All language subtitles for Super Friends S08E06 Island of the Dinosoids Uncle Mxyzptlk 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,128 [roaring] 2 00:00:06,256 --> 00:00:07,799 [Wonder Woman] Wonder Woman here 3 00:00:07,925 --> 00:00:09,843 don't miss "The legendary Super Friends" 4 00:00:09,968 --> 00:00:12,429 in exciting, action-packed adventures 5 00:00:12,554 --> 00:00:16,725 as we continue the never-ending battle of good versus evil. 6 00:00:16,850 --> 00:00:18,560 [intense music] 7 00:00:18,685 --> 00:00:19,978 [roaring] 8 00:00:21,688 --> 00:00:22,814 Swish 9 00:00:25,484 --> 00:00:27,986 [theme music] 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,118 Whoosh 11 00:00:42,876 --> 00:00:43,918 whoosh 12 00:00:44,711 --> 00:00:45,837 swish 13 00:00:50,717 --> 00:00:51,969 splash 14 00:00:57,891 --> 00:01:00,936 [music continues] 15 00:01:03,146 --> 00:01:05,315 Zap zap zap 16 00:01:07,359 --> 00:01:08,485 crash 17 00:01:20,747 --> 00:01:25,334 [male narrator] "Super Friends, The Legendary Super Powers Show." 18 00:01:29,172 --> 00:01:32,467 We now return to the "Super Friends." 19 00:01:35,846 --> 00:01:38,098 [male narrator] The Batplane flies high over the Pacific 20 00:01:38,223 --> 00:01:40,309 en route to Japan carrying Batman 21 00:01:40,434 --> 00:01:41,977 and Professor Martin Stein. 22 00:01:42,102 --> 00:01:45,230 - Thanks for the lift, Batman. - Happy to oblige, professor. 23 00:01:45,355 --> 00:01:47,941 You're on the cast, you should cause quite a sensation 24 00:01:48,066 --> 00:01:49,818 at the Tokyo Science Expo. 25 00:01:49,943 --> 00:01:53,405 Yes, just think, this small device can broadcast 26 00:01:53,530 --> 00:01:56,158 a signal over the entire planet. 27 00:01:56,283 --> 00:01:57,492 What's that? 28 00:01:57,618 --> 00:01:59,494 [Batman] The Batplane's collision alarm. 29 00:02:00,746 --> 00:02:02,331 Look! 30 00:02:02,456 --> 00:02:03,457 Roar 31 00:02:03,582 --> 00:02:05,125 [Batman] Hold on, professor. 32 00:02:05,917 --> 00:02:06,918 thud 33 00:02:08,294 --> 00:02:11,256 whoosh 34 00:02:13,383 --> 00:02:16,345 [intense music] 35 00:02:17,846 --> 00:02:19,931 This is going to be close. 36 00:02:22,184 --> 00:02:24,478 [Martin] Phew! Good going, Batman. 37 00:02:24,603 --> 00:02:26,980 I can't keep her in the air much longer. 38 00:02:27,105 --> 00:02:29,524 We-we'll have to land on that island. 39 00:02:31,401 --> 00:02:34,363 whoosh 40 00:02:35,614 --> 00:02:38,492 [music continues] 41 00:02:41,411 --> 00:02:43,205 Screech 42 00:02:46,708 --> 00:02:49,377 [birds squawking] 43 00:02:49,502 --> 00:02:53,131 If I hadn't seen that flying dinosaur with my own eyes 44 00:02:53,256 --> 00:02:54,549 I wouldn't have believed it. 45 00:02:54,675 --> 00:02:56,718 We're going to need help getting out of here. 46 00:02:56,843 --> 00:02:58,095 I'll use the omnicaster 47 00:02:58,220 --> 00:03:00,389 to broadcast a distress signal worldwide. 48 00:03:00,514 --> 00:03:03,016 One of the Super Friends is sure to... 49 00:03:03,141 --> 00:03:04,434 Good heavens! 50 00:03:04,559 --> 00:03:07,104 Roar 51 00:03:08,522 --> 00:03:11,191 [Batman] Hurry! We got to protect the omnicaster. 