Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,586 --> 00:00:03,504
[theme music]
2
00:00:03,629 --> 00:00:05,255
[male narrator] Superman.
3
00:00:05,380 --> 00:00:07,132
Wonder Woman.
4
00:00:07,257 --> 00:00:09,218
Batman and Robin.
5
00:00:09,343 --> 00:00:10,719
Aquaman.
6
00:00:10,844 --> 00:00:12,554
Black Vulcan.
7
00:00:12,679 --> 00:00:14,348
Samurai.
8
00:00:14,473 --> 00:00:16,600
Apache Chief.
9
00:00:16,725 --> 00:00:19,228
El Dorado.
10
00:00:19,353 --> 00:00:22,231
Together they form the
world's greatest force.
11
00:00:22,356 --> 00:00:26,235
Dedicated to truth, peace and
justice for all mankind
12
00:00:26,360 --> 00:00:29,905
these are the Super Friends!
13
00:00:34,952 --> 00:00:35,911
We now return
14
00:00:36,036 --> 00:00:39,039
with the Super Friends.
15
00:00:39,164 --> 00:00:42,209
[instrumental music]
16
00:00:43,710 --> 00:00:47,422
Deep below the surface
of the Ocean City River
17
00:00:47,548 --> 00:00:50,008
Aquaman struggles to free a whale
18
00:00:50,133 --> 00:00:52,010
who has strayed from the ocean.
19
00:00:52,135 --> 00:00:54,805
You'll be out of here
in no time, big fella.
20
00:00:54,930 --> 00:00:57,266
Now you can return to
the sea, my friend.
21
00:00:59,685 --> 00:01:02,563
But little does Aquaman
know that a fiery attack
22
00:01:02,688 --> 00:01:05,857
from the center of the Earth
is about to be launched.
23
00:01:05,983 --> 00:01:08,610
What's this?
The water's heating up.
24
00:01:08,735 --> 00:01:11,071
I better see what's
happening on the surface.
25
00:01:12,364 --> 00:01:15,075
Shades of Neptune, the water's on fire!
26
00:01:15,200 --> 00:01:18,078
[fire crackling]
27
00:01:19,621 --> 00:01:22,583
Super Friends, come in.
This is an emergency.
28
00:01:22,708 --> 00:01:24,626
Pew pew
29
00:01:24,751 --> 00:01:28,087
Meanwhile, Wonder Woman
responds to the alert.
30
00:01:28,212 --> 00:01:30,465
I read you, Aquaman.
What's wrong?
31
00:01:30,590 --> 00:01:32,092
The Ocean City waterfall has turned
32
00:01:32,217 --> 00:01:34,052
into a rampaging fire fall.
33
00:01:34,177 --> 00:01:37,889
I'm on my way, Aquaman.
And I'll alert Superman.
34
00:01:38,015 --> 00:01:39,683
[whooshing]
35
00:01:41,393 --> 00:01:45,022
Great Neptune, that boat's right
in the path of the fire!
36
00:01:46,315 --> 00:01:48,692
I'll need the help of my whale friend.
37
00:01:48,817 --> 00:01:50,861
[beeping]
38
00:01:50,986 --> 00:01:53,989
[dramatic music]
39
00:01:54,114 --> 00:01:55,991
Splash
40
00:01:56,116 --> 00:01:58,535
Now, let's push this boat out of danger.
41
00:01:59,786 --> 00:02:02,664
[music continues]
42
00:02:05,792 --> 00:02:07,294
Thank you, my friend.
43
00:02:10,839 --> 00:02:12,257
Aquaman, look.
44
00:02:12,382 --> 00:02:13,800
[Aquaman] The flame is
heading for the sea!
45
00:02:13,925 --> 00:02:15,594
The ocean will be set on fire!
46
00:02:16,720 --> 00:02:18,513
It's Superman!
47
00:02:18,639 --> 00:02:20,306
I'll find something to block that river
48
00:02:20,431 --> 00:02:22,392
before those flames reach the sea.
49
00:02:22,517 --> 00:02:24,186
[music continues]
50
00:02:25,729 --> 00:02:28,815
This concrete highway is going
to have to serve as a tab.
51
00:02:31,151 --> 00:02:34,154
[whooshing]
52
00:02:34,279 --> 00:02:37,157
[fire crackling]
53
00:02:38,617 --> 00:02:41,244
This ought to stop those river flames.
