All language subtitles for Super Friends S06E04 The Lava Men Bazarowurld The Warlords Amulet 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:03,504 [theme music] 2 00:00:03,629 --> 00:00:05,255 [male narrator] Superman. 3 00:00:05,380 --> 00:00:07,132 Wonder Woman. 4 00:00:07,257 --> 00:00:09,218 Batman and Robin. 5 00:00:09,343 --> 00:00:10,719 Aquaman. 6 00:00:10,844 --> 00:00:12,554 Black Vulcan. 7 00:00:12,679 --> 00:00:14,348 Samurai. 8 00:00:14,473 --> 00:00:16,600 Apache Chief. 9 00:00:16,725 --> 00:00:19,228 El Dorado. 10 00:00:19,353 --> 00:00:22,231 Together they form the world's greatest force. 11 00:00:22,356 --> 00:00:26,235 Dedicated to truth, peace and justice for all mankind 12 00:00:26,360 --> 00:00:29,905 these are the Super Friends! 13 00:00:34,952 --> 00:00:35,911 We now return 14 00:00:36,036 --> 00:00:39,039 with the Super Friends. 15 00:00:39,164 --> 00:00:42,209 [instrumental music] 16 00:00:43,710 --> 00:00:47,422 Deep below the surface of the Ocean City River 17 00:00:47,548 --> 00:00:50,008 Aquaman struggles to free a whale 18 00:00:50,133 --> 00:00:52,010 who has strayed from the ocean. 19 00:00:52,135 --> 00:00:54,805 You'll be out of here in no time, big fella. 20 00:00:54,930 --> 00:00:57,266 Now you can return to the sea, my friend. 21 00:00:59,685 --> 00:01:02,563 But little does Aquaman know that a fiery attack 22 00:01:02,688 --> 00:01:05,857 from the center of the Earth is about to be launched. 23 00:01:05,983 --> 00:01:08,610 What's this? The water's heating up. 24 00:01:08,735 --> 00:01:11,071 I better see what's happening on the surface. 25 00:01:12,364 --> 00:01:15,075 Shades of Neptune, the water's on fire! 26 00:01:15,200 --> 00:01:18,078 [fire crackling] 27 00:01:19,621 --> 00:01:22,583 Super Friends, come in. This is an emergency. 28 00:01:22,708 --> 00:01:24,626 Pew pew 29 00:01:24,751 --> 00:01:28,087 Meanwhile, Wonder Woman responds to the alert. 30 00:01:28,212 --> 00:01:30,465 I read you, Aquaman. What's wrong? 31 00:01:30,590 --> 00:01:32,092 The Ocean City waterfall has turned 32 00:01:32,217 --> 00:01:34,052 into a rampaging fire fall. 33 00:01:34,177 --> 00:01:37,889 I'm on my way, Aquaman. And I'll alert Superman. 34 00:01:38,015 --> 00:01:39,683 [whooshing] 35 00:01:41,393 --> 00:01:45,022 Great Neptune, that boat's right in the path of the fire! 36 00:01:46,315 --> 00:01:48,692 I'll need the help of my whale friend. 37 00:01:48,817 --> 00:01:50,861 [beeping] 38 00:01:50,986 --> 00:01:53,989 [dramatic music] 39 00:01:54,114 --> 00:01:55,991 Splash 40 00:01:56,116 --> 00:01:58,535 Now, let's push this boat out of danger. 41 00:01:59,786 --> 00:02:02,664 [music continues] 42 00:02:05,792 --> 00:02:07,294 Thank you, my friend. 43 00:02:10,839 --> 00:02:12,257 Aquaman, look. 44 00:02:12,382 --> 00:02:13,800 [Aquaman] The flame is heading for the sea! 45 00:02:13,925 --> 00:02:15,594 The ocean will be set on fire! 46 00:02:16,720 --> 00:02:18,513 It's Superman! 47 00:02:18,639 --> 00:02:20,306 I'll find something to block that river 48 00:02:20,431 --> 00:02:22,392 before those flames reach the sea. 49 00:02:22,517 --> 00:02:24,186 [music continues] 50 00:02:25,729 --> 00:02:28,815 This concrete highway is going to have to serve as a tab. 51 00:02:31,151 --> 00:02:34,154 [whooshing] 52 00:02:34,279 --> 00:02:37,157 [fire crackling] 53 00:02:38,617 --> 00:02:41,244 This ought to stop those river flames. 