All language subtitles for Super Friends S09E08 Escape from Space City 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,045 --> 00:00:05,839 [theme music] 2 00:00:05,964 --> 00:00:07,591 Bam 3 00:00:15,182 --> 00:00:17,476 zap zap 4 00:00:17,601 --> 00:00:19,061 crash 5 00:00:20,479 --> 00:00:21,813 zap 6 00:00:24,816 --> 00:00:26,527 zap zap 7 00:00:30,364 --> 00:00:31,865 swoosh 8 00:00:31,990 --> 00:00:33,867 zap zap 9 00:00:49,007 --> 00:00:51,969 [male narrator] We now return to the Super Powers Team... 10 00:00:53,220 --> 00:00:55,222 [instrumental music] 11 00:01:00,769 --> 00:01:02,729 [Moko] Kirichan, come in please. 12 00:01:02,854 --> 00:01:04,273 Kirichan, come in. 13 00:01:04,398 --> 00:01:06,816 Where in heaven's name are you, daughter? 14 00:01:06,941 --> 00:01:11,154 [Kiri] Hee-hee. I'm practically looking over your shoulder. 15 00:01:11,280 --> 00:01:13,824 Huh, what are you still doing out there? 16 00:01:13,949 --> 00:01:16,743 Overseeing the work on sector nine. 17 00:01:16,868 --> 00:01:18,245 The robots can well handle 18 00:01:18,370 --> 00:01:20,998 the job without your supervision, my dear. 19 00:01:21,123 --> 00:01:22,541 I know. 20 00:01:22,666 --> 00:01:25,377 But it's so peaceful out here. 21 00:01:25,502 --> 00:01:29,089 - And Earth looks so beautiful. - Perhaps to you. 22 00:01:29,214 --> 00:01:33,093 But all I see below us is a tempest of turmoil and disorder. 23 00:01:33,218 --> 00:01:34,136 [beeping] 24 00:01:34,261 --> 00:01:35,512 [Moko] Nanda? There's some sort of 25 00:01:35,637 --> 00:01:37,931 turbulence in the upper atmosphere. 26 00:01:38,056 --> 00:01:39,683 I suggest you get inside. 27 00:01:39,808 --> 00:01:42,352 I'm on my way. 28 00:01:42,477 --> 00:01:44,104 What is going on? 29 00:01:45,772 --> 00:01:46,857 What? 30 00:01:46,982 --> 00:01:49,276 Great heavens! 31 00:01:49,401 --> 00:01:51,361 Swoosh 32 00:01:52,237 --> 00:01:53,280 clank clank 33 00:01:53,405 --> 00:01:55,157 Ah! Oh, no! 34 00:02:00,245 --> 00:02:01,330 Father. 35 00:02:01,455 --> 00:02:03,540 - Father? - Yes, Kiri? 36 00:02:03,665 --> 00:02:05,876 What about the turbulence you detected? 37 00:02:06,001 --> 00:02:09,671 It was nothing. A misreading of my atmospheric scanners. 38 00:02:09,796 --> 00:02:13,508 It appears your father is not having one of his better days. 39 00:02:18,096 --> 00:02:20,474 I'm sure, Superman had called off this meeting, Samurai. 40 00:02:20,599 --> 00:02:22,517 It's too nice at night to be indoors. 41 00:02:22,643 --> 00:02:24,478 [samurai] Look, a falling star. 42 00:02:24,603 --> 00:02:27,064 - Hey, it's falling kind of low. - Too low. 43 00:02:27,189 --> 00:02:29,566 It's going to hit the Hall of Justice. 44 00:02:29,691 --> 00:02:31,151 [whirring] 45 00:02:31,276 --> 00:02:32,694 Swoosh 46 00:02:34,946 --> 00:02:36,448 This will cool it off. 47 00:02:39,034 --> 00:02:42,037 - What is it? - We'll soon find out. 48 00:02:42,162 --> 00:02:45,374 I need your help, Super Heroes. Star City is... 49 00:02:45,499 --> 00:02:48,543 I need your help, Super Heroes. Star City is... 50 00:02:48,669 --> 00:02:50,044 [Moko] I need your help, Super Hero... 51 00:02:50,169 --> 00:02:51,672 [Batman] That's all there is. 52 00:02:51,797 --> 00:02:54,257 The rest of the message was burnt during its descent. 