54
00:02:41,370 --> 00:02:42,829
Splash
55
00:02:45,248 --> 00:02:47,167
[air hissing]
56
00:02:48,543 --> 00:02:50,962
Great work, Superman,
you stopped the fire
57
00:02:51,088 --> 00:02:52,589
from spreading and put it out.
58
00:02:52,714 --> 00:02:53,882
It's very strange.
59
00:02:54,007 --> 00:02:55,508
I wonder what caused the waterfall
60
00:02:55,633 --> 00:02:56,760
to burst into flame.
61
00:02:56,885 --> 00:02:58,136
It's a mystery, alright.
62
00:02:58,261 --> 00:03:00,472
But at least the immediate
danger has passed.
63
00:03:00,597 --> 00:03:03,600
[rumbling]
64
00:03:03,725 --> 00:03:06,603
[dramatic music]
65
00:03:07,479 --> 00:03:08,605
Boom
66
00:03:10,148 --> 00:03:11,858
[growling]
67
00:03:11,983 --> 00:03:14,528
Looks like you might have
spoken too soon, Wonder Woman.
68
00:03:14,653 --> 00:03:17,489
Those molten creatures
must be behind all this.
69
00:03:17,614 --> 00:03:20,200
[growling]
70
00:03:20,325 --> 00:03:22,035
And they sure don't look friendly.
71
00:03:22,160 --> 00:03:25,455
We better stop them before
anymore damage is done.
72
00:03:25,580 --> 00:03:26,790
[whooshing]
73
00:03:26,915 --> 00:03:29,793
[growling]
74
00:03:31,502 --> 00:03:33,255
Who are you? What do you want?
75
00:03:33,380 --> 00:03:36,383
I am Solderath, king of the lava men.
76
00:03:36,508 --> 00:03:39,094
Too long have you lived
on the Earth's surface
77
00:03:39,219 --> 00:03:40,721
while we've lived below.
78
00:03:40,846 --> 00:03:43,932
Now the surface will burn
like the center of the Earth
79
00:03:44,057 --> 00:03:47,144
and the lava men will reign supreme.
80
00:03:47,269 --> 00:03:50,188
Not while the Super Friends
are here to prevent it.
81
00:03:50,313 --> 00:03:51,982
[rumbling]
82
00:03:52,107 --> 00:03:54,276
Boom
83
00:03:54,401 --> 00:03:55,944
[Superman] I've got to
put out that fireball
84
00:03:56,069 --> 00:03:57,738
before all the skies are ablaze.
85
00:03:57,863 --> 00:04:00,407
I'll deal with you later, Solderath.
86
00:04:02,159 --> 00:04:04,536
Better stop right there, lava man.
87
00:04:04,661 --> 00:04:06,371
Behold my power.
88
00:04:06,496 --> 00:04:08,874
[rumbling]
89
00:04:08,999 --> 00:04:10,500
[whirring]
90
00:04:10,625 --> 00:04:13,378
[Solderath] I have opened a
hole in the ocean floor.
91
00:04:13,503 --> 00:04:15,714
The seas will run dry.
92
00:04:15,839 --> 00:04:18,383
I've got to stuff up that hole!
93
00:04:18,508 --> 00:04:21,845
No chance.
Soon everything will be on fire.
94
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
There'll be no water to put it out.
95
00:04:24,181 --> 00:04:26,725
[laughing]
96
00:04:26,850 --> 00:04:29,060
Burn the city, lava men.
97
00:04:29,186 --> 00:04:33,106
Your plan won't work.
We'll stop you and your men.
98
00:04:36,026 --> 00:04:39,863
Meanwhile, high above the North Pole...
99
00:04:39,988 --> 00:04:44,618
...Superman slowly overtakes
the lightning-fast fireball.
100
00:04:44,743 --> 00:04:47,329
One super wallop will
shatter this fireball.
101
00:04:47,454 --> 00:04:49,289
Bam
102
00:04:49,414 --> 00:04:51,291
Great Krypton, I was too late!
103
00:04:51,416 --> 00:04:54,503
The heat from the fireball has
melted the polar ice cap
104
00:04:54,628 --> 00:04:57,214
and has turned it into a tidal wave.
105
00:04:57,339 --> 00:04:59,424
I must stop that wave before it floods
106
00:04:59,549 --> 00:05:00,967
the whole Northern Hemisphere.
107
00:05:01,092 --> 00:05:02,469
[splashing]
108
00:05:05,430 --> 00:05:08,183
[whooshing]
109
00:05:09,851 --> 00:05:12,103
[whirring]
110
00:05:12,229 --> 00:05:15,524
This should put the water
back where it came from.