54 00:02:41,370 --> 00:02:42,829 Splash 55 00:02:45,248 --> 00:02:47,167 [air hissing] 56 00:02:48,543 --> 00:02:50,962 Great work, Superman, you stopped the fire 57 00:02:51,088 --> 00:02:52,589 from spreading and put it out. 58 00:02:52,714 --> 00:02:53,882 It's very strange. 59 00:02:54,007 --> 00:02:55,508 I wonder what caused the waterfall 60 00:02:55,633 --> 00:02:56,760 to burst into flame. 61 00:02:56,885 --> 00:02:58,136 It's a mystery, alright. 62 00:02:58,261 --> 00:03:00,472 But at least the immediate danger has passed. 63 00:03:00,597 --> 00:03:03,600 [rumbling] 64 00:03:03,725 --> 00:03:06,603 [dramatic music] 65 00:03:07,479 --> 00:03:08,605 Boom 66 00:03:10,148 --> 00:03:11,858 [growling] 67 00:03:11,983 --> 00:03:14,528 Looks like you might have spoken too soon, Wonder Woman. 68 00:03:14,653 --> 00:03:17,489 Those molten creatures must be behind all this. 69 00:03:17,614 --> 00:03:20,200 [growling] 70 00:03:20,325 --> 00:03:22,035 And they sure don't look friendly. 71 00:03:22,160 --> 00:03:25,455 We better stop them before anymore damage is done. 72 00:03:25,580 --> 00:03:26,790 [whooshing] 73 00:03:26,915 --> 00:03:29,793 [growling] 74 00:03:31,502 --> 00:03:33,255 Who are you? What do you want? 75 00:03:33,380 --> 00:03:36,383 I am Solderath, king of the lava men. 76 00:03:36,508 --> 00:03:39,094 Too long have you lived on the Earth's surface 77 00:03:39,219 --> 00:03:40,721 while we've lived below. 78 00:03:40,846 --> 00:03:43,932 Now the surface will burn like the center of the Earth 79 00:03:44,057 --> 00:03:47,144 and the lava men will reign supreme. 80 00:03:47,269 --> 00:03:50,188 Not while the Super Friends are here to prevent it. 81 00:03:50,313 --> 00:03:51,982 [rumbling] 82 00:03:52,107 --> 00:03:54,276 Boom 83 00:03:54,401 --> 00:03:55,944 [Superman] I've got to put out that fireball 84 00:03:56,069 --> 00:03:57,738 before all the skies are ablaze. 85 00:03:57,863 --> 00:04:00,407 I'll deal with you later, Solderath. 86 00:04:02,159 --> 00:04:04,536 Better stop right there, lava man. 87 00:04:04,661 --> 00:04:06,371 Behold my power. 88 00:04:06,496 --> 00:04:08,874 [rumbling] 89 00:04:08,999 --> 00:04:10,500 [whirring] 90 00:04:10,625 --> 00:04:13,378 [Solderath] I have opened a hole in the ocean floor. 91 00:04:13,503 --> 00:04:15,714 The seas will run dry. 92 00:04:15,839 --> 00:04:18,383 I've got to stuff up that hole! 93 00:04:18,508 --> 00:04:21,845 No chance. Soon everything will be on fire. 94 00:04:21,970 --> 00:04:24,055 There'll be no water to put it out. 95 00:04:24,181 --> 00:04:26,725 [laughing] 96 00:04:26,850 --> 00:04:29,060 Burn the city, lava men. 97 00:04:29,186 --> 00:04:33,106 Your plan won't work. We'll stop you and your men. 98 00:04:36,026 --> 00:04:39,863 Meanwhile, high above the North Pole... 99 00:04:39,988 --> 00:04:44,618 ...Superman slowly overtakes the lightning-fast fireball. 100 00:04:44,743 --> 00:04:47,329 One super wallop will shatter this fireball. 101 00:04:47,454 --> 00:04:49,289 Bam 102 00:04:49,414 --> 00:04:51,291 Great Krypton, I was too late! 103 00:04:51,416 --> 00:04:54,503 The heat from the fireball has melted the polar ice cap 104 00:04:54,628 --> 00:04:57,214 and has turned it into a tidal wave. 105 00:04:57,339 --> 00:04:59,424 I must stop that wave before it floods 106 00:04:59,549 --> 00:05:00,967 the whole Northern Hemisphere. 