All language subtitles for Super Friends S07E04 Revenge of Doom A Pint of Life Day of the Dinosaurs 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,213 [theme music] 2 00:00:04,338 --> 00:00:05,589 [male narrator] Superman! 3 00:00:05,714 --> 00:00:07,466 Wonder Woman! 4 00:00:07,591 --> 00:00:09,593 Batman and Robin! 5 00:00:09,718 --> 00:00:11,053 Aquaman! 6 00:00:11,178 --> 00:00:13,138 Black Vulcan! 7 00:00:13,263 --> 00:00:14,723 Samurai! 8 00:00:14,848 --> 00:00:16,934 Apache Chief! 9 00:00:17,059 --> 00:00:19,645 El Dorado! 10 00:00:19,770 --> 00:00:22,523 Together they form the world's greatest force 11 00:00:22,648 --> 00:00:26,652 dedicated to truth, peace and justice for all mankind. 12 00:00:26,777 --> 00:00:29,738 These are the "Super Friends!" 13 00:00:34,993 --> 00:00:37,329 [instrumental music] 14 00:00:40,457 --> 00:00:43,460 [male narrator] Within the depths of a dark, mysterious swamp. 15 00:00:43,585 --> 00:00:46,213 Lie the rotting remains of the Hall of Doom. 16 00:00:46,338 --> 00:00:48,173 Destroyed during a previous encounter 17 00:00:48,298 --> 00:00:50,425 with the Super Friends. 18 00:00:50,551 --> 00:00:52,219 [instrumental music] 19 00:00:52,344 --> 00:00:55,847 A little further, further! Whoa, that's good. 20 00:00:59,768 --> 00:01:01,645 Let's get these cables hooked up. 21 00:01:01,770 --> 00:01:03,772 We gotta pull this baby out of here. 22 00:01:05,857 --> 00:01:07,401 [dramatic music] 23 00:01:09,361 --> 00:01:11,029 Batman! Robin! 24 00:01:11,154 --> 00:01:12,447 What are you doing here? 25 00:01:12,572 --> 00:01:15,409 We were just about to ask you the same question. 26 00:01:15,534 --> 00:01:16,952 Didn't you read the signs? 27 00:01:17,077 --> 00:01:18,370 This is restricted area. 28 00:01:18,495 --> 00:01:20,914 We've got a permit from the Department of Parks. 29 00:01:21,039 --> 00:01:23,417 Gotta turn the Hall of Doom into a museum. 30 00:01:23,542 --> 00:01:24,918 This looks in order. 31 00:01:25,043 --> 00:01:26,587 It's too bad, the Super Friends 32 00:01:26,712 --> 00:01:28,130 removed the ion engines 33 00:01:28,255 --> 00:01:31,008 or we'd have the world's first flying museum. 34 00:01:31,133 --> 00:01:33,051 How did you know, we removed engines? 35 00:01:33,176 --> 00:01:34,761 That was a top secret operation. 36 00:01:34,886 --> 00:01:38,265 Why, eh... It was a leaked to the news, wasn't it? 37 00:01:38,390 --> 00:01:39,891 No, it wasn't. 38 00:01:40,017 --> 00:01:42,352 We are gonna have to take you in for questioning. 39 00:01:42,477 --> 00:01:44,646 That's what you think, Batfool! 40 00:01:46,982 --> 00:01:49,192 Hang on, Batman. I'll be there in a-- 41 00:01:49,318 --> 00:01:50,694 Hey, let me go! 42 00:01:50,819 --> 00:01:52,446 Well, Batman. 43 00:01:52,571 --> 00:01:56,366 I think my little project may start on time after all. 44 00:01:56,491 --> 00:01:58,577 I should've realized it immediately. 45 00:01:58,702 --> 00:01:59,828 There's only one criminal who'd 46 00:01:59,953 --> 00:02:01,747 bother salvaging the Hall of Doom. 47 00:02:01,872 --> 00:02:03,707 That's right, Batman. 48 00:02:03,832 --> 00:02:05,834 Lex Luthor! 49 00:02:05,959 --> 00:02:07,085 And you must be? 50 00:02:07,210 --> 00:02:08,712 Solomon Grundy! 51 00:02:08,837 --> 00:02:13,467 And don't forget yours evilly, Sinestro! 52 00:02:13,592 --> 00:02:15,260 Now, since an introductions 53 00:02:15,385 --> 00:02:18,305 I'm sure the Dynamic Duo will never forget 54 00:02:18,430 --> 00:02:20,474 the Legion of Doom. 55 00:02:20,599 --> 00:02:22,309 Secure the prisoners. 56 00:02:22,434 --> 00:02:24,019 We've got work to do. 57 00:02:25,687 --> 00:02:27,147 [male narrator] The Legion of Doom proceeds 58 00:02:27,272 --> 00:02:28,815 with a salvaging operation. 