53 00:02:54,383 --> 00:02:55,467 Who is he? 54 00:02:55,592 --> 00:02:57,803 Dr. Moko, the billionaire industrialist. 55 00:02:57,928 --> 00:03:00,514 Star City is his highly secretive project. 56 00:03:00,639 --> 00:03:02,516 Earth's first orbiting space city. 57 00:03:02,641 --> 00:03:05,352 [buzzing] Here it is on our scanners. 58 00:03:05,477 --> 00:03:08,522 [Wonder Woman] Strange. Everything appears calm from the outside. 59 00:03:08,647 --> 00:03:09,981 I wonder what's up. 60 00:03:10,107 --> 00:03:11,858 Can we get a closer look? 61 00:03:11,983 --> 00:03:13,443 Sure. 62 00:03:13,568 --> 00:03:15,821 [buzzing] 63 00:03:15,946 --> 00:03:18,031 [Superman] As you can see, it's entirely robot built. 64 00:03:18,156 --> 00:03:20,032 No one except Moko and his daughter 65 00:03:20,157 --> 00:03:22,077 has ever been inside the place. 66 00:03:22,202 --> 00:03:23,704 No one till now. 67 00:03:23,829 --> 00:03:26,790 [Moko] This is nonsense, Super Powers team. 68 00:03:26,915 --> 00:03:28,625 I never sent any such message. 69 00:03:28,750 --> 00:03:31,712 As you can see, my daughter, Kiri and I are safe and sound. 70 00:03:31,837 --> 00:03:35,465 Obviously, someone is playing a joke on you at my expense. 71 00:03:35,590 --> 00:03:38,176 Still, the message indicated trouble in Star City. 72 00:03:38,301 --> 00:03:40,303 Perhaps we should have a look around. 73 00:03:40,429 --> 00:03:44,057 I would consider that an intrusion, Batman. 74 00:03:44,182 --> 00:03:45,642 Father, please. 75 00:03:45,767 --> 00:03:48,061 Batman only has our welfare in mind. 76 00:03:48,186 --> 00:03:50,731 You know my attitude towards outsiders. 77 00:03:50,856 --> 00:03:54,067 But it's been so long since we've seen another human being. 78 00:03:54,192 --> 00:03:56,737 I suppose I could make this one exception. 79 00:03:56,862 --> 00:03:59,823 Excuse me, Moko san, but you sound like a man 80 00:03:59,948 --> 00:04:01,324 who has something to hide. 81 00:04:01,450 --> 00:04:03,326 Only for meddlesome officials 82 00:04:03,452 --> 00:04:05,996 who would interfere with my visionary plans. 83 00:04:06,121 --> 00:04:09,666 I trust you don't fall in that category. 84 00:04:15,630 --> 00:04:18,258 Come, let's get this over with. 85 00:04:21,678 --> 00:04:23,889 Is he always this charming? 86 00:04:24,014 --> 00:04:25,390 I must apologize. 87 00:04:25,515 --> 00:04:27,892 I've never seen my father so irritable. 88 00:04:30,103 --> 00:04:31,772 [Superman] No news from Batman yet? 89 00:04:31,897 --> 00:04:34,690 They haven't been inside very long. 90 00:04:34,815 --> 00:04:38,737 - Aquaman calling Superman. - Right here, Aquaman. 91 00:04:38,862 --> 00:04:42,324 I've just come upon an island 10 miles south of Paradise Island. 92 00:04:45,869 --> 00:04:47,245 But there is no such Island. 93 00:04:47,370 --> 00:04:51,124 I know. According to my marine friends, it appeared overnight. 94 00:04:51,249 --> 00:04:52,334 [dolphin whining] 95 00:04:52,459 --> 00:04:56,004 What is it? Danger, where? 