107 00:05:01,092 --> 00:05:02,469 [splashing] 108 00:05:05,430 --> 00:05:08,183 [whooshing] 109 00:05:09,851 --> 00:05:12,103 [whirring] 110 00:05:12,229 --> 00:05:15,524 This should put the water back where it came from. 111 00:05:15,649 --> 00:05:19,653 Now, a blast of super-chill breath will turn it back to ice. 112 00:05:20,821 --> 00:05:22,988 [air hissing] 113 00:05:24,574 --> 00:05:28,620 Now to get back and cool down Solderath and his lava men. 114 00:05:30,914 --> 00:05:34,291 Meanwhile, arriving at the giant whirlpool 115 00:05:34,416 --> 00:05:38,755 Aquaman must now stop the ocean from draining. 116 00:05:38,880 --> 00:05:42,467 Got to plug this hole up before it swallows everything in sight 117 00:05:42,592 --> 00:05:43,593 including me. 118 00:05:43,718 --> 00:05:45,595 That rock formation will do the job. 119 00:05:45,720 --> 00:05:47,639 Now to get some help. 120 00:05:47,764 --> 00:05:50,725 [beeping] 121 00:05:53,854 --> 00:05:56,940 That's it, my friends, pull as hard as you can. 122 00:05:58,650 --> 00:06:00,402 [rumbling] 123 00:06:01,945 --> 00:06:04,990 Thanks, fellas. Now to deal with those lava men. 124 00:06:07,284 --> 00:06:09,661 [growling] 125 00:06:11,288 --> 00:06:14,165 Your fires are about to be put out, lava men. 126 00:06:14,291 --> 00:06:16,001 [growling] 127 00:06:16,126 --> 00:06:17,460 Pew pew pew 128 00:06:17,586 --> 00:06:19,588 [Wonder Woman] Fight fire with fire. 129 00:06:19,713 --> 00:06:21,423 [rumbling] 130 00:06:21,548 --> 00:06:23,758 [groaning] 131 00:06:23,884 --> 00:06:25,802 [growling] 132 00:06:25,927 --> 00:06:27,512 Now for your leader. 133 00:06:28,805 --> 00:06:30,765 You may be the ruler of the Earth's core 134 00:06:30,891 --> 00:06:32,517 Solderath, but not here. 135 00:06:32,642 --> 00:06:34,101 Go back or be destroyed. 136 00:06:34,226 --> 00:06:37,898 You dare oppose the will of the mighty Solderath? 137 00:06:38,023 --> 00:06:41,026 You shall pay for your interference. 138 00:06:41,151 --> 00:06:43,612 [zapping] 139 00:06:43,737 --> 00:06:46,531 You over-estimate your powers, Solderath. 140 00:06:46,656 --> 00:06:47,741 [growling] 141 00:06:47,866 --> 00:06:49,618 So you wanna mud-wrestle. 142 00:06:49,743 --> 00:06:50,702 Come and get me. 143 00:06:50,827 --> 00:06:53,455 [growling] 144 00:06:54,331 --> 00:06:55,373 [screaming] 145 00:06:55,498 --> 00:06:58,376 I finally have these mud heaps under control. 146 00:06:58,501 --> 00:07:00,629 Need a lift, Aquaman? 147 00:07:01,963 --> 00:07:03,048 Thanks, Wonder Woman. 148 00:07:03,173 --> 00:07:05,926 Now let's send these lava men home. 149 00:07:06,051 --> 00:07:09,387 You can dish it out. Let's see how much you can take. 150 00:07:09,512 --> 00:07:11,556 [beeping] 151 00:07:11,681 --> 00:07:15,143 This dry heat, I'm cracking. 152 00:07:15,268 --> 00:07:16,561 Impossible. 153 00:07:16,686 --> 00:07:20,398 Solderath cannot be defeated! 154 00:07:20,523 --> 00:07:23,068 [Superman] You're going back to the center of the Earth, Solderath. 155 00:07:23,193 --> 00:07:26,237 [Wonder Woman] Back where you can't do anymore harm. 156 00:07:28,198 --> 00:07:30,659 I'll just make sure they stay down there. 157 00:07:30,784 --> 00:07:32,160 [beeping] 158 00:07:32,285 --> 00:07:35,497 And so mankind is safe once again 159 00:07:35,622 --> 00:07:39,125 thanks to the Super Friends. 