59 00:02:28,940 --> 00:02:30,442 Returning the Hall of Doom 60 00:02:30,567 --> 00:02:32,903 to its initial deadly condition. 61 00:02:35,489 --> 00:02:39,034 Silence! The Hall of Doom is working better than ever. 62 00:02:39,159 --> 00:02:41,411 And with new devices I've created 63 00:02:41,536 --> 00:02:43,955 we'll have no trouble conquering the world. 64 00:02:44,081 --> 00:02:47,793 Well, then let's not keep the Super Friends waiting. 65 00:02:47,918 --> 00:02:49,711 [Sinestro laughs] 66 00:02:54,383 --> 00:02:56,133 [Luthor] Attention! Attention! 67 00:02:56,258 --> 00:02:58,220 The Legion of Doom hereby claims 68 00:02:58,345 --> 00:02:59,888 the city of a Metropolis. 69 00:03:00,972 --> 00:03:02,181 Great Scott! 70 00:03:02,306 --> 00:03:04,476 Lex Luthor and the Legion are at it again. 71 00:03:04,601 --> 00:03:07,020 He knows the Super Friends won't stand for it. 72 00:03:07,145 --> 00:03:08,105 He setting a trap. 73 00:03:08,230 --> 00:03:10,691 And I'd be delighted to take the bait. 74 00:03:12,776 --> 00:03:15,445 [male announcer] This is Metropolis Police! 75 00:03:15,570 --> 00:03:16,571 We order you to surrender 76 00:03:16,697 --> 00:03:19,116 or we'll call out the National Guard. 77 00:03:19,241 --> 00:03:20,909 Huh, the National Guard? 78 00:03:21,034 --> 00:03:23,662 They might as well send babies after us. 79 00:03:24,496 --> 00:03:26,456 [electric whirring] 80 00:03:26,581 --> 00:03:28,041 [people screaming] 81 00:03:29,918 --> 00:03:31,002 Thanks for your efforts. 82 00:03:31,127 --> 00:03:32,546 I'll take care of it from here. 83 00:03:32,671 --> 00:03:34,756 This oughta wake up Luthor and his cronies. 84 00:03:36,800 --> 00:03:39,219 Solomon Grundy, stop Superman! 85 00:03:39,344 --> 00:03:40,429 Watch what you're doing 86 00:03:40,554 --> 00:03:42,514 you clumsy overgrown, lout. 87 00:03:42,639 --> 00:03:45,225 Solomon Grundy, stop Sinestro first! 88 00:03:45,350 --> 00:03:46,393 That's enough. 89 00:03:46,518 --> 00:03:47,561 This was my plan. 90 00:03:47,686 --> 00:03:48,729 Or did you forget? 91 00:03:48,854 --> 00:03:50,939 I'll take care of Superman. 92 00:03:52,899 --> 00:03:55,068 Well, giving up already, Luthor? 93 00:03:55,193 --> 00:03:56,820 Not exactly, Superman. 94 00:03:56,945 --> 00:04:00,198 I've got a little something. I want to give you. 95 00:04:00,323 --> 00:04:01,825 [electric whirring] 96 00:04:01,950 --> 00:04:03,660 My muscles, they're freezing up. 97 00:04:03,785 --> 00:04:05,203 I can barely move. 98 00:04:05,996 --> 00:04:07,330 [thudding] 99 00:04:07,456 --> 00:04:09,249 My body, it's hardening. 100 00:04:11,877 --> 00:04:13,086 That's right, Superman. 101 00:04:13,211 --> 00:04:14,755 You've been crystalized. 102 00:04:14,880 --> 00:04:17,966 Ha! You're suitable for a museum now 103 00:04:18,091 --> 00:04:19,676 a history museum. 104 00:04:19,801 --> 00:04:21,344 Hey! What's going on? 105 00:04:21,470 --> 00:04:24,347 You're going on Luthor, on trial. 106 00:04:24,473 --> 00:04:27,350 You better get a grip on yourself, Wonder Woman. 107 00:04:27,476 --> 00:04:29,603 Or better yet, I will. 108 00:04:29,728 --> 00:04:31,271 [Sinestro laughing] 109 00:04:32,439 --> 00:04:33,857 [electrical whirring] 110 00:04:33,982 --> 00:04:36,234 Now, that the Super Friends have been taken care of. 111 00:04:36,359 --> 00:04:38,987 It's time we made ourselves at home. 112 00:04:39,112 --> 00:04:42,574 [male narrator] Later, within the unprotected walls of the Hall of Justice. 113 00:04:44,868 --> 00:04:47,287 The Super Friends are gone, Mr. President. 