Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,540 --> 00:00:20,179
Film Oferit De WwW.FilmeOnline2024.Eu
Vizionare Placuta!
1
00:00:26,828 --> 00:00:30,999
SPECII III
2
00:00:36,972 --> 00:00:39,307
Mulţi nu văd asta sau nu vor să vadă.
3
00:00:39,574 --> 00:00:41,910
Există dovezi,
dar lumea refuză să le vadă.
4
00:00:42,210 --> 00:00:47,149
- O avem pe Coleen pe linia unu.
- Trăim într-o lume plină de mister.
5
00:00:47,649 --> 00:00:52,354
Toate aceste ciudăţenii
au apărut într-o anumită perioadă.
6
00:00:52,354 --> 00:00:54,156
A fost linişte până-n anii '50,
7
00:00:54,456 --> 00:00:58,860
apoi au apărut OZN-uri, semnale.
Sunt prea multe ca să le negi.
8
00:00:58,860 --> 00:01:02,264
Trebuie să te întrebi
ce anume a cauzat
9
00:01:02,264 --> 00:01:06,702
această intensificare a activităţii
extraterestre după atâţia ani.
10
00:01:07,502 --> 00:01:12,941
Energia noastră atomică.
Au detectat-o. Megatonele alea...
11
00:01:12,941 --> 00:01:17,145
Cum să n-o repereze?
Apoi au venit aici.
12
00:01:17,379 --> 00:01:21,817
Ce vor? Ne studiază,
ne avertizează, ne recoltează?
13
00:01:22,584 --> 00:01:28,590
Nu ştim. Dar ştim că sunt aici,
că nu vor pleca.
14
00:01:47,075 --> 00:01:52,047
Aici 6-2, am pierdut contactul vizual.
Comunicaţi-mi poziţia voastră, terminat.
15
00:01:52,314 --> 00:01:54,916
Recepţionat, 6-2, aşteptaţi.
16
00:01:57,519 --> 00:01:59,888
Elicopterul ne-a pierdut.
17
00:02:00,655 --> 00:02:05,360
Cred că am greşit drumul.
Nu văd nimic aici.
18
00:02:07,162 --> 00:02:09,264
Vineri, 13 aprilie.
19
00:02:10,298 --> 00:02:13,168
Ultima mea zi în viaţă, poate.
20
00:02:14,236 --> 00:02:18,373
Ce mai contează când au murit
atâţia înaintea mea ?
21
00:02:19,675 --> 00:02:22,010
Cică era frumoasă.
22
00:02:23,845 --> 00:02:26,982
Presupun că era.
Mă rog, latura ei umană.
23
00:02:28,550 --> 00:02:31,920
Cum rămâne cu cealaltă parte?
24
00:02:32,220 --> 00:02:37,392
Oare bărbaţii pe care i-a omorât
au înţeles ce era ea cu adevărat ?
25
00:02:37,392 --> 00:02:41,563
Rece, indiferentă, inumană,
26
00:02:41,563 --> 00:02:45,233
nesătulă, terifiant de minunată.
27
00:02:47,302 --> 00:02:50,972
Cum rămâne cu civilizaţia
care i-a trimis ADN-ul aici?
28
00:02:51,239 --> 00:02:55,377
Ştiau că aveam să-l folosim,
să-l combinăm cu ADN-ul nostru.
29
00:02:55,644 --> 00:02:58,513
Dar ştiau ce monstru
avea să apară?
30
00:03:00,882 --> 00:03:05,821
De două ori a fost creată,
de două ori a făcut prăpăd.
31
00:03:06,088 --> 00:03:10,225
Acum este rândul meu
să iau corpul lui Eve.
32
00:03:10,525 --> 00:03:15,197
Să iau ADN-ul ei
ca să creez ceva mai bun, pur.
33
00:03:17,032 --> 00:03:20,435
Numai atunci vom înţelege
de ce a fost trimisă.
34
00:03:20,435 --> 00:03:22,237
Numai atunci.
35
00:03:23,271 --> 00:03:26,174
Încetineşte! Las-o mai moale.
36
00:03:26,174 --> 00:03:29,778
Este moartă,
nu cred că îi mai pasă.
37
00:03:37,886 --> 00:03:39,454
Eşti rezervist?
38
00:03:42,324 --> 00:03:44,393
Ceva de genul ăsta.
39
00:03:53,802 --> 00:03:57,172
Stai. Drumul.
40
00:03:57,706 --> 00:04:02,644
Trebuia să fim pe un drum cu pietriş.
Am trecut pe lângă el.
41
00:04:03,145 --> 00:04:06,281
Opreşte!
Ţi-am zis să rămâi pe drum.
42
00:04:08,383 --> 00:04:11,520
N-ai auzit ?
Am zis să opreşti !
43
00:04:20,629 --> 00:04:25,600
- 6-2, aici Mercy.
- Lasă jos staţia. Acum !
44
00:04:26,134 --> 00:04:31,873
- Am zis s-o laşi jos!
- Calmează-te! Ai luptat în Irak?
45
00:04:32,107 --> 00:04:33,942
Acum coboară !
46
00:04:36,812 --> 00:04:40,449
Isuse Hristoase!
Aici Mercy.
47
00:04:40,449 --> 00:04:44,119
Încărcătura este vie.
Repet, încărcătura...
48
00:04:45,921 --> 00:04:50,359
- Coboară. Aşa cum ţi-am cerut.
- Ce dracu' faci?
49
00:05:08,343 --> 00:05:14,049
Mercy, aici 6-2, răspunde !
Mă auzi?
50
00:05:19,788 --> 00:05:22,157
- Nimic.
- Găseşte-i !
51
00:05:44,046 --> 00:05:45,080
Tu eşti...
52
00:05:53,955 --> 00:05:55,023
Eve.
53
00:06:54,716 --> 00:06:57,819
I-am găsit.
La 22 km est-sud-est.
54
00:06:59,388 --> 00:07:01,757
Se pare că nu se mişcă.
55
00:07:02,524 --> 00:07:06,962
- Încă nu răspund ?
- Mercy, aici 6-2, răspunde.
56
00:07:16,071 --> 00:07:20,776
- Nimic.
- Trimite o unitate terestră acolo.
57
00:07:49,438 --> 00:07:54,142
- Nu văd pe nimeni.
- Hai să le facem o vizită !
58
00:08:58,774 --> 00:09:01,910
- El cine este ?
- Specialist Robert Kelly.
59
00:09:02,144 --> 00:09:04,012
- Cine a mai fost aici?
- Doar şoferul.
60
00:09:04,246 --> 00:09:07,382
- Unde-i cadavrul lui ?
- Aici, domnule.
61
00:09:23,265 --> 00:09:29,004
Vreau să i se facă autopsie.
Verificaţi ambulanţa şi distrugeţi-o.
62
00:09:29,538 --> 00:09:32,908
- Şi găsiţi şoferul.
- Da, domnule.
63
00:09:54,296 --> 00:09:59,001
Această termocentrală produce
energie electrică de 50 de ani.
64
00:09:59,001 --> 00:10:02,904
Poate vă întrebați de ce mai avem
nevoie de ea în secolul XX.
65
00:10:02,904 --> 00:10:05,774
Este gălăgioasă,
costisitoare, ineficientă,
66
00:10:05,774 --> 00:10:08,110
temperamentală,
miroase îngrozitor.
67
00:10:08,377 --> 00:10:11,780
Este cea mai bună
cale de a produce energie,
68
00:10:12,014 --> 00:10:15,684
dar urmaţi-mă ca să aflaţi
cum o scoatem la pensie.
69
00:10:21,923 --> 00:10:24,559
Haideți aici, oameni buni!
70
00:10:29,231 --> 00:10:32,601
- Toate bune, băieţi?
- Da, Dean.
71
00:10:38,640 --> 00:10:40,709
Doamnelor, domnilor,
vă prezint Tokamakul,
72
00:10:40,976 --> 00:10:46,415
un prototip de reactor cu fuziune,
construit de universitate.
73
00:10:47,215 --> 00:10:49,851
Încă facem teste,
74
00:10:49,851 --> 00:10:55,057
dar în curând totul, de la maşini
la telefoane mobile sau navete spaţiale,
75
00:10:55,057 --> 00:10:59,461
va fi alimentat
cu energie nucleară curată.
76
00:10:59,995 --> 00:11:03,899
- Cum merge?
- Mă ajuţi să-l pornesc ?
77
00:11:05,967 --> 00:11:09,905
Adăugăm hidrogen şi deuteriu
în reactor,
78
00:11:09,905 --> 00:11:13,041
încălzim amestecul
la 10 000 000 de grade.
79
00:11:13,275 --> 00:11:15,644
Apoi facem cele două
elemente să se combine,
80
00:11:15,644 --> 00:11:17,979
ceea ce produce
o cantitate enormă de energie.
81
00:11:17,979 --> 00:11:19,348
E acelaşi principiu ca la soare.
82
00:11:19,381 --> 00:11:23,218
Vrei să spui că-n reactor
e la fel de cald ca pe soare?
83
00:11:23,452 --> 00:11:25,520
Nu este periculos?
84
00:11:25,821 --> 00:11:28,423
Ba da, e foarte periculos,
dar nu vă faceţi griji.
85
00:11:28,657 --> 00:11:31,793
În interiorul Tokamakului sunt
nişte magneţi alimentaţi de noi.
86
00:11:32,327 --> 00:11:35,464
Magneţii ţin plasma
sub control tot timpul.