160 00:07:42,545 --> 00:07:44,923 [theme music] 161 00:07:47,175 --> 00:07:48,927 [instrumental music] 162 00:07:50,261 --> 00:07:51,638 [male narrator] High above the Earth 163 00:07:51,763 --> 00:07:54,849 Skylab undergoes some vital repairs. 164 00:07:56,559 --> 00:07:58,687 This last weld should do it. 165 00:07:58,812 --> 00:08:01,398 [crackling] 166 00:08:01,523 --> 00:08:03,149 But unknown to the Super Friends 167 00:08:03,274 --> 00:08:07,237 a deadly plot is about to be unleashed against them. 168 00:08:07,362 --> 00:08:08,697 All repairs are complete. 169 00:08:08,822 --> 00:08:10,573 I'll be heading back now, Superman. 170 00:08:10,699 --> 00:08:11,658 Crash 171 00:08:11,783 --> 00:08:13,660 Black Vulcan, what's gone wrong? 172 00:08:13,785 --> 00:08:15,161 [Black Vulcan] I don't know, Superman. 173 00:08:15,286 --> 00:08:18,164 Skylab is going totally out of control! 174 00:08:18,289 --> 00:08:19,791 Swish 175 00:08:21,459 --> 00:08:23,253 I'm on my way. 176 00:08:23,378 --> 00:08:25,547 [whooshing] 177 00:08:27,799 --> 00:08:29,592 And in the depths of outer space 178 00:08:29,718 --> 00:08:32,261 this evil plot can be traced to Superman's 179 00:08:32,386 --> 00:08:36,349 backward archrival, the villainous Bizarro. 180 00:08:36,474 --> 00:08:39,102 Me crush Superman, him finished. 181 00:08:39,227 --> 00:08:42,188 Me lower Superman to Bizarro World. 182 00:08:42,313 --> 00:08:44,399 Him go crazy here. 183 00:08:46,818 --> 00:08:48,695 I should have known, Bizarro is up to 184 00:08:48,820 --> 00:08:51,072 another one of his criminal capers. 185 00:08:51,197 --> 00:08:54,993 You smart, Superman. You also fool. 186 00:08:55,118 --> 00:08:56,410 [laughs] 187 00:08:58,663 --> 00:09:01,166 [intense music] 188 00:09:02,292 --> 00:09:04,502 Clank clank clank 189 00:09:06,296 --> 00:09:07,630 [thuds] 190 00:09:07,756 --> 00:09:08,923 Fit perfect. 191 00:09:13,344 --> 00:09:14,429 [thuds] 192 00:09:19,392 --> 00:09:23,063 Where am I? This is the weirdest space center I've ever seen. 193 00:09:23,188 --> 00:09:26,524 Not surprising, Black Vulcan. We're on strange turf here. 194 00:09:26,649 --> 00:09:28,193 This is Bizarro World. 195 00:09:28,318 --> 00:09:30,570 So this is the home of Bizarro. 196 00:09:30,695 --> 00:09:33,280 - Then it's a trap. - It's no trap. 197 00:09:33,405 --> 00:09:37,077 We want Super Friends to visit Bizarro spaceship. 198 00:09:37,202 --> 00:09:39,162 Inspect, admire. 199 00:09:39,287 --> 00:09:41,998 [Superman] Some other time, Bizarro. Where are you? 200 00:09:42,123 --> 00:09:43,249 Come out and face us. 201 00:09:43,374 --> 00:09:48,046 You not visit ship. Ship visit you. 202 00:09:48,171 --> 00:09:49,172 [rumbling] 203 00:09:49,297 --> 00:09:50,881 Black Vulcan, jump. 204 00:09:51,006 --> 00:09:52,300 [thuds] 205 00:09:52,425 --> 00:09:54,010 [dramatic music] 206 00:09:55,595 --> 00:09:58,348 [Bizarro] Ten, six, thirteen 207 00:09:58,473 --> 00:10:02,102 one half, hundred, zero. 208 00:10:02,227 --> 00:10:04,604 Superman, this thing's moving! 209 00:10:04,729 --> 00:10:06,523 [Superman] We're in one of Bizarro's ships. 210 00:10:06,648 --> 00:10:09,109 [Bizarro] Right, Superman, you in hot rocket. 