111
00:05:15,649 --> 00:05:19,653
Now, a blast of super-chill
breath will turn it back to ice.
112
00:05:20,821 --> 00:05:22,988
[air hissing]
113
00:05:24,574 --> 00:05:28,620
Now to get back and cool down
Solderath and his lava men.
114
00:05:30,914 --> 00:05:34,291
Meanwhile, arriving at
the giant whirlpool
115
00:05:34,416 --> 00:05:38,755
Aquaman must now stop the
ocean from draining.
116
00:05:38,880 --> 00:05:42,467
Got to plug this hole up before
it swallows everything in sight
117
00:05:42,592 --> 00:05:43,593
including me.
118
00:05:43,718 --> 00:05:45,595
That rock formation will do the job.
119
00:05:45,720 --> 00:05:47,639
Now to get some help.
120
00:05:47,764 --> 00:05:50,725
[beeping]
121
00:05:53,854 --> 00:05:56,940
That's it, my friends,
pull as hard as you can.
122
00:05:58,650 --> 00:06:00,402
[rumbling]
123
00:06:01,945 --> 00:06:04,990
Thanks, fellas. Now to
deal with those lava men.
124
00:06:07,284 --> 00:06:09,661
[growling]
125
00:06:11,288 --> 00:06:14,165
Your fires are about to
be put out, lava men.
126
00:06:14,291 --> 00:06:16,001
[growling]
127
00:06:16,126 --> 00:06:17,460
Pew pew pew
128
00:06:17,586 --> 00:06:19,588
[Wonder Woman] Fight fire with fire.
129
00:06:19,713 --> 00:06:21,423
[rumbling]
130
00:06:21,548 --> 00:06:23,758
[groaning]
131
00:06:23,884 --> 00:06:25,802
[growling]
132
00:06:25,927 --> 00:06:27,512
Now for your leader.
133
00:06:28,805 --> 00:06:30,765
You may be the ruler of the Earth's core
134
00:06:30,891 --> 00:06:32,517
Solderath, but not here.
135
00:06:32,642 --> 00:06:34,101
Go back or be destroyed.
136
00:06:34,226 --> 00:06:37,898
You dare oppose the will
of the mighty Solderath?
137
00:06:38,023 --> 00:06:41,026
You shall pay for your interference.
138
00:06:41,151 --> 00:06:43,612
[zapping]
139
00:06:43,737 --> 00:06:46,531
You over-estimate your
powers, Solderath.
140
00:06:46,656 --> 00:06:47,741
[growling]
141
00:06:47,866 --> 00:06:49,618
So you wanna mud-wrestle.
142
00:06:49,743 --> 00:06:50,702
Come and get me.
143
00:06:50,827 --> 00:06:53,455
[growling]
144
00:06:54,331 --> 00:06:55,373
[screaming]
145
00:06:55,498 --> 00:06:58,376
I finally have these mud
heaps under control.
146
00:06:58,501 --> 00:07:00,629
Need a lift, Aquaman?
147
00:07:01,963 --> 00:07:03,048
Thanks, Wonder Woman.
148
00:07:03,173 --> 00:07:05,926
Now let's send these lava men home.
149
00:07:06,051 --> 00:07:09,387
You can dish it out.
Let's see how much you can take.
150
00:07:09,512 --> 00:07:11,556
[beeping]
151
00:07:11,681 --> 00:07:15,143
This dry heat, I'm cracking.
152
00:07:15,268 --> 00:07:16,561
Impossible.
153
00:07:16,686 --> 00:07:20,398
Solderath cannot be defeated!
154
00:07:20,523 --> 00:07:23,068
[Superman] You're going back to the
center of the Earth, Solderath.
155
00:07:23,193 --> 00:07:26,237
[Wonder Woman] Back where
you can't do anymore harm.
156
00:07:28,198 --> 00:07:30,659
I'll just make sure
they stay down there.
157
00:07:30,784 --> 00:07:32,160
[beeping]
158
00:07:32,285 --> 00:07:35,497
And so mankind is safe once again
159
00:07:35,622 --> 00:07:39,125
thanks to the Super Friends.
160
00:07:42,545 --> 00:07:44,923
[theme music]
161
00:07:47,175 --> 00:07:48,927
[instrumental music]
162
00:07:50,261 --> 00:07:51,638
[male narrator] High above the Earth
163
00:07:51,763 --> 00:07:54,849
Skylab undergoes some vital repairs.
