All language subtitles for Solo Leveling S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,633 --> 00:00:06,633 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,633 --> 00:00:11,633 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:11,633 --> 00:00:12,963 If... 4 00:00:23,533 --> 00:00:25,863 If I had one more chance... 5 00:00:33,873 --> 00:00:35,213 A hospital? 6 00:00:38,513 --> 00:00:39,503 My arm's intact. 7 00:00:48,363 --> 00:00:49,583 My legs, too. 8 00:00:51,953 --> 00:00:54,883 I was stabbed through the chest, but there's no trace of it. 9 00:00:55,393 --> 00:00:57,963 Was it just... a dream? 10 00:01:00,883 --> 00:01:03,653 Oh, I see you're awake. 11 00:01:04,313 --> 00:01:05,503 Excuse me... 12 00:01:07,463 --> 00:01:11,083 I'm Woo Jinchul, manager of the Hunter's Association Surveillance Team. 13 00:01:11,083 --> 00:01:12,323 I'm Kang Taeshik. 14 00:01:12,683 --> 00:01:16,043 What's someone from Surveillance want with me? 15 00:01:16,553 --> 00:01:19,123 For now, let's get your doctor in here. 16 00:02:51,993 --> 00:02:55,063 I was unconscious for three days? 17 00:02:55,713 --> 00:02:59,133 What about Joohee and Mr. Song? Are they okay? 18 00:02:59,133 --> 00:03:00,973 Yes. Although... 19 00:03:01,933 --> 00:03:04,643 Song Chiyul lost an arm, and as a result, 20 00:03:04,643 --> 00:03:07,253 he may have to retire as a hunter. 21 00:03:08,493 --> 00:03:13,033 And Lee Joohee's been traumatized. She's undergoing psychiatric care. 22 00:03:13,633 --> 00:03:17,783 Given her condition, I'm not sure she'll continue as a hunter, either. 23 00:03:24,743 --> 00:03:30,463 There were only six survivors of the double dungeon discovered on your expedition. 24 00:03:31,253 --> 00:03:34,223 A hunter's job is always a dangerous one, 25 00:03:34,223 --> 00:03:36,653 but it's rare to see such a tragic outcome. 26 00:03:37,633 --> 00:03:40,223 And yet, somehow, 27 00:03:41,653 --> 00:03:47,283 when the White Tiger Guild arrived on the scene after being alerted by the survivors, 28 00:03:51,583 --> 00:03:54,723 all they found was you, Sung Jinwoo, collapsed on the ground. 29 00:03:54,723 --> 00:03:58,953 There were no traces of the temple or the statues the survivors described. 30 00:03:58,953 --> 00:04:00,083 But that's... 31 00:04:00,083 --> 00:04:01,743 Unbelievable, isn't it? 32 00:04:03,713 --> 00:04:06,953 If there had been the slightest inconsistency between their reports, 33 00:04:07,493 --> 00:04:11,013 or if some of the deceased's remains hadn't been found on the scene, 34 00:04:11,013 --> 00:04:13,783 it would've cast suspicion onto your group instead. 35 00:04:15,873 --> 00:04:16,833 Incidentally... 36 00:04:17,683 --> 00:04:20,083 This is just speculation on our part, but... 37 00:04:21,763 --> 00:04:23,463 Sung Jinwoo... 38 00:04:23,463 --> 00:04:27,473 Have you experienced a second awakening? 39 00:04:28,933 --> 00:04:31,233 A second awakening? 40 00:04:33,613 --> 00:04:36,683 A hunter's power is determined upon awakening, 41 00:04:36,683 --> 00:04:38,423 and it never changes from that point on. 42 00:04:38,913 --> 00:04:42,513 But... on rare occasions, a hunter can go through a second awakening. 43 00:04:43,503 --> 00:04:47,083 It lets them exceed their previous limits and rise to A or even S-Rank... 44 00:04:47,713 --> 00:04:49,573 Maybe I could, too! 45 00:04:51,363 --> 00:04:52,793 This is a mana meter. 46 00:04:53,303 --> 00:04:55,303 Please place your hand over it. 47 00:04:56,833 --> 00:05:01,553 If they really ran into instakill-level magic beasts, like the survivors said, 48 00:05:01,553 --> 00:05:03,923 then there's no way a low-level hunter could have survived. 49 00:05:04,293 --> 00:05:07,123 And for not even a trace to remain of said beasts 50 00:05:07,123 --> 00:05:10,893 would imply the presence of an A-Rank— maybe even S-Rank hunter. 