96 00:04:56,129 --> 00:04:57,380 Huh! 97 00:04:57,505 --> 00:04:58,839 Zap zap 98 00:04:58,964 --> 00:05:00,342 Aquaman! 99 00:05:02,969 --> 00:05:04,513 Gotta get help. 100 00:05:06,473 --> 00:05:08,767 Zap zap 101 00:05:09,767 --> 00:05:12,687 splash splash 102 00:05:18,318 --> 00:05:20,153 I think we'd better investigate. 103 00:05:20,278 --> 00:05:21,613 [Superman] We're on our way. 104 00:05:21,738 --> 00:05:24,741 Do you realize that this mystery island is directly 105 00:05:24,866 --> 00:05:28,202 under the geostationary orbit of Star City. 106 00:05:28,327 --> 00:05:30,121 I wonder if there's a connection. 107 00:05:35,877 --> 00:05:39,130 I imagine it gets lonely being here all by yourselves. 108 00:05:39,255 --> 00:05:41,550 The robots provide some companionship. 109 00:05:41,675 --> 00:05:45,011 I actually prefer their company over humans. 110 00:05:45,136 --> 00:05:47,264 Somehow I'm not surprised. 111 00:05:47,389 --> 00:05:48,890 Once the city is complete 112 00:05:49,015 --> 00:05:50,517 of course, there'll be lots of people. 113 00:05:50,642 --> 00:05:52,894 When exactly are we going to reach it? 114 00:05:53,019 --> 00:05:54,729 Have patience, Batman. 115 00:05:54,855 --> 00:05:56,648 [Moko] We're coming upon it now. 116 00:05:56,773 --> 00:06:00,026 Behold... Star City. 117 00:06:00,151 --> 00:06:02,779 [samurai] Sky, it covers the whole dome. 118 00:06:02,904 --> 00:06:06,116 [Moko] 'It's practically the size of Tokyo, Samurai san. ' 119 00:06:06,241 --> 00:06:08,535 A completely computerized Tokyo 120 00:06:08,660 --> 00:06:12,289 with robots performing all laborious chores. 121 00:06:12,414 --> 00:06:13,582 Amazing. 122 00:06:13,707 --> 00:06:16,126 Say, if any of them do calculus homework 123 00:06:16,251 --> 00:06:18,295 I wouldn't mind living here myself. 124 00:06:18,420 --> 00:06:22,464 You can if you're willing to accept my wellness absolute law. 125 00:06:22,591 --> 00:06:24,134 I knew there'd be a catch. 126 00:06:24,259 --> 00:06:26,761 So, you're setting yourself up as what, Moko? 127 00:06:26,887 --> 00:06:30,015 - Emperor? - It is my creation. 128 00:06:30,140 --> 00:06:32,350 You know yourselves that there are many on Earth 129 00:06:32,475 --> 00:06:34,603 will pay and pay well to live in a world 130 00:06:34,728 --> 00:06:36,771 of complete order and tranquility. 131 00:06:36,897 --> 00:06:39,190 Even if it is under one man's room. 132 00:06:39,315 --> 00:06:43,778 Ha-ha-ha, Our Dr. Moko has me almost believe in him. 133 00:06:46,448 --> 00:06:48,491 Where are you taking them now, DeSaad? 134 00:06:48,617 --> 00:06:52,245 [laughs] I'm directing the shuttle to Moko's estate 135 00:06:52,370 --> 00:06:54,080 in the very heart of the city. 136 00:06:54,205 --> 00:06:58,543 Remember, we don't make our move until my father gives the order. 137 00:06:58,668 --> 00:07:00,211 [DeSaad] Don't worry, Kalibak. 138 00:07:00,337 --> 00:07:03,339 I'm just getting things set for when the fun begins. 