164
00:07:56,559 --> 00:07:58,687
This last weld should do it.
165
00:07:58,812 --> 00:08:01,398
[crackling]
166
00:08:01,523 --> 00:08:03,149
But unknown to the Super Friends
167
00:08:03,274 --> 00:08:07,237
a deadly plot is about to
be unleashed against them.
168
00:08:07,362 --> 00:08:08,697
All repairs are complete.
169
00:08:08,822 --> 00:08:10,573
I'll be heading back now, Superman.
170
00:08:10,699 --> 00:08:11,658
Crash
171
00:08:11,783 --> 00:08:13,660
Black Vulcan, what's gone wrong?
172
00:08:13,785 --> 00:08:15,161
[Black Vulcan] I don't know, Superman.
173
00:08:15,286 --> 00:08:18,164
Skylab is going totally out of control!
174
00:08:18,289 --> 00:08:19,791
Swish
175
00:08:21,459 --> 00:08:23,253
I'm on my way.
176
00:08:23,378 --> 00:08:25,547
[whooshing]
177
00:08:27,799 --> 00:08:29,592
And in the depths of outer space
178
00:08:29,718 --> 00:08:32,261
this evil plot can be
traced to Superman's
179
00:08:32,386 --> 00:08:36,349
backward archrival, the
villainous Bizarro.
180
00:08:36,474 --> 00:08:39,102
Me crush Superman, him finished.
181
00:08:39,227 --> 00:08:42,188
Me lower Superman to Bizarro World.
182
00:08:42,313 --> 00:08:44,399
Him go crazy here.
183
00:08:46,818 --> 00:08:48,695
I should have known, Bizarro is up to
184
00:08:48,820 --> 00:08:51,072
another one of his criminal capers.
185
00:08:51,197 --> 00:08:54,993
You smart, Superman.
You also fool.
186
00:08:55,118 --> 00:08:56,410
[laughs]
187
00:08:58,663 --> 00:09:01,166
[intense music]
188
00:09:02,292 --> 00:09:04,502
Clank clank clank
189
00:09:06,296 --> 00:09:07,630
[thuds]
190
00:09:07,756 --> 00:09:08,923
Fit perfect.
191
00:09:13,344 --> 00:09:14,429
[thuds]
192
00:09:19,392 --> 00:09:23,063
Where am I? This is the weirdest
space center I've ever seen.
193
00:09:23,188 --> 00:09:26,524
Not surprising, Black Vulcan.
We're on strange turf here.
194
00:09:26,649 --> 00:09:28,193
This is Bizarro World.
195
00:09:28,318 --> 00:09:30,570
So this is the home of Bizarro.
196
00:09:30,695 --> 00:09:33,280
- Then it's a trap.
- It's no trap.
197
00:09:33,405 --> 00:09:37,077
We want Super Friends to
visit Bizarro spaceship.
198
00:09:37,202 --> 00:09:39,162
Inspect, admire.
199
00:09:39,287 --> 00:09:41,998
[Superman] Some other time,
Bizarro. Where are you?
200
00:09:42,123 --> 00:09:43,249
Come out and face us.
201
00:09:43,374 --> 00:09:48,046
You not visit ship.
Ship visit you.
202
00:09:48,171 --> 00:09:49,172
[rumbling]
203
00:09:49,297 --> 00:09:50,881
Black Vulcan, jump.
204
00:09:51,006 --> 00:09:52,300
[thuds]
205
00:09:52,425 --> 00:09:54,010
[dramatic music]
206
00:09:55,595 --> 00:09:58,348
[Bizarro] Ten, six, thirteen
207
00:09:58,473 --> 00:10:02,102
one half, hundred, zero.
208
00:10:02,227 --> 00:10:04,604
Superman, this thing's moving!
209
00:10:04,729 --> 00:10:06,523
[Superman] We're in one
of Bizarro's ships.
210
00:10:06,648 --> 00:10:09,109
[Bizarro] Right, Superman,
you in hot rocket.
211
00:10:09,234 --> 00:10:11,903
Ha-ha!
You fry to crisp. Ha-ha!
212
00:10:12,028 --> 00:10:13,613
[dramatic music]
213
00:10:15,198 --> 00:10:18,326
I've got to get this ship
to the surface, fast.
214
00:10:20,160 --> 00:10:22,163
[crackling]
215
00:10:22,288 --> 00:10:24,207
That will stop the flow of molten rock.