114 00:04:47,412 --> 00:04:49,915 The Legion of Doom is here to stay. 115 00:04:50,040 --> 00:04:51,583 First, we'll be paying a visit 116 00:04:51,708 --> 00:04:55,045 to Fort Knox to make a small gold withdrawal. 117 00:04:55,170 --> 00:04:57,880 About 10 billion dollars worth. 118 00:04:58,005 --> 00:05:00,342 [laughing] 119 00:05:00,467 --> 00:05:02,886 [male narrator] Meanwhile, inside the Hall of Doom 120 00:05:03,011 --> 00:05:04,513 detention cell. 121 00:05:04,638 --> 00:05:06,097 Holy super statues, Batman. 122 00:05:06,223 --> 00:05:09,017 There must be some way to help Superman and Wonder Woman. 123 00:05:09,142 --> 00:05:10,392 [Batman] There might be, Robin. 124 00:05:10,519 --> 00:05:12,437 If we could only find a way out of this cell. 125 00:05:12,562 --> 00:05:14,815 [male narrator] Though his body has been solidified. 126 00:05:14,940 --> 00:05:17,734 Superman's mind continues to function. 127 00:05:17,859 --> 00:05:20,111 Got to find a way to move 128 00:05:20,237 --> 00:05:23,657 X-ray vision maybe the answer. 129 00:05:23,782 --> 00:05:25,075 [dramatic music] 130 00:05:25,200 --> 00:05:26,743 [male narrator] Turning his vision inward. 131 00:05:26,868 --> 00:05:30,372 Superman bombarges crystal body with X-rays. 132 00:05:30,497 --> 00:05:32,582 It worked! 133 00:05:32,707 --> 00:05:34,041 I can move! 134 00:05:34,166 --> 00:05:36,962 Superman, we've got to stop the Legion of Doom 135 00:05:37,087 --> 00:05:38,755 before they do any more damage. 136 00:05:38,880 --> 00:05:42,551 No, you must find an antidote to the crystallization. 137 00:05:42,676 --> 00:05:45,262 Wonder Woman and I will go after the Legion. 138 00:05:45,387 --> 00:05:46,930 We'll do our best, Superman. 139 00:05:49,099 --> 00:05:52,351 [male narrator] Later, at the Fort Knox gold repository. 140 00:05:52,476 --> 00:05:54,354 Excellent! Another few minutes 141 00:05:54,479 --> 00:05:57,524 and we'll all be billionaires. 142 00:05:57,649 --> 00:06:00,986 In that case, you'll all have some taxes to pay. 143 00:06:01,111 --> 00:06:02,737 To the Super Friends. 144 00:06:04,113 --> 00:06:05,156 [Luthor] Stop them! 145 00:06:05,282 --> 00:06:07,826 Solomon Grundy! Crush Super Friends. 146 00:06:09,952 --> 00:06:14,541 In this crystal form I don't have enough speed or strength. 147 00:06:14,666 --> 00:06:16,543 I'll handle them, Superman. 148 00:06:16,668 --> 00:06:19,504 A bit slow today, huh, Wonder Woman. 149 00:06:22,339 --> 00:06:23,758 [male narrator] Back at the Hall of Doom 150 00:06:23,884 --> 00:06:26,136 Batman attempts to reverse the polarity 151 00:06:26,261 --> 00:06:28,053 of Luthor's crystallizing ray. 152 00:06:28,178 --> 00:06:31,433 There, with any luck, a blast of this ray should transform 153 00:06:31,558 --> 00:06:33,976 Superman and Wonder Woman back to normal. 154 00:06:34,101 --> 00:06:36,563 No time like the present to try it out. 155 00:06:39,399 --> 00:06:41,359 [male narrator] Later, at Fort Knox. 156 00:06:41,484 --> 00:06:45,654 [Luthor] Well, Super Friends. This looks like the end for you. 157 00:06:45,779 --> 00:06:47,449 Not yet, Luthor. 158 00:06:47,574 --> 00:06:48,950 Welcome, Batman. 159 00:06:49,075 --> 00:06:52,287 Come to perish with your not very Super Friends. 160 00:06:52,412 --> 00:06:54,039 Not exactly, Luthor. 161 00:06:54,164 --> 00:06:55,665 We've come to even the odds. 162 00:06:56,374 --> 00:06:57,791 Pew pew 163 00:06:57,918 --> 00:07:00,629 Good work, Batman. I feel better than ever 164 00:07:00,754 --> 00:07:03,423 And I feel like tangling with some Super Villain. 165 00:07:04,841 --> 00:07:07,886 You fools, stop the Super Friends! 166 00:07:08,011 --> 00:07:09,596 Nice try, Sinestro. 