Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:04,128
[roaring]
2
00:00:06,256 --> 00:00:07,799
[Wonder Woman] Wonder Woman here
3
00:00:07,925 --> 00:00:09,843
don't miss "The legendary Super Friends"
4
00:00:09,968 --> 00:00:12,429
in exciting, action-packed adventures
5
00:00:12,554 --> 00:00:16,725
as we continue the never-ending
battle of good versus evil.
6
00:00:16,850 --> 00:00:18,560
[intense music]
7
00:00:18,685 --> 00:00:19,978
[roaring]
8
00:00:21,688 --> 00:00:22,814
Swish
9
00:00:25,484 --> 00:00:27,986
[theme music]
10
00:00:34,117 --> 00:00:35,118
Whoosh
11
00:00:42,876 --> 00:00:43,918
whoosh
12
00:00:44,711 --> 00:00:45,837
swish
13
00:00:50,717 --> 00:00:51,969
splash
14
00:00:57,891 --> 00:01:00,936
[music continues]
15
00:01:03,146 --> 00:01:05,315
Zap zap zap
16
00:01:07,359 --> 00:01:08,485
crash
17
00:01:20,747 --> 00:01:25,334
[male narrator] "Super Friends, The
Legendary Super Powers Show."
18
00:01:29,172 --> 00:01:32,467
We now return to the "Super Friends."
19
00:01:35,846 --> 00:01:38,098
[male narrator] The Batplane
flies high over the Pacific
20
00:01:38,223 --> 00:01:40,309
en route to Japan carrying Batman
21
00:01:40,434 --> 00:01:41,977
and Professor Martin Stein.
22
00:01:42,102 --> 00:01:45,230
- Thanks for the lift, Batman.
- Happy to oblige, professor.
23
00:01:45,355 --> 00:01:47,941
You're on the cast, you should
cause quite a sensation
24
00:01:48,066 --> 00:01:49,818
at the Tokyo Science Expo.
25
00:01:49,943 --> 00:01:53,405
Yes, just think, this small
device can broadcast
26
00:01:53,530 --> 00:01:56,158
a signal over the entire planet.
27
00:01:56,283 --> 00:01:57,492
What's that?
28
00:01:57,618 --> 00:01:59,494
[Batman] The Batplane's collision alarm.
29
00:02:00,746 --> 00:02:02,331
Look!
30
00:02:02,456 --> 00:02:03,457
Roar
31
00:02:03,582 --> 00:02:05,125
[Batman] Hold on, professor.
32
00:02:05,917 --> 00:02:06,918
thud
33
00:02:08,294 --> 00:02:11,256
whoosh
34
00:02:13,383 --> 00:02:16,345
[intense music]
35
00:02:17,846 --> 00:02:19,931
This is going to be close.
36
00:02:22,184 --> 00:02:24,478
[Martin] Phew! Good going, Batman.
37
00:02:24,603 --> 00:02:26,980
I can't keep her in the air much longer.
38
00:02:27,105 --> 00:02:29,524
We-we'll have to land on that island.
39
00:02:31,401 --> 00:02:34,363
whoosh
40
00:02:35,614 --> 00:02:38,492
[music continues]
41
00:02:41,411 --> 00:02:43,205
Screech
42
00:02:46,708 --> 00:02:49,377
[birds squawking]
43
00:02:49,502 --> 00:02:53,131
If I hadn't seen that flying
dinosaur with my own eyes
44
00:02:53,256 --> 00:02:54,549
I wouldn't have believed it.
45
00:02:54,675 --> 00:02:56,718
We're going to need help
getting out of here.
46
00:02:56,843 --> 00:02:58,095
I'll use the omnicaster
47
00:02:58,220 --> 00:03:00,389
to broadcast a distress
signal worldwide.
48
00:03:00,514 --> 00:03:03,016
One of the Super Friends is sure to...
49
00:03:03,141 --> 00:03:04,434
Good heavens!
50
00:03:04,559 --> 00:03:07,104
Roar
51
00:03:08,522 --> 00:03:11,191
[Batman] Hurry! We got to
protect the omnicaster.
52
00:03:11,316 --> 00:03:14,319
Thump thump thump
53
00:03:20,117 --> 00:03:23,495
Unbelievable!
