All language subtitles for Super Friends S09E06 The Brainchild The Case of the Stolen Powers 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:05,339 [theme music] 2 00:00:24,316 --> 00:00:25,734 [zapping] 3 00:00:30,864 --> 00:00:32,241 Swoosh 4 00:00:32,366 --> 00:00:35,369 [music continues] 5 00:00:51,260 --> 00:00:53,637 [instrumental music] 6 00:01:01,937 --> 00:01:04,940 [robot whirring] 7 00:01:09,027 --> 00:01:12,281 Well, Ron, what do you think of this high tech wonderland? 8 00:01:12,406 --> 00:01:13,907 Awesome, Cyborg. 9 00:01:14,032 --> 00:01:16,577 It's like looking at a showroom for Mars. 10 00:01:20,080 --> 00:01:22,708 Knight to Queen four. Check. 11 00:01:22,833 --> 00:01:25,419 [laughing] Looks like he's got ya. 12 00:01:25,544 --> 00:01:26,545 You wanna bet. 13 00:01:28,755 --> 00:01:30,090 Checkmate. 14 00:01:30,215 --> 00:01:31,800 Magnificent. You have won. 15 00:01:31,925 --> 00:01:33,135 Congratulations. 16 00:01:33,260 --> 00:01:36,054 Ha-ha, that's what I love about playing with robots. 17 00:01:36,179 --> 00:01:37,723 They're such good losers, hah. 18 00:01:37,848 --> 00:01:39,224 I'm impressed. 19 00:01:39,349 --> 00:01:41,351 You actually beat his computer brain. 20 00:01:41,476 --> 00:01:43,061 No big deal. 21 00:01:43,186 --> 00:01:45,688 Even though he's programmed to make all the right moves 22 00:01:45,813 --> 00:01:47,816 it's the sneaky moves that win the game. 23 00:01:47,941 --> 00:01:50,277 [crash] 24 00:01:50,402 --> 00:01:51,945 [Cyborg] What in blazes?! 25 00:01:53,488 --> 00:01:55,365 [crashing] 26 00:01:55,490 --> 00:01:57,868 [indistinct shouting] 27 00:01:59,244 --> 00:02:01,371 I-I don't think they're part of the show. 28 00:02:01,496 --> 00:02:03,040 [zapping] 29 00:02:03,165 --> 00:02:05,542 [indistinct shouting] 30 00:02:05,667 --> 00:02:08,629 [zapping] 31 00:02:09,880 --> 00:02:12,049 This will take care of you laser-breath. 32 00:02:14,217 --> 00:02:16,219 Can't let Cyborg do all the work. 33 00:02:28,357 --> 00:02:30,359 Okay, you Jules Verne reject. 34 00:02:30,484 --> 00:02:32,401 It's breakdown time. 35 00:02:36,073 --> 00:02:37,782 Two down and one to go. 36 00:02:40,911 --> 00:02:43,663 [sighs] Where do you think they came from? 37 00:02:43,788 --> 00:02:46,249 Maybe I can find out by reading its program. 38 00:02:46,375 --> 00:02:47,876 [creaking] 39 00:02:48,001 --> 00:02:50,962 [crackling] 40 00:02:52,047 --> 00:02:53,048 Aah! 41 00:02:53,173 --> 00:02:55,217 Cyborg! Are you okay? 42 00:02:55,342 --> 00:02:59,304 Uh, ah, I feel real drained. 43 00:02:59,429 --> 00:03:02,014 [Brainiac] Observation, it was logical that Cyborg 44 00:03:02,139 --> 00:03:04,434 would attempt to interface with my robot. 45 00:03:04,559 --> 00:03:09,022 Assessment, all goes according to plan. 46 00:03:09,147 --> 00:03:11,108 [Superman] You'd better bring Cyborg back here. 47 00:03:11,233 --> 00:03:12,526 Will you be needing some help? 48 00:03:12,651 --> 00:03:14,528 [Firestorm] I don't think so, Green Lantern. 