139 00:07:03,464 --> 00:07:05,216 [laughs] 140 00:07:09,303 --> 00:07:10,931 Splash 141 00:07:12,891 --> 00:07:14,517 swoosh 142 00:07:14,643 --> 00:07:16,895 Where on earth did it come from? 143 00:07:17,020 --> 00:07:19,439 [whirring] 144 00:07:19,564 --> 00:07:21,066 Not from Earth at all. 145 00:07:21,191 --> 00:07:22,943 [Superman] Its circuitry is completely alien. 146 00:07:23,068 --> 00:07:25,946 Hey guys, better take a look at this. 147 00:07:26,071 --> 00:07:28,323 [wind howling] 148 00:07:32,327 --> 00:07:34,663 Something's behind that rock. 149 00:07:34,788 --> 00:07:36,456 We better find out what? 150 00:07:39,125 --> 00:07:41,127 Swoosh 151 00:07:41,252 --> 00:07:43,380 [rumbling] 152 00:07:43,505 --> 00:07:44,464 Great Krypton! 153 00:07:46,091 --> 00:07:47,342 [buzzing] 154 00:07:47,467 --> 00:07:48,969 What, what's happening? 155 00:07:50,845 --> 00:07:53,014 Ah, kryptonite energy. 156 00:07:56,351 --> 00:07:58,144 Merciful, Minerva. 157 00:07:58,269 --> 00:08:02,607 Welcome to my floating island fortress. 158 00:08:02,732 --> 00:08:05,735 [Darkseid] Superman will be making no rescues today. 159 00:08:05,860 --> 00:08:08,989 I leave it to you to get rid of the others. 160 00:08:09,114 --> 00:08:10,740 Worry not, Darkseid. 161 00:08:10,865 --> 00:08:12,659 We cannot fail. 162 00:08:12,784 --> 00:08:14,703 See that you don't. 163 00:08:17,080 --> 00:08:19,833 [buzzing] 164 00:08:19,958 --> 00:08:21,543 Such a variety of robots. 165 00:08:21,668 --> 00:08:23,837 How do you direct all their activity? 166 00:08:23,962 --> 00:08:27,340 Pre-programming everything's controlled by the Command Center 167 00:08:27,465 --> 00:08:29,300 at the very bottom of Star City. 168 00:08:29,426 --> 00:08:33,304 As you can see, I've collected all that's best from Earth. 169 00:08:33,429 --> 00:08:35,515 This area will be my escape 170 00:08:35,640 --> 00:08:38,143 from which I will rule Star City. 171 00:08:38,268 --> 00:08:41,354 Ha! You've even not done the Emperor's Palace, Moko. 172 00:08:41,479 --> 00:08:42,647 And why not? 173 00:08:42,772 --> 00:08:44,691 It's only fitting that. 174 00:08:44,816 --> 00:08:47,277 I-- 175 00:08:47,402 --> 00:08:49,112 Are you alright, Moko san? 176 00:08:49,237 --> 00:08:50,613 Hey, knock it off. 177 00:08:51,405 --> 00:08:53,825 Swoosh swoosh 178 00:08:53,950 --> 00:08:56,244 [coughs] What do you think I am? 179 00:08:56,369 --> 00:08:58,038 A rhododendron? 180 00:08:58,163 --> 00:08:59,873 So sorry, Firestorm. 181 00:08:59,998 --> 00:09:01,958 Fortunately, it's only plant food. 182 00:09:02,083 --> 00:09:04,044 Yeah, but it's organic. 183 00:09:04,169 --> 00:09:06,129 My powers are neutralized. 184 00:09:07,422 --> 00:09:08,881 Huh? What the... 185 00:09:09,006 --> 00:09:11,301 Batman! 186 00:09:11,426 --> 00:09:12,385 [buzzing] 187 00:09:12,510 --> 00:09:13,636 Eee-yaa! 188 00:09:14,971 --> 00:09:16,181 Father. 189 00:09:17,932 --> 00:09:19,476 What are you doing? 190 00:09:21,061 --> 00:09:22,187 [gasps] 191 00:09:24,856 --> 00:09:27,275 Move away, daughter. 192 00:09:27,400 --> 00:09:29,694 No, it's a robot. 193 00:09:30,904 --> 00:09:33,448 [laughing] 194 00:09:33,573 --> 00:09:35,033 Surprise. 