A living tyrannosaurus.
54
00:03:23,620 --> 00:03:24,871
It looks like we'll need Firestorm
55
00:03:24,996 --> 00:03:26,248
to get us off this island.
56
00:03:26,373 --> 00:03:29,167
[Batman] I'll contact
Ronald telepathically.
57
00:03:29,292 --> 00:03:32,254
zap
58
00:03:33,505 --> 00:03:35,090
Can't... move.
59
00:03:35,716 --> 00:03:38,176
[cackling]
60
00:03:39,052 --> 00:03:40,387
Whoosh
61
00:03:40,512 --> 00:03:42,222
[male narrator] Later that day...
62
00:03:42,347 --> 00:03:44,391
Uh, I'm really worried, guys.
63
00:03:44,516 --> 00:03:47,561
I still can't make mental
contact with the professor.
64
00:03:47,686 --> 00:03:49,271
This has never happened before.
65
00:03:49,396 --> 00:03:51,857
Don't worry, Ronald, we'll find them.
66
00:03:51,982 --> 00:03:53,233
Wonder Woman, down there.
67
00:03:53,358 --> 00:03:55,444
[Wonder Woman] I see it, Apache Chief.
68
00:03:55,569 --> 00:03:56,987
Prepare for landing.
69
00:04:01,992 --> 00:04:04,536
No sign of Batman or
Professor Stein anywhere.
70
00:04:04,661 --> 00:04:06,705
Or the professor's omnicaster.
71
00:04:06,830 --> 00:04:08,874
Oh, something was here.
72
00:04:08,999 --> 00:04:10,751
What could have made tracks like this?
73
00:04:10,876 --> 00:04:11,710
Roar
74
00:04:11,835 --> 00:04:13,795
Something like that?
75
00:04:15,088 --> 00:04:17,924
[intense music]
76
00:04:18,508 --> 00:04:19,551
Stomp
77
00:04:20,886 --> 00:04:22,471
Holy evil monster!
78
00:04:22,596 --> 00:04:24,639
- Look out, Robin!
- Huh?
79
00:04:24,765 --> 00:04:26,266
[speaking in foreign language]
80
00:04:28,351 --> 00:04:29,394
Thud
81
00:04:30,896 --> 00:04:32,230
rumble rumble
82
00:04:32,355 --> 00:04:33,565
roar
83
00:04:36,651 --> 00:04:37,903
thud
84
00:04:41,615 --> 00:04:43,742
Now to get on with...
85
00:04:43,867 --> 00:04:45,869
Roar
86
00:04:45,994 --> 00:04:48,079
[Robin] Now another one.
87
00:04:48,205 --> 00:04:49,623
zap
88
00:04:49,748 --> 00:04:50,832
[Wonder Woman] Great Hera!
89
00:04:50,957 --> 00:04:53,043
[Robin] Holy frozen fossils!
90
00:04:53,168 --> 00:04:55,420
[Dan] The effect is only temporary.
91
00:04:57,589 --> 00:04:59,758
- Who are you?
- I'm Dr. Dan Corwin.
92
00:04:59,883 --> 00:05:01,885
But we don't have time
for introductions.
93
00:05:02,010 --> 00:05:05,347
- The jungle isn't safe.
- Huh. You're telling us.
94
00:05:05,472 --> 00:05:07,182
Come with me.
95
00:05:11,186 --> 00:05:12,771
Roar
96
00:05:12,896 --> 00:05:15,232
[Wonder Woman] What an amazing island!
97
00:05:16,942 --> 00:05:19,945
[dramatic music]
98
00:05:22,863 --> 00:05:25,867
Until recently, it was
like any other island.
99
00:05:25,992 --> 00:05:28,495
So where'd the dinosaurs come from?
100
00:05:28,620 --> 00:05:32,541
From this.
My genetobeam.
101
00:05:32,666 --> 00:05:36,878
With this device, I transformed
my private menagerie of animals
102
00:05:37,003 --> 00:05:40,089
into their dinosaur counterparts. Watch.
103
00:05:41,258 --> 00:05:44,219
Zap
104
00:05:47,931 --> 00:05:49,724
Holy metamorphosis!