216
00:10:24,332 --> 00:10:25,750
[whooshing]
217
00:10:25,875 --> 00:10:27,085
Splash
218
00:10:29,671 --> 00:10:33,967
[laughs] You better than watching
movie, Superman. Ha-ha.
219
00:10:34,092 --> 00:10:35,260
Splash
220
00:10:37,846 --> 00:10:40,807
Bail out, Black Vulcan.
The ship's gone haywire.
221
00:10:40,932 --> 00:10:42,517
[whooshing]
222
00:10:43,809 --> 00:10:46,354
Superman, look, that building.
223
00:10:46,479 --> 00:10:49,065
Great Scott, that skyscraper
is going to fall.
224
00:10:49,190 --> 00:10:50,650
[Superman] We better move fast.
225
00:10:50,775 --> 00:10:52,193
[whooshing]
226
00:10:53,736 --> 00:10:56,364
The building's gone berserk, Superman.
227
00:10:56,489 --> 00:10:58,032
[whooshing]
228
00:10:58,158 --> 00:11:00,910
Me hit Super Friends with building.
229
00:11:02,912 --> 00:11:05,999
It's Bizarro again, attacking
us with a trick building.
230
00:11:06,124 --> 00:11:07,792
I'll put a stop to him.
231
00:11:07,917 --> 00:11:12,463
Help! Help! Please!
They robbing my store!
232
00:11:12,589 --> 00:11:14,424
I'll go after this one.
233
00:11:16,342 --> 00:11:17,385
Crash
234
00:11:21,389 --> 00:11:26,102
[Bizarro] You not find way out.
You lost in maze of mirrors.
235
00:11:26,227 --> 00:11:28,605
You can't trap me, Bizarro.
236
00:11:28,730 --> 00:11:30,023
[crackling]
237
00:11:30,148 --> 00:11:32,192
[mirror shatters]
238
00:11:32,317 --> 00:11:35,778
You need to shatter million
mirrors to find door.
239
00:11:35,904 --> 00:11:38,448
I'll find it, alright, Bizarro.
240
00:11:38,573 --> 00:11:40,533
[crackling]
241
00:11:40,658 --> 00:11:44,370
And then you'll have to
deal with me and Superman.
242
00:11:44,495 --> 00:11:46,289
[mirror shatters]
243
00:11:46,414 --> 00:11:48,166
Pew pew pew
244
00:11:49,708 --> 00:11:52,962
This is as far as you go,
Bizarro World crook.
245
00:11:53,087 --> 00:11:55,506
You not block way.
246
00:11:55,631 --> 00:11:57,008
Crash
247
00:11:57,133 --> 00:11:59,510
Ha-ha-ha...
248
00:11:59,636 --> 00:12:01,971
[Superman] You won't get away up there.
249
00:12:02,096 --> 00:12:03,514
[rumbling]
250
00:12:03,640 --> 00:12:06,934
[Bizarro] You not go up,
Superman. You go down.
251
00:12:07,059 --> 00:12:09,020
[Superman] Another Bizarro prank.
252
00:12:09,145 --> 00:12:13,232
[Bizarro] You visit red Kryptonite
mine. Hah! You finished.
253
00:12:13,357 --> 00:12:16,319
Me laugh. Ha-ha. Yeah.
254
00:12:16,444 --> 00:12:19,239
Alright, Bizarro, come out
where I can see you.
255
00:12:19,364 --> 00:12:23,034
It's-it's red Kryptonite.
I feel weak.
256
00:12:23,159 --> 00:12:27,038
Never know what it will do to me.
257
00:12:27,163 --> 00:12:29,332
[dramatic music]
258
00:12:30,667 --> 00:12:32,001
Great Scott!
259
00:12:32,126 --> 00:12:34,754
[Bizarro] Ha-ha-ha, yeah,
you skinny twerp.
260
00:12:34,879 --> 00:12:36,047
[rumbling]
261
00:12:36,172 --> 00:12:37,423
Me like cake.
262
00:12:37,548 --> 00:12:39,759
Mm, me got you now.
263
00:12:39,884 --> 00:12:44,304
Red Kryptonite harm Superman,
not affect Bizarro.
264
00:12:45,932 --> 00:12:48,601
Stop where you are, Bizarro.
265
00:12:48,726 --> 00:12:51,437
You skinny weakling not so Superman.
266
00:12:51,562 --> 00:12:55,024
Put me down.
