Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
(Fred) 'That does it. He's gone too far this time.'
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
What's the matter, Fred?
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
That guy next door is the matter.
4
00:00:08,000 --> 00:00:12,000
He's just broken the straw that holds up the camel's back.
5
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
- You mean Barney? - 'Right.'
6
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
And that monster of his.
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
'He had that hopparoo attack me.'
8
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Now start packin'. We're movin' out of here this minute.
9
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
Okay, Fred.
10
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
But poor Betty will have to throw away
11
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
all that good food.
12
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
What good food?
13
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
For the picnic she was taking us on today.
14
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Oh, yeah.
15
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
The picnic.
16
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
'All those juicy Bronto burgers'
17
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
'those pizza pies'
18
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
'peanut butter sandwiches'
19
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
'Deviled Dodo Eggs'
20
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
'all wasted.'
21
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Huh?
22
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
But if you say move, we move.
23
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
I'll start packing right away.
24
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
'Wait a minute, Wilma.'
25
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
Yes, Fred?
26
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Uh, I've been thinkin' it over.
27
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
'Yes?'
28
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
That it would be a shame to waste all that good food.
29
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
It would?
30
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
'So we'll go on the picnic with them, then we'll move away.'
31
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
Good idea, Fred.
32
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
What time will we be leavin', Wilma? I'm starved.
33
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
In his present mood, I don't dare ask him
34
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
why he's wearing boxing gloves.
35
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
[theme song]
36
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
[squawking]
37
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
Yabba dabba doo!
38
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
♪ Flintstones meet the Flintstones ♪
39
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
♪ They're the modern Stone Age family ♪
40
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
♪ From the town of Bedrock ♪
41
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
♪ They're a page right out of history ♪
42
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
♪ Let's ride with the family down the street ♪
43
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
♪ Through the courtesy of Fred's two feet ♪
44
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
♪ When you're with the Flintstones ♪
45
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
♪ Have a yabba dabba doo time ♪
46
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
♪ A dabba-doo time ♪
47
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
♪ We'll have a gay old time ♪
48
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
[Dino barking]
49
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
[laughing]
50
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Whee!
51
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Whee!
52
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Bamm-Bamm. Bamm-Bamm!
53
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
[laughing]
54
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Hey. Hey.
55
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
[laughing]
56
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Hey, Betty, I think I'll get our son
57
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
a job in the circus.
58
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
[laughing]
59
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
Don't you think Bamm-Bamm should get an education first?
60
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Oh, yeah, of course.
61
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
He should at least finish kindergarten.
62
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Ha ha ha.
63
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Oh, dear.
64
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Barney, the garbage disposal isn't working.
65
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Oh, let me show you how to fix it.
66
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
All you gotta do is press this red button like this.
67
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
[growling]
68
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Oh, Barney.
69
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
You can fix anything.
70
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
And I'll take the usual payment.
71
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Mwah.
72
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Thank you.
73
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
[both laughing]
74
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
♪ Yabba dabba dabba ♪
75
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
♪ Dabba dabba dabba ♪
76
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
♪ Yabba dabba dabba dabba doo ♪♪
77
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Hey, what are you fixin' to eat, Wilma?
78
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
(Wilma) 'Baked cactus apples, Fred.'
79
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
I'm trying out a new apple corer.
80
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
pop
81
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
It works beautifully.
82
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
What will they think of next?
83
00:03:33,000 --> 00:03:37,000
Next? It's what they thought of this time that bugs me.
84
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
- 'Fred.' - Yes, dear.
85
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
(Wilma) 'It's time for Pebbles' nap.'
86
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
And bring Dino in, too. He must be tired.
87
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
'Alright, dear.'
88
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
[Fred laughing]
89
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
Oh, that Bamm-Bamm sure gives Dino a workout.
90
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
- 'Hi, kids.' - 'Da-da!'
91
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Time for your nap, sweetheart.
92
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
You want daddy to sing you a lullaby?