195 00:09:37,368 --> 00:09:38,828 [buzzing] 196 00:09:38,953 --> 00:09:41,247 Gotta get this stuff off. 197 00:09:41,372 --> 00:09:43,374 Oh, my gosh. 198 00:09:43,500 --> 00:09:45,043 Oh, no. 199 00:09:46,711 --> 00:09:47,879 [buzzing] 200 00:09:51,966 --> 00:09:54,552 [buzzing] 201 00:09:57,722 --> 00:09:59,974 There'll on us soon. 202 00:10:00,100 --> 00:10:02,894 Okay, time to take the gloves off. 203 00:10:05,021 --> 00:10:07,524 Zap zap 204 00:10:09,025 --> 00:10:10,527 zap zap 205 00:10:12,195 --> 00:10:13,738 Arigato, Firestorm. 206 00:10:15,115 --> 00:10:16,991 [buzzing] 207 00:10:17,826 --> 00:10:18,993 Crash 208 00:10:19,119 --> 00:10:21,578 Ah. Bath time. 209 00:10:21,703 --> 00:10:24,624 - Blast them. - Stop fretting, Kalibak. 210 00:10:24,749 --> 00:10:28,503 We've only used the tiniest fraction of our resources. 211 00:10:28,628 --> 00:10:30,255 [laughs] 212 00:10:30,380 --> 00:10:33,049 Now, I have no doubt that your father sent us that message 213 00:10:33,174 --> 00:10:35,760 right before he was kidnapped and replaced. 214 00:10:35,885 --> 00:10:37,261 But by whom? 215 00:10:37,386 --> 00:10:38,471 Good question. 216 00:10:38,596 --> 00:10:40,640 I better contact the Hall of Justice. 217 00:10:42,642 --> 00:10:46,771 Greetings from the Space City Command Center, Batman. 218 00:10:46,896 --> 00:10:48,231 DeSaad! 219 00:10:48,356 --> 00:10:50,567 Your friends are indisposed at the moment. 220 00:10:50,692 --> 00:10:52,735 However, if you need help 221 00:10:52,861 --> 00:10:56,780 perhaps my security patrol can be of service. 222 00:10:56,905 --> 00:10:59,784 [intense music] 223 00:11:02,828 --> 00:11:04,706 Pew pew pew 224 00:11:04,831 --> 00:11:06,249 [indistinct] 225 00:11:06,374 --> 00:11:08,668 He has the whole city in his control. 226 00:11:10,378 --> 00:11:11,880 [whirling] 227 00:11:15,925 --> 00:11:18,970 Pew pew pew 228 00:11:19,095 --> 00:11:21,806 We've got to take cover. Over there. 229 00:11:25,059 --> 00:11:28,438 You get the idea we're not welcome. 230 00:11:28,563 --> 00:11:29,647 This way. 231 00:11:31,024 --> 00:11:33,943 [Darkseid] Kalibak says your friends are on the run. 232 00:11:34,068 --> 00:11:36,946 I imagine their demise to be quite imminent 233 00:11:37,071 --> 00:11:39,365 Super Powers Team. 234 00:11:39,490 --> 00:11:42,202 [Moko] What about my daughter, Darkseid? 235 00:11:42,327 --> 00:11:47,540 Unfortunately, she's fallen in with the wrong kind of people. 236 00:11:47,665 --> 00:11:49,375 Moko. 237 00:11:49,500 --> 00:11:52,045 Please, she mustn't be harmed. 238 00:11:52,170 --> 00:11:54,172 You have only yourself to blame. 239 00:11:54,297 --> 00:11:58,259 Your desire for secrecy and control made it exceedingly 240 00:11:58,384 --> 00:12:01,638 easy for me to take over Star City. 241 00:12:01,763 --> 00:12:03,848 All I had to do was capture you. 242 00:12:03,973 --> 00:12:06,184 I've been so foolish. 243 00:12:06,309 --> 00:12:08,477 But what do you want with the city? 244 00:12:08,602 --> 00:12:10,772 Need you ask. 245 00:12:10,897 --> 00:12:13,982 As you can see in this simulation, it will make 246 00:12:14,107 --> 00:12:18,821 the perfect attack base to conquer Earth. 