49 00:03:14,653 --> 00:03:16,697 He's weak but otherwise okay. 50 00:03:16,822 --> 00:03:18,990 Boy, oh, boy! What hit me? 51 00:03:19,991 --> 00:03:22,035 Huh? My-my arm! 52 00:03:22,160 --> 00:03:23,620 What in blazes? 53 00:03:23,745 --> 00:03:24,996 [green Lantern on radio] We will see you soon. 54 00:03:25,122 --> 00:03:27,332 Okay, guys. Over and out. 55 00:03:27,457 --> 00:03:29,167 [Cyborg] Firestorm! 56 00:03:29,292 --> 00:03:31,669 Hey, where are you going? 57 00:03:31,794 --> 00:03:34,881 Ah, something's taking over my cybernetic parts. 58 00:03:36,341 --> 00:03:39,219 [droning] 59 00:03:42,681 --> 00:03:43,807 Now what?! 60 00:03:43,932 --> 00:03:45,559 Cyborg, wait. 61 00:03:45,684 --> 00:03:48,270 Oh, no. Stay back! 62 00:03:52,816 --> 00:03:54,234 Get some help. 63 00:03:54,359 --> 00:03:55,861 Call Superman. 64 00:03:57,654 --> 00:03:58,655 Aah! 65 00:03:59,656 --> 00:04:00,657 Cyborg! 66 00:04:01,575 --> 00:04:02,576 Aah! 67 00:04:07,289 --> 00:04:09,833 Oh, man! Where am I heading? 68 00:04:09,958 --> 00:04:13,754 [Brainiac on radio] Your journey will soon end, Cyborg. 69 00:04:13,879 --> 00:04:17,089 Huh? Oh, no! Brainiac's ship! 70 00:04:19,342 --> 00:04:23,053 [Brainiac] Welcome to my domain of science. 71 00:04:25,182 --> 00:04:26,600 [Brainiac] Evaluation. 72 00:04:26,725 --> 00:04:30,395 My control over you has thus far been only temporary. 73 00:04:30,520 --> 00:04:33,273 Soon, it will be permanent. 74 00:04:33,398 --> 00:04:35,484 Huh, what are you talking about? 75 00:04:35,609 --> 00:04:36,902 Explanation. 76 00:04:37,027 --> 00:04:39,654 Despite the vast powers of my computer mind 77 00:04:39,779 --> 00:04:43,158 the Super Power heroes have always defeated my logical ways 78 00:04:43,283 --> 00:04:46,327 with their human cunning and illogical instincts. 79 00:04:46,452 --> 00:04:48,747 But no longer. Observe. 80 00:04:52,166 --> 00:04:54,711 You see before you my creation. 81 00:04:54,836 --> 00:04:59,591 An android with untold powers programmed to serve me. 82 00:04:59,716 --> 00:05:03,637 All that remains is to transfer your mind into its circuitry 83 00:05:03,762 --> 00:05:06,389 via my telepathic transporter. 84 00:05:07,557 --> 00:05:08,683 Let me go. 85 00:05:08,809 --> 00:05:09,642 You maniac. 86 00:05:09,767 --> 00:05:11,812 You should be grateful, Cyborg. 87 00:05:11,937 --> 00:05:13,230 You will exist forever. 88 00:05:13,355 --> 00:05:16,315 Oblivious to age, pain and suffering. 89 00:05:16,440 --> 00:05:19,236 And I will finally have a robot commando 90 00:05:19,361 --> 00:05:21,071 who will battle with the instincts 91 00:05:21,196 --> 00:05:22,988 of a Super Powers hero. 92 00:05:23,113 --> 00:05:26,117 Prepare for transferring to your new form. 93 00:05:26,243 --> 00:05:28,537 No! No! 94 00:05:28,662 --> 00:05:29,579 Aah! 95 00:05:32,958 --> 00:05:33,959 Aah! 96 00:05:44,719 --> 00:05:47,764 [rumbling] 97 00:05:48,932 --> 00:05:50,392 Success! 