52 00:03:11,316 --> 00:03:14,319 Thump thump thump 53 00:03:20,117 --> 00:03:23,495 Unbelievable! A living tyrannosaurus. 54 00:03:23,620 --> 00:03:24,871 It looks like we'll need Firestorm 55 00:03:24,996 --> 00:03:26,248 to get us off this island. 56 00:03:26,373 --> 00:03:29,167 [Batman] I'll contact Ronald telepathically. 57 00:03:29,292 --> 00:03:32,254 zap 58 00:03:33,505 --> 00:03:35,090 Can't... move. 59 00:03:35,716 --> 00:03:38,176 [cackling] 60 00:03:39,052 --> 00:03:40,387 Whoosh 61 00:03:40,512 --> 00:03:42,222 [male narrator] Later that day... 62 00:03:42,347 --> 00:03:44,391 Uh, I'm really worried, guys. 63 00:03:44,516 --> 00:03:47,561 I still can't make mental contact with the professor. 64 00:03:47,686 --> 00:03:49,271 This has never happened before. 65 00:03:49,396 --> 00:03:51,857 Don't worry, Ronald, we'll find them. 66 00:03:51,982 --> 00:03:53,233 Wonder Woman, down there. 67 00:03:53,358 --> 00:03:55,444 [Wonder Woman] I see it, Apache Chief. 68 00:03:55,569 --> 00:03:56,987 Prepare for landing. 69 00:04:01,992 --> 00:04:04,536 No sign of Batman or Professor Stein anywhere. 70 00:04:04,661 --> 00:04:06,705 Or the professor's omnicaster. 71 00:04:06,830 --> 00:04:08,874 Oh, something was here. 72 00:04:08,999 --> 00:04:10,751 What could have made tracks like this? 73 00:04:10,876 --> 00:04:11,710 Roar 74 00:04:11,835 --> 00:04:13,795 Something like that? 75 00:04:15,088 --> 00:04:17,924 [intense music] 76 00:04:18,508 --> 00:04:19,551 Stomp 77 00:04:20,886 --> 00:04:22,471 Holy evil monster! 78 00:04:22,596 --> 00:04:24,639 - Look out, Robin! - Huh? 79 00:04:24,765 --> 00:04:26,266 [speaking in foreign language] 80 00:04:28,351 --> 00:04:29,394 Thud 81 00:04:30,896 --> 00:04:32,230 rumble rumble 82 00:04:32,355 --> 00:04:33,565 roar 83 00:04:36,651 --> 00:04:37,903 thud 84 00:04:41,615 --> 00:04:43,742 Now to get on with... 85 00:04:43,867 --> 00:04:45,869 Roar 86 00:04:45,994 --> 00:04:48,079 [Robin] Now another one. 87 00:04:48,205 --> 00:04:49,623 zap 88 00:04:49,748 --> 00:04:50,832 [Wonder Woman] Great Hera! 89 00:04:50,957 --> 00:04:53,043 [Robin] Holy frozen fossils! 90 00:04:53,168 --> 00:04:55,420 [Dan] The effect is only temporary. 91 00:04:57,589 --> 00:04:59,758 - Who are you? - I'm Dr. Dan Corwin. 92 00:04:59,883 --> 00:05:01,885 But we don't have time for introductions. 93 00:05:02,010 --> 00:05:05,347 - The jungle isn't safe. - Huh. You're telling us. 94 00:05:05,472 --> 00:05:07,182 Come with me. 95 00:05:11,186 --> 00:05:12,771 Roar 96 00:05:12,896 --> 00:05:15,232 [Wonder Woman] What an amazing island! 97 00:05:16,942 --> 00:05:19,945 [dramatic music] 98 00:05:22,863 --> 00:05:25,867 Until recently, it was like any other island. 99 00:05:25,992 --> 00:05:28,495 So where'd the dinosaurs come from? 100 00:05:28,620 --> 00:05:32,541 From this. My genetobeam. 101 00:05:32,666 --> 00:05:36,878 With this device, I transformed my private menagerie of animals 102 00:05:37,003 --> 00:05:40,089 into their dinosaur counterparts. Watch. 103 00:05:41,258 --> 00:05:44,219 Zap 104 00:05:47,931 --> 00:05:49,724 Holy metamorphosis! 