247 00:12:18,947 --> 00:12:20,490 Pew pew 248 00:12:23,534 --> 00:12:26,371 pew pew 249 00:12:26,496 --> 00:12:27,956 Great Hera! 250 00:12:28,081 --> 00:12:33,544 And I'll be able to control it safely inside my island refuge. 251 00:12:33,670 --> 00:12:35,046 My city. 252 00:12:35,171 --> 00:12:37,756 A problem with building kingdoms, Moko 253 00:12:37,881 --> 00:12:41,135 is that they tend to get taken over. 254 00:12:41,261 --> 00:12:42,971 You haven't won yet, Darkseid. 255 00:12:43,096 --> 00:12:46,391 Don't give the poor man false hope, Superman. 256 00:12:46,516 --> 00:12:49,769 With an army of robots at their disposal 257 00:12:49,894 --> 00:12:53,731 how can Kalibak and DeSaad possibly fail? 258 00:12:53,856 --> 00:12:56,859 Pew pew pew 259 00:12:59,320 --> 00:13:01,948 swoosh 260 00:13:02,073 --> 00:13:05,243 pew pew pew 261 00:13:05,368 --> 00:13:06,410 thud thud 262 00:13:09,122 --> 00:13:10,206 Look out! 263 00:13:11,040 --> 00:13:13,167 Pew pew 264 00:13:15,878 --> 00:13:17,755 thud 265 00:13:17,880 --> 00:13:20,550 A compressed air blast should stop them. 266 00:13:21,884 --> 00:13:23,177 Bang 267 00:13:23,303 --> 00:13:25,763 We got to get to the command center and stop DeSaad. 268 00:13:25,888 --> 00:13:28,182 But it's miles below us and virtually 269 00:13:28,308 --> 00:13:30,643 impregnable if he has control. 270 00:13:30,768 --> 00:13:32,645 What about the city's power source? 271 00:13:32,770 --> 00:13:34,314 The solar generators? 272 00:13:34,439 --> 00:13:35,606 Could we shut them down? 273 00:13:35,732 --> 00:13:37,025 And blackout the city? 274 00:13:37,150 --> 00:13:39,360 It's possible, they're far below us 275 00:13:39,485 --> 00:13:41,654 but closer than the command center. 276 00:13:43,530 --> 00:13:45,366 Better make a decision fast. 277 00:13:45,491 --> 00:13:48,035 Smash them to smithereens, DeSaad! 278 00:13:49,328 --> 00:13:51,080 [buzzing] 279 00:13:52,874 --> 00:13:54,542 It's falling. 280 00:13:54,667 --> 00:13:56,711 Zap zap 281 00:13:56,836 --> 00:13:58,338 Going down. 282 00:13:58,463 --> 00:14:00,340 Thud 283 00:14:01,549 --> 00:14:03,217 Ah! 284 00:14:08,931 --> 00:14:09,891 Got ya. 285 00:14:15,021 --> 00:14:16,189 Swoosh 286 00:14:16,314 --> 00:14:18,066 What is this place? 287 00:14:18,191 --> 00:14:20,234 We're in the heavy industrial sector 288 00:14:20,360 --> 00:14:22,820 where the city repairs and factory work are done. 289 00:14:22,945 --> 00:14:25,198 The solar generators are this way. 290 00:14:25,323 --> 00:14:27,367 What's she pointing at? 291 00:14:27,492 --> 00:14:30,453 [laughing] The nearest exit, I imagine. 292 00:14:30,578 --> 00:14:33,873 But there is no exit from Star City. 293 00:14:38,169 --> 00:14:40,129 [Batman] Keep an eye out for trouble. 294 00:14:43,800 --> 00:14:45,176 So far, so good. 295 00:14:45,301 --> 00:14:49,055 - What the... - Uh-oh, I spoke too soon. 296 00:14:49,180 --> 00:14:51,557 Pew pew pew 297 00:14:51,682 --> 00:14:52,725 Confetti? 