51 00:05:11,573 --> 00:05:14,973 The most likely explanation is that Sung Jinwoo underwent a second awakening. 52 00:05:18,633 --> 00:05:19,773 What's it say?! 53 00:05:19,773 --> 00:05:22,263 If I've awakened again, what rank does it put me at now? 54 00:05:23,453 --> 00:05:27,283 My apologies. I'm afraid we may have been mistaken. 55 00:05:29,453 --> 00:05:32,633 Even E-Ranks usually manage higher than 70... 56 00:05:32,633 --> 00:05:34,453 He's basically just a civilian. 57 00:05:35,563 --> 00:05:38,683 The dungeon has vanished and can't be explored again. 58 00:05:39,513 --> 00:05:41,583 So how did he survive? 59 00:05:42,203 --> 00:05:45,273 Aw, man. I got my hopes up. 60 00:05:46,993 --> 00:05:50,853 And I can't help but wonder why they didn't ask about this thing. 61 00:05:53,133 --> 00:05:56,523 Maybe I'm the only one who can see it? 62 00:05:59,453 --> 00:06:01,453 So it's not a touch panel, then. 63 00:06:16,403 --> 00:06:18,563 I remember something like this popping up before, too. 64 00:06:20,173 --> 00:06:21,233 Jinah? 65 00:06:23,093 --> 00:06:27,013 You need to take better care of yourself! Do you know how worried I was?! 66 00:06:27,463 --> 00:06:28,693 Sorry... 67 00:06:28,693 --> 00:06:33,313 You always end up a mess, even when everyone else is fine! 68 00:06:33,313 --> 00:06:35,343 I get worried, okay?! 69 00:06:35,343 --> 00:06:38,313 I can't believe I was prepared to leave her behind. {\an8}You were out for three whole days this time! 70 00:06:38,673 --> 00:06:40,343 What are you smiling about? 71 00:06:40,343 --> 00:06:44,033 The next time something like this happens, I'm gonna quit school and get a job 72 00:06:44,033 --> 00:06:46,143 so you don't have to be a hunter anymore! 73 00:06:46,143 --> 00:06:48,243 I know, I know. I'm sorry. 74 00:06:48,243 --> 00:06:50,633 But, Jinah... Can you see this? 75 00:06:51,013 --> 00:06:52,243 See what? 76 00:06:52,243 --> 00:06:53,813 Never mind. Sorry. 77 00:06:54,823 --> 00:06:59,153 Listen... You know how sometimes in a game, it says you have unread notifications? 78 00:06:59,153 --> 00:07:00,583 We're talking about games now? 79 00:07:00,583 --> 00:07:03,173 How do you manage to read them, usually? 80 00:07:03,173 --> 00:07:05,233 Should they be examining your head, too? 81 00:07:05,233 --> 00:07:07,923 Jinah, you used to play games all the time, remember? 82 00:07:07,923 --> 00:07:11,553 I mean, sure. You'd usually open your message box, right? 83 00:07:12,063 --> 00:07:14,633 Open the message box... 84 00:07:15,733 --> 00:07:17,463 Why bring up games all of a sudden? 85 00:07:17,463 --> 00:07:19,433 Well, y'know, not a lot to do in a hospital. 86 00:07:20,333 --> 00:07:23,003 I remember this "Player" stuff being mentioned before... 87 00:07:24,313 --> 00:07:27,043 Well, you seem fine, at least. 88 00:07:27,043 --> 00:07:27,943 I oughta go. 89 00:07:30,433 --> 00:07:32,263 Sorry about the wait, Song-yi. 90 00:07:33,493 --> 00:07:37,233 "This system is designed to assist the development of the Player." 91 00:07:37,233 --> 00:07:42,273 "Failure to comply with the system may result in a penalty..." 92 00:07:42,273 --> 00:07:43,963 "The rewards have been delivered"? 93 00:07:44,463 --> 00:07:46,773 I don't have a clue what this is supposed to mean. 94 00:07:48,033 --> 00:07:50,763 "Daily Quest: Strength Training." 95 00:07:50,763 --> 00:07:51,873 Confirm. 96 00:07:53,443 --> 00:07:56,593 Push-ups, sit-ups, squats, running... 97 00:07:56,993 --> 00:08:00,433 "Failure to complete the daily quest will result in an appropriate penalty"? 98 00:08:01,823 --> 00:08:05,653 What the hell? If this is a joke, I'm not laughing. 99 00:08:06,453 --> 00:08:09,603 I'm hospitalized. Where am I gonna get that kind of stamina? 