211 00:10:09,234 --> 00:10:11,903 Ha-ha! You fry to crisp. Ha-ha! 212 00:10:12,028 --> 00:10:13,613 [dramatic music] 213 00:10:15,198 --> 00:10:18,326 I've got to get this ship to the surface, fast. 214 00:10:20,160 --> 00:10:22,163 [crackling] 215 00:10:22,288 --> 00:10:24,207 That will stop the flow of molten rock. 216 00:10:24,332 --> 00:10:25,750 [whooshing] 217 00:10:25,875 --> 00:10:27,085 Splash 218 00:10:29,671 --> 00:10:33,967 [laughs] You better than watching movie, Superman. Ha-ha. 219 00:10:34,092 --> 00:10:35,260 Splash 220 00:10:37,846 --> 00:10:40,807 Bail out, Black Vulcan. The ship's gone haywire. 221 00:10:40,932 --> 00:10:42,517 [whooshing] 222 00:10:43,809 --> 00:10:46,354 Superman, look, that building. 223 00:10:46,479 --> 00:10:49,065 Great Scott, that skyscraper is going to fall. 224 00:10:49,190 --> 00:10:50,650 [Superman] We better move fast. 225 00:10:50,775 --> 00:10:52,193 [whooshing] 226 00:10:53,736 --> 00:10:56,364 The building's gone berserk, Superman. 227 00:10:56,489 --> 00:10:58,032 [whooshing] 228 00:10:58,158 --> 00:11:00,910 Me hit Super Friends with building. 229 00:11:02,912 --> 00:11:05,999 It's Bizarro again, attacking us with a trick building. 230 00:11:06,124 --> 00:11:07,792 I'll put a stop to him. 231 00:11:07,917 --> 00:11:12,463 Help! Help! Please! They robbing my store! 232 00:11:12,589 --> 00:11:14,424 I'll go after this one. 233 00:11:16,342 --> 00:11:17,385 Crash 234 00:11:21,389 --> 00:11:26,102 [Bizarro] You not find way out. You lost in maze of mirrors. 235 00:11:26,227 --> 00:11:28,605 You can't trap me, Bizarro. 236 00:11:28,730 --> 00:11:30,023 [crackling] 237 00:11:30,148 --> 00:11:32,192 [mirror shatters] 238 00:11:32,317 --> 00:11:35,778 You need to shatter million mirrors to find door. 239 00:11:35,904 --> 00:11:38,448 I'll find it, alright, Bizarro. 240 00:11:38,573 --> 00:11:40,533 [crackling] 241 00:11:40,658 --> 00:11:44,370 And then you'll have to deal with me and Superman. 242 00:11:44,495 --> 00:11:46,289 [mirror shatters] 243 00:11:46,414 --> 00:11:48,166 Pew pew pew 244 00:11:49,708 --> 00:11:52,962 This is as far as you go, Bizarro World crook. 245 00:11:53,087 --> 00:11:55,506 You not block way. 246 00:11:55,631 --> 00:11:57,008 Crash 247 00:11:57,133 --> 00:11:59,510 Ha-ha-ha... 248 00:11:59,636 --> 00:12:01,971 [Superman] You won't get away up there. 249 00:12:02,096 --> 00:12:03,514 [rumbling] 250 00:12:03,640 --> 00:12:06,934 [Bizarro] You not go up, Superman. You go down. 251 00:12:07,059 --> 00:12:09,020 [Superman] Another Bizarro prank. 252 00:12:09,145 --> 00:12:13,232 [Bizarro] You visit red Kryptonite mine. Hah! You finished. 253 00:12:13,357 --> 00:12:16,319 Me laugh. Ha-ha. Yeah. 254 00:12:16,444 --> 00:12:19,239 Alright, Bizarro, come out where I can see you. 255 00:12:19,364 --> 00:12:23,034 It's-it's red Kryptonite. I feel weak. 256 00:12:23,159 --> 00:12:27,038 Never know what it will do to me. 257 00:12:27,163 --> 00:12:29,332 [dramatic music] 258 00:12:30,667 --> 00:12:32,001 Great Scott! 259 00:12:32,126 --> 00:12:34,754 [Bizarro] Ha-ha-ha, yeah, you skinny twerp. 260 00:12:34,879 --> 00:12:36,047 [rumbling] 261 00:12:36,172 --> 00:12:37,423 Me like cake. 262 00:12:37,548 --> 00:12:39,759 Mm, me got you now. 263 00:12:39,884 --> 00:12:44,304 Red Kryptonite harm Superman, not affect Bizarro. 264 00:12:45,932 --> 00:12:48,601 Stop where you are, Bizarro. 265 00:12:48,726 --> 00:12:51,437 You skinny weakling not so Superman. 