98 00:05:50,517 --> 00:05:54,396 You may at first feel odd with your new programming, Cyborg. 99 00:05:54,521 --> 00:05:57,774 But this and all feelings will soon pass. 100 00:05:57,899 --> 00:06:00,026 [beeping] 101 00:06:01,236 --> 00:06:03,154 Intruders approaching! Follow me. 102 00:06:03,279 --> 00:06:05,115 [thumping] 103 00:06:05,240 --> 00:06:08,118 [droning] 104 00:06:10,161 --> 00:06:11,538 They must have traced your flight 105 00:06:11,663 --> 00:06:13,290 on their Hall of Justice scanners. 106 00:06:13,415 --> 00:06:17,085 This force field will be impervious to both their powers. 107 00:06:17,210 --> 00:06:19,963 [Superman] Look, he's made his force field yellow to counteract 108 00:06:20,088 --> 00:06:21,339 Green Lantern's power. 109 00:06:21,464 --> 00:06:23,466 Just as we anticipated. 110 00:06:27,053 --> 00:06:27,928 [blasts] 111 00:06:28,053 --> 00:06:29,848 This does not compute. 112 00:06:29,973 --> 00:06:31,099 Unless... 113 00:06:31,224 --> 00:06:33,601 [Superman] You may as well dissolve your disguise. 114 00:06:33,726 --> 00:06:36,396 Yeah, Brainiac should be on to us by now. 115 00:06:36,521 --> 00:06:38,148 [Brainiac on PA] Correct, Firestorm. 116 00:06:38,273 --> 00:06:40,901 Now prepare for my surprise. 117 00:06:41,026 --> 00:06:42,235 Behold! 118 00:06:45,988 --> 00:06:48,950 Your former ally, Cyborg. 119 00:06:49,075 --> 00:06:50,785 Reborn. 120 00:06:50,911 --> 00:06:52,037 Great Krypton! 121 00:06:52,162 --> 00:06:53,830 He's putting us on, isn't he? 122 00:06:53,955 --> 00:06:56,791 [Brainiac on PA] Negative, a computer never lies. 123 00:06:56,916 --> 00:06:58,501 Attack them, Cyborg. 124 00:07:00,962 --> 00:07:03,130 Do not hesitate. Attack. 125 00:07:03,255 --> 00:07:05,884 Yes, master. 126 00:07:06,009 --> 00:07:09,554 Observation. Cyborg nears total acceptance of his programming. 127 00:07:09,679 --> 00:07:11,723 There can be no turning back. 128 00:07:13,266 --> 00:07:14,726 Forgive me, my friend. 129 00:07:16,061 --> 00:07:16,978 Aah! 130 00:07:17,103 --> 00:07:18,980 Whoa! 131 00:07:19,105 --> 00:07:21,274 [Brainiac on PA] He's unstoppable. 132 00:07:24,986 --> 00:07:25,904 [zapping] 133 00:07:26,029 --> 00:07:27,113 Oh, yeah? 134 00:07:27,238 --> 00:07:29,240 One android, going down. 135 00:07:31,952 --> 00:07:34,079 Hah, that should buy us a little time. 136 00:07:34,204 --> 00:07:35,080 [crash] 137 00:07:35,205 --> 00:07:35,914 Aargh! 138 00:07:36,039 --> 00:07:37,749 I'm ready for you this time. 139 00:07:40,710 --> 00:07:41,920 [zapping] 140 00:07:43,797 --> 00:07:46,800 [crashing] 141 00:07:49,427 --> 00:07:50,470 Superman! 142 00:07:53,306 --> 00:07:54,516 Are you alright? 143 00:07:54,641 --> 00:07:58,603 - Whew! He packs quite a punch. - No kidding. 144 00:07:58,728 --> 00:08:00,981 [Brainiac on PA] Correction. You've only experienced 145 00:08:01,106 --> 00:08:03,274 a fraction of his power. 