167 00:07:09,721 --> 00:07:10,722 Now, it's my turn. 168 00:07:12,557 --> 00:07:14,142 My power ring! 169 00:07:14,935 --> 00:07:16,144 Pew 170 00:07:18,355 --> 00:07:21,149 I hate to spoil your exit but I'm sure your friends 171 00:07:21,274 --> 00:07:22,901 at the federal prison would miss you. 172 00:07:25,153 --> 00:07:28,156 [Wonder Woman] Luthor's Legion has lost again. 173 00:07:28,281 --> 00:07:30,116 The Legion of Doom will never win 174 00:07:30,241 --> 00:07:32,953 as long as the Super Friends are fighting for justice. 175 00:07:33,078 --> 00:07:35,121 Do I make myself clear, Luthor? 176 00:07:35,246 --> 00:07:37,457 Crystal clear, Superman. 177 00:07:37,582 --> 00:07:38,917 Crystal clear. 178 00:07:43,421 --> 00:07:45,715 [instrumental music] 179 00:07:48,635 --> 00:07:50,553 [siren wailing] 180 00:07:53,098 --> 00:07:54,849 [male narrator] In the heart of the busy city 181 00:07:54,975 --> 00:07:59,354 a speeding ambulance arrives at the Metropolis Medical Center. 182 00:07:59,479 --> 00:08:01,439 We've got to get him into surgery immediately. 183 00:08:04,901 --> 00:08:07,070 [male 1] It's no use, we can't operate. 184 00:08:07,195 --> 00:08:09,906 The boy needs a transfusion, but according to his history, 185 00:08:10,031 --> 00:08:12,283 his body will reject normal blood types. 186 00:08:12,409 --> 00:08:14,536 These records indicate that the only one 187 00:08:14,661 --> 00:08:16,788 with compatible blood is the boy's father. 188 00:08:18,748 --> 00:08:20,875 [male narrator] Later, at the Hall of Justice. 189 00:08:21,001 --> 00:08:23,086 Wonder Twins, you got to find 190 00:08:23,211 --> 00:08:25,213 Dr. Jonas Marks, the anthropologist 191 00:08:25,338 --> 00:08:27,424 and bring him to the hospital immediately. 192 00:08:27,549 --> 00:08:29,968 His son is need of a desperate need of a blood transfusion 193 00:08:30,093 --> 00:08:32,261 and there's only a short time left. 194 00:08:32,386 --> 00:08:33,596 We'll get right on it. 195 00:08:33,722 --> 00:08:36,099 Isn't Dr. Marks a professor at Gotham University? 196 00:08:36,224 --> 00:08:39,227 Right! We'll start searching there. 197 00:08:39,352 --> 00:08:42,439 [male narrator] A short time later at Gotham University. 198 00:08:42,564 --> 00:08:44,732 Yes, Dr. Marks teaches here Wonder Twins 199 00:08:44,857 --> 00:08:46,860 but he's on an expedition right now 200 00:08:46,985 --> 00:08:48,528 uh, to the Amazon. 201 00:08:48,653 --> 00:08:49,779 - Amazon? - Amazon? 202 00:08:49,904 --> 00:08:51,780 I think we're gonna need some help, Zan. 203 00:08:51,905 --> 00:08:54,576 Lucky for us, Aquaman is in that area now. 204 00:08:55,744 --> 00:08:57,287 Wonder Twins calling Aquaman! 205 00:09:04,627 --> 00:09:06,504 [Zan] Wonder Twins to Aquaman over. 206 00:09:06,629 --> 00:09:07,964 Go ahead, Zan. 207 00:09:08,089 --> 00:09:10,008 Aquaman, there's a Dr. Jonas Marks 208 00:09:10,133 --> 00:09:11,718 on an expedition of the Amazon. 209 00:09:11,843 --> 00:09:13,761 It's life and death that we find him. 210 00:09:13,886 --> 00:09:17,557 [Zan] We need your help! Meet us by the Xingu tributary. 211 00:09:17,682 --> 00:09:18,808 Will do. 212 00:09:20,977 --> 00:09:23,938 Okay, Wonder Brother, what kind of speedy transportation 213 00:09:24,064 --> 00:09:25,982 have you got up your wet sleeve? 214 00:09:27,609 --> 00:09:30,153 [Wonder Twins] Wonder Twin powers, activate! 215 00:09:30,278 --> 00:09:32,280 Form of an ice missile. 216 00:09:35,283 --> 00:09:38,828 This is the fastest way to get there and the coldest too. 217 00:09:38,953 --> 00:09:40,872 [missile launching] 218 00:09:41,581 --> 00:09:42,832 Whooshing 219 00:09:45,043 --> 00:09:49,172 [male narrator] Later, as Aquaman swims up the deadly Amazon. 