All language subtitles for Solo Leveling S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,370 --> 00:00:11,370 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:11,370 --> 00:00:16,370 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:16,370 --> 00:00:18,164 Captain, we should support them too. 4 00:00:18,748 --> 00:00:20,458 {\an8}You know it's futile, don't you? 5 00:00:21,208 --> 00:00:25,421 {\an8}Our conventional weapons can't harm those things. 6 00:00:27,089 --> 00:00:31,510 {\an8}We can only leave it to those hunters. 7 00:00:48,277 --> 00:00:49,737 {\an8}Engage individually! 8 00:00:49,820 --> 00:00:52,823 {\an8}If this place is breached, our lines will collapse! 9 00:00:54,325 --> 00:00:55,159 Don't retreat! 10 00:01:08,756 --> 00:01:10,466 {\an8}No. I can't. 11 00:01:10,549 --> 00:01:13,177 {\an8}This isn't an opponent we can handle. 12 00:01:14,428 --> 00:01:15,721 Damn it. 13 00:01:16,222 --> 00:01:18,516 I'm about to lose consciousness... 14 00:01:29,109 --> 00:01:30,486 Is it healing magic? 15 00:01:33,030 --> 00:01:34,114 Incredible. 16 00:01:34,198 --> 00:01:35,533 My wound healed in an instant. 17 00:01:36,492 --> 00:01:38,160 Look... Look out! 18 00:01:38,244 --> 00:01:39,620 Byung-gu, get down! 19 00:01:41,747 --> 00:01:42,998 Yoonho! 20 00:01:43,082 --> 00:01:43,916 Leave it to me. 21 00:01:56,011 --> 00:01:57,638 S-rank hunters. 22 00:01:57,721 --> 00:01:59,640 S-rank hunters are here. 23 00:01:59,723 --> 00:02:02,101 You're too far ahead, Byung-gu. 24 00:02:02,184 --> 00:02:03,477 I'm sorry. 25 00:02:03,561 --> 00:02:05,354 I wanted to save more people. 26 00:02:05,437 --> 00:02:09,316 Moreover, I believe that you two will protect me. 27 00:02:17,324 --> 00:02:20,452 It doesn't look like the boss. 28 00:02:20,536 --> 00:02:22,955 It must be the leader of these monsters. 29 00:02:23,622 --> 00:02:25,541 Byung-gu, take care of the wounded. 30 00:02:26,041 --> 00:02:28,043 Leave it to me, Yoonho. 31 00:02:28,544 --> 00:02:30,171 Let's go, Eunseok! 32 00:02:30,254 --> 00:02:31,088 Understood. 33 00:02:52,651 --> 00:02:53,569 Take this! 34 00:03:01,785 --> 00:03:03,037 You brute. 35 00:03:03,120 --> 00:03:03,954 What? 36 00:03:07,082 --> 00:03:09,376 It doesn't seem to be the leader either. 37 00:03:09,460 --> 00:03:11,337 {\an8}Interesting. 38 00:03:24,099 --> 00:03:27,186 Looks like they made it in time. 39 00:03:30,731 --> 00:03:31,649 Well then, 40 00:03:31,732 --> 00:03:33,233 let's begin. 41 00:03:34,193 --> 00:03:36,153 Mr. Choi, we're ready. 42 00:03:36,237 --> 00:03:37,071 All right. 43 00:03:51,001 --> 00:03:52,836 Let's attack now! 44 00:03:58,759 --> 00:04:00,844 {\an8}More than a decade ago, 45 00:04:00,928 --> 00:04:03,264 {\an8}portals that could connect to a different dimension 46 00:04:03,347 --> 00:04:06,392 {\an8}suddenly appeared in the world. 47 00:04:07,142 --> 00:04:12,022 {\an8}Various monsters and magic beasts reside within the portal. 48 00:04:12,106 --> 00:04:14,358 {\an8}Conventional weapons can't fight them. 49 00:04:14,441 --> 00:04:18,070 {\an8}Only those with awakened special abilities are able to fight them. 50 00:04:18,654 --> 00:04:20,155 They are called hunters. 51 00:04:20,823 --> 00:04:23,909 {\an8}Based on their magical powers, 52 00:04:23,993 --> 00:04:31,000 {\an8}hunters are classified as ones of S, A, B, C, D, E and rank. 53 00:04:32,543 --> 00:04:37,089 {\an8}However, once awakened, no matter how hard they try, 54 00:04:38,048 --> 00:04:40,884 their abilities will no longer be developed. 