93
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
♪ Rock-a-bye baby ♪
94
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
[off-key] ♪ In the treetop ♪
95
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
[crying]
96
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
Okay, okay, no lullaby.
97
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
[laughing]
98
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
That's a shame.
99
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
A nice little girl like you
100
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
and no ear for music.
101
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
Come on, Bamm-Bamm, time for your nap, too.
102
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
[Dino barking]
103
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
[Fred laughing]
104
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
(Fred) 'Isn't that cute?'
105
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Alright, Dino, come on in the house.
106
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Bamm-Bamm has to go home now.
107
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
[Dino snarling]
108
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Oh, boy, these pets.
109
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Nowadays, they try to take over.
110
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
I said get in the house, Dino.
111
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
[snarling]
112
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Okay, tiger.
113
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
There. There's the hand that feeds you.
114
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
I dare you to bite it.
115
00:04:45,000 --> 00:04:49,000
Go on! I dare you. I dare you!
116
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Bite it.
117
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
[screaming]
118
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
[laughing]
119
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
Oh, that obedience school stuff sure paid off, Fred.
120
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
He did what you told him to do.
121
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Alright, alright, Dino. Good boy.
122
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Now let go of your master's hand now.
123
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Oh, boy.
124
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Uh, now kiss and make up, Dino.
125
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Hey, cut that out! Cut it!
126
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Down, boy! Heel! Heel!
127
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
He sure likes you, Fred.
128
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Okay, let's go, Bamm-Bamm.
129
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Bamm-Bamm!
130
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
[Barney laughing]
131
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Dino, cut it out!
132
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Would ya heel, boy!
133
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Heel! Heel!
134
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
♪ La la-la la la ♪
135
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
♪ La la-la la-la la ♪♪
136
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
(Barney) 'Hiya, Betty.'
137
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
The strongest son in the world
138
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
brought me in for his nap.
139
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
Bamm-Bamm, put daddy down this minute.
140
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
No, no, wait!
141
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
[babbling]
142
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Does it hurt?
143
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Uh, yeah. Only when I sit down.
144
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
You know somethin', Betty?
145
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Bamm-Bamm sure loves Dino.
146
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Now, maybe he should have a pet of his own.
147
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
[babbling]
148
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
(Barney) 'How about it, Bamm-Bamm? Would you like a pet?'
149
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Bamm-bamm-bamm!
150
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
Besides, with a pet, he'll play outside.
151
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
I get the message, Barney.
152
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Let's get him a pet.
153
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
screech screech
154
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
"Bedrock Pet Shoppe."
155
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Hey, sounds like the right place.
156
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Let's go inside, Bamm-Bamm.
157
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Yes?
158
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Do you sell pets here?
159
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Are you kidding?
160
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Well, I don't know exactly what I want.
161
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
(male #1) 'I can believe that.'
162
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Why don't you look around
163
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
and surprise yourself, hmm?
164
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
(Barney) 'Yeah, thanks. I will.'
165
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Boy, you meet all kinds in my business.
166
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
"For sale, Bant..
167
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Ba-bantadactyl."
168
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Oh, boy, is he homely.
169
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Here, pussy, pussy, pussy.
170
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
swoosh
171
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
(Barney) 'Hey! Hey, come on! Open up!'
172
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
'Let me out of here!'
173
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Now cut that out.
174
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
[laughing]
175
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Who needs a smart-alecky banta-whos-is?
176
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Get off!
177
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
You're standin' on my head.
178
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
[squawking]
179
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Arrk yourself.
180
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
I don't know, mister you-you just got
181
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
the run of the mill pets here.
182
00:07:18,000 --> 00:07:23,000
Pterodactyls, pterosaurs, and banta-whos-is.
183
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
I-I want somethin' different.
184
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Say, I've got one that's different.
185
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
It just arrived.
186
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
Okay. Let's have a look at it.
187
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Sure.
188
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
[whistles]
189
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
[honking]
190
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
- How about that? - Well-well, what is it?