105 00:05:49,850 --> 00:05:51,767 This invention is evil. 106 00:05:51,892 --> 00:05:53,937 It is not the way of nature. 107 00:05:54,062 --> 00:05:56,106 My assistant felt that way too. 108 00:05:56,231 --> 00:05:58,608 He left before the beam was perfected. 109 00:05:58,733 --> 00:06:02,654 Now the glory for restoring the race of dinosaurs 110 00:06:02,779 --> 00:06:04,698 will be mine alone. 111 00:06:04,823 --> 00:06:06,366 Whatever makes you happy, doc. 112 00:06:06,491 --> 00:06:08,994 We just want to find Batman and Professor Stein. 113 00:06:09,119 --> 00:06:12,080 It's too dangerous to search after sundown. 114 00:06:12,205 --> 00:06:13,832 We'll look for them in the morning. 115 00:06:13,957 --> 00:06:15,500 You're welcome to stay the night 116 00:06:15,625 --> 00:06:19,254 but I warn you, you must not leave the fortress. 117 00:06:20,547 --> 00:06:23,967 My sixth sense tells me he is not to be trusted. 118 00:06:24,092 --> 00:06:26,803 You know what you're talking about, Chief. Look! 119 00:06:26,928 --> 00:06:29,931 [Robin] Holy myopia! Professor Stein's glasses. 120 00:06:30,056 --> 00:06:32,267 We've got to find our friends, pronto. 121 00:06:32,392 --> 00:06:35,770 I'll search the jungle, the rest of you check the fortress. 122 00:06:36,771 --> 00:06:38,523 [dramatic music] 123 00:06:38,648 --> 00:06:40,609 We've searched every inch of this place. 124 00:06:40,734 --> 00:06:43,069 I hope Apache Chief is having better luck. 125 00:06:43,194 --> 00:06:44,487 creak 126 00:06:44,613 --> 00:06:45,863 Talk about luck! 127 00:06:45,988 --> 00:06:49,326 You two stay here in case Dr. Corwin comes back. 128 00:06:50,744 --> 00:06:53,079 It won't be long now. 129 00:06:53,204 --> 00:06:55,582 [Wonder Woman] Dr. Corwin! 130 00:06:55,707 --> 00:06:58,752 So you have the professor's omnicaster. 131 00:06:58,877 --> 00:07:01,463 Yes, Wonder Woman. 132 00:07:01,588 --> 00:07:03,255 And now I have you! 133 00:07:06,426 --> 00:07:09,763 [gasps] Batman. Professor. 134 00:07:09,888 --> 00:07:11,181 What have you done to them? 135 00:07:11,306 --> 00:07:12,724 I've turned them into creatures 136 00:07:12,849 --> 00:07:14,601 far superior to man. 137 00:07:14,726 --> 00:07:18,939 They are now dinosoids, just like me. 138 00:07:19,064 --> 00:07:22,108 And once I finish connecting the ominicaster 139 00:07:22,233 --> 00:07:25,946 to my genetobeam, I will be able to send the signal 140 00:07:26,071 --> 00:07:29,658 that will turn everyone on Earth into dinosoids. 141 00:07:29,783 --> 00:07:31,952 I'll stop you somehow. 142 00:07:32,077 --> 00:07:36,164 On the contrary, Wonder Woman, you are going to help me. 143 00:07:38,541 --> 00:07:40,001 Holy switcheroo! 144 00:07:40,126 --> 00:07:42,712 We've got to get Apache Chief. Come on. 145 00:07:42,837 --> 00:07:45,548 Now you're one of us, Wonder Woman. 146 00:07:45,674 --> 00:07:49,260 Quick, Ronald and Robin are in the corridor. 