105
00:05:49,850 --> 00:05:51,767
This invention is evil.
106
00:05:51,892 --> 00:05:53,937
It is not the way of nature.
107
00:05:54,062 --> 00:05:56,106
My assistant felt that way too.
108
00:05:56,231 --> 00:05:58,608
He left before the beam was perfected.
109
00:05:58,733 --> 00:06:02,654
Now the glory for restoring
the race of dinosaurs
110
00:06:02,779 --> 00:06:04,698
will be mine alone.
111
00:06:04,823 --> 00:06:06,366
Whatever makes you happy, doc.
112
00:06:06,491 --> 00:06:08,994
We just want to find Batman
and Professor Stein.
113
00:06:09,119 --> 00:06:12,080
It's too dangerous to
search after sundown.
114
00:06:12,205 --> 00:06:13,832
We'll look for them in the morning.
115
00:06:13,957 --> 00:06:15,500
You're welcome to stay the night
116
00:06:15,625 --> 00:06:19,254
but I warn you, you must
not leave the fortress.
117
00:06:20,547 --> 00:06:23,967
My sixth sense tells me
he is not to be trusted.
118
00:06:24,092 --> 00:06:26,803
You know what you're talking
about, Chief. Look!
119
00:06:26,928 --> 00:06:29,931
[Robin] Holy myopia!
Professor Stein's glasses.
120
00:06:30,056 --> 00:06:32,267
We've got to find our friends, pronto.
121
00:06:32,392 --> 00:06:35,770
I'll search the jungle, the rest
of you check the fortress.
122
00:06:36,771 --> 00:06:38,523
[dramatic music]
123
00:06:38,648 --> 00:06:40,609
We've searched every inch of this place.
124
00:06:40,734 --> 00:06:43,069
I hope Apache Chief is
having better luck.
125
00:06:43,194 --> 00:06:44,487
creak
126
00:06:44,613 --> 00:06:45,863
Talk about luck!
127
00:06:45,988 --> 00:06:49,326
You two stay here in case
Dr. Corwin comes back.
128
00:06:50,744 --> 00:06:53,079
It won't be long now.
129
00:06:53,204 --> 00:06:55,582
[Wonder Woman] Dr. Corwin!
130
00:06:55,707 --> 00:06:58,752
So you have the professor's omnicaster.
131
00:06:58,877 --> 00:07:01,463
Yes, Wonder Woman.
132
00:07:01,588 --> 00:07:03,255
And now I have you!
133
00:07:06,426 --> 00:07:09,763
[gasps] Batman. Professor.
134
00:07:09,888 --> 00:07:11,181
What have you done to them?
135
00:07:11,306 --> 00:07:12,724
I've turned them into creatures
136
00:07:12,849 --> 00:07:14,601
far superior to man.
137
00:07:14,726 --> 00:07:18,939
They are now dinosoids, just like me.
138
00:07:19,064 --> 00:07:22,108
And once I finish
connecting the ominicaster
139
00:07:22,233 --> 00:07:25,946
to my genetobeam, I will be
able to send the signal
140
00:07:26,071 --> 00:07:29,658
that will turn everyone
on Earth into dinosoids.
141
00:07:29,783 --> 00:07:31,952
I'll stop you somehow.
142
00:07:32,077 --> 00:07:36,164
On the contrary, Wonder Woman,
you are going to help me.
143
00:07:38,541 --> 00:07:40,001
Holy switcheroo!
144
00:07:40,126 --> 00:07:42,712
We've got to get Apache Chief.
Come on.
145
00:07:42,837 --> 00:07:45,548
Now you're one of us, Wonder Woman.
146
00:07:45,674 --> 00:07:49,260
Quick, Ronald and Robin
are in the corridor.
147
00:07:52,430 --> 00:07:54,516
We've got to get over the wall.
148
00:07:57,435 --> 00:07:58,645
Follow me.
149
00:08:00,855 --> 00:08:02,065
Sproing
150
00:08:02,190 --> 00:08:04,275
[creatures snarling]
151
00:08:05,694 --> 00:08:08,530
They won't last an hour outside the wall
152
00:08:08,655 --> 00:08:11,074
and that's all the time I need.