100 00:08:10,293 --> 00:08:12,133 What in the world is going on? 101 00:08:13,923 --> 00:08:16,073 Regarding that hunter, Sung Jinwoo... 102 00:08:16,453 --> 00:08:20,083 It doesn't appear he's had a second awakening, Chairman Go. 103 00:08:20,353 --> 00:08:21,743 I see. 104 00:08:21,743 --> 00:08:27,133 We're lucky this incident didn't result in a dungeon break, but something about it... 105 00:08:27,133 --> 00:08:29,033 It leaves too many unanswered questions. 106 00:08:29,033 --> 00:08:32,513 Right. It's nothing like any previous case. 107 00:08:32,843 --> 00:08:35,633 Even allowing for how dungeons tend to be full of mysteries.... 108 00:08:36,313 --> 00:08:39,123 I think this'll need to be marked as a special case 109 00:08:39,123 --> 00:08:41,893 and entered into the databank for further evaluation. 110 00:08:41,893 --> 00:08:43,413 Understood. 111 00:08:46,403 --> 00:08:48,323 It's gonna be a long day. 112 00:08:53,073 --> 00:08:58,283 I'd like you to participate in the next B-Rank raid as an instructor, Miss Cha. 113 00:08:58,613 --> 00:09:00,493 As an instructor? 114 00:09:00,793 --> 00:09:04,733 This raid is going to serve as a test and practical training for new recruits. 115 00:09:04,733 --> 00:09:05,913 Can you handle it? 116 00:09:05,913 --> 00:09:08,963 I have doubts about my ability as a mentor. 117 00:09:08,963 --> 00:09:12,143 All you need to do is fight how you normally do. 118 00:09:12,143 --> 00:09:14,483 Everyone will learn from your example. 119 00:09:14,483 --> 00:09:17,183 That's just how talented you are. 120 00:09:18,983 --> 00:09:23,963 The Hunters Guild is one of the five largest guilds in the country, 121 00:09:23,963 --> 00:09:26,293 but on an international level, we're unremarkable. 122 00:09:26,663 --> 00:09:29,623 And while individual ranks can't be increased, 123 00:09:29,623 --> 00:09:32,383 our collective combat ability can be honed, 124 00:09:33,403 --> 00:09:36,203 so that we'll be ready when the time comes. 125 00:09:43,263 --> 00:09:45,043 Another gate? 126 00:09:47,223 --> 00:09:49,963 In the middle of the damn road, too. 127 00:09:49,963 --> 00:09:51,723 When are the hunters gonna show up? 128 00:09:51,723 --> 00:09:53,793 I wish they'd take care of it already. 129 00:10:07,813 --> 00:10:09,283 A-An earthquake?! 130 00:10:20,873 --> 00:10:23,583 A... desert? What is happening? 131 00:10:24,513 --> 00:10:27,083 Am I dreaming? I was just in the hospital— 132 00:10:35,983 --> 00:10:37,593 Are you... kidding me?! 133 00:10:44,863 --> 00:10:45,883 Huh? 134 00:10:46,653 --> 00:10:48,123 Is something wrong? 135 00:10:48,123 --> 00:10:49,983 The patient from this room... 136 00:11:08,423 --> 00:11:10,773 How many of them are there, damn it?! 137 00:11:14,093 --> 00:11:16,083 Two more hours of this?! 138 00:11:16,553 --> 00:11:17,983 Any sign of him? 139 00:11:17,983 --> 00:11:19,263 No. Not where I looked. 140 00:11:19,803 --> 00:11:21,923 I think I'll check the room again. 141 00:11:21,923 --> 00:11:22,763 Good idea. 142 00:11:23,073 --> 00:11:26,103 I doubt he left the hospital... 143 00:11:29,473 --> 00:11:31,023 Can't... keep running... 144 00:11:56,343 --> 00:11:59,643 A penalty... quest? 145 00:12:03,063 --> 00:12:04,013 Mr. Sung?! 146 00:12:05,553 --> 00:12:07,753 Mr. Sung, are you all right?! 147 00:12:10,883 --> 00:12:13,473 Yeah, I'm healing nicely. 148 00:12:13,473 --> 00:12:15,903 I should be able to leave soon. 149 00:12:15,903 --> 00:12:16,953 That's a relief. 150 00:12:16,953 --> 00:12:21,103 After all the worry you caused me, I'm expecting to be treated at Chagall. 151 00:12:21,103 --> 00:12:23,603 Okay, okay, sure. 152 00:12:25,313 --> 00:12:27,233 All right, time to go. 153 00:12:29,763 --> 00:12:31,953 You want me... for a raid? 154 00:12:31,953 --> 00:12:36,623 Yes. A D-Rank gate appeared in Hapjeong the other day, 155 00:12:36,623 --> 00:12:39,403 and all the guilds have prior engagements. 