87
00:11:35,697 --> 00:11:40,135
Fluxul de aer presurizează
încăperea. Pereţii au 1,8 m grosime,
88
00:11:40,135 --> 00:11:44,039
cu 60 cm mai groşi decât pereţii
piramidei din Giza.
89
00:11:44,306 --> 00:11:50,312
Mi-ar plăcea să-l pornesc,
dar un singur om poate face asta,
90
00:11:50,812 --> 00:11:54,483
şeful departamentului,
cu cartela lui unică.
91
00:11:54,716 --> 00:12:01,523
Cam asta ar fi. La nivelul C este
cantina. Sendvişul cu brânză e bun.
92
00:12:01,523 --> 00:12:05,694
Aş veni cu voi, dar trebuie să merg
la curs. Vă mulţumesc.
93
00:12:07,529 --> 00:12:09,865
Mersi. O zi bună!
94
00:12:42,464 --> 00:12:46,868
Priviţi, virusul T-4!
95
00:12:47,636 --> 00:12:50,238
Cea mai elegantă maşină
de ucis a naturii.
96
00:12:50,238 --> 00:12:53,375
Priviţi-l !
Este frumos, nu?
97
00:12:55,744 --> 00:12:58,613
Invadează şi ucide
celulele noastre vii.
98
00:12:58,613 --> 00:13:01,450
De la începutul timpului.
Cine l-a făcut ?
99
00:13:02,250 --> 00:13:08,223
De unde a venit ? Ce fiinţă
nemuritoare a creat bestia asta?
100
00:13:09,558 --> 00:13:11,660
Între noi fie vorba...
101
00:13:15,530 --> 00:13:19,735
- Cine eşti ?
- Sunt Dean.
102
00:13:19,735 --> 00:13:24,139
Care-i specializarea ta,
întârziatul la curs?
103
00:13:24,673 --> 00:13:28,577
- Fără să vreau.
- Un nesuferit...
104
00:13:29,344 --> 00:13:30,912
Poftim ?
105
00:13:30,912 --> 00:13:34,316
- Nu cred că eşti înscris la curs.
- M-am înscris.
106
00:13:34,316 --> 00:13:40,055
Dacă erai înscris, ai fi ajuns
la timp, cu restul colegilor.
107
00:13:40,555 --> 00:13:45,260
- Nu se va mai repeta.
- Cred că noi am creat virusurile.
108
00:13:45,527 --> 00:13:48,897
Sunt microbi rebeli, scăpaţi
din celulele noastre, care evoluează,
109
00:13:49,197 --> 00:13:50,999
suferă mutaţii,
devin blestemul nostru.
110
00:13:51,266 --> 00:13:56,204
Ne pun probleme noi.
E prădătorul perfect.
111
00:13:56,471 --> 00:13:58,840
Nu e perfect.
112
00:13:59,341 --> 00:14:03,011
Poftim ?
Te rog să repeţi ce ai spus!
113
00:14:04,046 --> 00:14:07,949
Aţi spus că virusurile sunt perfecte,
dar nu sunt.
114
00:14:08,984 --> 00:14:13,388
De pildă, nu se pot înmulţi singure,
asta fiind slăbiciunea lor.
115
00:14:13,388 --> 00:14:17,859
în lipsa unei gazde, sunt proteine
care mor greu.
116
00:14:18,894 --> 00:14:23,332
Se pare că avem printre noi
un viitor director de la CDC.
117
00:14:24,132 --> 00:14:25,400
Nu m-am prins.
118
00:14:25,701 --> 00:14:29,071
La etajul 4 al Centrului
pentru controlul bolilor
119
00:14:29,304 --> 00:14:35,844
sunt păstrate în azot lichid
ultimele mostre de variolă.
120
00:14:37,646 --> 00:14:41,817
Mostre care urmează
să fie distruse.
121
00:14:43,385 --> 00:14:50,692
O să dispară,
la fel ca dinozaurii.
122
00:14:53,028 --> 00:14:55,397
Asta te bucură, nu ?
123
00:14:56,698 --> 00:15:01,670
Cine eşti tu să hotărăşti
ce specie moare sau trăieşte?
124
00:15:02,671 --> 00:15:04,239
Ce?
125
00:15:07,642 --> 00:15:10,245
Ce dracu' a fost asta?
126
00:15:11,546 --> 00:15:13,615
Specistule!
127
00:15:13,915 --> 00:15:17,552
- Specist?
- Unul care urăşte alte specii.
128
00:15:17,819 --> 00:15:20,122
Ştiu ce înseamnă,
dar nu mi s-a mai zis aşa.
129
00:15:21,189 --> 00:15:26,161
Ai luat bătaie des în copilărie ?
Ai mărunt ?
130
00:15:27,195 --> 00:15:31,600
Marfă ! Hai să-ţi cumpăr
ceva bun de la automat.
131
00:15:32,401 --> 00:15:36,605
- Asta pentru că te plac.
- Dean, putem vorbi puţin ?
132
00:15:37,606 --> 00:15:41,009
Trebuie să plec,
am o licitaţie online.
133
00:15:42,310 --> 00:15:43,879
Da, dr. Turner.
134
00:15:44,146 --> 00:15:48,550
Ca şef al departamentului,
eu evaluez alocarea fondurilor.
135
00:15:48,850 --> 00:15:52,721
- Sunt îngrijorat.
- De ce?
136
00:15:53,789 --> 00:15:56,925
Eşti haotic. Fizică, biochimie,
bioinginerie. Prea multe interese,
137
00:15:57,159 --> 00:15:59,227
prea puţine rezultate,
mai ales la nivelul ăsta.
138
00:15:59,528 --> 00:16:01,330
Domnule, în ultima vreme,
Tokamakul...
139
00:16:01,330 --> 00:16:04,966
Las-o baltă! Nu putem genera
energie prin fuziune nucleară!
140
00:16:04,966 --> 00:16:08,403
Încheiem contractul
la sfârşitul lunii.
141
00:16:08,637 --> 00:16:12,007
Ori găseşti un proiect
aprobat de un profesor,
142
00:16:13,842 --> 00:16:17,512
ori vei pierde bursa.
Ai înţeles ?
143
00:16:18,013 --> 00:16:22,217
Numai puţin ! Ne tăiaţi
fondurile? Nu puteţi face asta!
144
00:16:22,217 --> 00:16:27,422
- Pot face ce vreau.
- Domnule, ascultaţi-mă!
145
00:16:29,224 --> 00:16:30,258
Jigodie !
146
00:17:05,961 --> 00:17:07,029
Pisi!
147
00:17:52,374 --> 00:17:53,942
Pisi...
148
00:18:46,862 --> 00:18:48,664
Îmi este foame.
149
00:18:51,299 --> 00:18:53,902
Cum ai ieşit din laborator?
150
00:18:58,073 --> 00:18:59,908
Îmi este foame.
151
00:19:01,209 --> 00:19:04,846
Şi mie mi-ar fi foame
dacă aş creşte 15 cm pe zi.
152
00:19:05,147 --> 00:19:06,148
Homar.
153
00:19:06,948 --> 00:19:12,688
- Poftim ?
- O pun în fiecare oră.
154
00:19:12,921 --> 00:19:17,092
Red Lobster, pentru iubitorul
de fructe de mare.
155
00:19:21,263 --> 00:19:24,933
Ce ai mai învăţat de la televizor ?
156
00:19:52,828 --> 00:19:59,868
Nu... Normal e să foloseşti
tacâmuri când mănânci.
157
00:20:00,369 --> 00:20:04,039
Furculiţă, cuţit.
158
00:20:05,073 --> 00:20:11,847
La homar, bagi furculița aşa.
159
00:20:14,182 --> 00:20:17,052
Apoi tragi.
160
00:20:49,651 --> 00:20:52,254
- Sara.
- Poftim ?
161
00:21:00,595 --> 00:21:02,431
Nu ai nume.
162
00:21:06,335 --> 00:21:08,170
Sara, da...
163
00:21:19,114 --> 00:21:22,784
Înainte să adormi vreau
să-mi promiţi ceva.
164
00:21:23,285 --> 00:21:26,922
Nu te voi mai încuia aici
dacă îmi promiţi
165
00:21:26,922 --> 00:21:30,325
că nu vei părăsi
niciodată casa asta.
166
00:21:32,127 --> 00:21:36,565
Pentru că lumea de afară
este periculoasă pentru tine.
167
00:21:37,099 --> 00:21:38,900
Periculoasă?
168
00:21:39,434 --> 00:21:42,270
Sara, vei creşte
foarte repede.
169
00:21:43,071 --> 00:21:48,310
Copilăria ta durează
numai câteva zile, nu ani.
170
00:21:50,379 --> 00:21:55,617
Tu eşti a treia generaţie
din ceva foarte special.
171
00:21:56,652 --> 00:21:58,754
O specie extraterestră.
172
00:22:00,555 --> 00:22:06,828
Creată cu o nouă secvenţă genetică,
primită din spaţiu.
173
00:22:12,267 --> 00:22:16,705
Câţiva dintre colegii mei
au încercat să vă studieze.
174
00:22:17,205 --> 00:22:19,574
Nu s-a terminat bine.
175
00:22:19,841 --> 00:22:25,314
Eu n-o să repet acele greşeli.
Vreau doar să te protejez.
176
00:22:26,081 --> 00:22:32,120
Cred că în tine există
un mesaj foarte important.