191
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
(male #1) 'It's a hopparoo. It comes from down under.'
192
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
- Down under what? - I don't know.
193
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
That's what I was told.
194
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
It'll make a great status symbol.
195
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
There isn't another one like it around.
196
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
thud thud
197
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
[Bamm-Bamm babbling]
198
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
(Bamm-Bamm) 'Bamm-Bamm!'
199
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
Bamm-Bamm! Hey, he-he swallowed Bamm-Bamm.
200
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
[laughing]
201
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Your son is in the pouch.
202
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Pouch? What pouch?
203
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
'I'll show you.'
204
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
See?
205
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Whee! Whee!
206
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
[laughing]
207
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Well, I'll be.
208
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Hey, isn't that somethin'?
209
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
A-a built-in knapsack.
210
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Whee! Whee!
211
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
[honking]
212
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
[Bamm-Bamm laughing]
213
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
Mister, you have just sold a hopparoo.
214
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
[laughing]
215
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Hey-hey, Betty. We're back.
216
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
(Barney) 'Take a look at Bamm-Bamm's new pet.'
217
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Ah! What is it?
218
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
'It is a hopparoo.'
219
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Uh, we'll call it Hoppy for short.
220
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
And boy, is he smart. Watch.
221
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
Uh, go fetch my bowling ball, Hoppy.
222
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
[honking]
223
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
He's very intelligent.
224
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
I wonder if we are.
225
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
Here he comes, but where's the ball?
226
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Right in the old pouch.
227
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
See? What do you think of him, Betty?
228
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Well, he is kinda cute
229
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
and Bamm-Bamm likes him.
230
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
(Betty) 'Okay he can stay.'
231
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
(Barney) 'Good.'
232
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
'But not in the house.'
233
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Fix a place for him in the garage.
234
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
Hey, uh. that's a good idea. Hey, come on, Hoppy.
235
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
(Barney) 'I-I-I'll show you your new home.'
236
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
[honking]
237
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
Two more home runs from Mickey Mantelpiece.
238
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Not bad.
239
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
[Wilma screaming]
240
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Fred, help!
241
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
It's a mouse.
242
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Help! Help!
243
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
[ululating]
244
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
'Ah! Help! Help!'
245
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
[laughing]
246
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
(Fred) 'Wilma? What's the matter?'
247
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
It's that mouse I told you about.
248
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
He's back again.
249
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
No kiddin', eh, I've never seen him.
250
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Well, I don't wanna see him again.
251
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
I want you to catch him.
252
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
'Okay, Wilma, I'll get him.'
253
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
Here, Dino. Here, boy. Come on, Dino.
254
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
- Dino? - Sure.
255
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
I'll have Dino track him down.
256
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
[Dino barking]
257
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
crash
258
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
No, Dino, no. Cut it out.
259
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
The-the.. Heel, boy. Heel.
260
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Oh. Oh. Stop.
261
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
I don't know which is worse
262
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
the mouse or those two.
263
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
Mouse, Dino. Find the mouse.
264
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
[sniffing]
265
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
[Dino barking]
266
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
He's on the trail of the mouse. Go get him, boy.
267
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
(Fred) 'A mouse, not a bird.'
268
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
A mouse.
269
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
They go like this.
270
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
Squeak, squeak, squeak.
271
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
M-O-U-S-E. You got it?
272
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
Yeah, yeah, yeah.
273
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
No, no, not playing dead.
274
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Oh, boy, when they say dumb animals
275
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
they're not kiddin'.
276
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Now watch carefully.
277
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
[growls] Yeah, yeah, yeah.
278
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
[instrumental music]
279
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
That's a mouse.
280
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
What are you doin'?
281
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
Okay, smart guy.
282
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
You know so much, go get him!
283
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
[Dino barking]
284
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
After him, boy. After him.
285
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
[Dino barking]
286
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
Good work, Dino. Stay with him.
287
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
After him, boy. After him.