266 00:12:51,562 --> 00:12:55,024 Put me down. You'll never defeat me, Bizarro. 267 00:12:55,149 --> 00:12:58,027 Mm, Bizarro destroy Superman! 268 00:13:00,780 --> 00:13:01,739 Crash 269 00:13:07,996 --> 00:13:09,122 [grunting] 270 00:13:09,247 --> 00:13:12,250 Me stronger, you let go! 271 00:13:12,375 --> 00:13:15,670 You may be stronger at the moment, Bizarro. 272 00:13:16,296 --> 00:13:17,422 Snap. 273 00:13:18,548 --> 00:13:20,008 [thuds] 274 00:13:20,133 --> 00:13:22,969 But I still have my superior senses. 275 00:13:26,014 --> 00:13:28,725 Huh, wh-what you do? 276 00:13:28,850 --> 00:13:30,309 You're finished, Bizarro. 277 00:13:30,434 --> 00:13:34,314 Red Kryptonite changes when its rays pass through my blue suit. 278 00:13:34,439 --> 00:13:36,816 Changes, uh, into blue. 279 00:13:36,941 --> 00:13:38,735 [mumbling] 280 00:13:38,860 --> 00:13:40,820 Me weak. Uh, me give up. 281 00:13:40,945 --> 00:13:43,448 Uh, you winner, Superman. 282 00:13:44,407 --> 00:13:46,617 Your game is up, Bizarro. 283 00:13:46,743 --> 00:13:49,746 [instrumental music] 284 00:13:54,208 --> 00:13:55,585 Black Vulcan, is that you? 285 00:13:55,710 --> 00:13:57,795 Over here, Superman. 286 00:13:57,920 --> 00:13:59,714 [mirror shatters] 287 00:13:59,839 --> 00:14:03,051 You came just in time to get me out of this maze. 288 00:14:04,969 --> 00:14:06,346 [Superman] Good work, Black Vulcan. 289 00:14:06,471 --> 00:14:08,723 In Bizarro World, the walls are the doors. 290 00:14:08,848 --> 00:14:11,601 Looks like you took care of Bizarro, Superman. 291 00:14:11,726 --> 00:14:14,354 Bizarro won't be causing us anymore trouble. 292 00:14:16,773 --> 00:14:19,484 - Whoa! - Coachman. 293 00:14:19,609 --> 00:14:23,613 - Need lift? - No, but Bizarro does. 294 00:14:26,282 --> 00:14:30,161 Coachman, take this villain to Bizarro jail and keep him there. 295 00:14:30,286 --> 00:14:34,248 Me get you yet, Superman. Me be back. 296 00:14:34,374 --> 00:14:35,625 Pew pew pew 297 00:14:37,168 --> 00:14:38,878 So once again the Super Friends 298 00:14:39,003 --> 00:14:41,172 have fought against evil and triumphed. 299 00:14:41,297 --> 00:14:43,257 And Bizarro has fallen to defeat 300 00:14:43,383 --> 00:14:46,386 at the mighty hands of Superman. 301 00:14:50,390 --> 00:14:52,850 [theme music] 302 00:14:56,104 --> 00:14:59,232 [male narrator] As Mount Fuji, Japan's most famous mountain 303 00:14:59,357 --> 00:15:02,193 is suddenly shaken violently by an earthquake... 304 00:15:02,318 --> 00:15:04,362 [rumbling] 305 00:15:04,487 --> 00:15:07,615 ...a picturesque village is threatened with destruction. 306 00:15:07,740 --> 00:15:12,203 Head for shelter! The mountain is crumbling! 307 00:15:12,328 --> 00:15:14,372 [rumbling] 308 00:15:14,497 --> 00:15:16,165 Pew pew pew 309 00:15:16,290 --> 00:15:18,918 Meanwhile, at the Hall Of Justice... 310 00:15:19,043 --> 00:15:21,754 A TroubAlert is being picked up on the satellite scanner. 311 00:15:21,879 --> 00:15:24,757 Super Friends, you have got to help 312 00:15:24,882 --> 00:15:27,927 or our village will be crushed and buried. 313 00:15:28,052 --> 00:15:30,805 Something is wrong in my homeland. 314 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 Boom 315 00:15:34,559 --> 00:15:36,936 Holy cataclysm, what do we do? 316 00:15:37,061 --> 00:15:39,897 That is the village of Garobi, near my birth place. 