177
00:22:32,888 --> 00:22:36,258
Motivul pentru care eşti aici.
178
00:22:37,059 --> 00:22:41,730
Într-o zi îmi vei spune
care este acela, la timpul potrivit.
179
00:22:48,770 --> 00:22:51,373
Mai sunt şi alţii ca mine?
180
00:22:55,277 --> 00:22:57,112
Ca tine, nu.
181
00:22:59,448 --> 00:23:04,686
Eşti unică, eşti cel mai
important lucru din viaţa mea.
182
00:23:20,335 --> 00:23:25,040
Nu vă faceţi griji,
nu o să vă mai facă belele. Semnaţi.
183
00:23:29,444 --> 00:23:33,849
Stai puţin.
N-are cum să fie gravidă.
184
00:23:33,849 --> 00:23:37,285
A fost. Se pare că a născut.
185
00:23:38,553 --> 00:23:44,026
- Aia-i copia dv.
- Fără copii. Asta nu s-a întâmplat.
186
00:23:45,360 --> 00:23:49,231
- Arde imediat trupul.
- Da, domnule.
187
00:24:11,153 --> 00:24:14,823
Abbot, sunt dr. Turner.
Te-am căutat peste tot.
188
00:24:15,324 --> 00:24:19,995
Raportul ăla pentru fundaţie...
Vreau să ştiu cum ai folosit fondurile.
189
00:24:19,995 --> 00:24:26,268
- De ce?
- Nu tre' să-mi dai toate detaliile.
190
00:24:46,621 --> 00:24:47,656
Drace!
191
00:25:12,681 --> 00:25:16,318
- Dr. Turner, nu am timp să...
- Dr. Abbot.
192
00:25:19,187 --> 00:25:24,159
- Da ?
- Spune-mi, unde este?
193
00:25:27,295 --> 00:25:30,666
- Ce anume? Cine eşti ?
- Unde este?
194
00:25:30,899 --> 00:25:34,569
Nu ştiu despre ce vorbeşti
sau cine eşti.
195
00:25:35,370 --> 00:25:41,109
- Pleacă acum sau chem paza.
- N-ai pe cine să chemi.
196
00:25:45,747 --> 00:25:52,020
- Stai, o să chem ajutor.
- Nu mă recunoşti, nu ?
197
00:25:55,957 --> 00:25:57,225
Nu.
198
00:25:57,526 --> 00:26:04,266
Ambulanţa din seara aia,
în pădure.
199
00:26:11,039 --> 00:26:13,942
Tu eşti băiatul.
200
00:26:17,846 --> 00:26:22,250
O corcitură. Cum ai...
201
00:26:22,551 --> 00:26:29,825
- M-am pierdut în lumea mare.
- Cum m-ai găsit ?
202
00:26:30,092 --> 00:26:34,529
Ţi-ar fi mai uşor dacă
mi-ai spune unde este.
203
00:26:39,468 --> 00:26:45,474
Ai probleme cu respiraţia.
Dacă nu-mi spui care-i treaba,
204
00:26:45,974 --> 00:26:51,480
nu te pot ajuta, bine?
Lasă-mă să-ţi iau nişte sânge.
205
00:26:58,220 --> 00:27:00,589
Mai sunt şi alţii bolnavi.
206
00:27:02,157 --> 00:27:05,293
- Alţii ?
- Corcituri.
207
00:27:06,061 --> 00:27:07,896
Ca mine.
208
00:27:21,209 --> 00:27:25,380
Vǎd structuri străine,
dar niciuna nu e virală.
209
00:27:26,415 --> 00:27:32,387
Aş spune că e polen.
Chiar e polen.
210
00:27:33,455 --> 00:27:36,291
Şi nişte particule de praf,
nimic ieşit din comun.
211
00:27:36,558 --> 00:27:39,695
N-ar trebui să ai asemenea probleme.
212
00:27:42,030 --> 00:27:45,701
Un antihistaminic
ar trebui să te liniştească.
213
00:27:48,003 --> 00:27:50,105
Ar trebui să te ajute.
214
00:27:54,042 --> 00:27:58,213
- Ceilalţi sunt la fel ?
- Da. Dureri în gât.
215
00:27:58,213 --> 00:28:03,151
Iritaţii la nivelul pielii.
Nicio cauză clară...
216
00:28:08,357 --> 00:28:11,760
Nu ar trebui să fii atât de bolnav.
217
00:28:16,198 --> 00:28:18,300
Du-mă la ea acum!
218
00:30:15,851 --> 00:30:18,987
Profesore, aţi vrut să vorbim ?
219
00:30:21,823 --> 00:30:24,159
Da, am vrut să vorbim.
220
00:30:27,062 --> 00:30:29,898
Aţi lucrat toată noaptea ?
221
00:30:30,699 --> 00:30:32,801
Ceva de genul ăsta.
222
00:30:35,404 --> 00:30:39,041
Am auzit că Turner a oprit
finanţarea proiectului tău.
223
00:30:39,308 --> 00:30:41,376
- Corect.
- Îmi pare rău.
224
00:30:45,047 --> 00:30:46,315
Mersi.
225
00:30:48,684 --> 00:30:51,286
Dean, cred că te pot ajuta.
226
00:30:57,292 --> 00:30:59,628
Vreau să-ţi arăt ceva.
227
00:31:43,171 --> 00:31:44,206
Intră !
228
00:31:45,774 --> 00:31:48,910
- Rahat!
- Uită-te mai atent.
229
00:32:02,724 --> 00:32:07,429
- Ce dracu' e asta?
- Speram să îmi spui tu.
230
00:32:10,532 --> 00:32:13,402
Nu am mai văzut aşa ceva.
231
00:32:42,597 --> 00:32:44,399
Este o structură organică.
232
00:32:51,707 --> 00:32:56,411
- De unde a apărut ?
- E o corcitură.
233
00:32:57,746 --> 00:33:02,684
Rezultatul nefericit al combinării
ADN-ului uman cu cel extraterestru.
234
00:33:03,719 --> 00:33:07,623
Genele lor imperfecte îi fac
vulnerabili la bolile comune.
235
00:33:07,889 --> 00:33:11,560
Drept rezultat,
e o specie sortită pieirii.
236
00:33:12,060 --> 00:33:17,265
Dacă el m-a găsit, putem presupune
că vor urma şi alţii.
237
00:33:17,532 --> 00:33:20,669
Alţii mai disperaţi,
mai periculoși.
238
00:33:21,937 --> 00:33:28,210
- Stai, nu plănuieşti să-l diseci, nu ?
- Nu.
239
00:33:33,181 --> 00:33:36,051
- Atunci, ce-o să faci ?
- Ceva profund.
240
00:33:39,187 --> 00:33:44,626
Ceva ce-mi va asigura locul în
panteonul ştiinţei. Alături de tine.
241
00:33:45,661 --> 00:33:51,933
Vorbesc de crearea unei specii
extraterestre rezistente la boli.
242
00:33:53,735 --> 00:33:54,803
Cum ?
243
00:33:57,406 --> 00:34:00,008
Întâi îl tăiem pe prietenul nostru.
244
00:34:00,008 --> 00:34:03,945
Scoatem ce-l slăbeşte la boală,
ADN-ul uman.
245
00:34:04,479 --> 00:34:07,082
Creǎm acizi nucleici puri,
de origine extraterestră.
246
00:34:08,116 --> 00:34:14,623
Toţi geneticienii bătrâni şi mediocri
şi-au împărţit premii nemeritate.
247
00:34:14,856 --> 00:34:19,561
Ce rost are să secvenţiezi ADN-ul
dacă nu faci nimic cu el ?
248
00:34:20,595 --> 00:34:25,567
Chiar dacă ai rădăcina pură,
trebuie s-o combini cu ceva.
249
00:34:25,834 --> 00:34:27,636
Începi să înţelegi.
250
00:34:30,238 --> 00:34:36,778
Să scoatem chestia asta
de aici. Discret, pe bucăţi.
251
00:34:38,580 --> 00:34:40,148
Trebuie să trecem neobservaţi...
252
00:35:50,018 --> 00:35:53,689
Eram sigur !
Ce anume faci aici?
253
00:36:27,055 --> 00:36:32,494
Scuze pentru deranj.
Am venit să discut cu Abbot.
254
00:36:32,794 --> 00:36:36,665
- Nu este acasă.
- Atunci, revin mai târziu.
255
00:36:37,733 --> 00:36:40,869
Vrei să intri ?
256
00:36:47,643 --> 00:36:51,546
De ce nu te uiți la mine?
Nu sunt atrăgătoare?
257
00:36:58,587 --> 00:37:02,491
Eşti perfectă după orice standard.
258
00:37:07,729 --> 00:37:11,366
Eşti prietena lui Abbot ?
Menajera lui ?
259
00:37:12,401 --> 00:37:14,202
Sunteţi doar prieteni ?
260
00:37:16,071 --> 00:37:19,975
Poate că nu folosiţi etichete.
261
00:37:21,243 --> 00:37:25,414
Dezinhibarea ta este de apreciat.
262
00:37:28,550 --> 00:37:31,453
Uşurel ! Să fie un vis?
263
00:37:34,823 --> 00:37:38,994
- Ce contează ?
- Ajunge !
264
00:37:40,562 --> 00:37:43,699
- Poţi pleca.
- Poftim ?
265
00:37:44,466 --> 00:37:47,069
Pleacă, închide uşa după tine!