156 00:12:40,633 --> 00:12:42,943 I understand if you can't, of course. 157 00:12:42,943 --> 00:12:46,453 We understand what you've been through, Hunter Lee. 158 00:12:46,453 --> 00:12:47,523 I'm sorry. 159 00:12:47,523 --> 00:12:49,273 No apologies necessary. 160 00:12:49,603 --> 00:12:53,783 Oh, that said, I heard that Sung Jinwoo has woken up. 161 00:12:53,783 --> 00:12:54,993 He has?! 162 00:13:02,333 --> 00:13:06,043 Jinwoo... He's okay. That's wonderful! 163 00:13:09,313 --> 00:13:11,483 Look. He's running again. 164 00:13:11,923 --> 00:13:16,133 Honestly... He's been at it every day since regaining consciousness. 165 00:13:19,003 --> 00:13:20,303 Jinwoo... 166 00:13:20,303 --> 00:13:24,273 I know hunters are supposed to heal faster than normal people, but... 167 00:13:24,273 --> 00:13:26,523 He says he's trying to get back into shape. 168 00:13:26,863 --> 00:13:29,203 And he doesn't listen when we tell him to take it easy. 169 00:13:29,203 --> 00:13:30,873 Even though he was badly injured just a few days ago. 170 00:13:30,873 --> 00:13:32,483 He's a real handful. 171 00:13:34,323 --> 00:13:37,243 It's been four days since I regained consciousness. 172 00:13:37,243 --> 00:13:38,653 I've figured out a few things. 173 00:13:39,543 --> 00:13:42,823 First, I'm not hallucinating these windows. 174 00:13:43,973 --> 00:13:47,423 When I complete the daily quest, I get three types of rewards. 175 00:13:47,423 --> 00:13:49,093 Full recovery. 176 00:13:50,493 --> 00:13:52,993 All that exhaustion is gone in a flash. 177 00:13:54,803 --> 00:13:56,553 Next is the ability points. 178 00:13:56,903 --> 00:13:59,993 I can distribute the points into whatever abilities I choose. 179 00:14:00,693 --> 00:14:02,453 I should probably go with strength, right? 180 00:14:03,183 --> 00:14:06,103 Upgrading my abilities makes me that much more powerful. 181 00:14:06,103 --> 00:14:09,143 I can literally tell that I've got more strength now. 182 00:14:09,143 --> 00:14:12,073 I've also got these skill and inventory screens. 183 00:14:12,483 --> 00:14:16,243 My world's taken a real turn for the strange. 184 00:14:17,423 --> 00:14:19,113 It's like a game! 185 00:14:26,173 --> 00:14:30,183 And my final daily quest reward... the random loot box. 186 00:14:30,183 --> 00:14:31,913 I wonder what it'll be today? 187 00:14:39,563 --> 00:14:40,583 A key? 188 00:14:43,113 --> 00:14:47,433 I've only gotten useless stuff like pens and bandages so far... 189 00:14:48,523 --> 00:14:51,613 An instance dungeon? What's that? 190 00:14:54,033 --> 00:14:58,193 Based on what's happened so far, it'll be some kind of event to help me get stronger... 191 00:15:01,973 --> 00:15:04,863 And now a report on today's gate conditions. 192 00:15:04,863 --> 00:15:08,873 New D-Rank gates have appeared at these locations. 193 00:15:09,203 --> 00:15:13,743 The C-Rank gates in the Upper East and Midtown areas are currently being dealt with. 194 00:15:14,303 --> 00:15:17,903 The B-Rank gate that appeared in the wharf district the other day 195 00:15:17,903 --> 00:15:22,383 is scheduled to be raided within a few days by the Hunters Guild. 196 00:15:22,383 --> 00:15:26,403 Expect traffic delays as a result. 197 00:15:27,183 --> 00:15:28,623 That was a really long line, huh? 198 00:15:28,623 --> 00:15:30,383 It's supposed to be for sweets. 199 00:15:30,693 --> 00:15:33,743 Understood. I'll head back to the office. 200 00:15:43,333 --> 00:15:44,533 {\an8}Mom! 201 00:15:44,833 --> 00:15:46,033 Mom, wake up! 202 00:15:46,033 --> 00:15:47,453 What happened?! 203 00:15:47,453 --> 00:15:50,413 It's Mom... She won't respond! 204 00:15:51,933 --> 00:15:53,373 Eternal Sleep Disease? 