317 00:15:40,022 --> 00:15:41,107 I will go at once. 318 00:15:41,232 --> 00:15:44,485 Kaze no yo ni hayaku! 319 00:15:44,610 --> 00:15:46,571 Swish 320 00:15:49,073 --> 00:15:50,700 pew pew pew 321 00:15:52,243 --> 00:15:53,828 Responding to the call for help 322 00:15:53,953 --> 00:15:56,164 Samurai whirls into action. 323 00:15:58,708 --> 00:16:00,668 That takes care of the avalanche. 324 00:16:00,793 --> 00:16:04,005 Uh-oh, this is no ordinary earthquake. 325 00:16:04,130 --> 00:16:07,008 [rumbling] 326 00:16:09,218 --> 00:16:12,972 Faster, my demon warriors. Faster. 327 00:16:13,097 --> 00:16:15,725 We must escape through the time gateway 328 00:16:15,850 --> 00:16:17,143 before the shogun and his men 329 00:16:17,268 --> 00:16:20,188 capture and imprison us for our crimes. 330 00:16:20,313 --> 00:16:22,273 [horses trotting] 331 00:16:22,398 --> 00:16:24,609 [laughing] 332 00:16:24,734 --> 00:16:28,154 The 13th century will never see me again! 333 00:16:28,279 --> 00:16:31,616 And now to seal off the time corridor 334 00:16:31,741 --> 00:16:33,951 with my magical amulet. 335 00:16:34,076 --> 00:16:36,829 Pew pew pew 336 00:16:38,498 --> 00:16:40,708 [horses trotting] 337 00:16:40,833 --> 00:16:43,920 I see the future has brought new territory 338 00:16:44,045 --> 00:16:46,339 to ravage and conquer. 339 00:16:46,464 --> 00:16:49,425 And that village will be the first! 340 00:16:49,550 --> 00:16:52,970 [samurai] More likely the last, fugitive warlord. 341 00:16:53,095 --> 00:16:58,226 I am Samurai, and you shall go back to your own time period. 342 00:16:58,351 --> 00:16:59,602 [laughs] 343 00:16:59,727 --> 00:17:03,439 You are outnumbered, foolhardy Samurai. 344 00:17:03,564 --> 00:17:05,733 Demon warriors, attack! 345 00:17:05,858 --> 00:17:08,444 [grunting] 346 00:17:09,737 --> 00:17:11,446 Hah! 347 00:17:11,571 --> 00:17:12,573 Crash 348 00:17:12,698 --> 00:17:14,492 By the great Maguda 349 00:17:14,617 --> 00:17:16,327 your demon warriors are ghosts. 350 00:17:16,452 --> 00:17:20,705 Yes, and each time you defeat them, Samurai, ha-ha-ha 351 00:17:20,830 --> 00:17:24,210 they will rise up again, stronger than before. 352 00:17:24,335 --> 00:17:27,338 Pew pew pew 353 00:17:29,507 --> 00:17:31,634 [growling] 354 00:17:31,759 --> 00:17:34,720 They have come back to life! 355 00:17:34,845 --> 00:17:38,599 Even if you are just steel shells, you must practice. 356 00:17:38,724 --> 00:17:40,768 Aiee! 357 00:17:40,893 --> 00:17:43,854 Only practice leads to excellence. 358 00:17:43,980 --> 00:17:46,566 Surrender to me, old man 359 00:17:46,691 --> 00:17:49,609 or you and your people will perish. 360 00:17:49,734 --> 00:17:51,320 Pew pew pew 361 00:17:51,445 --> 00:17:53,781 [crackling] 362 00:17:54,740 --> 00:17:56,701 Uh, no, please. 363 00:17:56,826 --> 00:18:00,371 Warlord, you have yet to finish with me! 364 00:18:00,496 --> 00:18:03,874 All in due time, arrogant Samurai. 365 00:18:04,000 --> 00:18:06,294 For now I'll just keep you busy 366 00:18:06,419 --> 00:18:09,005 while I steal the village treasures. 367 00:18:09,130 --> 00:18:10,881 Pew pew pew 368 00:18:11,007 --> 00:18:12,800 boom 369 00:18:12,925 --> 00:18:14,677 [dramatic music] 370 00:18:16,429 --> 00:18:18,556 You will learn not to deal lightly 371 00:18:18,681 --> 00:18:20,474 with the Super Friends, warlord. 