266
00:38:03,752 --> 00:38:08,690
Nu te pripi. Asemenea momente
nu se ivesc în fiecare zi.
267
00:38:14,162 --> 00:38:16,264
Cred că ar trebui să o facem.
268
00:38:18,867 --> 00:38:22,504
- Nu!
- Nu e frumos să aţâţi omul !
269
00:38:23,305 --> 00:38:25,140
Nu ştiai asta?
270
00:39:11,787 --> 00:39:17,793
- Poftim !
- Hai să intrăm !
271
00:39:42,818 --> 00:39:44,086
Ce este?
272
00:39:48,790 --> 00:39:51,927
- S-a întâmplat.
- Ce s-a întâmplat ?
273
00:39:51,927 --> 00:39:53,495
Sara?
274
00:39:54,029 --> 00:39:57,165
- Sara, unde eşti ?
- Ce s-a întâmplat ?
275
00:39:57,899 --> 00:39:59,768
Sara, unde eşti ?
276
00:40:03,939 --> 00:40:07,576
Drăcia dracului !
Ce dracu' s-a întâmplat ?
277
00:40:08,877 --> 00:40:12,514
- Ce căuta aici?
- Impresionant.
278
00:40:14,349 --> 00:40:18,787
- A devenit foarte puternică.
- Ce faci?
279
00:40:19,021 --> 00:40:23,191
- Asta-i cartela lui de acces.
- Trebuie să chemǎm poliţia !
280
00:40:23,725 --> 00:40:25,827
- Nu cred.
- Nu crezi?
281
00:40:25,827 --> 00:40:29,231
- Ai un cadavru în dormitor !
- Îşi merita soarta.
282
00:40:30,265 --> 00:40:33,368
- Asta-i nebunie curată!
- Te gândeşti să ciripeşti ?
283
00:40:33,635 --> 00:40:36,772
- Da.
- Nu e omor. Şi-a urmat instinctul.
284
00:40:37,005 --> 00:40:39,641
Instinctul?
Profesore, situaţia e ridicolă.
285
00:40:39,641 --> 00:40:42,010
Trebuie să sunăm la poliţie imediat.
286
00:40:42,244 --> 00:40:48,250
Dean, crezi că vor crede că şeful tău
a fost ucis de un extraterestru ?
287
00:40:48,250 --> 00:40:55,290
Vei fi suspect. Te-ai certat recent
cu victima plecând de la fonduri.
288
00:41:01,263 --> 00:41:03,365
Situaţia e ridicolă.
289
00:41:08,070 --> 00:41:09,338
Dean.
290
00:41:11,707 --> 00:41:16,912
Am nevoie de ajutorul tău.
Sara a devenit fertilǎ.
291
00:41:17,446 --> 00:41:20,048
Putem face ceva, ceva uimitor.
292
00:41:21,116 --> 00:41:24,987
Dacă pleci acum,
revii la lucruri banale.
293
00:41:25,520 --> 00:41:26,822
Îmi plac eprubetele.
294
00:41:27,089 --> 00:41:30,225
Eşti supărat,
partea asta este neplăcută.
295
00:41:30,459 --> 00:41:34,129
- O facem în numele ştiinţei, Dean.
- Vreau un motiv mai bun !
296
00:41:34,129 --> 00:41:39,868
Rezultatul final.
Nu uita ce ar însemna asta, Dean.
297
00:42:00,689 --> 00:42:04,626
- Vreau să împărţim meritul.
- Ce?
298
00:42:05,661 --> 00:42:09,331
Vreau să împărţim meritul
pentru tot ce facem.
299
00:42:16,338 --> 00:42:17,639
De acord.
300
00:42:20,008 --> 00:42:24,947
- Eram sigur c-o să refuzi.
- Ca să-ţi ofer o cale de scăpare?
301
00:42:25,213 --> 00:42:29,651
Adevărul este că vrei să te implici,
după tot ce ai văzut.
302
00:42:44,766 --> 00:42:47,102
Dă-mi cheile lui Turner.
303
00:42:48,670 --> 00:42:51,006
Trebuie să ascund maşina.
304
00:43:22,037 --> 00:43:25,407
- Acum trebuie să o găsim pe Sara.
- Cum ?
305
00:43:25,707 --> 00:43:28,810
Nici nu ştii cum arată la vârsta asta.
306
00:43:29,077 --> 00:43:32,981
- O s-o recunosc.
- Ar putea fi oriunde.
307
00:43:34,549 --> 00:43:36,885
Nu, este prin apropiere.
308
00:43:41,056 --> 00:43:45,494
E sâmbătă seară, suntem
într-un oraş universitar...
309
00:43:50,699 --> 00:43:54,636
Şanse de împerechere peste tot.
310
00:44:45,988 --> 00:44:47,556
Fir-ar, fată!
311
00:45:01,903 --> 00:45:06,842
E rândul meu. Mereu mi-am dorit
să mă bată o fată.
312
00:45:12,814 --> 00:45:15,717
Ce-ar fi să-ţi foloseşti şi limba ?
313
00:45:20,922 --> 00:45:22,724
Nu vrei limba.
314
00:45:38,373 --> 00:45:41,510
- Nu e aici.
- Dacă nu se întoarce ?
315
00:45:41,510 --> 00:45:44,379
- Se va întoarce.
- De unde ştii ?
316
00:45:45,414 --> 00:45:49,818
Este acceptată.
I-am oferit mâncare, adăpost.
317
00:45:50,118 --> 00:45:51,920
Pari frânt, odihneşte-te.
318
00:45:53,255 --> 00:45:55,057
Mulţumesc.
319
00:46:26,622 --> 00:46:28,423
Eşti bine?
320
00:46:29,992 --> 00:46:33,128
Cred că ai îngheţat.
Cum te cheamă?
321
00:46:33,629 --> 00:46:39,101
Eu sunt Coleen. Hai să te duc
acasă. Totul e bine. Hai!
322
00:46:47,209 --> 00:46:53,482
Nu te lăsa afectată. Nu sunt bărbaţi
buni în lume. Ce să faci?
323
00:46:54,249 --> 00:46:57,619
Câteodată te mulţumeşti
cu mai puţin.
324
00:46:58,120 --> 00:47:02,824
Uneori, te mulţumeşti cu o carte bună.
325
00:47:06,995 --> 00:47:10,132
Ştiu, ador cărţile SF.
326
00:47:12,734 --> 00:47:15,871
Treaba aia cu Roswell e pe bune.
327
00:47:16,905 --> 00:47:21,076
Luna viitoare mă duc la o convenţie
dedicată conspiraţiilor guvernamentale.
328
00:47:22,144 --> 00:47:26,315
Ştiu cum să fac ca să nu fiu
răpită de extratereştrii.
329
00:47:26,548 --> 00:47:30,986
- Ştii ?
- Crede-mă, e o lume bizarǎ.
330
00:47:35,657 --> 00:47:39,328
Virează aici.
Virează !
331
00:47:42,197 --> 00:47:43,265
Opreşte!
332
00:47:57,079 --> 00:48:00,182
Drăguţo, nu este nimic aici.
333
00:48:20,769 --> 00:48:22,838
Stai, unde te duci ?
334
00:48:51,266 --> 00:48:52,301
Doamne!
335
00:49:06,648 --> 00:49:10,319
Doamne! Eşti nebună?
De ce fugi aşa?
336
00:49:13,422 --> 00:49:15,524
Ce faci ?
337
00:49:46,788 --> 00:49:49,424
Doamne! Porneşte !
338
00:50:46,515 --> 00:50:51,453
- Jigodie !
- Trezeşte-te, frumosule !
339
00:50:51,453 --> 00:50:54,589
- Cât este ceasul ?
- Cum o cheamă ?
340
00:50:56,124 --> 00:51:00,028
- Pe cine?
- Pe tipa cu care ai petrecut.
341
00:51:02,397 --> 00:51:04,199
N-am pe nimeni.
342
00:51:05,534 --> 00:51:09,438
- Unde te duci ?
- Trebuie să mă duc la cursuri.
343
00:51:10,739 --> 00:51:12,841
Duminică?
344
00:52:03,392 --> 00:52:08,597
Eşti aici? Scuze c-am întârziat.
Nu mi-a sunat alarma.
345
00:52:09,131 --> 00:52:10,432
Eşti aici?
346
00:52:10,432 --> 00:52:14,603
- Cine eşti ?
- Dean, tu trebuie să fii Sara.
347
00:52:14,870 --> 00:52:19,808
- De unde îmi ştii numele ?
- Lucrez pentru Abbot. Te rog, lasă-mă.
348
00:52:45,634 --> 00:52:47,970
Ai întârziat. Din nou.
349
00:52:49,271 --> 00:52:53,709
Scuze, tocmai am întâlnit-o pe Sara.
Este prietenoasă.
350
00:52:56,578 --> 00:53:00,716
Încearcă să stai cât mai departe
de ea.
351
00:53:02,050 --> 00:53:06,221
Încearcă să eviți
interacţiunile inutile.
352
00:53:08,557 --> 00:53:12,728
Încă ceva. Nu trebuie să ştie
ce facem noi aici.
353
00:53:13,262 --> 00:53:18,467
Ea ştie că o analizăm,
că o studiem.
354
00:53:23,405 --> 00:53:27,342
Sistemul imunitar al corciturilor
este praf.
355
00:53:28,910 --> 00:53:32,581
Are toate toxinele posibile
în plămâni.