205 00:15:53,373 --> 00:15:56,933 It's also known as Final Rest. 206 00:15:56,933 --> 00:16:00,093 It's a disease that came into existence with the appearance of the gates. 207 00:16:00,093 --> 00:16:03,343 It affects roughly one in every several ten thousand people. 208 00:16:03,343 --> 00:16:08,033 There are theories that it's caused by continual exposure to mana. 209 00:16:08,033 --> 00:16:11,973 In any case, the best that modern medicine can provide is life support. 210 00:16:13,773 --> 00:16:15,313 All right, kiddo! 211 00:16:15,313 --> 00:16:17,273 Step lively now! 212 00:16:17,273 --> 00:16:18,453 Right! 213 00:16:30,373 --> 00:16:32,163 Congratulations. 214 00:16:32,163 --> 00:16:34,803 You qualify to become a hunter. 215 00:16:35,673 --> 00:16:38,083 We're looking forward to seeing what you can do. 216 00:16:40,093 --> 00:16:43,893 I did it, Jinah! Now I can afford Mom's treatment! 217 00:16:43,893 --> 00:16:45,973 Isn't it dangerous, though? 218 00:16:45,973 --> 00:16:48,973 It'll be okay. Just leave it to me. 219 00:16:58,063 --> 00:16:59,493 What're you doing?! 220 00:16:59,493 --> 00:17:01,503 Just sit in a corner and don't do anything! 221 00:17:01,503 --> 00:17:04,743 Damned E-Rank, slowing us down... 222 00:17:07,573 --> 00:17:11,923 And for the record, if you don't contribute, you don't get a cut! 223 00:17:12,953 --> 00:17:15,503 I'm sorry for being so useless. 224 00:17:17,983 --> 00:17:20,973 I'll put my ability points into strength. 225 00:17:31,803 --> 00:17:35,943 I've got my gear ready. I've taken care of everything. 226 00:17:37,263 --> 00:17:39,193 And I'm confident that I can run away if I need to. 227 00:17:39,193 --> 00:17:42,673 If things get dangerous, like last time, I'll get the hell out of there. 228 00:18:25,723 --> 00:18:26,903 No! 229 00:18:28,863 --> 00:18:30,723 The exit's been sealed off? 230 00:18:37,313 --> 00:18:40,833 I see. So I'm in a separate dimension. 231 00:18:41,843 --> 00:18:44,693 Instance dungeons aren't like the regular kind... 232 00:18:45,073 --> 00:18:49,803 I've never been into one myself, but I bet they're like red gates. 233 00:18:50,183 --> 00:18:53,893 What a mess. I was thinking I could run, if I had to... 234 00:18:53,893 --> 00:18:55,923 But that's out now. 235 00:18:57,633 --> 00:18:59,423 "Teleportation stone"? 236 00:18:59,423 --> 00:19:03,303 What's that? I guess I'm stuck here until I can clear the dungeon? 237 00:19:04,343 --> 00:19:06,943 I couldn't even beat E-Rank beasts before. 238 00:19:06,943 --> 00:19:09,493 And now I have to clear a dungeon by myself? 239 00:19:09,493 --> 00:19:10,783 That's crazy... 240 00:19:12,243 --> 00:19:16,333 Can I really beat a boss without any party? 241 00:19:17,143 --> 00:19:19,593 Still, I don't have a choice! 242 00:19:30,253 --> 00:19:33,973 What do I do? I'm suddenly feeling less confident. 243 00:19:39,513 --> 00:19:41,393 Here they come! And there's three! 244 00:20:33,503 --> 00:20:34,603 I beat one... 245 00:20:55,683 --> 00:20:58,053 I've gotten stronger. 246 00:21:10,003 --> 00:21:11,103 A wolf. 247 00:21:12,113 --> 00:21:13,503 I can sense it... 248 00:21:14,873 --> 00:21:18,363 This one's way stronger than those goblins. 249 00:21:21,673 --> 00:21:23,853 My legs... won't move! 250 00:21:24,453 --> 00:21:26,083 Why?! 251 00:21:27,023 --> 00:21:28,803 Am I afraid? 252 00:21:29,263 --> 00:21:31,483 I didn't think I was traumatized... 253 00:21:33,533 --> 00:21:34,583 Damn it! 254 00:21:42,353 --> 00:21:43,763 There's no healer with me! 255 00:21:44,703 --> 00:21:46,603 If I get injured here, I'm done for! 256 00:21:46,603 --> 00:21:51,603 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 257 00:21:46,603 --> 00:21:56,603 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today20237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.