146 00:08:03,400 --> 00:08:05,276 You mean he's been holding back. 147 00:08:05,402 --> 00:08:07,028 Firestorm, over there. 148 00:08:07,153 --> 00:08:09,531 Cyborg! What happened to him? 149 00:08:12,200 --> 00:08:13,785 He's in suspended animation. 150 00:08:13,910 --> 00:08:16,579 I fear his mind has locked in that android. 151 00:08:17,664 --> 00:08:19,624 [creaking] 152 00:08:19,749 --> 00:08:20,959 [Firestorm] What are we gonna do? 153 00:08:21,084 --> 00:08:23,461 if that android's been holding back its powers 154 00:08:23,586 --> 00:08:26,965 as Brainiac indicated, it could mean he still retains 155 00:08:27,090 --> 00:08:28,758 some of Cyborg's humanity. 156 00:08:28,883 --> 00:08:31,970 We've got to appeal to the android's human side. 157 00:08:32,095 --> 00:08:33,679 Good luck. 158 00:08:33,804 --> 00:08:36,224 Now Cyborg, terminate them. 159 00:08:36,349 --> 00:08:38,684 I repeat, terminate them now. 160 00:08:38,809 --> 00:08:40,227 You must resist, Cyborg. 161 00:08:40,352 --> 00:08:44,149 Destroy us and you'll lose any hope of ever being human again. 162 00:08:44,274 --> 00:08:46,985 [Brainiac on PA] Your theatrics are illogical, Superman. 163 00:08:47,110 --> 00:08:49,487 He is programmed only to obey me. 164 00:08:49,612 --> 00:08:52,323 Come on, pal. You gotta fight it. 165 00:08:55,952 --> 00:08:57,828 Illogical, he cannot resist. 166 00:08:57,953 --> 00:09:00,248 [Firestorm] He looks like he's blowing a fuse. 167 00:09:00,373 --> 00:09:02,751 His humanity is fighting Brainiac's command. 168 00:09:03,835 --> 00:09:05,211 Brainiac 169 00:09:05,336 --> 00:09:08,006 you lose. 170 00:09:08,131 --> 00:09:09,131 [thuds] 171 00:09:11,342 --> 00:09:12,719 [Superman] Now if my guess is right 172 00:09:12,844 --> 00:09:15,472 the effect of Brainiac's machine 173 00:09:15,597 --> 00:09:17,474 should reverse telepathically. 174 00:09:22,312 --> 00:09:23,646 How do you feel, guy? 175 00:09:23,772 --> 00:09:27,817 Ah, like my head's been used for soccer ball. 176 00:09:27,942 --> 00:09:30,487 Oh, but I'm glad to be feeling anything. 177 00:09:30,612 --> 00:09:33,490 It was like limbo around inside that hunk of junk. 178 00:09:33,615 --> 00:09:38,160 Notation. I underestimated the power of the human factor. 179 00:09:38,285 --> 00:09:39,871 Decision. 180 00:09:39,996 --> 00:09:42,165 This plan must be abandoned. 181 00:09:45,877 --> 00:09:47,462 [wind howling] 182 00:09:47,587 --> 00:09:48,880 What the...? 183 00:09:50,256 --> 00:09:51,966 Brainiac's trying to dump us. 184 00:09:57,679 --> 00:09:58,807 Hang on! 185 00:10:01,351 --> 00:10:02,977 It keep tearing. 186 00:10:03,102 --> 00:10:04,854 - Woah! - Aah! 187 00:10:06,731 --> 00:10:07,732 Got ya. 188 00:10:16,741 --> 00:10:18,576 Farewell, lifeless voyager. 189 00:10:18,701 --> 00:10:21,328 Now as empty as the emptiness of space. 190 00:10:21,453 --> 00:10:22,664 Conclusion. 