356
00:53:33,582 --> 00:53:39,321
- Toţi ajung aşa.
- Sara va avea aceeaşi soartă?
357
00:53:39,821 --> 00:53:41,390
Nu.
358
00:53:44,026 --> 00:53:49,498
ADN-ul ei superior ar trebui
să o menţină destul de sănătoasă.
359
00:53:52,067 --> 00:53:53,936
Îţi prezint situaţia.
360
00:53:55,203 --> 00:53:57,306
Datorită dosarelor din proiectul Atena,
361
00:53:57,306 --> 00:54:03,312
am comparat ADN-ul a trei specii
extraterestre diferite.
362
00:54:04,880 --> 00:54:08,016
Ăsta e originalul.
363
00:54:09,017 --> 00:54:15,557
Creat din cantităţi egale de ADN
uman şi extraterestru. Un efort bun.
364
00:54:15,824 --> 00:54:20,796
Asta este Eve,
duplicatul genetic al originalului.
365
00:54:20,796 --> 00:54:24,166
Chimia sângelui era nocivă
la ambele specimene.
366
00:54:25,467 --> 00:54:29,371
Se comportau imprevizibil,
devenind des agresive.
367
00:54:32,240 --> 00:54:36,678
Fără boli, dar foarte fragile
la soluţiile pe bază de clorhidraţi.
368
00:54:38,480 --> 00:54:42,951
Corciturile, primèle forme de viaţă
create în afara laboratorului.
369
00:54:43,185 --> 00:54:48,657
Mamă umană, tată astronaut,
infectat de o specie extraterestră.
370
00:54:49,691 --> 00:54:54,396
Au dat naştere unor specimene
instabile, măcinate de boli.
371
00:54:54,663 --> 00:54:59,101
Nu se puteau apăra
în faţa infecţiilor.
372
00:55:00,135 --> 00:55:05,607
Acum avem perfecţiunea.
Sau suntem aproape de ea.
373
00:55:06,108 --> 00:55:12,648
Cum mama ei era pe jumătate om,
Sara are ADN uman, dar mai puţin.
374
00:55:12,914 --> 00:55:13,949
Încă ceva...
375
00:55:19,421 --> 00:55:24,626
- Plec acum. Nu-mi sta în cale.
- Ţi-am stat eu în cale, Sara ?
376
00:55:25,160 --> 00:55:29,598
Asta este casa ta,
suntem prietenii tăi, fă ce vrei.
377
00:55:37,406 --> 00:55:40,809
- Chiar o laşi să iasă?
- De ce nu ?
378
00:55:42,611 --> 00:55:46,014
Nu vrem discreţie?
Nu vrem să obţinem ovulele ei?
379
00:55:46,281 --> 00:55:47,849
Desigur.
380
00:55:48,350 --> 00:55:51,253
Ar putea păţi orice.
Dacă nu se întoarce ?
381
00:55:51,253 --> 00:55:53,588
S-a întors aseară, nu ?
382
00:55:53,822 --> 00:55:57,993
Sara a eliminat specia noastră
din rândul potenţialilor parteneri.
383
00:55:59,328 --> 00:56:02,431
Fiind cea mai aproape de puritate,
ea nu are partener genetic.
384
00:56:03,498 --> 00:56:06,635
Săraca fată nu îşi găseşte amant.
Mă poţi ajuta ?
385
00:56:30,558 --> 00:56:32,894
Referitor la proiectul Atena,
386
00:56:33,194 --> 00:56:36,564
se pare că dr. Fitz a încercat
să facă o creatură cu ADN pur.
387
00:56:38,933 --> 00:56:42,804
Aproape a distrus camera
de izolare până au incinerat-o.
388
00:56:43,338 --> 00:56:46,708
Nu am de gând să repet eşecul
dr. Fitz.
389
00:56:47,008 --> 00:56:51,412
Evident, ADN-ul extraterestru pur
este instabil.
390
00:56:51,412 --> 00:56:56,918
Odată injectat în ovule, cromozomii
umani ar trebui să-l tempereze.
391
00:56:57,685 --> 00:57:01,322
- Sara ce-o să simtă?
- Sara nu are sentimente.
392
00:57:02,123 --> 00:57:04,459
La treabă !
Ştim ce avem de făcut.
393
00:57:37,826 --> 00:57:41,463
- Vă pot ajuta ?
- Am nevoie de o cameră.
394
00:57:41,729 --> 00:57:43,565
Vă rog, semnaţi aici.
395
00:58:28,409 --> 00:58:30,745
- Ceva nu este bine.
- Totul este bine.
396
00:58:31,279 --> 00:58:32,814
Ai o problemă.
397
00:58:32,814 --> 00:58:34,649
- Boala ta.
- Sunt bine.
398
00:58:35,150 --> 00:58:38,052
Nu eşti bine, eşti pe moarte !
399
00:58:46,127 --> 00:58:48,963
Nu ne întoarce spatele.
400
00:59:39,547 --> 00:59:40,615
Bună!
401
00:59:45,286 --> 00:59:49,991
Sarah, stai! Vreau să-ţi arăt ceva.
402
00:59:51,559 --> 00:59:53,895
Ce-ar fi să iei loc?
403
01:00:04,572 --> 01:00:05,907
Ce-i asta ?
404
01:00:06,141 --> 01:00:09,043
E şah, un joc distractiv.
405
01:00:11,346 --> 01:00:15,784
Ăsta e regele, cea mai importantă,
dar şi cea mai vulnerabilă piesă.
406
01:00:15,784 --> 01:00:19,421
Fiecare piesă poate fi mişcată.
407
01:00:19,721 --> 01:00:22,323
Alea sunt regulile,
dar e mai simplu să ți le explic.
408
01:00:22,557 --> 01:00:23,591
Începe !
409
01:00:24,659 --> 01:00:27,529
- Ce?
- Albul mută primul.
410
01:00:55,390 --> 01:00:59,060
- Ai mai jucat.
- Nu.
411
01:01:03,231 --> 01:01:07,135
Vrei să spui c-ai atins cartea şi...
412
01:01:07,669 --> 01:01:12,107
- Corect.
- Glumeşti, nu ?
413
01:01:22,550 --> 01:01:23,818
Şah-mat.
414
01:01:28,022 --> 01:01:32,193
- Cum ai făcut asta?
- Trebuie să dorm.
415
01:01:33,995 --> 01:01:40,001
Bine... Am putea, cândva...
416
01:02:26,381 --> 01:02:31,086
- Salut! Ce ai păţit la mână ?
- M-am fript.
417
01:02:32,887 --> 01:02:35,790
Am intrat pe site-ul departamentului.
Uimitor!
418
01:02:36,291 --> 01:02:37,592
Ce-i cu el ?
419
01:02:42,797 --> 01:02:44,899
Bună, mă numesc Amelia.
420
01:02:45,166 --> 01:02:48,536
Caut un student înscris
în programul de biochimie,
421
01:02:49,871 --> 01:02:52,974
care a fost implicat recent
în proiecte genetice.
422
01:02:56,377 --> 01:03:02,350
Uite cum arată! Ochii ǎia, omule,
ochii ǎia de nimfomanǎ !
423
01:03:02,884 --> 01:03:06,287
- N-are cum să fie biochimistǎ.
- Ce contează ?
424
01:03:11,226 --> 01:03:12,293
Ce faci ?
425
01:03:12,794 --> 01:03:15,663
Vreau să văd cât de nebună
e gagica asta.
426
01:03:16,164 --> 01:03:18,800
Eşti un idiot.
427
01:03:21,669 --> 01:03:22,971
Omule, mi-a răspuns deja !
428
01:03:22,971 --> 01:03:26,341
- Bună, sunt Amelia.
- Scoate cardul.
429
01:03:26,341 --> 01:03:29,477
Sigur e nebună.
M-am îndrăgostit.
430
01:03:29,744 --> 01:03:32,580
Înainte să vorbim direct,
trebuie să îţi pun câteva întrebări.
431
01:03:32,580 --> 01:03:36,017
Ai lucrat recent
cu celule protoplasmatice ?
432
01:03:36,017 --> 01:03:40,188
Mai exact, ai experimentat recent
cu tipurile de legături celulare ?
433
01:03:40,188 --> 01:03:45,126
Caut un bărbat al cărui coeficient
e mai mare de 10e-16 mp/s.
434
01:03:45,627 --> 01:03:49,831
Dacă îndeplineşti criteriile,
te rog să-mi trimiţi datele relevante.
435
01:03:50,064 --> 01:03:56,604
Dacă îmi place ce văd, ne vom întâlni.
Îţi promit că nu vei fi dezamăgit.
436
01:03:57,639 --> 01:04:01,543
- Bine, asta-i deranjant.
- Închide computerul.
437
01:04:01,776 --> 01:04:05,947
- Închide-l.
- Ce-i cu tine?
438
01:04:05,947 --> 01:04:11,686
Te comporţi ciudat de câteva zile.
Pleci pe furiş, dispari.
439
01:04:11,986 --> 01:04:13,555
Ce ai ?
440
01:04:17,158 --> 01:04:18,193
Nimic.
441
01:04:28,937 --> 01:04:31,773
Domnule, Echelon a găsit asta
la verificarea de dimineaţă.
442
01:04:31,940 --> 01:04:33,875
- Ce este ?
- Un e-mail cu mulţi destinatari.
443
01:04:34,375 --> 01:04:37,245
A ajuns pe serverele tuturor
facultăţilor de biochimie.