220 00:09:53,343 --> 00:09:56,261 [Aquaman] Finding Dr. Marks in this jungle isn't going to be easy. 221 00:09:58,973 --> 00:10:00,934 [intense music] 222 00:10:06,481 --> 00:10:08,817 Great Neptune. Something's got me. 223 00:10:10,902 --> 00:10:12,987 This python is crushing me. 224 00:10:14,405 --> 00:10:15,865 It-It's no use! 225 00:10:15,990 --> 00:10:19,619 My aquatic telepathy has no affect on primitive reptiles. 226 00:10:22,330 --> 00:10:24,457 There is only one... chance. 227 00:10:25,583 --> 00:10:27,043 [intense music] 228 00:10:27,168 --> 00:10:29,963 My timing has got to be perfect. 229 00:10:33,174 --> 00:10:34,384 Chomp 230 00:10:35,718 --> 00:10:37,303 Now, that you two have been introduced. 231 00:10:37,428 --> 00:10:40,598 I'm sure you'd prefer to get to know one another in private. 232 00:10:43,143 --> 00:10:44,309 I was right! 233 00:10:44,434 --> 00:10:46,855 The temple ruins have got to be here. 234 00:10:46,980 --> 00:10:48,982 [male 2] Dr. Marks, come look! 235 00:10:51,484 --> 00:10:55,321 [Dr. Marks] The temple of Xingu. It's magnificent! 236 00:11:05,915 --> 00:11:07,167 [dramatic music] 237 00:11:09,169 --> 00:11:12,172 Dr. Marks, I thought I might not find you in time. 238 00:11:12,297 --> 00:11:13,381 What is it? 239 00:11:13,506 --> 00:11:14,549 Your son has had an accident. 240 00:11:14,674 --> 00:11:16,384 We've got to get you back to the States 241 00:11:16,509 --> 00:11:17,802 to give him a transfusion. 242 00:11:17,927 --> 00:11:19,804 Hurry! My boat is this way. 243 00:11:19,929 --> 00:11:21,139 Click 244 00:11:21,264 --> 00:11:22,515 [buzzing] 245 00:11:23,850 --> 00:11:24,851 Thud 246 00:11:24,976 --> 00:11:26,186 We're sealed in! 247 00:11:30,023 --> 00:11:33,401 Something tells me, this isn't the welcoming committee. 248 00:11:33,526 --> 00:11:37,280 [male narrator] Meanwhile, as the Wonder Twins search the nearby jungle. 249 00:11:39,282 --> 00:11:41,743 Trying to find Dr. Marks in this jungle is gonna be like 250 00:11:41,868 --> 00:11:44,162 finding Gleek in a stack of bananas. 251 00:11:44,287 --> 00:11:46,539 Speaking of Gleek, where is he? 252 00:11:48,291 --> 00:11:49,708 [instrumental music] 253 00:11:50,793 --> 00:11:52,086 [Gleek screaming] 254 00:11:52,212 --> 00:11:56,090 I think, Gleek just had a close encounter of the bird kind. 255 00:11:56,216 --> 00:11:57,050 [beeping] 256 00:11:57,175 --> 00:11:58,635 It's the TroubAlert! 257 00:11:58,760 --> 00:12:00,303 Aquaman must be in jeopardy. 258 00:12:00,428 --> 00:12:02,847 The beeping is coming from this direction. Hurry! 259 00:12:04,724 --> 00:12:06,893 [male narrator] Back at the Xingu temple. 260 00:12:07,018 --> 00:12:09,102 [Dr. Marks] You've got to find a way out of here, Aquaman. 261 00:12:09,229 --> 00:12:11,272 Not for me, for my son! 262 00:12:11,397 --> 00:12:13,650 [screaming in foreign language] 263 00:12:13,775 --> 00:12:15,318 [Dr. Marks] Great mother of Atlantis! 264 00:12:15,443 --> 00:12:17,487 That water is filled with piranha. 265 00:12:17,612 --> 00:12:18,905 [speaking in foreign language] 266 00:12:20,573 --> 00:12:21,783 Splash 267 00:12:26,412 --> 00:12:29,624 I just my aquatic telepathy works on this wild fish. 268 00:12:30,291 --> 00:12:31,501 Pew pew 269 00:12:32,961 --> 00:12:34,087 Not working! 270 00:12:34,212 --> 00:12:36,881 Got to concentrate. 271 00:12:37,006 --> 00:12:39,342 [male narrator] With, yet, another telepathic command 272 00:12:39,467 --> 00:12:41,886 Aquaman orders the fierce piranha 273 00:12:42,011 --> 00:12:44,389 to chew through the wooden front door. 274 00:12:44,514 --> 00:12:45,890 [rumbling] 275 00:12:46,015 --> 00:12:47,225 Splash 276 00:12:49,977 --> 00:12:51,521 [screaming in foreign language] 277 00:12:51,646 --> 00:12:54,399 Whatever that means, you can forget it! 278 00:12:54,524 --> 00:12:56,901 [in unison] Wonder Twin powers, activate! 