191 00:10:22,789 --> 00:10:24,290 It was illogical to believe 192 00:10:24,415 --> 00:10:27,836 that human instincts could be controlled in robotic form. 193 00:10:27,961 --> 00:10:30,672 Hence my enemies win again. 194 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 Prediction. 195 00:10:31,923 --> 00:10:33,174 Next time... 196 00:10:34,467 --> 00:10:38,346 ...Brainiac shall be the victor. 197 00:10:56,030 --> 00:10:57,282 [male 1] Alright, you turkeys. 198 00:10:57,407 --> 00:10:59,492 Lights out and I mean now. 199 00:11:04,330 --> 00:11:07,292 [gates clanging] 200 00:11:12,130 --> 00:11:13,131 [laughs] 201 00:11:19,053 --> 00:11:21,054 The witching hour has arrived. 202 00:11:25,351 --> 00:11:28,229 Tonight the planets fall in line. 203 00:11:28,354 --> 00:11:30,648 And I can cast my special spell. 204 00:11:30,773 --> 00:11:34,903 Qwa-qwa. Hey, Felix, muffle it, I'm trying to sleep. 205 00:11:35,028 --> 00:11:36,988 You'll be rid of me tonight, Penguin. 206 00:11:37,113 --> 00:11:40,283 My crystal ball is the key to our cell. 207 00:11:40,408 --> 00:11:42,243 [laughing] 208 00:11:42,368 --> 00:11:44,578 You-you mean we're busting out of here. 209 00:11:45,997 --> 00:11:47,707 I am busting out of here. 210 00:11:47,832 --> 00:11:51,377 Finally, I'll escape your mindless squawking. 211 00:11:51,502 --> 00:11:52,629 Oh, yeah? 212 00:11:52,754 --> 00:11:54,881 Ah, guards, qwa, qwa, qwa. 213 00:11:55,006 --> 00:11:56,049 Oh, guards. 214 00:11:56,174 --> 00:11:58,676 Alright, alright. You can come. 215 00:11:58,801 --> 00:11:59,844 Just be quiet. 216 00:11:59,969 --> 00:12:01,846 Not another peep, Felix. 217 00:12:01,971 --> 00:12:03,348 [laughing] 218 00:12:03,473 --> 00:12:05,308 And close that umbrella. 219 00:12:05,433 --> 00:12:07,352 You'll bring us both bad luck. 220 00:12:13,024 --> 00:12:14,776 [laughing] 221 00:12:14,901 --> 00:12:16,903 Now to escape by performing 222 00:12:17,028 --> 00:12:19,780 the greatest theft in the history of crime. 223 00:12:19,905 --> 00:12:21,824 [laughing] 224 00:12:23,368 --> 00:12:26,203 I see our emergency call, straight ahead. 225 00:12:26,328 --> 00:12:27,872 Leave the power lines to me. 226 00:12:27,997 --> 00:12:29,874 And I'll take care of the blimp. 227 00:12:31,833 --> 00:12:34,712 [electricity cracking] 228 00:12:40,969 --> 00:12:42,095 Superman! 229 00:12:42,220 --> 00:12:44,389 We heard you ran into some nasty winds. 230 00:12:50,895 --> 00:12:54,148 I'll have this airship anchored in no time, Superman. 231 00:12:54,274 --> 00:12:56,234 And everything's cool up here. 232 00:12:58,403 --> 00:13:00,905 Good work. That foam should do the trick. 233 00:13:03,116 --> 00:13:06,785 Get ready for the biggest trick of all, Man of Steel. 234 00:13:06,910 --> 00:13:10,039 [chanting in foreign language] 235 00:13:13,167 --> 00:13:15,670 Aah! Suddenly feel so strange. 236 00:13:17,630 --> 00:13:18,965 Great Krypton! 237 00:13:20,174 --> 00:13:21,259 Whoa! 238 00:13:21,384 --> 00:13:22,385 Hey, what gives? 