444
01:04:37,512 --> 01:04:42,751
Limbaj specializat. Anumite cuvinte
care duc exact la proiectul Atena.
445
01:04:44,552 --> 01:04:47,155
- Atena?
- Nu a fost oprit ?
446
01:04:47,956 --> 01:04:52,627
- Vreau s-o găsim pe fata asta.
- Da, domnule.
447
01:05:03,071 --> 01:05:09,077
Cred că greşeşti dacă începi
să ai sentimente faţă de Sara.
448
01:05:09,077 --> 01:05:11,646
- Sentimente?
- O să-ţi frângă inima.
449
01:05:11,913 --> 01:05:15,316
- Înţeleg tentaţia...
- Nu am sentimente pentru ea.
450
01:05:15,583 --> 01:05:21,322
Ştiu că nu este atrasă de oameni.
Face totul pentru specia ei.
451
01:05:21,856 --> 01:05:26,795
Fă-mi un serviciu. Fur echipament,
disec extratereştri, îngrop cadavre,
452
01:05:28,363 --> 01:05:32,000
dar te rog să nu-mi dai
sfaturi amoroase.
453
01:05:32,000 --> 01:05:33,568
Salut!
454
01:05:36,404 --> 01:05:40,608
- Nimeni nu ştie de asta, nu ?
- Sigur că nu.
455
01:05:58,860 --> 01:06:05,100
Bună! Am nevoie de o probǎ
de sânge. Ştii cum merg lucrurile.
456
01:06:33,795 --> 01:06:35,597
Pari încordată.
457
01:06:47,342 --> 01:06:50,445
- Tensiunea arterială...
- 140.
458
01:06:53,348 --> 01:06:54,349
E mare.
459
01:06:58,820 --> 01:07:02,991
- Ce este?
- Prefer să-mi ia Dean sângele.
460
01:07:05,059 --> 01:07:06,127
Dean?
461
01:07:11,833 --> 01:07:13,668
Prea bine.
462
01:07:35,557 --> 01:07:37,392
Nu va dura mult.
463
01:08:34,482 --> 01:08:38,119
- Ce dracu' este?
- O altă corcitură.
464
01:08:40,989 --> 01:08:42,290
Ce faci ?
465
01:08:42,290 --> 01:08:45,927
Am echipat laboratorul cu un sistem
de siguranţă. Acid clorhidric.
466
01:08:46,194 --> 01:08:48,296
- O s-o afecteze şi pe Sarah.
- Stai!
467
01:08:48,830 --> 01:08:51,132
Şi proiectul ?
N-o poți lăsa să moară !
468
01:08:51,132 --> 01:08:52,467
Proiectul este deja aici.
469
01:08:52,467 --> 01:08:55,336
- I-ai şi recoltat ovulele?
- În prima seară de maturitate.
470
01:08:55,336 --> 01:08:59,507
Nici n-a ştiut. Am anesteziat-o
cât dormea.
471
01:08:59,741 --> 01:09:02,343
De asta ai lăsat-o să plece.
472
01:09:20,095 --> 01:09:22,697
O violează !
473
01:09:36,244 --> 01:09:37,545
La dracu' !
474
01:09:45,620 --> 01:09:47,956
Du-te după ea !
475
01:10:05,440 --> 01:10:08,042
Abbot !
476
01:10:32,567 --> 01:10:38,039
- Ascultă-mă, vei fi bine.
- Am înţeles.
477
01:10:39,607 --> 01:10:41,176
Hai!
478
01:10:44,279 --> 01:10:50,285
Absurd, nu se poate să mor aşa !
479
01:10:50,785 --> 01:10:54,222
Nu, nu vei muri,
te duc la urgenţe.
480
01:10:59,394 --> 01:11:02,797
Corciturile o să tot atace.
481
01:11:04,365 --> 01:11:08,269
Tot mai multe şi mai periculoase.
Ovulele...
482
01:11:11,406 --> 01:11:14,242
Fǎ-o, Dean, crează noua specie !
483
01:11:24,686 --> 01:11:26,254
Fǎ-o!
484
01:12:16,838 --> 01:12:20,475
- Viaţa ta e în pericol.
- Nu înţeleg.
485
01:12:21,009 --> 01:12:25,680
Vezi chestia aia de acolo?
Conţine ovulele tale.
486
01:12:26,481 --> 01:12:29,317
Corciturile au nevoie de ele
ca să îşi asigure viitorul.
487
01:12:29,617 --> 01:12:31,186
Abbot le-a vrut.
488
01:12:32,220 --> 01:12:35,056
Abbot le-a vrut
ca să creeze o rădăcină pură.
489
01:12:35,356 --> 01:12:39,527
Ca să-i dea un premiu Nobel.
Dar eu cred că ar trebui să...
490
01:12:39,761 --> 01:12:44,199
- Să punem capăt proiectului.
- Cum rămâne cu mine?
491
01:12:44,466 --> 01:12:47,836
Sara, poate că tu poţi atinge
vârsta de 400 de ani.
492
01:12:48,636 --> 01:12:53,575
Dacă nu mă înmulţesc, scade
pericolul pentru specia ta.
493
01:12:54,109 --> 01:12:55,410
Corect.
494
01:12:55,410 --> 01:12:58,513
Dar cu ADN-ul colectat
poţi să creezi alte specimene ca mine.
495
01:12:58,813 --> 01:13:03,752
Sara, ascultă-mă! Nu trebuie să facem
un lucru doar pentru că putem.
496
01:13:41,790 --> 01:13:43,892
Suntem la capătul drumului, doctore.
497
01:14:05,280 --> 01:14:09,951
Nitrat de amoniu şi acid percloric.
Nu lăsăm dovezi.
498
01:14:39,948 --> 01:14:43,084
Sara?
499
01:14:47,756 --> 01:14:49,324
Sara, eşti aici?
500
01:17:10,098 --> 01:17:14,269
- Nu ar trebui să facem asta.
- Nu mă vrei, Dean?
501
01:17:15,570 --> 01:17:17,405
Ba da, dar...
502
01:17:18,940 --> 01:17:21,810
Tu de ce mă vrei pe mine?
503
01:17:22,877 --> 01:17:23,912
Pur şi simplu te vreau.
504
01:17:32,253 --> 01:17:36,157
Nu... Nu eşti atrasă de oameni.
505
01:17:41,096 --> 01:17:42,931
Tu vrei altceva.
506
01:17:46,067 --> 01:17:48,403
Munca lui Abbot
era importantă,
507
01:17:48,403 --> 01:17:52,340
speciile nu trebuie să dispară.
Totul depinde de tine.
508
01:17:54,909 --> 01:17:59,881
Ce-ar fi să consideri că facem
un simplu schimb de favoruri ?
509
01:18:36,117 --> 01:18:37,152
Nu pot.
510
01:18:41,589 --> 01:18:43,925
De tine depinde, Dean.
511
01:18:50,732 --> 01:18:53,568
Salut! Ce zici ?
512
01:18:56,971 --> 01:19:00,341
- Ai auzit de Abbot ?
- Ce-i cu el ?
513
01:19:01,409 --> 01:19:07,649
A dispărut, tipule.
La fel ca dr. Turner.
514
01:19:07,649 --> 01:19:13,655
Doi profesori într-un semestru.
O fi mâna unui ucigaş în serie.
515
01:19:16,024 --> 01:19:22,764
Am primit răspuns de la Amelia.
516
01:19:25,633 --> 01:19:29,304
- Amelia ?
- Da, gagica de pe internet.
517
01:19:30,071 --> 01:19:31,906
I-am trimis informaţiile
pe care le cerea.
518
01:19:32,140 --> 01:19:37,645
- Ai luat legătura cu ea ?
- Da, i-au plăcut datele.
519
01:19:38,947 --> 01:19:41,282
Ce date?
520
01:19:43,618 --> 01:19:45,954
Ai ceva să-mi spui ?
521
01:19:48,590 --> 01:19:52,494
- Care-i treaba, Hastings?
- Ţi-ai lăsat caietul aici.
522
01:19:53,027 --> 01:19:57,165
Te-ai uitat prin lucrurile mele ?
Isuse! De ce?
523
01:19:57,165 --> 01:19:59,267
Este imposibil din
punct de vedere genetic.
524
01:19:59,534 --> 01:20:03,938
- Deci ce dracu' este?
- Nu-ţi pot spune acum.
525
01:20:03,938 --> 01:20:07,375
- Îmi pare rău.
- A spus că datele sunt perfecte.
526
01:20:07,375 --> 01:20:12,814
Apoi a început cu tot felul de alte
întrebări. Cine sunt, de unde le am.
527
01:20:12,814 --> 01:20:15,150
Dacă am contact
cu extratereştri.
528
01:20:15,150 --> 01:20:19,320
Atunci mi-am dat seama
că gagica e nebună de-a binelea.
529
01:20:20,121 --> 01:20:23,258
- Are adresa ta de e-mail.
- Şi ce?
530
01:20:23,258 --> 01:20:27,962
- Şi ne poate găsi.
- E doar o ţicnitǎ inofensivă.
531
01:20:30,799 --> 01:20:32,634
Nu?
532
01:21:03,665 --> 01:21:08,336
- Ce doreşti?
- Asta este o benzinărie, nu ?
533
01:21:11,206 --> 01:21:12,540
Fă-i plinul !
534
01:21:12,540 --> 01:21:16,177
Eşti sigură că nu mai vrei
şi altceva?