147 00:07:52,430 --> 00:07:54,516 We've got to get over the wall. 148 00:07:57,435 --> 00:07:58,645 Follow me. 149 00:08:00,855 --> 00:08:02,065 Sproing 150 00:08:02,190 --> 00:08:04,275 [creatures snarling] 151 00:08:05,694 --> 00:08:08,530 They won't last an hour outside the wall 152 00:08:08,655 --> 00:08:11,074 and that's all the time I need. 153 00:08:13,702 --> 00:08:15,286 [male 1] Help! Help! 154 00:08:16,663 --> 00:08:18,331 Please help me! 155 00:08:21,584 --> 00:08:23,962 [grunts] Thank heavens! 156 00:08:24,087 --> 00:08:26,589 You must be Dr. Corwin's assistant. 157 00:08:26,715 --> 00:08:29,134 He told us that you had left the island. 158 00:08:29,259 --> 00:08:32,804 Oh, that's not exactly Dr. Corwin you were talking to. 159 00:08:32,929 --> 00:08:34,389 Let me explain. 160 00:08:36,474 --> 00:08:39,477 [male 1] You see, about a month ago, we were testing the genetobeam 161 00:08:39,602 --> 00:08:41,021 on a group of animals... 162 00:08:42,480 --> 00:08:43,940 ...rearranging their molecular structures 163 00:08:44,065 --> 00:08:45,775 into their dinosaur counterparts 164 00:08:45,900 --> 00:08:49,654 when Dr. Corwin accidentally fell into the path of the ray 165 00:08:49,779 --> 00:08:53,825 and was changed into a dinosoid, with an evil nature. 166 00:08:55,618 --> 00:08:58,203 Then he tried to turn me into a dinosoid too. 167 00:09:01,332 --> 00:09:03,251 I've been hiding in the jungle ever since. 168 00:09:03,376 --> 00:09:05,295 You must stop him, Apache Chief. 169 00:09:05,420 --> 00:09:07,088 He's determined to turn all mankind 170 00:09:07,213 --> 00:09:08,840 into creatures like himself. 171 00:09:08,965 --> 00:09:10,967 [Robin] He's already started. 172 00:09:11,092 --> 00:09:12,218 Robin! 173 00:09:13,803 --> 00:09:16,598 [panting] Dr. Corwin back there has the omnicaster. 174 00:09:16,723 --> 00:09:19,100 Yeah, he's hooking it up to the genetobeam. 175 00:09:19,225 --> 00:09:21,977 By the great spirit, we must hurry. 176 00:09:25,565 --> 00:09:28,526 [grunting] 177 00:09:32,113 --> 00:09:34,240 [Apache Chief] Quick, to the lab! 178 00:09:35,325 --> 00:09:37,118 Roar 179 00:09:38,535 --> 00:09:41,247 At last, it is finished. 180 00:09:42,373 --> 00:09:44,501 [whirring] 181 00:09:46,377 --> 00:09:48,296 In a matter of seconds 182 00:09:48,421 --> 00:09:51,841 the Earth will once again belong to the reptiles. 183 00:09:51,966 --> 00:09:55,761 And I will be the ruler of a new age! 184 00:09:55,886 --> 00:09:58,515 [Apache Chief] Not if we can help it. 185 00:09:59,390 --> 00:10:00,809 Apache Chief! 186 00:10:01,559 --> 00:10:02,811 Hey, look out! 187 00:10:03,561 --> 00:10:05,563 [dramatic music] 188 00:10:06,856 --> 00:10:09,901 [Wonder Woman] I have them in my power. 189 00:10:10,026 --> 00:10:14,823 [chuckles] I trust there will be no further interruptions. 190 00:10:16,199 --> 00:10:19,494 Now, to activate the genetobeam. 191 00:10:19,619 --> 00:10:20,828 What? 192 00:10:20,953 --> 00:10:21,955 Crash 193 00:10:22,080 --> 00:10:23,039 [gasps] 194 00:10:24,874 --> 00:10:27,377 [Wonder Woman] Help, it's after me. 195 00:10:27,502 --> 00:10:29,546 Roar 196 00:10:31,256 --> 00:10:32,924 [speaking in foreign language] 197 00:10:35,385 --> 00:10:38,388 [screeching] 198 00:10:42,183 --> 00:10:44,894 Now, to return things to normal. 199 00:10:47,021 --> 00:10:49,357 [male narrator] The following morning... 