55 00:05:04,533 --> 00:05:06,577 Good luck with today's raid mission. 56 00:05:06,660 --> 00:05:07,578 Thank you. 57 00:05:08,662 --> 00:05:10,456 Hey, Kim. 58 00:05:10,956 --> 00:05:12,750 - Long time no see. - What? 59 00:05:13,584 --> 00:05:15,210 Park? What brings you here? 60 00:05:15,794 --> 00:05:18,213 I thought you quit being a hunter. 61 00:05:19,798 --> 00:05:21,675 My wife is pregnant with our second child. 62 00:05:21,759 --> 00:05:23,093 I see. 63 00:05:23,177 --> 00:05:26,138 We can make a lot of money if the raid mission is successful. 64 00:05:27,181 --> 00:05:28,557 But I'm very worried. 65 00:05:28,640 --> 00:05:31,477 I don't know if I can keep up with you all after my hiatus. 66 00:05:31,560 --> 00:05:33,354 I'm not very strong as well. 67 00:05:33,437 --> 00:05:35,773 Is that Sung? 68 00:05:35,856 --> 00:05:37,733 Good morning, Sung. 69 00:05:37,816 --> 00:05:39,651 It must be tough in cold weather. 70 00:05:41,904 --> 00:05:43,530 Nice to see you today. 71 00:05:43,614 --> 00:05:45,491 Hey, Sung. 72 00:05:45,991 --> 00:05:47,659 Have you been eating properly? 73 00:05:48,202 --> 00:05:50,704 Yes. I have been eating properly. 74 00:05:51,330 --> 00:05:53,665 Who is he? Is he strong? 75 00:05:53,749 --> 00:05:55,501 Why is everyone greeting him? 76 00:05:56,794 --> 00:05:58,003 It's actually the opposite. 77 00:05:58,087 --> 00:06:00,422 He joined us after you left. 78 00:06:00,506 --> 00:06:04,968 {\an8}That kid has a nickname, The Weakest Hunter of All Mankind. 79 00:06:05,052 --> 00:06:07,471 {\an8}The weakest? Not the strongest? 80 00:06:07,554 --> 00:06:08,388 {\an8}The weakest. 81 00:06:08,472 --> 00:06:11,266 {\an8}He was even injured in an E-rank dungeon and hospitalized. 82 00:06:11,892 --> 00:06:14,394 He's probably the weakest hunter. 83 00:06:14,478 --> 00:06:16,772 Really? He's that weak? 84 00:06:16,855 --> 00:06:21,068 So, calling that kid here means this mission is easy. 85 00:06:21,151 --> 00:06:22,611 I see. 86 00:06:22,694 --> 00:06:23,987 Don't let him hear this. 87 00:06:24,071 --> 00:06:26,365 Let's end this topic. 88 00:06:27,074 --> 00:06:29,243 I heard everything. 89 00:06:29,743 --> 00:06:30,786 But, 90 00:06:30,869 --> 00:06:33,914 what he said is true. I can't deny it. 91 00:06:33,997 --> 00:06:36,416 Jinwoo, why are you injured again? 92 00:06:36,917 --> 00:06:38,418 Joohee. 93 00:06:38,502 --> 00:06:40,170 We're going on a mission together again. 94 00:06:40,838 --> 00:06:43,882 More importantly, what happened to your face? 95 00:06:43,966 --> 00:06:46,718 Well... Just the usual. 96 00:06:48,095 --> 00:06:50,305 Be more careful. 97 00:06:51,598 --> 00:06:53,809 I heard you ended up in the hospital. 98 00:06:53,892 --> 00:06:56,270 I was the only one that got injured in the E-rank dungeon. 99 00:06:56,353 --> 00:06:58,564 There was no healer in your team? 100 00:06:59,148 --> 00:07:03,777 The others are all high-ranked hunters, so they didn't need a healer. 