535
01:21:17,746 --> 01:21:20,882
Da, spune-mi unde pot urina.
536
01:21:22,684 --> 01:21:25,019
Toaleta femeilor este în spate.
537
01:21:27,088 --> 01:21:31,292
Verifică şi uleiul,
dacă nu este prea greu pentru tine.
538
01:22:22,776 --> 01:22:27,748
- Nu am săpun.
- Ar trebui să faci reclamaţie.
539
01:22:28,282 --> 01:22:31,151
Tu ar trebui să pleci.
540
01:22:32,953 --> 01:22:36,590
Poate ar trebui să te educ.
541
01:22:38,458 --> 01:22:40,260
Poate că da.
542
01:23:11,525 --> 01:23:14,127
Mǎ omori.
543
01:23:14,428 --> 01:23:17,564
Eu spun că s-a lăsat cu petrecere.
544
01:23:20,167 --> 01:23:21,201
Rahat!
545
01:23:51,431 --> 01:23:53,533
Cobb, eşti bine?
546
01:24:21,161 --> 01:24:22,429
Cobb?
547
01:25:10,410 --> 01:25:11,445
Imediat !
548
01:25:17,184 --> 01:25:21,388
Eu sunt Amelia,
tu trebuie să fii Hastings.
549
01:25:22,155 --> 01:25:26,059
Unde mă pot aranja?
550
01:25:59,693 --> 01:26:02,029
Vrei ceva de băut ?
551
01:26:14,007 --> 01:26:17,144
Cum a fost drumul ?
552
01:26:18,178 --> 01:26:21,848
- Unde este laboratorul tău?
- Laboratorul ?
553
01:26:22,616 --> 01:26:25,752
Vreau să-l văd, vreau să văd totul.
554
01:26:26,553 --> 01:26:30,190
Şi după asta,
îți vei primi recompensa.
555
01:26:33,327 --> 01:26:34,895
Sigur nu vrei...
556
01:26:34,895 --> 01:26:37,464
Spune-mi, de unde
ai luat specimenele ?
557
01:26:37,464 --> 01:26:41,134
- Nu am vorbit niciodată despre asta.
- Specimenele ?
558
01:26:41,635 --> 01:26:44,771
- S-a întâmplat ceva?
- Nu.
559
01:26:48,408 --> 01:26:52,613
- Cine mai stă aici?
- Nimeni, doar eu.
560
01:26:58,051 --> 01:27:03,290
Bine. Datele pe care ţi le-am trimis
erau false,
561
01:27:04,091 --> 01:27:06,426
le-am inventat eu.
562
01:27:06,927 --> 01:27:09,830
Nu ai inventat datele alea.
563
01:27:11,865 --> 01:27:17,371
- De ce nu îmi spui de unde le ai ?
- Ţi-am spus, le-am inventat.
564
01:27:18,138 --> 01:27:23,343
Hastings, se pare
că nu mi-ai spus adevărul.
565
01:27:24,678 --> 01:27:27,514
De acum încolo, asta se va schimba.
566
01:27:27,814 --> 01:27:33,520
Am venit să iau ceva de la tine
şi-mi vei face pe plac.
567
01:27:33,787 --> 01:27:38,725
Crede-mă, mai bine mă faci
fericită decât furioasă.
568
01:28:25,906 --> 01:28:29,576
- Nu putem rămâne pe hol! Hai !
- Nu!
569
01:29:48,822 --> 01:29:50,891
Urcă, Dean!
570
01:30:08,909 --> 01:30:13,580
Se pare că tot mai avem
o problemă cu proiectul Atena.
571
01:30:13,847 --> 01:30:17,751
- Cine eşti? De unde-mi ştii numele ?
- Ce vor, Dean?
572
01:30:18,018 --> 01:30:23,223
De ce ţi-au răpit colegul de cameră?
573
01:30:25,559 --> 01:30:29,229
Nu sunt sigur, cred
că au nevoie de cineva
574
01:30:29,496 --> 01:30:33,400
care să le producă
o altă rădăcină a speciei.
575
01:30:33,900 --> 01:30:36,003
- O nouă specie ?
- Da.
576
01:30:37,037 --> 01:30:39,906
Pentru că cea prezentă va dispărea.
Dacă nu pot primi ajutorul meu,
577
01:30:39,906 --> 01:30:43,310
apelează la colegul meu excitat.
578
01:30:43,310 --> 01:30:46,146
- Nu-i putem lăsa să se înmulţească.
- Pentru cine ai zis că lucrezi?
579
01:30:46,680 --> 01:30:48,782
Nu am spus.
580
01:30:50,617 --> 01:30:53,453
Am mai făcut asta de două ori.
581
01:30:53,754 --> 01:30:57,124
Celelalte două operaţiuni ne-au adus
o factură de 700 de milioane de dolari
582
01:30:57,357 --> 01:31:00,260
de la armată,
plus o anchetă de şase săptămâni
583
01:31:00,494 --> 01:31:05,999
făcută de congres. Nu vreau
să mai trec prin aşa ceva.
584
01:31:05,999 --> 01:31:10,671
Plus că asociez acele operaţiuni
cu eforturi exagerate.
585
01:31:10,671 --> 01:31:16,677
- Deci lucrezi pentru guvern.
- Nu, sunt şofer de limuzină.
586
01:31:17,444 --> 01:31:23,684
Din păcate, administraţia curentă
are un apetit mai scăzut pentru SF,
587
01:31:23,984 --> 01:31:29,423
aşa că n-am venit în calitate oficială.
Nu vom interveni oficial.
588
01:31:29,723 --> 01:31:31,291
Ce vei face?
589
01:31:32,559 --> 01:31:37,798
Noi doi vom rezolva problema
într-o manieră neoficială.
590
01:31:54,715 --> 01:31:58,118
Probabil a găsit-o pe Sara
şi l-a dus pe Hastings la Abbot.
591
01:31:58,585 --> 01:32:00,087
Acolo-i echipamentul
pentru clonare.
592
01:32:00,187 --> 01:32:05,158
Trebuie să-i aflăm slăbiciunea
Sarei dacă vrem să avem şanse.
593
01:32:05,425 --> 01:32:09,062
- Poţi accesa baza de date a lui Abbot ?
- Cred că da.
594
01:32:09,062 --> 01:32:14,268
- Bine, fǎ-o!
- Da, domnule.
595
01:32:47,634 --> 01:32:52,072
- Ai făcut progrese ?
- Toate astea sunt de neînţeles.
596
01:32:52,339 --> 01:32:55,475
Este o problemă de concentrare.
597
01:33:04,318 --> 01:33:07,955
Treci la treabă !
598
01:33:13,994 --> 01:33:19,433
- Intenţionezi să-l omori ?
- Nu-i bai dacă moare.
599
01:33:19,433 --> 01:33:23,103
Putem găsi un alt om de ştiinţă.
600
01:33:33,247 --> 01:33:34,815
La ce te uiţi?
601
01:33:35,082 --> 01:33:37,951
Abbot a făcut scheme
fiziologice ale extratereştrilor.
602
01:33:38,218 --> 01:33:39,753
Nu mai avem timp.
603
01:33:40,287 --> 01:33:45,492
- Ceva puncte slabe ?
- Au un sistem imunitar deficitar.
604
01:33:45,492 --> 01:33:48,128
Ar trebui să o putem omorî
cu uşurinţă pe Amelia.
605
01:33:48,128 --> 01:33:51,765
- Cu ce?
- Acid clorhidric.
606
01:33:51,999 --> 01:33:55,936
- Ar trebui să-i producă o infecţie.
- Asta nu va merge la Sara.
607
01:33:56,203 --> 01:33:59,606
Cum dracu' o vom omori ?
608
01:34:56,697 --> 01:34:59,299
- Unde te duci ?
- Asta nu este problema mea.
609
01:34:59,533 --> 01:35:01,868
Uită-te la mine!
610
01:35:06,340 --> 01:35:09,710
Poate acum eşti bine,
dar mai târziu ?
611
01:35:11,545 --> 01:35:15,215
Eşti singura noastră şansă,
de tine depinde acum.
612
01:35:36,270 --> 01:35:41,275
Celulele arată bine.
Poţi vedea pe monitorul ăla de acolo.
613
01:35:42,809 --> 01:35:45,946
Ar trebui să pot injecta
ADN-ul direct în ele.
614
01:35:46,480 --> 01:35:48,582
Ce se întâmplă după asta?
615
01:35:48,815 --> 01:35:52,719
După asta vom creşte rezultatul
într-un mediu bogat în carbon.
616
01:35:52,719 --> 01:35:57,391
O pungă embrionară. Cu cât creşte
embrionul, vom continua să mărim
617
01:35:57,691 --> 01:36:02,095
punga embrionară până să fie destul
de dezvoltat încât să respire.
618
01:36:02,896 --> 01:36:03,931
Fǎ-o!
619
01:36:25,319 --> 01:36:27,921
- Ce mai aştepţi?
- Vă rog.
620
01:36:29,489 --> 01:36:32,859
- Nu mă puneţi să fac asta.
- Fă-o!
621
01:36:50,310 --> 01:36:55,015
- Ar trebui să iasă în curând.
- Ar fi bine să meargă.
622
01:37:05,692 --> 01:37:07,794
Mi-a luat ovulele !
623
01:37:18,505 --> 01:37:20,841
Uite-l.
Eşti bine?