You'll never defeat me, Bizarro.
267
00:12:55,149 --> 00:12:58,027
Mm, Bizarro destroy Superman!
268
00:13:00,780 --> 00:13:01,739
Crash
269
00:13:07,996 --> 00:13:09,122
[grunting]
270
00:13:09,247 --> 00:13:12,250
Me stronger, you let go!
271
00:13:12,375 --> 00:13:15,670
You may be stronger at
the moment, Bizarro.
272
00:13:16,296 --> 00:13:17,422
Snap.
273
00:13:18,548 --> 00:13:20,008
[thuds]
274
00:13:20,133 --> 00:13:22,969
But I still have my superior senses.
275
00:13:26,014 --> 00:13:28,725
Huh, wh-what you do?
276
00:13:28,850 --> 00:13:30,309
You're finished, Bizarro.
277
00:13:30,434 --> 00:13:34,314
Red Kryptonite changes when its
rays pass through my blue suit.
278
00:13:34,439 --> 00:13:36,816
Changes, uh, into blue.
279
00:13:36,941 --> 00:13:38,735
[mumbling]
280
00:13:38,860 --> 00:13:40,820
Me weak. Uh, me give up.
281
00:13:40,945 --> 00:13:43,448
Uh, you winner, Superman.
282
00:13:44,407 --> 00:13:46,617
Your game is up, Bizarro.
283
00:13:46,743 --> 00:13:49,746
[instrumental music]
284
00:13:54,208 --> 00:13:55,585
Black Vulcan, is that you?
285
00:13:55,710 --> 00:13:57,795
Over here, Superman.
286
00:13:57,920 --> 00:13:59,714
[mirror shatters]
287
00:13:59,839 --> 00:14:03,051
You came just in time to
get me out of this maze.
288
00:14:04,969 --> 00:14:06,346
[Superman] Good work, Black Vulcan.
289
00:14:06,471 --> 00:14:08,723
In Bizarro World, the
walls are the doors.
290
00:14:08,848 --> 00:14:11,601
Looks like you took care
of Bizarro, Superman.
291
00:14:11,726 --> 00:14:14,354
Bizarro won't be causing
us anymore trouble.
292
00:14:16,773 --> 00:14:19,484
- Whoa!
- Coachman.
293
00:14:19,609 --> 00:14:23,613
- Need lift?
- No, but Bizarro does.
294
00:14:26,282 --> 00:14:30,161
Coachman, take this villain to
Bizarro jail and keep him there.
295
00:14:30,286 --> 00:14:34,248
Me get you yet, Superman.
Me be back.
296
00:14:34,374 --> 00:14:35,625
Pew pew pew
297
00:14:37,168 --> 00:14:38,878
So once again the Super Friends
298
00:14:39,003 --> 00:14:41,172
have fought against evil and triumphed.
299
00:14:41,297 --> 00:14:43,257
And Bizarro has fallen to defeat
300
00:14:43,383 --> 00:14:46,386
at the mighty hands of Superman.
301
00:14:50,390 --> 00:14:52,850
[theme music]
302
00:14:56,104 --> 00:14:59,232
[male narrator] As Mount Fuji,
Japan's most famous mountain
303
00:14:59,357 --> 00:15:02,193
is suddenly shaken violently
by an earthquake...
304
00:15:02,318 --> 00:15:04,362
[rumbling]
305
00:15:04,487 --> 00:15:07,615
...a picturesque village is
threatened with destruction.
306
00:15:07,740 --> 00:15:12,203
Head for shelter!
The mountain is crumbling!
307
00:15:12,328 --> 00:15:14,372
[rumbling]
308
00:15:14,497 --> 00:15:16,165
Pew pew pew
309
00:15:16,290 --> 00:15:18,918
Meanwhile, at the Hall Of Justice...
310
00:15:19,043 --> 00:15:21,754
A TroubAlert is being picked
up on the satellite scanner.
311
00:15:21,879 --> 00:15:24,757
Super Friends, you have got to help
312
00:15:24,882 --> 00:15:27,927
or our village will be
crushed and buried.
313
00:15:28,052 --> 00:15:30,805
Something is wrong in my homeland.
314
00:15:30,930 --> 00:15:32,014
Boom
315
00:15:34,559 --> 00:15:36,936
Holy cataclysm, what do we do?
316
00:15:37,061 --> 00:15:39,897
That is the village of Garobi,
near my birth place.