239 00:13:22,510 --> 00:13:25,596 My powers. They left my body. 240 00:13:25,722 --> 00:13:27,849 Holy smoke! We gotta follow them. 241 00:13:29,100 --> 00:13:31,311 [dramatic music] 242 00:13:33,521 --> 00:13:34,856 Ha! 243 00:13:34,981 --> 00:13:38,735 Once I have Superman's powers, the world would be mine. 244 00:13:43,865 --> 00:13:45,658 Not so fast, Felix. 245 00:13:45,783 --> 00:13:47,744 [laughing] 246 00:13:49,078 --> 00:13:50,330 No, get back. 247 00:13:51,247 --> 00:13:54,250 [laughing] 248 00:13:55,126 --> 00:13:56,127 Uh! 249 00:13:56,252 --> 00:13:57,503 My powers! 250 00:13:57,628 --> 00:13:59,922 [laughing] 251 00:14:00,048 --> 00:14:01,716 Finders keepers. 252 00:14:01,841 --> 00:14:02,800 [shatters] 253 00:14:02,925 --> 00:14:03,926 Oh, no! 254 00:14:05,511 --> 00:14:07,597 This bird's flying the coup. 255 00:14:10,266 --> 00:14:14,062 Come back here you, you vulture. 256 00:14:14,187 --> 00:14:16,397 Superman's powers were heading this way. 257 00:14:16,522 --> 00:14:18,399 Great Hera! Look. 258 00:14:18,524 --> 00:14:21,069 [laughing] 259 00:14:21,194 --> 00:14:23,571 Nothing like being the center of attention. 260 00:14:23,696 --> 00:14:24,864 [sirens blaring] 261 00:14:24,989 --> 00:14:27,408 Oh-oh, time to blow this thing. 262 00:14:27,533 --> 00:14:29,369 [inhaling deeply] 263 00:14:29,494 --> 00:14:30,536 [blowing] 264 00:14:32,163 --> 00:14:33,498 [all] Oh! 265 00:14:42,757 --> 00:14:45,635 Enjoy yourself while you can, Penguin. 266 00:14:45,760 --> 00:14:48,471 For soon, I will have my revenge. 267 00:14:53,351 --> 00:14:56,229 [laughing] 268 00:15:01,651 --> 00:15:02,902 [Felix] Time is running out. 269 00:15:03,027 --> 00:15:05,196 I must reclaim Superman's powers 270 00:15:05,321 --> 00:15:07,240 while the planets are still aligned. 271 00:15:07,365 --> 00:15:10,493 This calls for the magic of my spirit crystal. 272 00:15:12,829 --> 00:15:15,873 [chanting in foreign language] 273 00:15:24,674 --> 00:15:26,092 Phantoms. 274 00:15:26,217 --> 00:15:27,885 Behold your master. 275 00:15:28,010 --> 00:15:31,431 I've summoned you for a mission most urgent. 276 00:15:33,057 --> 00:15:35,268 [Wonder Woman] I still don't get it, Superman. 277 00:15:37,186 --> 00:15:38,980 if Felix Faust stole your powers 278 00:15:39,105 --> 00:15:40,648 why did he give them to Penguin? 279 00:15:40,773 --> 00:15:43,317 I keep asking myself the same thing. 280 00:15:43,443 --> 00:15:46,320 Hey, everyone. Penguin's made national news. 281 00:15:46,446 --> 00:15:48,322 Not again! 282 00:15:48,448 --> 00:15:49,949 You see behind me a statue 283 00:15:50,074 --> 00:15:52,410 dedicated to the once mighty Man of Steel. 284 00:15:52,535 --> 00:15:55,705 It's been a week since Superman lost his powers. 285 00:15:55,830 --> 00:15:59,250 And now Penguin, once the least powerful of supervillains 286 00:15:59,375 --> 00:16:01,502 has become a one man crime wave. 287 00:16:03,671 --> 00:16:05,631 First came Monday's bank robbery. 