372 00:18:20,600 --> 00:18:23,060 Batman, Robin, come in. 373 00:18:23,185 --> 00:18:25,229 Super Friends, come in. 374 00:18:25,354 --> 00:18:27,607 Don't worry, Samurai. We're over Mount Fuji. 375 00:18:27,732 --> 00:18:29,900 We'll stop that lava flow. 376 00:18:31,527 --> 00:18:32,737 There it is, Batman. 377 00:18:32,862 --> 00:18:35,071 The bat grappling hook might just help us 378 00:18:35,196 --> 00:18:36,741 stop it in its tracks. 379 00:18:36,866 --> 00:18:39,410 [whooshing] 380 00:18:39,535 --> 00:18:41,412 [rumbling] 381 00:18:41,537 --> 00:18:43,414 [dramatic music] 382 00:18:43,539 --> 00:18:45,916 [rumbling] 383 00:18:47,417 --> 00:18:50,338 [Robin] Holy hot lava, Batman. We've blocked it off! 384 00:18:50,463 --> 00:18:52,757 [Batman] And now to help Samurai with those warriors. 385 00:18:52,882 --> 00:18:55,801 [Batman] Set the Bat Jet on automatic pilot, Robin. 386 00:18:55,926 --> 00:18:56,844 [Robin] Right, Batman. 387 00:18:56,969 --> 00:18:59,055 We'll just drop in on Samurai 388 00:18:59,180 --> 00:19:00,973 and give him a hand. 389 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 bam 390 00:19:04,393 --> 00:19:08,064 Holy empty armor, Batman. They're a pushover. 391 00:19:08,189 --> 00:19:10,232 Holy rapid repair jobs, Batman. 392 00:19:10,358 --> 00:19:12,902 These iron suits don't know when to quit! 393 00:19:13,027 --> 00:19:14,528 Samurai, look out! 394 00:19:16,071 --> 00:19:17,406 Ka-ee-o! 395 00:19:17,531 --> 00:19:22,244 Ha-ha, you have been an amusing opponent, Samurai. 396 00:19:22,369 --> 00:19:25,373 But now your time has come. 397 00:19:25,498 --> 00:19:28,876 Kaze no yo ni hayaku! 398 00:19:29,001 --> 00:19:31,337 Pew pew pew 399 00:19:31,462 --> 00:19:36,300 [warlord] Don't move, or I will blast your masked friends. 400 00:19:36,425 --> 00:19:39,303 Not if I have anything to say about it. 401 00:19:39,428 --> 00:19:40,680 Crash 402 00:19:45,267 --> 00:19:46,560 bam 403 00:19:46,686 --> 00:19:48,729 Hai-i! 404 00:19:48,854 --> 00:19:49,980 Boom 405 00:19:52,858 --> 00:19:56,153 Huh! My demon warriors shattered. 406 00:19:56,278 --> 00:19:58,823 Now your own amulet will deliver you back 407 00:19:58,948 --> 00:20:00,574 into the hands of the shogun 408 00:20:00,700 --> 00:20:03,744 and the justice of the 13th century. 409 00:20:04,787 --> 00:20:07,665 Pew pew pew 410 00:20:07,790 --> 00:20:10,334 No, don't send me back! 411 00:20:10,459 --> 00:20:13,879 It is time for your return trip, warlord. 412 00:20:14,004 --> 00:20:17,299 Kaze no yo ni hayaku! 413 00:20:18,676 --> 00:20:23,431 [warlord] Ah! No! I won't go! 414 00:20:23,556 --> 00:20:25,266 [whirring] 415 00:20:28,519 --> 00:20:31,772 Look! Even the amulet has disappeared. 416 00:20:31,897 --> 00:20:33,733 It's for the best, Samurai. 417 00:20:33,858 --> 00:20:35,776 Such a device is much too dangerous 418 00:20:35,901 --> 00:20:37,528 especially in the wrong hands. 419 00:20:37,653 --> 00:20:42,074 Super Friends, we of the village thank you. 420 00:20:42,199 --> 00:20:44,994 May your village know peace once again. 421 00:20:45,119 --> 00:20:48,580 Kaze no yo ni hayaku! 422 00:20:48,705 --> 00:20:51,167 [whirring] 423 00:20:52,417 --> 00:20:53,878 [whooshing] 424 00:20:58,465 --> 00:21:00,843 [theme music] 425 00:21:23,824 --> 00:21:26,702 [instrumental music] 29473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.