279 00:12:57,026 --> 00:12:58,528 Shape of a jaguar! 280 00:12:59,696 --> 00:13:00,905 What's the matter, fellas? 281 00:13:01,030 --> 00:13:02,490 Scared of a little kitty? 282 00:13:02,615 --> 00:13:04,575 Form of a water jet. 283 00:13:10,373 --> 00:13:12,333 [Zan] And don't come back! 284 00:13:14,043 --> 00:13:15,753 Now, to get you back to the hospital. 285 00:13:15,878 --> 00:13:17,297 I'll be glad to give you a lift. 286 00:13:17,422 --> 00:13:20,466 If you don't mid flying in a supersonic icicle. 287 00:13:22,343 --> 00:13:23,720 [male narrator] Later, that evening 288 00:13:23,845 --> 00:13:25,429 at the Metropolis Medical Center. 289 00:13:26,806 --> 00:13:29,100 My son is going to be just fine. 290 00:13:29,225 --> 00:13:30,977 Thanks again, Super Friends. 291 00:13:31,102 --> 00:13:32,477 Any time, Dr. Marks! 292 00:13:32,602 --> 00:13:35,398 There's nothing we like better than helping a friend in need. 293 00:13:35,523 --> 00:13:37,817 Unfortunately, there's nothing Gleek likes 294 00:13:37,942 --> 00:13:39,360 better than goofing off. 295 00:13:42,196 --> 00:13:43,489 Isn't that right, Gleek? 296 00:13:44,490 --> 00:13:46,576 [dramatic music] 297 00:13:52,040 --> 00:13:54,542 [instrumental music] 298 00:13:58,129 --> 00:14:00,965 [male narrator] Within the impenetrable walls of the Hall of Justice. 299 00:14:01,090 --> 00:14:04,260 A mysterious crack, will lead Wonder Woman and Samurai 300 00:14:04,385 --> 00:14:06,804 on a potentially deadly journey. 301 00:14:06,929 --> 00:14:08,348 It doesn't make any sense. 302 00:14:08,473 --> 00:14:09,599 Hall of Justice floor 303 00:14:09,724 --> 00:14:11,934 is two feet thick, reinforced concrete. 304 00:14:12,059 --> 00:14:14,062 Not even an earthquake could crack it. 305 00:14:14,187 --> 00:14:16,606 Whatever did this worked very slow, Wonder Woman. 306 00:14:16,731 --> 00:14:18,566 Like the wind eroding a mountain. 307 00:14:19,567 --> 00:14:22,153 Crackle crackle 308 00:14:22,278 --> 00:14:23,738 Brace yourself, Samurai. 309 00:14:23,863 --> 00:14:25,031 The floor is giving way. 310 00:14:26,783 --> 00:14:27,909 [dramatic music] 311 00:14:30,620 --> 00:14:32,914 The Hall of Justice, it's sinking! 312 00:14:33,039 --> 00:14:35,333 Quick, Samurai! Let's get out of here. 313 00:14:37,126 --> 00:14:38,753 [rumbling] 314 00:14:40,713 --> 00:14:42,965 [male narrator] Swallowed up by a quick fissure in the earth. 315 00:14:43,091 --> 00:14:44,300 The Hall of Justice 316 00:14:44,425 --> 00:14:46,677 crumbles through layers of cavernous rock. 317 00:14:50,973 --> 00:14:52,308 [thudding] 318 00:14:52,433 --> 00:14:55,061 Coming to rest in a strange forgotten world 319 00:14:55,186 --> 00:14:57,021 beneath our own. 320 00:14:57,146 --> 00:14:58,564 It's incredible. 321 00:14:58,689 --> 00:15:01,692 We've fallen into some sort of subterranean world. 322 00:15:01,818 --> 00:15:05,405 These plants, they are pre-historic. 323 00:15:05,530 --> 00:15:06,864 [dinosaur grunts] 324 00:15:08,408 --> 00:15:11,035 Great Hera, it's a tyrannosaurus. 325 00:15:11,160 --> 00:15:12,995 [dinosaur grunting] 326 00:15:15,665 --> 00:15:19,043 My magic lasso will teach you some better table manners. 327 00:15:24,674 --> 00:15:26,092 Wonder Woman's in trouble. 328 00:15:26,217 --> 00:15:29,387 I just hope that dinosaur's afraid of fire. 329 00:15:29,512 --> 00:15:31,472 Igo Moen! 330 00:15:37,353 --> 00:15:38,646 Thanks, Samurai. 