200 00:10:49,482 --> 00:10:51,693 Well, I have reversed the controls. 201 00:10:51,818 --> 00:10:53,278 Let's hope this works. 202 00:10:53,403 --> 00:10:55,572 Zap zap 203 00:10:59,325 --> 00:11:00,535 Thank goodness. 204 00:11:00,660 --> 00:11:02,620 The nightmare is finally over. 205 00:11:02,745 --> 00:11:04,706 Holy homo sapiens! 206 00:11:04,831 --> 00:11:06,624 Welcome back to humanity. 207 00:11:06,749 --> 00:11:09,544 Apache Chief, how can I ever thank you? 208 00:11:09,669 --> 00:11:13,214 By returning the other dinosaurs to their original forms. 209 00:11:13,339 --> 00:11:14,924 You have my word. 210 00:11:15,049 --> 00:11:18,553 I've learned my lesson about tampering with mother nature. 211 00:11:20,346 --> 00:11:21,931 Why so glum, Ronald? 212 00:11:22,056 --> 00:11:24,309 You helped avert a global disaster. 213 00:11:24,434 --> 00:11:26,936 Oh, that's nothing like the disaster I'm gonna face 214 00:11:27,061 --> 00:11:29,731 when I have to explain to my dad where I've been all night. 215 00:11:29,856 --> 00:11:32,025 I thing, I'd rather be facing a... 216 00:11:32,150 --> 00:11:34,152 ...a dinosaur. 217 00:11:39,157 --> 00:11:41,868 [male narrator] We now continue with the "Super Friends..." 218 00:11:44,953 --> 00:11:48,291 [male narrator] It's a very quiet day at the Hall of Justice. 219 00:11:48,416 --> 00:11:51,044 We seem to have everything under control, Super Friends. 220 00:11:51,169 --> 00:11:53,963 There is not a trace of crime or evil doing 221 00:11:54,088 --> 00:11:55,381 anywhere in the world. 222 00:11:55,506 --> 00:11:57,091 That seems odd. 223 00:11:57,217 --> 00:11:59,844 Odd? Boring's more like it. 224 00:12:01,721 --> 00:12:04,974 [male narrator] Meanwhile, at a nearby construction site 225 00:12:05,099 --> 00:12:06,809 the Wonder Twins and Gleek 226 00:12:06,934 --> 00:12:10,146 are about to unknowingly unearth some excitement. 227 00:12:16,778 --> 00:12:19,739 [Zan] Ah, what do you wanna do next, Jayna? 228 00:12:19,864 --> 00:12:21,991 [Jayna] I don't know, what do you wanna do? 229 00:12:22,116 --> 00:12:25,620 [Zan] Oh, something more exciting than this. 230 00:12:26,287 --> 00:12:27,747 Like what? 231 00:12:28,456 --> 00:12:29,707 [chattering] 232 00:12:31,668 --> 00:12:32,669 [grunts] 233 00:12:34,128 --> 00:12:36,130 Thud 234 00:12:36,256 --> 00:12:39,717 Hey, look what Gleek's found. What do you suppose it is? 235 00:12:39,842 --> 00:12:42,511 [Jayna] I don't know. Look how it glows. 236 00:12:42,636 --> 00:12:44,179 Let's take it back to the Hall of Justice 237 00:12:44,304 --> 00:12:45,431 and check it out. 238 00:12:48,226 --> 00:12:49,559 Everything is still quiet. 239 00:12:49,686 --> 00:12:52,355 Yes, too quiet. 240 00:12:52,480 --> 00:12:54,899 [Zan] Hey, look what we found? 241 00:12:55,024 --> 00:12:57,193 Anyone know what this stuff is? 242 00:12:57,318 --> 00:12:58,945 Great Krypton! 243 00:12:59,070 --> 00:13:00,405 What's the matter? 244 00:13:02,323 --> 00:13:04,242 [samurai] That is red kryptonite. 245 00:13:04,367 --> 00:13:06,202 - Red kryptonite! - Red kryptonite! 