288
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
[Dino barking]
289
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Mouse. Mouse.
290
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
We're closin' in on the mouse.
291
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
[Dino barking]
292
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
He found him.
293
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
The mouse is in Barney's garage.
294
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
Good work, Dino.
295
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
You tracked him down so it's your mouse.
296
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Go get him.
297
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
[growls]
298
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Huh?
299
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
honk honk
300
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
[whimpering]
301
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
[squeaking]
302
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
I can't believe it.
303
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
Dino's turned chicken.
304
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
[whimpering]
305
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Dino, get out of that hole.
306
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
(Fred) 'I'm ashamed of you. That was disgraceful.'
307
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
[whimpering]
308
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
The very idea.
309
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
You being scared of a teensy mouse.
310
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
[squealing]
311
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
'Oh, that's ridiculous.'
312
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
A mouse is only this big.
313
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
'Now go in there and get that mouse.'
314
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
It won't work, you ham actor.
315
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
Don't pull that faintin' act on me.
316
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
'If you don't go in there'
317
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
'you'll be a coward all your life.'
318
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
'For your own good, you're goin' back in there.'
319
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Now stop your squirming.
320
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
[Dino whimpering]
321
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Uh. Come back here.
322
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
You're going in after that mouse.
323
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
You have to beat this thing, Dino
324
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
'and I'll help you.'
325
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
Let go of the door.
326
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Get in there now.
327
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
I'll show you who's master here.
328
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
I hate to do this, but you'll thank me for it.
329
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
[Dino whimpering]
330
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
There.
331
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
boing
332
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
[Dino yelping]
333
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
You're not comin' out till you get that mouse.
334
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
slam
335
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
squeak squeak
336
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
Soft livin' has made Dino a coward.
337
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
'Ah, we're through foolin' around.'
338
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Get up out of there.
339
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
'The idea.'
340
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Little mouse scaring you.
341
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
You should be ashamed of yourself.
342
00:14:16,000 --> 00:14:20,000
Dino, heel. Heel. Stop it. Stop it.
343
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Okay, I'm the master
344
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
and you'll do as I tell you.
345
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
When I say you're going in there
346
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
I mean you're going in.
347
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
Hey.
348
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
'Alright, be a coward.'
349
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
I'll get the teensy mouse myself.
350
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
[squeaking]
351
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
I'll eek-eek you, you troublemaker.
352
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
'Stand still. I'll teach you.'
353
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
'Take that.'
354
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
And-and that.
355
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
How do you like this?
356
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
And then this?
357
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Aha!
358
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
Gotcha.
359
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
I know you're in there and you're gonna get it.
360
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Ooh. Ooh.
361
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Uh, it can't be.
362
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
They don't come that big.
363
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
[mouse squeaking]
364
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
Okay, here it comes, mouse.
365
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Ooh. Ooh. Ooh.
366
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
[speaking gibberish]
367
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
[screaming]
368
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
You're right, Dino.
369
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
That mouse is a monster.
370
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
I think I'll check on Hoppy.
371
00:15:50,000 --> 00:15:54,000
Uh-oh. Barney's headed for the garage.
372
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
Wait till he gets a look at that giant mouse.
373
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
Come on, boy. Let's take a little walk.
374
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
[honking]
375
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
Oh, no, the giant mouse is after Barney.
376
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
I'll calling the police.
377
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
A what?
378
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
A hopparoo?
379
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
Oh, I think that's wonderful, Betty.
380
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
I know Bamm-Bamm will love having his own pet.
381
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Wilma. Wilma, hang up.
382
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
I got to use the phone. It's an emergency.
383
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
I'll call you back, Betty.
384
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
Fred wants to use the phone.
385
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Guess what, Fred.
386
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
'Barney bought a pet for Bamm-Bamm.'
387
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
- 'A hopparoo.' - A hopparoo?
388
00:16:34,000 --> 00:16:38,000
Uh-huh. Barney's in the yard with it now.