153
00:08:13,702 --> 00:08:15,286
[male 1] Help! Help!
154
00:08:16,663 --> 00:08:18,331
Please help me!
155
00:08:21,584 --> 00:08:23,962
[grunts] Thank heavens!
156
00:08:24,087 --> 00:08:26,589
You must be Dr. Corwin's assistant.
157
00:08:26,715 --> 00:08:29,134
He told us that you had left the island.
158
00:08:29,259 --> 00:08:32,804
Oh, that's not exactly Dr.
Corwin you were talking to.
159
00:08:32,929 --> 00:08:34,389
Let me explain.
160
00:08:36,474 --> 00:08:39,477
[male 1] You see, about a month ago,
we were testing the genetobeam
161
00:08:39,602 --> 00:08:41,021
on a group of animals...
162
00:08:42,480 --> 00:08:43,940
...rearranging their
molecular structures
163
00:08:44,065 --> 00:08:45,775
into their dinosaur counterparts
164
00:08:45,900 --> 00:08:49,654
when Dr. Corwin accidentally
fell into the path of the ray
165
00:08:49,779 --> 00:08:53,825
and was changed into a dinosoid,
with an evil nature.
166
00:08:55,618 --> 00:08:58,203
Then he tried to turn me
into a dinosoid too.
167
00:09:01,332 --> 00:09:03,251
I've been hiding in the
jungle ever since.
168
00:09:03,376 --> 00:09:05,295
You must stop him, Apache Chief.
169
00:09:05,420 --> 00:09:07,088
He's determined to turn all mankind
170
00:09:07,213 --> 00:09:08,840
into creatures like himself.
171
00:09:08,965 --> 00:09:10,967
[Robin] He's already started.
172
00:09:11,092 --> 00:09:12,218
Robin!
173
00:09:13,803 --> 00:09:16,598
[panting] Dr. Corwin back
there has the omnicaster.
174
00:09:16,723 --> 00:09:19,100
Yeah, he's hooking it
up to the genetobeam.
175
00:09:19,225 --> 00:09:21,977
By the great spirit, we must hurry.
176
00:09:25,565 --> 00:09:28,526
[grunting]
177
00:09:32,113 --> 00:09:34,240
[Apache Chief] Quick, to the lab!
178
00:09:35,325 --> 00:09:37,118
Roar
179
00:09:38,535 --> 00:09:41,247
At last, it is finished.
180
00:09:42,373 --> 00:09:44,501
[whirring]
181
00:09:46,377 --> 00:09:48,296
In a matter of seconds
182
00:09:48,421 --> 00:09:51,841
the Earth will once again
belong to the reptiles.
183
00:09:51,966 --> 00:09:55,761
And I will be the ruler of a new age!
184
00:09:55,886 --> 00:09:58,515
[Apache Chief] Not if we can help it.
185
00:09:59,390 --> 00:10:00,809
Apache Chief!
186
00:10:01,559 --> 00:10:02,811
Hey, look out!
187
00:10:03,561 --> 00:10:05,563
[dramatic music]
188
00:10:06,856 --> 00:10:09,901
[Wonder Woman] I have them in my power.
189
00:10:10,026 --> 00:10:14,823
[chuckles] I trust there will
be no further interruptions.
190
00:10:16,199 --> 00:10:19,494
Now, to activate the genetobeam.
191
00:10:19,619 --> 00:10:20,828
What?
192
00:10:20,953 --> 00:10:21,955
Crash
193
00:10:22,080 --> 00:10:23,039
[gasps]
194
00:10:24,874 --> 00:10:27,377
[Wonder Woman] Help, it's after me.
195
00:10:27,502 --> 00:10:29,546
Roar
196
00:10:31,256 --> 00:10:32,924
[speaking in foreign language]
197
00:10:35,385 --> 00:10:38,388
[screeching]
198
00:10:42,183 --> 00:10:44,894
Now, to return things to normal.
199
00:10:47,021 --> 00:10:49,357
[male narrator] The following morning...
200
00:10:49,482 --> 00:10:51,693
Well, I have reversed the controls.
201
00:10:51,818 --> 00:10:53,278
Let's hope this works.