246 00:13:06,327 --> 00:13:08,496 [samurai] Yes. It has strange and unpredictable 247 00:13:08,621 --> 00:13:09,706 effects on Superman. 248 00:13:09,831 --> 00:13:11,874 It can make him stronger or weaker-- 249 00:13:12,000 --> 00:13:14,085 [Zan] Or younger. 250 00:13:14,210 --> 00:13:16,421 Hey, these clothes don't fit me. 251 00:13:16,546 --> 00:13:19,381 I want some clothes. I want 'em, right now. 252 00:13:19,506 --> 00:13:21,217 Now, now, now! 253 00:13:21,342 --> 00:13:23,344 Look at him, he's so cute. 254 00:13:23,469 --> 00:13:27,223 Yeah? Well you're uglier than that dopy old monkey. 255 00:13:27,348 --> 00:13:28,391 Well... 256 00:13:28,516 --> 00:13:30,059 That kid could use some clothes. 257 00:13:30,184 --> 00:13:31,727 That's not all he could use. 258 00:13:31,852 --> 00:13:34,564 One super suit, size small, coming up. 259 00:13:37,442 --> 00:13:40,320 - Thanks, creep. - Why, you little... 260 00:13:40,445 --> 00:13:42,613 How long is Superman gonna be Superbrat? 261 00:13:42,739 --> 00:13:46,576 The effects of red kryptonite usually last only a day or two. 262 00:13:46,701 --> 00:13:48,619 How long has it been now? 263 00:13:48,745 --> 00:13:50,163 Twenty minutes! 264 00:13:50,288 --> 00:13:51,664 Hey, don't touch that! 265 00:13:51,789 --> 00:13:52,832 Wee! 266 00:13:52,957 --> 00:13:55,418 - Hey, watch out! Don't do that! - Stop it! 267 00:13:57,712 --> 00:13:59,464 Oh, brother. 268 00:14:01,966 --> 00:14:03,926 You guys got neat toys. 269 00:14:04,052 --> 00:14:06,179 [samurai] Hey, do not touch that. 270 00:14:06,304 --> 00:14:07,472 [crackling] 271 00:14:07,597 --> 00:14:08,806 [hissing] 272 00:14:10,183 --> 00:14:11,642 Boom 273 00:14:13,686 --> 00:14:15,480 [laughing] 274 00:14:15,605 --> 00:14:17,565 We are just going to have to babysit him 275 00:14:17,690 --> 00:14:20,818 until the effects of the red kryptonite wear off. 276 00:14:22,320 --> 00:14:24,030 Boing boing 277 00:14:25,573 --> 00:14:27,533 I want some more toys. 278 00:14:27,658 --> 00:14:29,535 I want some toys. 279 00:14:29,660 --> 00:14:34,832 Toys? Your Uncle Mxyzptlk will give you toys. 280 00:14:34,957 --> 00:14:36,876 Mr. Mxyzptlk! 281 00:14:37,001 --> 00:14:40,004 Uncle Mxyzptlk, super nerd. 282 00:14:40,129 --> 00:14:42,507 Well, where are my toys? 283 00:14:42,632 --> 00:14:47,512 Oh, I do admire your style, nephew. 284 00:14:47,637 --> 00:14:49,180 Just watch. 285 00:14:49,305 --> 00:14:50,431 Zap zap 286 00:14:52,225 --> 00:14:54,602 [Mxyzptlk] Have a ball, nephew. 287 00:14:57,146 --> 00:14:58,523 Nice shot. 288 00:14:58,648 --> 00:15:02,026 This is no fun. I want some more toys. 289 00:15:02,151 --> 00:15:03,778 And you'll get more. 290 00:15:05,530 --> 00:15:06,739 Zap zap 291 00:15:11,202 --> 00:15:14,789 You're just about the best uncle a boy could have. 292 00:15:14,914 --> 00:15:18,376 You won't get away with this. 293 00:15:18,501 --> 00:15:21,963 [Mxyzptlk] I already have, Wonder Twerk. 294 00:15:22,088 --> 00:15:25,216 And the best part is, that I'm using Superman 295 00:15:25,341 --> 00:15:28,678 to make monkeys out of the Super Friends. 