ 559 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 ♪ When you're with the Flintstones ♪ 560 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 ♪ Have a yabba dabba doo time ♪ 561 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 ♪ A dabba-doo time ♪ 562 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 ♪ We'll have a gay old time ♪ 563 00:25:04,000 --> 00:25:08,000 ♪ We'll have a gay old time ♪♪ 564 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Wilma! 36320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.