202
00:10:53,403 --> 00:10:55,572
Zap zap
203
00:10:59,325 --> 00:11:00,535
Thank goodness.
204
00:11:00,660 --> 00:11:02,620
The nightmare is finally over.
205
00:11:02,745 --> 00:11:04,706
Holy homo sapiens!
206
00:11:04,831 --> 00:11:06,624
Welcome back to humanity.
207
00:11:06,749 --> 00:11:09,544
Apache Chief, how can I ever thank you?
208
00:11:09,669 --> 00:11:13,214
By returning the other dinosaurs
to their original forms.
209
00:11:13,339 --> 00:11:14,924
You have my word.
210
00:11:15,049 --> 00:11:18,553
I've learned my lesson about
tampering with mother nature.
211
00:11:20,346 --> 00:11:21,931
Why so glum, Ronald?
212
00:11:22,056 --> 00:11:24,309
You helped avert a global disaster.
213
00:11:24,434 --> 00:11:26,936
Oh, that's nothing like the
disaster I'm gonna face
214
00:11:27,061 --> 00:11:29,731
when I have to explain to my dad
where I've been all night.
215
00:11:29,856 --> 00:11:32,025
I thing, I'd rather be facing a...
216
00:11:32,150 --> 00:11:34,152
...a dinosaur.
217
00:11:39,157 --> 00:11:41,868
[male narrator] We now continue
with the "Super Friends..."
218
00:11:44,953 --> 00:11:48,291
[male narrator] It's a very quiet
day at the Hall of Justice.
219
00:11:48,416 --> 00:11:51,044
We seem to have everything
under control, Super Friends.
220
00:11:51,169 --> 00:11:53,963
There is not a trace of
crime or evil doing
221
00:11:54,088 --> 00:11:55,381
anywhere in the world.
222
00:11:55,506 --> 00:11:57,091
That seems odd.
223
00:11:57,217 --> 00:11:59,844
Odd? Boring's more like it.
224
00:12:01,721 --> 00:12:04,974
[male narrator] Meanwhile, at
a nearby construction site
225
00:12:05,099 --> 00:12:06,809
the Wonder Twins and Gleek
226
00:12:06,934 --> 00:12:10,146
are about to unknowingly
unearth some excitement.
227
00:12:16,778 --> 00:12:19,739
[Zan] Ah, what do you
wanna do next, Jayna?
228
00:12:19,864 --> 00:12:21,991
[Jayna] I don't know,
what do you wanna do?
229
00:12:22,116 --> 00:12:25,620
[Zan] Oh, something more
exciting than this.
230
00:12:26,287 --> 00:12:27,747
Like what?
231
00:12:28,456 --> 00:12:29,707
[chattering]
232
00:12:31,668 --> 00:12:32,669
[grunts]
233
00:12:34,128 --> 00:12:36,130
Thud
234
00:12:36,256 --> 00:12:39,717
Hey, look what Gleek's found.
What do you suppose it is?
235
00:12:39,842 --> 00:12:42,511
[Jayna] I don't know.
Look how it glows.
236
00:12:42,636 --> 00:12:44,179
Let's take it back to
the Hall of Justice
237
00:12:44,304 --> 00:12:45,431
and check it out.
238
00:12:48,226 --> 00:12:49,559
Everything is still quiet.
239
00:12:49,686 --> 00:12:52,355
Yes, too quiet.
240
00:12:52,480 --> 00:12:54,899
[Zan] Hey, look what we found?
241
00:12:55,024 --> 00:12:57,193
Anyone know what this stuff is?
242
00:12:57,318 --> 00:12:58,945
Great Krypton!
243
00:12:59,070 --> 00:13:00,405
What's the matter?
244
00:13:02,323 --> 00:13:04,242
[samurai] That is red kryptonite.
245
00:13:04,367 --> 00:13:06,202
- Red kryptonite!
- Red kryptonite!
246
00:13:06,327 --> 00:13:08,496
[samurai] Yes. It has
strange and unpredictable
247
00:13:08,621 --> 00:13:09,706
effects on Superman.
248
00:13:09,831 --> 00:13:11,874
It can make him stronger or weaker--
249
00:13:12,000 --> 00:13:14,085
[Zan] Or younger.