389
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Isn't it cute?
390
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Come on, Hoppy. Stretch your legs.
391
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
[honking]
392
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Now, what's the emergency, Fred?
393
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Oh..
394
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Skip it.
395
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
Now what did I say?
396
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
(Barney) 'Keep your left high.'
397
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
'Yeah, that's it, Hoppy.'
398
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
'Now block my lead.'
399
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Attaboy.
400
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Yeah, keep your left out.
401
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Now, don't drop your guard.
402
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Now cross with your right.
403
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Hey, Barney, what are you doin'?
404
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Oh, I'm teachin' Hoppy how to box.
405
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
He's comin' along fine.
406
00:17:15,000 --> 00:17:19,000
Ah, you're wasting your time. His arms are too short.
407
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
Well, Hoppy can defend himself real good, Fred.
408
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Not against an expert like me.
409
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Here, let me have those gloves.
410
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
(Barney) 'Okay.'
411
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
I'll show him a famous one-two punch.
412
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
Now, don't blame me if you get hurt.
413
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
[Fred laughing] 'That's a laugh.'
414
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Come on, Hoppy.
415
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
Put 'em up. Put 'em up.
416
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
bam bam
417
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Okay, now you try to hit me.
418
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
boff
419
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
thud
420
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
crash
421
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
thud
422
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
"And Little Red Riding Hood
423
00:17:59,000 --> 00:18:03,000
"said to the big bad brontosaurus
424
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
my, what big teeth you have."
425
00:18:06,000 --> 00:18:11,000
(Fred) 'That does it. He's gone too far this time.'
426
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
What's the matter, Fred?
427
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
That guy next door is the matter.
428
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
He has just broken the straw that holds up the camel's back.
429
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
- You mean Barney? - 'Right.'
430
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
And that monster of his.
431
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
'He had that hopparoo attack me.'
432
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
Now start packin'. We're movin' outta here this minute.
433
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Okay, Fred.
434
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
But poor Betty will have to throw away
435
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
all that good food.
436
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
What good food?
437
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
For the picnic she was taking us on today.
438
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
Oh, yeah.
439
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
The picnic.
440
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
'All those juicy Bronto burgers'
441
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
'those pizza pies'
442
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
'peanut butter sandwiches'
443
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
'Deviled Dodo Eggs.. All wasted.'
444
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Huh?
445
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
But if you say move, we move.
446
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
I'll start packing right away.
447
00:18:57,000 --> 00:19:01,000
Now he'll say, "Wait a minute, Wilma."
448
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
(Fred) 'Wait a minute, Wilma.'
449
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
Yes, Fred?
450
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Eh, I've been thinkin' it over.
451
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
'Yes?'
452
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
It would be a shame to waste
453
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
all that good food.
454
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
It would?
455
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
'So we'll go on the picnic with them'
456
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
'then we'll move away.'
457
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Good idea, Fred.
458
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
What time will we be leavin', Wilma?
459
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
I'm starved.
460
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
In his present mood, I don't dare ask him
461
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
why he's wearing boxing gloves.
462
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
[laughing]
463
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
Hey, what do you mean Hoppy can't go with us to the picnic?
464
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
There isn't enough room in the car for that jumpin' jack.
465
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
Well, if Hoppy can't go, Dino can't go, either.
466
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Will you two stop arguing?
467
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
We haven't got all day.
468
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
They both go or they both stay.
469
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
Okay, okay, sorry, Dino.
470
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
Hoppy can't go so you'll have to stay home, too.
471
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
[crying]
472
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
You didn't forget the pizza pies, did you, Betty?
473
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
Nope, didn't forget the pizza pies.
474
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Okay, let's go.
475
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
[both whimpering]
476
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
Here we are, gang
477
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
the "Cliffside Picnic Park."
478
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
- Let's eat. - I'm with you, Fred.
479
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
[sniffing]
480
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
[Dino barking]
481
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
[Hoppy honking]
482
00:20:45,000 --> 00:20:49,000
Oh, Wilma, do you think 20 Bronto burgers are enough?