317
00:15:40,022 --> 00:15:41,107
I will go at once.
318
00:15:41,232 --> 00:15:44,485
Kaze no yo ni hayaku!
319
00:15:44,610 --> 00:15:46,571
Swish
320
00:15:49,073 --> 00:15:50,700
pew pew pew
321
00:15:52,243 --> 00:15:53,828
Responding to the call for help
322
00:15:53,953 --> 00:15:56,164
Samurai whirls into action.
323
00:15:58,708 --> 00:16:00,668
That takes care of the avalanche.
324
00:16:00,793 --> 00:16:04,005
Uh-oh, this is no ordinary earthquake.
325
00:16:04,130 --> 00:16:07,008
[rumbling]
326
00:16:09,218 --> 00:16:12,972
Faster, my demon warriors. Faster.
327
00:16:13,097 --> 00:16:15,725
We must escape through the time gateway
328
00:16:15,850 --> 00:16:17,143
before the shogun and his men
329
00:16:17,268 --> 00:16:20,188
capture and imprison us for our crimes.
330
00:16:20,313 --> 00:16:22,273
[horses trotting]
331
00:16:22,398 --> 00:16:24,609
[laughing]
332
00:16:24,734 --> 00:16:28,154
The 13th century will
never see me again!
333
00:16:28,279 --> 00:16:31,616
And now to seal off the time corridor
334
00:16:31,741 --> 00:16:33,951
with my magical amulet.
335
00:16:34,076 --> 00:16:36,829
Pew pew pew
336
00:16:38,498 --> 00:16:40,708
[horses trotting]
337
00:16:40,833 --> 00:16:43,920
I see the future has
brought new territory
338
00:16:44,045 --> 00:16:46,339
to ravage and conquer.
339
00:16:46,464 --> 00:16:49,425
And that village will be the first!
340
00:16:49,550 --> 00:16:52,970
[samurai] More likely the
last, fugitive warlord.
341
00:16:53,095 --> 00:16:58,226
I am Samurai, and you shall go
back to your own time period.
342
00:16:58,351 --> 00:16:59,602
[laughs]
343
00:16:59,727 --> 00:17:03,439
You are outnumbered, foolhardy Samurai.
344
00:17:03,564 --> 00:17:05,733
Demon warriors, attack!
345
00:17:05,858 --> 00:17:08,444
[grunting]
346
00:17:09,737 --> 00:17:11,446
Hah!
347
00:17:11,571 --> 00:17:12,573
Crash
348
00:17:12,698 --> 00:17:14,492
By the great Maguda
349
00:17:14,617 --> 00:17:16,327
your demon warriors are ghosts.
350
00:17:16,452 --> 00:17:20,705
Yes, and each time you defeat
them, Samurai, ha-ha-ha
351
00:17:20,830 --> 00:17:24,210
they will rise up again,
stronger than before.
352
00:17:24,335 --> 00:17:27,338
Pew pew pew
353
00:17:29,507 --> 00:17:31,634
[growling]
354
00:17:31,759 --> 00:17:34,720
They have come back to life!
355
00:17:34,845 --> 00:17:38,599
Even if you are just steel
shells, you must practice.
356
00:17:38,724 --> 00:17:40,768
Aiee!
357
00:17:40,893 --> 00:17:43,854
Only practice leads to excellence.
358
00:17:43,980 --> 00:17:46,566
Surrender to me, old man
359
00:17:46,691 --> 00:17:49,609
or you and your people will perish.
360
00:17:49,734 --> 00:17:51,320
Pew pew pew
361
00:17:51,445 --> 00:17:53,781
[crackling]
362
00:17:54,740 --> 00:17:56,701
Uh, no, please.
363
00:17:56,826 --> 00:18:00,371
Warlord, you have yet to finish with me!
364
00:18:00,496 --> 00:18:03,874
All in due time, arrogant Samurai.
365
00:18:04,000 --> 00:18:06,294
For now I'll just keep you busy
366
00:18:06,419 --> 00:18:09,005
while I steal the village treasures.
367
00:18:09,130 --> 00:18:10,881
Pew pew pew
368
00:18:11,007 --> 00:18:12,800
boom
369
00:18:12,925 --> 00:18:14,677
[dramatic music]
370
00:18:16,429 --> 00:18:18,556
You will learn not to deal lightly
371
00:18:18,681 --> 00:18:20,474
with the Super Friends, warlord.
372
00:18:20,600 --> 00:18:23,060
Batman, Robin, come in.