250
00:13:14,210 --> 00:13:16,421
Hey, these clothes don't fit me.
251
00:13:16,546 --> 00:13:19,381
I want some clothes.
I want 'em, right now.
252
00:13:19,506 --> 00:13:21,217
Now, now, now!
253
00:13:21,342 --> 00:13:23,344
Look at him, he's so cute.
254
00:13:23,469 --> 00:13:27,223
Yeah? Well you're uglier
than that dopy old monkey.
255
00:13:27,348 --> 00:13:28,391
Well...
256
00:13:28,516 --> 00:13:30,059
That kid could use some clothes.
257
00:13:30,184 --> 00:13:31,727
That's not all he could use.
258
00:13:31,852 --> 00:13:34,564
One super suit, size small, coming up.
259
00:13:37,442 --> 00:13:40,320
- Thanks, creep.
- Why, you little...
260
00:13:40,445 --> 00:13:42,613
How long is Superman gonna be Superbrat?
261
00:13:42,739 --> 00:13:46,576
The effects of red kryptonite
usually last only a day or two.
262
00:13:46,701 --> 00:13:48,619
How long has it been now?
263
00:13:48,745 --> 00:13:50,163
Twenty minutes!
264
00:13:50,288 --> 00:13:51,664
Hey, don't touch that!
265
00:13:51,789 --> 00:13:52,832
Wee!
266
00:13:52,957 --> 00:13:55,418
- Hey, watch out! Don't do that!
- Stop it!
267
00:13:57,712 --> 00:13:59,464
Oh, brother.
268
00:14:01,966 --> 00:14:03,926
You guys got neat toys.
269
00:14:04,052 --> 00:14:06,179
[samurai] Hey, do not touch that.
270
00:14:06,304 --> 00:14:07,472
[crackling]
271
00:14:07,597 --> 00:14:08,806
[hissing]
272
00:14:10,183 --> 00:14:11,642
Boom
273
00:14:13,686 --> 00:14:15,480
[laughing]
274
00:14:15,605 --> 00:14:17,565
We are just going to have to babysit him
275
00:14:17,690 --> 00:14:20,818
until the effects of the
red kryptonite wear off.
276
00:14:22,320 --> 00:14:24,030
Boing boing
277
00:14:25,573 --> 00:14:27,533
I want some more toys.
278
00:14:27,658 --> 00:14:29,535
I want some toys.
279
00:14:29,660 --> 00:14:34,832
Toys? Your Uncle Mxyzptlk
will give you toys.
280
00:14:34,957 --> 00:14:36,876
Mr. Mxyzptlk!
281
00:14:37,001 --> 00:14:40,004
Uncle Mxyzptlk, super nerd.
282
00:14:40,129 --> 00:14:42,507
Well, where are my toys?
283
00:14:42,632 --> 00:14:47,512
Oh, I do admire your style, nephew.
284
00:14:47,637 --> 00:14:49,180
Just watch.
285
00:14:49,305 --> 00:14:50,431
Zap zap
286
00:14:52,225 --> 00:14:54,602
[Mxyzptlk] Have a ball, nephew.
287
00:14:57,146 --> 00:14:58,523
Nice shot.
288
00:14:58,648 --> 00:15:02,026
This is no fun.
I want some more toys.
289
00:15:02,151 --> 00:15:03,778
And you'll get more.
290
00:15:05,530 --> 00:15:06,739
Zap zap
291
00:15:11,202 --> 00:15:14,789
You're just about the best
uncle a boy could have.
292
00:15:14,914 --> 00:15:18,376
You won't get away with this.
293
00:15:18,501 --> 00:15:21,963
[Mxyzptlk] I already have, Wonder Twerk.
294
00:15:22,088 --> 00:15:25,216
And the best part is,
that I'm using Superman
295
00:15:25,341 --> 00:15:28,678
to make monkeys out of
the Super Friends.
296
00:15:30,638 --> 00:15:31,889
Zap zap
297
00:15:34,434 --> 00:15:35,685
clang clang
298
00:15:42,442 --> 00:15:43,776
[laughing]
299
00:15:43,901 --> 00:15:45,653
Monkeys.
300
00:15:45,778 --> 00:15:47,905
This is getting boring.