298 00:14:52,850 --> 00:14:54,477 Oh, no, look. 299 00:14:56,521 --> 00:14:58,398 Stand back. 300 00:14:58,523 --> 00:15:00,775 Swoosh swoosh swoosh 301 00:15:00,900 --> 00:15:04,237 screech 302 00:15:08,658 --> 00:15:10,410 crash 303 00:15:12,120 --> 00:15:13,579 Hey, look. 304 00:15:13,704 --> 00:15:15,748 [Firestorm] An underground river. 305 00:15:15,873 --> 00:15:17,667 [Kiri] It's part of the cooling system leading 306 00:15:17,792 --> 00:15:19,293 to the solar energy core. 307 00:15:19,419 --> 00:15:20,920 That's the direction we're heading. 308 00:15:21,045 --> 00:15:24,715 Pew pew pew 309 00:15:24,841 --> 00:15:26,050 Let's go. 310 00:15:30,847 --> 00:15:34,642 Zap zap zap 311 00:15:35,852 --> 00:15:38,271 [whirling] 312 00:15:38,396 --> 00:15:40,857 Pew pew pew 313 00:15:40,982 --> 00:15:44,152 pew pew pew 314 00:15:44,277 --> 00:15:46,779 pew pew pew 315 00:15:48,781 --> 00:15:51,909 [sighs] Finally, a chance to catch our breath. 316 00:15:52,034 --> 00:15:54,579 Uh-oh! DeSaad's open the flood gates. 317 00:15:56,247 --> 00:15:57,874 Splash 318 00:15:57,999 --> 00:15:59,834 [screaming] 319 00:16:04,881 --> 00:16:08,468 It'll sweep them straight into the solar generators. 320 00:16:08,593 --> 00:16:11,137 Where they'll be vaporized instantly. 321 00:16:12,305 --> 00:16:14,348 [water splashing] 322 00:16:16,809 --> 00:16:18,728 Ahh! 323 00:16:18,853 --> 00:16:21,439 [whirling] 324 00:16:21,564 --> 00:16:25,067 [whirling] 325 00:16:26,235 --> 00:16:28,613 Whoa. That was some wipe out. 326 00:16:28,738 --> 00:16:31,532 The generator control room is down here. 327 00:16:32,992 --> 00:16:35,119 [intense music] 328 00:16:37,205 --> 00:16:39,081 [Kiri] To get to the control room, we have to 329 00:16:39,207 --> 00:16:40,917 journey into the central core. 330 00:16:44,045 --> 00:16:47,381 It's like being inside the Sun. 331 00:16:47,507 --> 00:16:49,008 What can they do in there? 332 00:16:49,133 --> 00:16:53,179 Nothing, my control supersede all others. 333 00:16:53,304 --> 00:16:56,516 But just in case, I'll send a greeting party. 334 00:16:56,641 --> 00:16:58,476 [laughs] 335 00:16:58,601 --> 00:17:00,645 - We made it. - Yeah. 336 00:17:00,770 --> 00:17:02,605 [Firestorm] But look at all the controls. 337 00:17:02,730 --> 00:17:03,856 Where do we start? 338 00:17:03,981 --> 00:17:06,150 My father gave me the means to shut down 339 00:17:06,275 --> 00:17:09,195 the core in case of an extreme emergency. 340 00:17:09,320 --> 00:17:12,114 I think this qualifies. 341 00:17:12,240 --> 00:17:13,282 Look out! 342 00:17:13,407 --> 00:17:14,742 Swoosh 343 00:17:14,867 --> 00:17:16,202 pew pew 344 00:17:16,327 --> 00:17:17,244 Hurry! 345 00:17:17,369 --> 00:17:18,871 Beep beep 346 00:17:24,167 --> 00:17:25,836 thud 347 00:17:28,005 --> 00:17:30,090 That's what I call the key to the city. 348 00:17:30,215 --> 00:17:32,635 Now, to pay the command center a visit. 349 00:17:32,760 --> 00:17:35,429 Dead, dead, it's all dead. 350 00:17:35,555 --> 00:17:38,349 Blast, they'll be here in any second. 351 00:17:38,474 --> 00:17:41,185 Your father won't like this, not at all. 352 00:17:41,310 --> 00:17:43,646 He'll like it less if a Super Powers team 353 00:17:43,771 --> 00:17:45,356 takes control of this place. 