331 00:15:38,771 --> 00:15:41,649 We're not out of this yet, Wonder Woman, look. 332 00:15:41,774 --> 00:15:43,192 [Triceratops grunting] 333 00:15:44,193 --> 00:15:45,820 There is a cave up ahead. 334 00:15:45,945 --> 00:15:47,155 [samurai] Hurry! 335 00:15:50,366 --> 00:15:53,911 We should be safe in here until that Triceratops leaves. 336 00:15:57,540 --> 00:15:59,125 [apes growling] 337 00:16:01,127 --> 00:16:03,504 Something tells me we ran into the wrong cave. 338 00:16:04,255 --> 00:16:05,506 [ape growling] 339 00:16:07,550 --> 00:16:10,136 Didn't think girls were this strong, did you? 340 00:16:11,929 --> 00:16:15,892 A gentle breeze should take care of you, gentlemen. 341 00:16:16,017 --> 00:16:18,769 Kaze no Yo ni Hayaku. 342 00:16:20,646 --> 00:16:21,939 [apes groaning] 343 00:16:22,899 --> 00:16:24,275 Samurai, look out! 344 00:16:26,944 --> 00:16:28,696 Something saved us. 345 00:16:28,821 --> 00:16:30,823 [electric whirring] 346 00:16:33,409 --> 00:16:36,120 Whoever you are, your timing is perfect. 347 00:16:36,245 --> 00:16:38,331 Thank you, I'm Technos. 348 00:16:38,456 --> 00:16:40,833 I observed you as fell into our world. 349 00:16:40,958 --> 00:16:43,669 I'm sorry I couldn't stop it in time. 350 00:16:43,794 --> 00:16:47,381 If you will allow me, I will show you the world of my people. 351 00:16:48,633 --> 00:16:49,842 Lead on. 352 00:16:52,553 --> 00:16:53,638 [electric whirring] 353 00:16:55,389 --> 00:16:58,851 [male narrator] Moments later at the Domed City of a Volti. 354 00:17:02,688 --> 00:17:03,773 It's amazing! 355 00:17:03,898 --> 00:17:05,398 Who would have thought a world such as this 356 00:17:05,525 --> 00:17:07,151 could have existed under the Earth? 357 00:17:07,276 --> 00:17:11,113 We have been here for over a million years, Wonder Woman. 358 00:17:12,949 --> 00:17:16,869 For centuries, we have monitored your race and the world above. 359 00:17:16,994 --> 00:17:19,121 But, why have you never contacted us? 360 00:17:19,247 --> 00:17:22,750 Because our world has existed in perfect harmony. 361 00:17:22,875 --> 00:17:25,419 There was no reason to contact you. 362 00:17:25,545 --> 00:17:27,547 But what about that race of cave men? 363 00:17:27,672 --> 00:17:29,423 Why haven't they advanced? 364 00:17:30,967 --> 00:17:33,094 You speak of the Slarums. 365 00:17:33,219 --> 00:17:34,637 They are barbarians. 366 00:17:34,762 --> 00:17:38,599 Our race broke off with them a half million years ago. 367 00:17:38,724 --> 00:17:41,936 We built our force field to keep them out of our city. 368 00:17:42,061 --> 00:17:45,523 But with your technology, you could help educate them. 369 00:17:45,648 --> 00:17:47,233 Allow them to survive. 370 00:17:47,358 --> 00:17:49,234 I'm afraid, I was right. 371 00:17:49,359 --> 00:17:53,114 You surface dwellers are descendants of the Slarums race 372 00:17:53,239 --> 00:17:54,991 and just as dangerous. 373 00:17:56,993 --> 00:17:59,829 Now, you will be a threat to no one. 374 00:18:02,832 --> 00:18:06,210 We got to find a way to break out of here, Wonder Woman. 375 00:18:07,920 --> 00:18:09,880 I'm afraid there is no way, Samurai. 376 00:18:10,006 --> 00:18:13,259 These walls are made of some kind of impenetrable energy. 377 00:18:13,384 --> 00:18:15,553 In that case, we will have to use our minds 378 00:18:15,678 --> 00:18:17,013 instead of our muscle. 379 00:18:17,763 --> 00:18:19,890 Tomei Ningen. 380 00:18:20,016 --> 00:18:22,935 [male narrator] Using his ancient powers to turn himself invisible. 381 00:18:23,060 --> 00:18:25,980 Samurai devices a clever plan of escape. 382 00:18:26,105 --> 00:18:28,898 Hurry, Samurai! I'll follow you out the hole. 383 00:18:29,025 --> 00:18:30,818 What's going on in there? 