288 00:16:05,756 --> 00:16:07,842 I believe in big withdrawals, Hawkman. 289 00:16:07,967 --> 00:16:10,386 So I'll just take the whole safe. 290 00:16:11,679 --> 00:16:13,639 [laughing] 291 00:16:15,516 --> 00:16:17,727 [woman on TV] He struck again two days later. 292 00:16:17,852 --> 00:16:18,853 Whoa! 293 00:16:21,564 --> 00:16:24,775 [woman on TV] Even the great Samurai failed to stop him. 294 00:16:27,778 --> 00:16:30,698 Then came yesterday's theft of the governor's yacht. 295 00:16:30,823 --> 00:16:32,283 Abandon ship! 296 00:16:33,659 --> 00:16:36,162 [splashing] 297 00:16:37,121 --> 00:16:38,539 Almost. 298 00:16:38,664 --> 00:16:39,790 No! 299 00:16:39,916 --> 00:16:41,959 Bon voyage, fish face. 300 00:16:43,711 --> 00:16:45,087 Oh darn! 301 00:16:45,213 --> 00:16:47,381 [woman on TV] And all of Metropolis asks... 302 00:16:49,091 --> 00:16:51,177 ...is there no one who can stop him. 303 00:16:51,302 --> 00:16:52,512 [penguin] I think not. 304 00:16:52,637 --> 00:16:53,930 [laughing] 305 00:16:55,139 --> 00:16:57,225 This is my city now. 306 00:16:58,726 --> 00:17:00,061 [crash] 307 00:17:00,186 --> 00:17:02,063 The bird is back in town. 308 00:17:02,188 --> 00:17:03,397 Let's hope we can weaken him 309 00:17:03,523 --> 00:17:05,900 with a blast of red solar energy. 310 00:17:06,025 --> 00:17:07,734 [buzzing] 311 00:17:07,859 --> 00:17:09,237 But even if we capture him 312 00:17:09,362 --> 00:17:11,155 how are we gonna get your powers back? 313 00:17:11,280 --> 00:17:13,532 Felix's magic is very potent. 314 00:17:13,657 --> 00:17:16,577 I must face the fact that I may never get them back. 315 00:17:19,330 --> 00:17:21,040 Not a bad likeness, eh? 316 00:17:21,165 --> 00:17:23,876 [instrumental music] 317 00:17:24,961 --> 00:17:27,171 Oh, my adoring public. 318 00:17:27,296 --> 00:17:29,340 [laughing] 319 00:17:36,263 --> 00:17:37,890 What's that crazy bird up to? 320 00:17:38,015 --> 00:17:40,851 Ooh! 321 00:17:40,977 --> 00:17:42,061 [thuds] 322 00:17:42,186 --> 00:17:43,104 Look out. 323 00:17:45,565 --> 00:17:47,233 [zapping] 324 00:17:52,989 --> 00:17:53,990 What?! 325 00:17:55,032 --> 00:17:56,325 It's now or never. 326 00:17:56,450 --> 00:17:57,368 What?! 327 00:17:59,328 --> 00:18:00,121 Oh, no! 328 00:18:00,246 --> 00:18:02,790 Pretty fast for an old bird, eh? 329 00:18:02,915 --> 00:18:04,500 [laughing] 330 00:18:04,625 --> 00:18:05,542 Huh? 331 00:18:05,667 --> 00:18:07,420 Oh, no! 332 00:18:07,545 --> 00:18:08,629 So weak. 333 00:18:08,754 --> 00:18:10,631 Wonder Woman, Firestorm, quick! 334 00:18:10,756 --> 00:18:12,300 Follow those phantoms. 335 00:18:19,140 --> 00:18:20,474 Gotta get past that ghoul. 336 00:18:20,600 --> 00:18:23,060 And that's no small matter. Look. 337 00:18:23,185 --> 00:18:25,688 [roaring] 338 00:18:27,356 --> 00:18:28,107 Aah! 339 00:18:28,232 --> 00:18:30,276 Time for some ghost-busting. 