301
00:15:48,030 --> 00:15:49,866
I wanna go outside and play.
302
00:15:49,991 --> 00:15:53,161
Consider it done, Super Nephew.
303
00:15:59,876 --> 00:16:03,045
Quick, Firestorm, we need
our computer fixed.
304
00:16:05,548 --> 00:16:07,049
[Zan] Where do you think they went?
305
00:16:07,175 --> 00:16:11,762
Where ever a little boy could go
and get into the most trouble.
306
00:16:11,888 --> 00:16:13,514
[samurai] They're at the Metropolis Zoo.
307
00:16:13,639 --> 00:16:15,975
Let us get going, fast.
308
00:16:19,395 --> 00:16:21,439
[exclaiming]
309
00:16:21,564 --> 00:16:23,566
Rhino cowboy!
310
00:16:23,691 --> 00:16:26,444
Your troublesome little
game is over Mxyzptlk.
311
00:16:26,569 --> 00:16:28,863
[rhino roaring]
312
00:16:28,988 --> 00:16:34,744
Aww, are the super spoil
sports feeling left out?
313
00:16:34,869 --> 00:16:36,954
Well, I'll take care of that.
314
00:16:37,079 --> 00:16:38,831
Zap zap
315
00:16:42,001 --> 00:16:43,628
zap zap
316
00:16:43,753 --> 00:16:45,046
[lions roar]
317
00:16:47,840 --> 00:16:50,134
They're heading for downtown Metropolis.
318
00:16:50,259 --> 00:16:53,513
Have fun super ninnies.
319
00:16:53,638 --> 00:16:55,223
Ninni...
320
00:16:55,348 --> 00:16:56,933
There is not a moment to lose.
321
00:16:57,058 --> 00:16:59,602
[speaking foreign language]
322
00:17:03,731 --> 00:17:05,983
Whoosh
323
00:17:13,657 --> 00:17:14,909
[growling]
324
00:17:16,953 --> 00:17:19,747
- Wonder Twin powers activate!
- Wonder Twin powers activate!
325
00:17:19,872 --> 00:17:22,208
Form of an ice cage.
326
00:17:22,333 --> 00:17:24,835
Shape of a dinosaur.
327
00:17:25,920 --> 00:17:27,171
[dinosaur growling]
328
00:17:27,296 --> 00:17:28,548
[lions growling]
329
00:17:30,633 --> 00:17:32,927
[dinosaur roaring]
330
00:17:40,768 --> 00:17:42,478
[rhino roaring]
331
00:17:43,479 --> 00:17:46,148
Nice rhino.
A good boy.
332
00:17:46,273 --> 00:17:47,775
Stay.
333
00:17:49,151 --> 00:17:50,653
[rhino roars]
334
00:17:52,196 --> 00:17:53,656
So much for the animals.
335
00:17:53,781 --> 00:17:58,035
I wonder what our Superbrat
and his uncle are up to now.
336
00:17:58,160 --> 00:18:01,872
Something Earth shaking,
that's for sure.
337
00:18:01,998 --> 00:18:06,544
I'm hungry, I said, "Hungry."
338
00:18:06,669 --> 00:18:10,089
Oh, how about a hot dog, nephew?
339
00:18:10,214 --> 00:18:12,967
No, no, no!
340
00:18:13,801 --> 00:18:15,219
Hamburger?
341
00:18:15,886 --> 00:18:18,013
Yuck, no.
342
00:18:20,266 --> 00:18:21,475
Uh-oh.
343
00:18:22,268 --> 00:18:24,936
Rumble rumble
344
00:18:25,896 --> 00:18:27,106
splash
345
00:18:28,648 --> 00:18:31,527
I hate it!
Hate it! Hate it!
346
00:18:31,652 --> 00:18:34,739
Hey, you are one picky eater kid.
347
00:18:34,864 --> 00:18:37,366
[Zan] How about some ice cream?
348
00:18:37,491 --> 00:18:38,909
Ice cream?
Yeah.
349
00:18:39,035 --> 00:18:41,369
So you want ice cream, huh?
350
00:18:41,494 --> 00:18:45,124
Well, Uncle Mxyzptlk will
give you ice cream.