624
01:37:24,478 --> 01:37:26,813
- Cum merg lucrurile?
- Minunat. Astea sunt?
625
01:37:26,813 --> 01:37:28,382
Da, ADN-ul şi ovulele.
626
01:37:28,649 --> 01:37:31,285
- Avem recipientul, ne vor urmări.
- Cine este tipul?
627
01:37:31,518 --> 01:37:33,587
Şoferul meu.
628
01:37:33,587 --> 01:37:35,789
Ai avut dreptate, nu trebuia
să trimit e-mailul ǎla.
629
01:37:35,889 --> 01:37:37,991
Taci şi urcă !
630
01:37:55,776 --> 01:37:57,578
Staţi aşa !
631
01:38:21,568 --> 01:38:25,772
- O să am nevoie de ceva timp.
- Dă-mi ovulele !
632
01:38:26,506 --> 01:38:29,910
- Eu mă duc să aştept acasă.
- Să mergem.
633
01:38:29,910 --> 01:38:31,979
Vii cu mine!
634
01:38:36,950 --> 01:38:38,018
Pe aici.
635
01:39:10,050 --> 01:39:16,056
Atenţie, uşa se închide!
Dr. Turner, acces permis.
636
01:39:19,426 --> 01:39:21,261
Depresurizare.
637
01:39:31,672 --> 01:39:34,308
Iisuse! A văzut ovulele,
le urmăreşte.
638
01:39:35,876 --> 01:39:40,047
Exact, ăsta este planul,
să mergem !
639
01:39:47,854 --> 01:39:49,656
Vine după noi.
640
01:40:04,805 --> 01:40:08,709
Unde dracu' este Dean?
Ar trebui să fie aici.
641
01:40:24,091 --> 01:40:25,125
Dean.
642
01:40:38,171 --> 01:40:41,041
Du-mă la camera de control.
643
01:40:51,184 --> 01:40:55,122
- Aici.
- Depresurizare iniţiată !
644
01:40:57,958 --> 01:41:02,429
- Ce puneţi la cale?
- Îţi spun mai târziu.
645
01:41:03,997 --> 01:41:05,799
Telecomanda a dispărut.
646
01:41:05,799 --> 01:41:08,135
- Ce?
- Preia controlul reactorului.
647
01:41:08,135 --> 01:41:10,737
Este activat. A coborât
presiunea în camera reactorului.
648
01:41:11,271 --> 01:41:16,476
- Ar fi bine să ştii ce faci, Dean.
- Cine este acolo?
649
01:41:18,579 --> 01:41:20,948
Stai acolo, nu mişca.
650
01:41:39,166 --> 01:41:43,870
Ce?
Am ceva pe faţă ?
651
01:41:51,945 --> 01:41:54,314
Încă ceva...
652
01:42:11,765 --> 01:42:15,669
- Atenţie, reactor depresurizat !
- Opreşte magneţii.
653
01:42:15,669 --> 01:42:19,306
- Ţine-te de plan, Dean.
- Chestia asta va exploda.
654
01:42:19,306 --> 01:42:23,210
Ce tot vorbeşti ?
Asta nu făcea parte din plan.
655
01:42:32,319 --> 01:42:33,654
Închide coșul, Dean.
656
01:42:33,887 --> 01:42:35,722
- De ce?
- Dacă nu închidem coşul...
657
01:42:35,989 --> 01:42:40,961
Explozia va ajunge în atmosferă,
omorându-ne pe toţi.
658
01:42:41,728 --> 01:42:44,331
Dean, închide coşul !
659
01:43:06,753 --> 01:43:08,822
Atenţie,
defecţiune magnetică !
660
01:43:08,822 --> 01:43:12,759
Acum, închide nenorocitul
ǎla de coş, Dean.
661
01:43:40,120 --> 01:43:41,188
Sara, nu!
662
01:43:50,030 --> 01:43:52,366
Rahat, ţine-te bine.
663
01:44:15,322 --> 01:44:17,624
Cred că s-a terminat.
664
01:44:18,959 --> 01:44:23,130
- Magneţii se reîncarcă.
- Cred că a închis coşul.
665
01:44:23,130 --> 01:44:26,266
Da, să mergem să-l găsim pe Dean.
666
01:44:27,301 --> 01:44:29,403
Fugi!
667
01:44:38,745 --> 01:44:42,182
Încă încercăm să înţelegem
cauza exploziei.
668
01:44:42,182 --> 01:44:47,120
Reactorul experimental era
localizat adânc în această centrală.
669
01:44:47,621 --> 01:44:53,627
Înregistrările arată că dr. Nicolas
Turner era acolo la timpul exploziei.
670
01:44:54,428 --> 01:44:58,065
Dacă a supravieţuit, cu siguranţă
am vrea să vorbim cu el.
671
01:44:58,298 --> 01:45:00,667
- Te-ai trezit.
- Da.
672
01:45:00,934 --> 01:45:04,571
- Cum te simţi?
- Binişor.
673
01:45:05,606 --> 01:45:08,976
- Doctorul spune că vei fi bine.
- Da...
674
01:45:08,976 --> 01:45:12,112
Ţi-am adus revista ta preferată.
675
01:45:14,481 --> 01:45:16,583
L-ai văzut pe Wasik la televizor ?
676
01:45:17,084 --> 01:45:19,186
Da, a zis să-l mai vizitezi.
677
01:45:19,186 --> 01:45:21,521
La Washington, când
te vei simţi mai bine.
678
01:45:21,788 --> 01:45:22,856
Serios?
679
01:45:23,357 --> 01:45:27,261
Este totul bine.
Turner o ia pe cocoaşă.
680
01:45:27,494 --> 01:45:31,431
Ne-a şi mulţumit în numele guvernului.
681
01:45:34,568 --> 01:45:39,506
Ascultă, în legătură cu toată
treaba asta, îmi pare rău.
682
01:45:39,506 --> 01:45:43,143
- Îmi este foame, ţie?
- Da, sigur.
683
01:46:00,527 --> 01:46:02,195
DUPĂ 3 SĂPTĂMÂNI
684
01:46:43,904 --> 01:46:44,938
Nu.
685
01:46:47,040 --> 01:46:48,075
Vai, nu !
686
01:46:53,547 --> 01:46:54,581
Nu.
687
01:47:08,662 --> 01:47:12,566
- Dean!
- Salut!
688
01:47:14,668 --> 01:47:17,004
- Ce...?
- Care-i treaba ?
689
01:47:17,504 --> 01:47:21,174
- Ce dracu' se întâmplă aici?
- Fac puţină curăţenie.
690
01:47:21,174 --> 01:47:23,777
- Nu, sus, este...
- Isuse!
691
01:47:25,846 --> 01:47:30,050
Bine, relaxează-te.
Ți-am ascuns ceva.
692
01:47:38,125 --> 01:47:39,159
Sara.
693
01:47:44,898 --> 01:47:48,802
- Ai zis că s-a sfârşit.
- S-a sfârşit, a primit ce a vrut.
694
01:47:50,103 --> 01:47:56,109
- Ce ai făcut ?
- Aveam urme de ADN de corcitură.
695
01:47:56,610 --> 01:48:01,582
Aşa că am eliminat genele umane
deficitare şi l-am creat pe el.
696
01:48:02,115 --> 01:48:05,219
Greşeala lui Abbot a fost
că s-a bazat pe ovulele Sarei.
697
01:48:05,219 --> 01:48:09,389
Ea nu se putea înmulţi
cu cineva din materialul ei genetic.
698
01:48:09,656 --> 01:48:13,026
Aşa că am mai creat unul din alt ADN.
699
01:48:14,094 --> 01:48:16,697
Sunt două linii diferite.
700
01:48:26,340 --> 01:48:29,977
Sunteţi pe cont propriu,
aşa că fiţi atenţi.
701
01:48:31,311 --> 01:48:33,113
Sara, aşteaptă !
702
01:48:34,681 --> 01:48:38,585
În seara aia, pe pasarelǎ,
mi-ai salvat viaţa,
703
01:48:39,620 --> 01:48:44,324
dar ovulele tale nu mai erau,
nu mai aveai nevoie de mine.
704
01:48:44,591 --> 01:48:46,693
De ce ai făcut-o ?
705
01:48:48,262 --> 01:48:52,432
Poate vei găsi răspunsul
la asta într-o zi.
706
01:49:00,207 --> 01:49:05,946
Minunat, am trecut prin toate astea
şi, la sfârşit, i-ai oferit un iubit.
707
01:49:07,281 --> 01:49:10,951
Nimeni nu ar trebui
să fie singur, omule.
708
01:49:11,451 --> 01:49:14,321
Tocmai ai condamnat lumea
la distrugere, amice.
709
01:49:14,321 --> 01:49:17,157
Când vor începe să se înmulţească...
710
01:49:17,424 --> 01:49:19,760
Nu am spus că este fertil, nu ?
711
01:49:20,561 --> 01:49:23,196
L-ai făcut steril?
712
01:49:23,697 --> 01:49:27,601
Am modificat puţin
cromozomii înainte să încep.
713
01:49:32,005 --> 01:49:35,142
Ce se va întâmpla când
vor afla că este steril?
714
01:49:35,676 --> 01:49:38,812
S-ar putea să nu le placă.
715
01:49:40,380 --> 01:49:41,415
Nu ştiu.
716
01:49:45,052 --> 01:49:49,256
Hai să-ţi cumpăr micul-dejun !
Oricum e rândul meu.
57236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.