384 00:18:30,943 --> 00:18:32,403 Where's the other prisoner? 385 00:18:32,528 --> 00:18:35,071 He escaped through the hole and I'm leaving too. 386 00:18:35,196 --> 00:18:36,407 No! Stop! 387 00:18:37,867 --> 00:18:39,410 Where did you come from? 388 00:18:39,535 --> 00:18:40,828 Japan. 389 00:18:40,953 --> 00:18:43,914 Quick, Samurai! We've got to get back to the Hall of Justice. 390 00:18:45,374 --> 00:18:48,586 Stop! You will never get through the force field! 391 00:18:50,463 --> 00:18:51,422 Crackle 392 00:18:51,547 --> 00:18:53,132 The guard was right, Wonder Woman. 393 00:18:53,257 --> 00:18:56,260 We cannot penetrate their force field dome. 394 00:18:56,385 --> 00:18:58,846 If we can't get through it, we'll shut it off. 395 00:19:01,515 --> 00:19:03,017 [electric hum] 396 00:19:03,142 --> 00:19:04,727 My magic lasso is made of gold. 397 00:19:04,852 --> 00:19:06,686 A good conductor of electricity. 398 00:19:06,811 --> 00:19:10,191 Of course, we can short-out their power source. 399 00:19:10,941 --> 00:19:11,984 Stand back! 400 00:19:14,195 --> 00:19:15,279 [crackling] 401 00:19:19,407 --> 00:19:20,534 [intense music] 402 00:19:22,286 --> 00:19:25,289 We got to contact the other Super Friends and get help. 403 00:19:25,414 --> 00:19:26,624 It's no use. 404 00:19:26,749 --> 00:19:29,627 Our radio transmission cannot penetrate the Earth's crust. 405 00:19:29,752 --> 00:19:31,629 [apes growling] 406 00:19:32,838 --> 00:19:34,965 Looks like we've got company again. 407 00:19:35,090 --> 00:19:37,093 Wait, we don't want to harm you! 408 00:19:37,218 --> 00:19:39,970 Volti never speak to Vaga before. 409 00:19:40,096 --> 00:19:41,597 We are not Volti! 410 00:19:41,722 --> 00:19:43,140 We come from above. 411 00:19:43,265 --> 00:19:44,642 We are friends. 412 00:19:44,767 --> 00:19:46,227 Volti, not friends! 413 00:19:46,352 --> 00:19:50,356 Volti Sun Dome cover our fields and grazing land. 414 00:19:50,481 --> 00:19:51,732 Slarum go hungry. 415 00:19:51,857 --> 00:19:53,109 Technos was wrong. 416 00:19:53,234 --> 00:19:55,194 They are not barbarians after all. 417 00:19:55,319 --> 00:19:56,821 The Sun Dome is gone. 418 00:19:56,946 --> 00:20:00,324 And I think it's time we all pay the Volti a little visit. 419 00:20:01,992 --> 00:20:03,661 We must fix the force field dome 420 00:20:03,786 --> 00:20:06,247 before the Slarums can attack us. 421 00:20:06,372 --> 00:20:07,832 It's too late, look! 422 00:20:09,917 --> 00:20:12,670 The strangers from above lead the Slarums. 423 00:20:12,795 --> 00:20:13,921 They'll destroy us. 424 00:20:14,046 --> 00:20:16,173 No, Technos. We come in peace. 425 00:20:16,298 --> 00:20:18,050 The Slarums aren't dangerous. 426 00:20:18,175 --> 00:20:19,510 They only attacked you because 427 00:20:19,635 --> 00:20:21,178 you deprive them up their farm lands. 428 00:20:21,303 --> 00:20:22,763 Forgive us. 429 00:20:22,888 --> 00:20:25,933 With all our wisdom, we have been very ignorant. 430 00:20:26,058 --> 00:20:27,935 The surface dwellers were right. 431 00:20:28,060 --> 00:20:31,731 We can all live better if we live together in peace. 432 00:20:34,108 --> 00:20:38,279 [male narrator] Later, as the Hall of Justice rises to the Earth surface. 433 00:20:39,613 --> 00:20:41,198 Thanks for the lift, Technos. 434 00:20:41,323 --> 00:20:43,617 And thank you, Super Friends. 435 00:20:43,743 --> 00:20:46,244 Please visit us again soon. 436 00:20:46,369 --> 00:20:50,207 We will. Only the next time we drop in 437 00:20:50,332 --> 00:20:52,585 it won't be in the Hall of Justice. 438 00:21:00,885 --> 00:21:02,136 [theme music] 32046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.