296 00:15:30,638 --> 00:15:31,889 Zap zap 297 00:15:34,434 --> 00:15:35,685 clang clang 298 00:15:42,442 --> 00:15:43,776 [laughing] 299 00:15:43,901 --> 00:15:45,653 Monkeys. 300 00:15:45,778 --> 00:15:47,905 This is getting boring. 301 00:15:48,030 --> 00:15:49,866 I wanna go outside and play. 302 00:15:49,991 --> 00:15:53,161 Consider it done, Super Nephew. 303 00:15:59,876 --> 00:16:03,045 Quick, Firestorm, we need our computer fixed. 304 00:16:05,548 --> 00:16:07,049 [Zan] Where do you think they went? 305 00:16:07,175 --> 00:16:11,762 Where ever a little boy could go and get into the most trouble. 306 00:16:11,888 --> 00:16:13,514 [samurai] They're at the Metropolis Zoo. 307 00:16:13,639 --> 00:16:15,975 Let us get going, fast. 308 00:16:19,395 --> 00:16:21,439 [exclaiming] 309 00:16:21,564 --> 00:16:23,566 Rhino cowboy! 310 00:16:23,691 --> 00:16:26,444 Your troublesome little game is over Mxyzptlk. 311 00:16:26,569 --> 00:16:28,863 [rhino roaring] 312 00:16:28,988 --> 00:16:34,744 Aww, are the super spoil sports feeling left out? 313 00:16:34,869 --> 00:16:36,954 Well, I'll take care of that. 314 00:16:37,079 --> 00:16:38,831 Zap zap 315 00:16:42,001 --> 00:16:43,628 zap zap 316 00:16:43,753 --> 00:16:45,046 [lions roar] 317 00:16:47,840 --> 00:16:50,134 They're heading for downtown Metropolis. 318 00:16:50,259 --> 00:16:53,513 Have fun super ninnies. 319 00:16:53,638 --> 00:16:55,223 Ninni... 320 00:16:55,348 --> 00:16:56,933 There is not a moment to lose. 321 00:16:57,058 --> 00:16:59,602 [speaking foreign language] 322 00:17:03,731 --> 00:17:05,983 Whoosh 323 00:17:13,657 --> 00:17:14,909 [growling] 324 00:17:16,953 --> 00:17:19,747 - Wonder Twin powers activate! - Wonder Twin powers activate! 325 00:17:19,872 --> 00:17:22,208 Form of an ice cage. 326 00:17:22,333 --> 00:17:24,835 Shape of a dinosaur. 327 00:17:25,920 --> 00:17:27,171 [dinosaur growling] 328 00:17:27,296 --> 00:17:28,548 [lions growling] 329 00:17:30,633 --> 00:17:32,927 [dinosaur roaring] 330 00:17:40,768 --> 00:17:42,478 [rhino roaring] 331 00:17:43,479 --> 00:17:46,148 Nice rhino. A good boy. 332 00:17:46,273 --> 00:17:47,775 Stay. 333 00:17:49,151 --> 00:17:50,653 [rhino roars] 334 00:17:52,196 --> 00:17:53,656 So much for the animals. 335 00:17:53,781 --> 00:17:58,035 I wonder what our Superbrat and his uncle are up to now. 336 00:17:58,160 --> 00:18:01,872 Something Earth shaking, that's for sure. 337 00:18:01,998 --> 00:18:06,544 I'm hungry, I said, "Hungry." 338 00:18:06,669 --> 00:18:10,089 Oh, how about a hot dog, nephew? 339 00:18:10,214 --> 00:18:12,967 No, no, no! 340 00:18:13,801 --> 00:18:15,219 Hamburger? 341 00:18:15,886 --> 00:18:18,013 Yuck, no. 342 00:18:20,266 --> 00:18:21,475 Uh-oh. 343 00:18:22,268 --> 00:18:24,936 Rumble rumble 344 00:18:25,896 --> 00:18:27,106 splash 345 00:18:28,648 --> 00:18:31,527 I hate it! Hate it! Hate it! 346 00:18:31,652 --> 00:18:34,739 Hey, you are one picky eater kid. 347 00:18:34,864 --> 00:18:37,366 [Zan] How about some ice cream? 348 00:18:37,491 --> 00:18:38,909 Ice cream? Yeah. 349 00:18:39,035 --> 00:18:41,369 So you want ice cream, huh? 350 00:18:41,494 --> 00:18:45,124 Well, Uncle Mxyzptlk will give you ice cream. 