340 00:18:30,984 --> 00:18:33,946 [crash] 341 00:18:34,655 --> 00:18:36,949 [roaring] 342 00:18:37,074 --> 00:18:38,534 Merciful Minerva! 343 00:18:40,619 --> 00:18:42,413 Oh, no, you don't. 344 00:18:44,205 --> 00:18:45,124 Made it. 345 00:18:45,249 --> 00:18:46,542 [laughing] 346 00:18:46,667 --> 00:18:47,835 Now nothing would stand 347 00:18:47,960 --> 00:18:51,213 between Superman's powers and me. 348 00:18:51,339 --> 00:18:53,382 [chanting in foreign language] 349 00:18:54,467 --> 00:18:56,135 No, not now! 350 00:18:57,136 --> 00:18:58,220 Great Krypton! 351 00:18:58,346 --> 00:19:00,056 You're too late, Superman. 352 00:19:00,181 --> 00:19:02,475 Your powers are now mine. 353 00:19:02,600 --> 00:19:03,893 That's right. 354 00:19:04,018 --> 00:19:05,478 Run, run. 355 00:19:05,603 --> 00:19:07,229 [laughing] 356 00:19:08,648 --> 00:19:09,523 [blasts] 357 00:19:09,648 --> 00:19:12,526 Argh! My spirit crystal... 358 00:19:12,652 --> 00:19:14,654 It's destroyed. 359 00:19:15,988 --> 00:19:18,032 Oh, my neck-cum-head. 360 00:19:20,368 --> 00:19:21,702 Thank Hera. 361 00:19:21,827 --> 00:19:26,374 Oh, I don't need magic any longer to destroy you. 362 00:19:28,334 --> 00:19:30,127 And when that clock starts chiming 363 00:19:30,252 --> 00:19:33,964 your powers will remain mine forever. 364 00:19:34,090 --> 00:19:35,633 [Firestorm] We'll see about that. 365 00:19:35,758 --> 00:19:36,550 Huh? 366 00:19:36,676 --> 00:19:38,260 Don't forget, you've also got 367 00:19:38,386 --> 00:19:40,054 Superman's weakness. 368 00:19:43,349 --> 00:19:44,517 Kryptonite! 369 00:19:44,642 --> 00:19:47,686 No! Can't stand the pain. 370 00:19:51,440 --> 00:19:53,317 By the power of my magic lasso 371 00:19:53,442 --> 00:19:56,570 I command you to return Superman's powers. 372 00:19:56,696 --> 00:19:57,988 Never. 373 00:19:58,114 --> 00:20:00,991 I am too powerful. 374 00:20:01,117 --> 00:20:02,827 I command you. 375 00:20:02,952 --> 00:20:04,286 [groans] 376 00:20:04,412 --> 00:20:06,789 That princess! 377 00:20:06,914 --> 00:20:08,165 [Firestorm] It's working. 378 00:20:10,251 --> 00:20:11,252 Thank heavens. 379 00:20:13,921 --> 00:20:16,757 Well, everything's finally back to normal. 380 00:20:16,882 --> 00:20:18,759 And not a moment too soon. 381 00:20:20,594 --> 00:20:24,013 Couldn't leave well... For one, could you, Felix? 382 00:20:24,140 --> 00:20:24,974 Qwa. 383 00:20:25,099 --> 00:20:26,267 This is all your fault 384 00:20:26,392 --> 00:20:28,102 you greedy bird. 385 00:20:28,227 --> 00:20:31,105 You'll have plenty of time to discuss the errors of your ways 386 00:20:31,230 --> 00:20:34,150 once you're sharing your old jail cell. 387 00:20:34,275 --> 00:20:36,444 - Not again! - Not again! 388 00:20:36,569 --> 00:20:38,070 Curses. 389 00:20:38,195 --> 00:20:41,157 [crying] 390 00:20:47,204 --> 00:20:50,124 [theme music] 25647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.