483
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
For Fred, yes.
484
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
We can eat something else.
485
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
[chuckles]
486
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Well, now.
487
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
Hey, Barney, I think I'll fix that knock in your motor.
488
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
Okay, Fred. I'll start the fire.
489
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Oh, shucks. Out of fluid.
490
00:21:09,000 --> 00:21:12,000
(Fred) Ah, here's the trouble.
491
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Hey, Fred. Fred, Look out. The car is movin'.
492
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
(Fred) What'd you say? I can't hear you.
493
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Wilma, look! The car!
494
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
It's rolling toward the edge of the cliff.
495
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Get out of there, Fred. Fred, get out.
496
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
(Fred) I can't, I'm stuck.
497
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Hold the car, Barney. It'll go over the cliff.
498
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
(Betty) Stop the car.
499
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Pull the brake, Wilma. Betty.. Pull the brake, Betty.
500
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Betty, pull the brake.
501
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Pull, Wilma. Pull.
502
00:21:33,000 --> 00:21:36,000
I can't, it's stuck.
503
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
(Fred) Let me out of here.
504
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
I'm out.
505
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
Hey, what are we doin' up here?
506
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
(Barney) That's a good question, Fred.
507
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
(Wilma) 'Got a good answer?'
508
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
gulp
509
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
Oh, boy.
510
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
[Bamm-Bamm babbling]
511
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
[Pebbles babbling]
512
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
Fred. Look.
513
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Oh, no.
514
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
Da-da.
515
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Ma-ma.
516
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
[Bamm-Bamm babbling]
517
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Go back, Pebbles. Back.
518
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
- Go back. - Hey, get away, Bamm-Bamm.
519
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
Go back.
520
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
[Dino barking]
521
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
[Hoppy honking]
522
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
(Fred) 'Go back, Pebbles. Get away.'
523
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
(Barney) 'Hey, please, Bamm-Bamm. Go back.'
524
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
[Hoppy honking]
525
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
[Dino barking]
526
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
[Hoppy honking]
527
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
You tryin' to tell me something?
528
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
[Hoppy honking]
529
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Hey, just a minute, you.
530
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
[Hoppy honking]
531
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
[siren blaring]
532
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
[Dino barking]
533
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
[Hoppy honking]
534
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
Well, I'll be.
535
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Hooray. We're saved.
536
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Yoo-hoo, officer.
537
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Thank goodness you're here.
538
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
Hey, don't you know it's illegal to park down there?
539
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Hey, Fred, Wilma
540
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
'did you see Hoppy's picture in the paper?'
541
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
Our Hoppy is a big hero.
542
00:23:55,000 --> 00:23:59,000
I know, I bought 50 copies of the paper.
543
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
You know why, don't you?
544
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
(Wilma) 'Fred got his picture in the paper, too.'
545
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
(Fred) 'Oh, Wilma.'
546
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Wilma, look.
547
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
Oh, isn't that cute?
548
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
[Hoppy honking]
549
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
Hey, Dino. Where are the kids?
550
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
[Dino barking]
551
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
[laughing]
552
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
[theme song]
553
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
♪ Flintstones meet the Flintstones ♪
554
00:24:33,000 --> 00:24:37,000
♪ They're the modern Stone Age family ♪
555
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
♪ From the town of Bedrock ♪
556
00:24:39,000 --> 00:24:43,000
♪ They're a page right out of history ♪
557
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
♪ Someday maybe Fred will win the fight ♪
558
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
♪ Then that cat will stay out for the night ♪
559
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
♪ When you're with the Flintstones ♪
560
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
♪ Have a yabba dabba doo time ♪
561
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
♪ A dabba-doo time ♪
562
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
♪ We'll have a gay old time ♪
563
00:25:04,000 --> 00:25:08,000
♪ We'll have a gay old time ♪♪
564
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Wilma!
36320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.