351
00:18:50,046 --> 00:18:52,465
Top that Wonder Klutz.
352
00:18:52,590 --> 00:18:54,425
Yum!
353
00:18:57,261 --> 00:18:58,554
Great heavens.
354
00:19:00,097 --> 00:19:03,601
I will have to churn that ice
cream into whipped cream.
355
00:19:12,151 --> 00:19:14,654
Wow, some weather we're having.
356
00:19:16,614 --> 00:19:18,866
Whack, I hate whipped cream.
357
00:19:18,991 --> 00:19:20,493
Let's go play some more, unc.
358
00:19:20,618 --> 00:19:24,205
Good idea. Why don't you come
with us and play baseball?
359
00:19:24,330 --> 00:19:28,167
- Yeah. I love baseball.
- Baseball?
360
00:19:28,292 --> 00:19:32,713
I think a super nephew ought
to play super baseball.
361
00:19:32,838 --> 00:19:34,048
Super baseball?
362
00:19:34,173 --> 00:19:35,424
Oh, wow!
363
00:19:36,717 --> 00:19:39,637
If you ask me, Mr. Mxyzptlk is even more
364
00:19:39,762 --> 00:19:41,388
childish than our Superbrat.
365
00:19:41,513 --> 00:19:43,015
Hmm, oh, what do you suppose
366
00:19:43,140 --> 00:19:45,559
Mxyzptlk meant by super baseball?
367
00:19:46,852 --> 00:19:49,480
[Firestorm] Uh-oh, I had to ask.
368
00:19:51,440 --> 00:19:53,901
zap zap
369
00:19:54,026 --> 00:19:58,114
[Mxyzptlk] I just love this,
Superbrat in the back.
370
00:19:59,907 --> 00:20:02,076
Gotta stop those pop-flies.
371
00:20:04,369 --> 00:20:06,622
[balloons bursting]
372
00:20:06,747 --> 00:20:10,334
Ah, here comes our cheering section.
373
00:20:10,459 --> 00:20:11,669
Forget it, Mxyzptlk.
374
00:20:11,794 --> 00:20:13,212
We are no fans of yours.
375
00:20:13,337 --> 00:20:16,006
Well then, maybe, you
don't know the score.
376
00:20:16,132 --> 00:20:19,885
[Mxyzptlk] I'm a 100 times
more fun than the Super Saps.
377
00:20:20,010 --> 00:20:23,222
And a 100 times more popular.
378
00:20:23,347 --> 00:20:25,391
[Mxyzptlk] Oh, wonderful.
379
00:20:26,142 --> 00:20:27,226
See, nephew?
380
00:20:27,351 --> 00:20:31,397
The fans all say, "Mxyzptlk, hurrah!"
381
00:20:34,859 --> 00:20:36,736
That's not what I read, Mxyzptlk.
382
00:20:36,861 --> 00:20:38,612
Oh, yeah?
383
00:20:38,738 --> 00:20:41,741
[Mxyzptlk] "Ktlpzyxm."
384
00:20:41,866 --> 00:20:45,369
- You-you-you tricked me.
- Yes.
385
00:20:45,494 --> 00:20:48,748
Now be a good sport and say goodbye.
386
00:20:49,540 --> 00:20:51,500
Hey, where'd he go?
387
00:20:51,625 --> 00:20:55,087
Back home, which is exactly where
you are going, young man.
388
00:20:55,212 --> 00:20:57,590
We have had enough of your bad behavior.
389
00:20:57,715 --> 00:21:00,760
[speaking foreign language[]
390
00:21:04,597 --> 00:21:07,516
[male narrator] Later that night
at the Hall of Justice...
391
00:21:10,478 --> 00:21:12,104
The effects of the red kryptonite
392
00:21:12,229 --> 00:21:14,190
finally wear off.
393
00:21:27,244 --> 00:21:30,705
Well, this suit's getting
a little tight on me.
394
00:21:31,457 --> 00:21:34,335
[snoring]
395
00:21:36,879 --> 00:21:39,632
Hmm, I don't know why they're so tired
396
00:21:39,757 --> 00:21:42,009
we didn't do anything all day.
397
00:21:46,972 --> 00:21:49,767
[theme music]
27437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.