373
00:18:23,185 --> 00:18:25,229
Super Friends, come in.
374
00:18:25,354 --> 00:18:27,607
Don't worry, Samurai.
We're over Mount Fuji.
375
00:18:27,732 --> 00:18:29,900
We'll stop that lava flow.
376
00:18:31,527 --> 00:18:32,737
There it is, Batman.
377
00:18:32,862 --> 00:18:35,071
The bat grappling hook
might just help us
378
00:18:35,196 --> 00:18:36,741
stop it in its tracks.
379
00:18:36,866 --> 00:18:39,410
[whooshing]
380
00:18:39,535 --> 00:18:41,412
[rumbling]
381
00:18:41,537 --> 00:18:43,414
[dramatic music]
382
00:18:43,539 --> 00:18:45,916
[rumbling]
383
00:18:47,417 --> 00:18:50,338
[Robin] Holy hot lava, Batman.
We've blocked it off!
384
00:18:50,463 --> 00:18:52,757
[Batman] And now to help
Samurai with those warriors.
385
00:18:52,882 --> 00:18:55,801
[Batman] Set the Bat Jet on
automatic pilot, Robin.
386
00:18:55,926 --> 00:18:56,844
[Robin] Right, Batman.
387
00:18:56,969 --> 00:18:59,055
We'll just drop in on Samurai
388
00:18:59,180 --> 00:19:00,973
and give him a hand.
389
00:19:02,099 --> 00:19:04,268
bam
390
00:19:04,393 --> 00:19:08,064
Holy empty armor, Batman.
They're a pushover.
391
00:19:08,189 --> 00:19:10,232
Holy rapid repair jobs, Batman.
392
00:19:10,358 --> 00:19:12,902
These iron suits don't
know when to quit!
393
00:19:13,027 --> 00:19:14,528
Samurai, look out!
394
00:19:16,071 --> 00:19:17,406
Ka-ee-o!
395
00:19:17,531 --> 00:19:22,244
Ha-ha, you have been an
amusing opponent, Samurai.
396
00:19:22,369 --> 00:19:25,373
But now your time has come.
397
00:19:25,498 --> 00:19:28,876
Kaze no yo ni hayaku!
398
00:19:29,001 --> 00:19:31,337
Pew pew pew
399
00:19:31,462 --> 00:19:36,300
[warlord] Don't move, or I will
blast your masked friends.
400
00:19:36,425 --> 00:19:39,303
Not if I have anything to say about it.
401
00:19:39,428 --> 00:19:40,680
Crash
402
00:19:45,267 --> 00:19:46,560
bam
403
00:19:46,686 --> 00:19:48,729
Hai-i!
404
00:19:48,854 --> 00:19:49,980
Boom
405
00:19:52,858 --> 00:19:56,153
Huh!
My demon warriors shattered.
406
00:19:56,278 --> 00:19:58,823
Now your own amulet
will deliver you back
407
00:19:58,948 --> 00:20:00,574
into the hands of the shogun
408
00:20:00,700 --> 00:20:03,744
and the justice of the 13th century.
409
00:20:04,787 --> 00:20:07,665
Pew pew pew
410
00:20:07,790 --> 00:20:10,334
No, don't send me back!
411
00:20:10,459 --> 00:20:13,879
It is time for your
return trip, warlord.
412
00:20:14,004 --> 00:20:17,299
Kaze no yo ni hayaku!
413
00:20:18,676 --> 00:20:23,431
[warlord] Ah! No! I won't go!
414
00:20:23,556 --> 00:20:25,266
[whirring]
415
00:20:28,519 --> 00:20:31,772
Look!
Even the amulet has disappeared.
416
00:20:31,897 --> 00:20:33,733
It's for the best, Samurai.
417
00:20:33,858 --> 00:20:35,776
Such a device is much too dangerous
418
00:20:35,901 --> 00:20:37,528
especially in the wrong hands.
419
00:20:37,653 --> 00:20:42,074
Super Friends, we of the
village thank you.
420
00:20:42,199 --> 00:20:44,994
May your village know peace once again.
421
00:20:45,119 --> 00:20:48,580
Kaze no yo ni hayaku!
422
00:20:48,705 --> 00:20:51,167
[whirring]
423
00:20:52,417 --> 00:20:53,878
[whooshing]
424
00:20:58,465 --> 00:21:00,843
[theme music]
425
00:21:23,824 --> 00:21:26,702
[instrumental music]
29473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.