351 00:18:50,046 --> 00:18:52,465 Top that Wonder Klutz. 352 00:18:52,590 --> 00:18:54,425 Yum! 353 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 Great heavens. 354 00:19:00,097 --> 00:19:03,601 I will have to churn that ice cream into whipped cream. 355 00:19:12,151 --> 00:19:14,654 Wow, some weather we're having. 356 00:19:16,614 --> 00:19:18,866 Whack, I hate whipped cream. 357 00:19:18,991 --> 00:19:20,493 Let's go play some more, unc. 358 00:19:20,618 --> 00:19:24,205 Good idea. Why don't you come with us and play baseball? 359 00:19:24,330 --> 00:19:28,167 - Yeah. I love baseball. - Baseball? 360 00:19:28,292 --> 00:19:32,713 I think a super nephew ought to play super baseball. 361 00:19:32,838 --> 00:19:34,048 Super baseball? 362 00:19:34,173 --> 00:19:35,424 Oh, wow! 363 00:19:36,717 --> 00:19:39,637 If you ask me, Mr. Mxyzptlk is even more 364 00:19:39,762 --> 00:19:41,388 childish than our Superbrat. 365 00:19:41,513 --> 00:19:43,015 Hmm, oh, what do you suppose 366 00:19:43,140 --> 00:19:45,559 Mxyzptlk meant by super baseball? 367 00:19:46,852 --> 00:19:49,480 [Firestorm] Uh-oh, I had to ask. 368 00:19:51,440 --> 00:19:53,901 zap zap 369 00:19:54,026 --> 00:19:58,114 [Mxyzptlk] I just love this, Superbrat in the back. 370 00:19:59,907 --> 00:20:02,076 Gotta stop those pop-flies. 371 00:20:04,369 --> 00:20:06,622 [balloons bursting] 372 00:20:06,747 --> 00:20:10,334 Ah, here comes our cheering section. 373 00:20:10,459 --> 00:20:11,669 Forget it, Mxyzptlk. 374 00:20:11,794 --> 00:20:13,212 We are no fans of yours. 375 00:20:13,337 --> 00:20:16,006 Well then, maybe, you don't know the score. 376 00:20:16,132 --> 00:20:19,885 [Mxyzptlk] I'm a 100 times more fun than the Super Saps. 377 00:20:20,010 --> 00:20:23,222 And a 100 times more popular. 378 00:20:23,347 --> 00:20:25,391 [Mxyzptlk] Oh, wonderful. 379 00:20:26,142 --> 00:20:27,226 See, nephew? 380 00:20:27,351 --> 00:20:31,397 The fans all say, "Mxyzptlk, hurrah!" 381 00:20:34,859 --> 00:20:36,736 That's not what I read, Mxyzptlk. 382 00:20:36,861 --> 00:20:38,612 Oh, yeah? 383 00:20:38,738 --> 00:20:41,741 [Mxyzptlk] "Ktlpzyxm." 384 00:20:41,866 --> 00:20:45,369 - You-you-you tricked me. - Yes. 385 00:20:45,494 --> 00:20:48,748 Now be a good sport and say goodbye. 386 00:20:49,540 --> 00:20:51,500 Hey, where'd he go? 387 00:20:51,625 --> 00:20:55,087 Back home, which is exactly where you are going, young man. 388 00:20:55,212 --> 00:20:57,590 We have had enough of your bad behavior. 389 00:20:57,715 --> 00:21:00,760 [speaking foreign language[] 390 00:21:04,597 --> 00:21:07,516 [male narrator] Later that night at the Hall of Justice... 391 00:21:10,478 --> 00:21:12,104 The effects of the red kryptonite 392 00:21:12,229 --> 00:21:14,190 finally wear off. 393 00:21:27,244 --> 00:21:30,705 Well, this suit's getting a little tight on me. 394 00:21:31,457 --> 00:21:34,335 [snoring] 395 00:21:36,879 --> 00:21:39,632 Hmm, I don't know why they're so tired 396 00:21:39,757 --> 00:21:42,009 we didn't do anything all day. 397 00:21:46,972 --> 00:21:49,767 [theme music] 27437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.