354 00:17:45,481 --> 00:17:48,150 We must put his contingency plan into action. 355 00:17:49,318 --> 00:17:51,237 Beep beep 356 00:17:52,738 --> 00:17:56,032 [Kalibak] If he can't have Star City, no one can. 357 00:17:56,157 --> 00:17:58,494 whizz whizz whizz 358 00:18:03,249 --> 00:18:05,126 What's happening? 359 00:18:07,378 --> 00:18:09,589 I jump out the city at a moment. 360 00:18:09,714 --> 00:18:12,800 It'll crash to Earth. 361 00:18:12,925 --> 00:18:13,926 Come, let's go. 362 00:18:15,469 --> 00:18:17,763 [creaking] 363 00:18:21,601 --> 00:18:23,436 Hurry. 364 00:18:23,561 --> 00:18:25,521 [samurai] Oh, no, you don't. 365 00:18:27,607 --> 00:18:32,361 Great gods, Star City, i-it's falling. 366 00:18:32,486 --> 00:18:33,696 Falling! 367 00:18:33,821 --> 00:18:34,739 My daughter. 368 00:18:34,864 --> 00:18:36,991 What could have gone wrong? 369 00:18:38,826 --> 00:18:41,119 [both groan] 370 00:18:41,244 --> 00:18:42,496 Ah! 371 00:18:43,289 --> 00:18:45,374 [wind howling] 372 00:18:47,542 --> 00:18:49,086 Samurai. 373 00:18:49,211 --> 00:18:51,547 [whirling] 374 00:18:55,593 --> 00:18:57,386 Ah! They're free. 375 00:18:58,512 --> 00:19:01,432 You both have much to answer for! 376 00:19:06,228 --> 00:19:07,605 Where did they go? 377 00:19:07,730 --> 00:19:09,357 Back to Apocalypse I hope. 378 00:19:09,482 --> 00:19:11,067 [Moko] Quick. 379 00:19:11,192 --> 00:19:12,443 There's not a moment to lose. 380 00:19:12,568 --> 00:19:13,861 Unless it's decent is slow 381 00:19:13,986 --> 00:19:16,946 Star City will burn up in the atmosphere. 382 00:19:19,075 --> 00:19:20,326 Swoosh 383 00:19:22,744 --> 00:19:26,957 Don't know much longer I can keep down the temperature. 384 00:19:33,172 --> 00:19:37,802 Swoosh 385 00:19:37,927 --> 00:19:38,969 Ah! 386 00:19:39,095 --> 00:19:41,638 It's like holding up a small planet. 387 00:19:41,763 --> 00:19:43,599 Hey, we're slowing down. 388 00:19:45,434 --> 00:19:48,145 - There it is. - Star City. 389 00:19:48,270 --> 00:19:51,565 We better move. Superman's gonna need a place to land. 390 00:19:54,527 --> 00:19:57,029 [Kiri] Oh, father, your life's work. 391 00:19:57,154 --> 00:19:59,240 [Moko] Do not be dismayed, Kiri. 392 00:19:59,365 --> 00:20:02,326 I am grateful beyond words that you're safe. 393 00:20:02,451 --> 00:20:05,496 Perhaps someday it can be repaired and put back in orbit. 394 00:20:05,621 --> 00:20:08,249 If so, things will be different. 395 00:20:08,374 --> 00:20:10,251 No more kingdoms for me. 396 00:20:10,376 --> 00:20:12,420 But what if it can't be repaired? 397 00:20:12,545 --> 00:20:14,964 Then it can remain a monument to a bruised 398 00:20:15,089 --> 00:20:17,425 and very foolish ego. 399 00:20:17,550 --> 00:20:21,387 Huh! Speaking of bruised egos, I wonder how Darkseid doing. 400 00:20:26,350 --> 00:20:29,436 [DeSaad] Y-you mean he hasn't moved for the last hour? 401 00:20:29,561 --> 00:20:34,150 Perhaps, he's devising a way to get back at the Super Powers. 402 00:20:34,275 --> 00:20:36,819 [DeSaad] Let's hope so, for our sake. 403 00:20:42,867 --> 00:20:45,786 [theme music] 27247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.