101 00:07:03,861 --> 00:07:05,362 How could they? 102 00:07:05,445 --> 00:07:07,781 There could be other people who need one. 103 00:07:07,865 --> 00:07:10,284 It's okay. I'm just too weak. 104 00:07:10,784 --> 00:07:13,203 You must know this too. 105 00:07:13,704 --> 00:07:15,080 I'm already used to it. 106 00:07:17,249 --> 00:07:19,251 Looks like we're about to go in. 107 00:07:19,334 --> 00:07:20,210 Let's go. 108 00:07:21,753 --> 00:07:25,799 I would like to propose that I'll be the captain of this raid mission. 109 00:07:25,883 --> 00:07:26,884 My name is Song Chiyul. 110 00:07:27,509 --> 00:07:29,011 Nice to meet you all. 111 00:07:29,094 --> 00:07:30,888 Of course. 112 00:07:30,971 --> 00:07:34,016 You are the highest-ranked hunter among us. 113 00:07:34,099 --> 00:07:35,726 I'm relieved to have you lead the team. 114 00:07:36,393 --> 00:07:38,520 Nice to meet you, Mr. Song. 115 00:07:38,604 --> 00:07:39,438 All right. 116 00:07:40,022 --> 00:07:42,024 Is everyone ready? 117 00:07:42,107 --> 00:07:42,941 Let's go in. 118 00:07:48,614 --> 00:07:49,448 Sung. 119 00:07:51,074 --> 00:07:53,785 Stick close to us and don't get hurt. 120 00:07:55,162 --> 00:07:55,996 Okay. 121 00:07:56,079 --> 00:07:57,998 Let's do our job well. 122 00:08:01,335 --> 00:08:03,795 A small knife with little magic power. 123 00:08:05,005 --> 00:08:07,966 With my income, I can only afford this knife. 124 00:08:08,592 --> 00:08:09,885 But it's better than nothing. 125 00:08:13,222 --> 00:08:15,015 I must perform well today. 126 00:08:24,316 --> 00:08:26,610 Thank you for your hard work, President Go. 127 00:08:27,110 --> 00:08:29,363 How was your meeting with the government? 128 00:08:30,113 --> 00:08:32,783 They always say the same thing. 129 00:08:32,866 --> 00:08:34,785 They want us to avoid Dungeon Break. 130 00:08:34,868 --> 00:08:38,997 And they demand us to stably supply the goods acquired from the dungeon. 131 00:08:40,290 --> 00:08:43,919 There's nothing wrong with their requests. 132 00:08:44,002 --> 00:08:49,258 We make a living by reselling goods acquired from the dungeon. 133 00:08:54,263 --> 00:08:57,558 The crystals obtained from slain magic beasts 134 00:08:57,641 --> 00:08:59,560 are known as the magic gems. 135 00:08:59,643 --> 00:09:00,769 They can be sold for money. 136 00:09:07,359 --> 00:09:08,318 I did it. 137 00:09:08,902 --> 00:09:10,487 I finally got the first... 138 00:09:10,571 --> 00:09:11,446 Jinwoo! 139 00:09:26,044 --> 00:09:27,337 Jinwoo! 140 00:09:27,421 --> 00:09:28,672 Joohee, back off. 141 00:09:28,755 --> 00:09:29,590 Take this! 142 00:09:33,677 --> 00:09:35,470 I'll defeat the next magic beast. 143 00:09:36,054 --> 00:09:37,431 Joohee, you go heal Sung. 144 00:09:38,265 --> 00:09:39,141 Okay! 145 00:09:41,351 --> 00:09:42,519 It's fine. 146 00:09:43,103 --> 00:09:44,771 I'll definitely heal you. 147 00:10:01,371 --> 00:10:05,459 The magic gems obtained from high-rank magic beasts 148 00:10:05,542 --> 00:10:11,298 can be made into more powerful weapons to defeat stronger magic beasts. 149 00:10:11,798 --> 00:10:16,345 Although the mana crystals harvested from the dungeon can also be weapons, 150 00:10:16,428 --> 00:10:18,555 their effects are not as good as those of magic gems. 151 00:10:19,056 --> 00:10:21,767 But the requirement of the government... 152 00:10:22,643 --> 00:10:25,103 {\an8}They want to use them as a new type of energy. 153 00:10:26,021 --> 00:10:28,106 It is safer than nuclear power, 154 00:10:28,190 --> 00:10:31,318 and more efficient than hydropower, wind power, and geothermal power. 155 00:10:31,401 --> 00:10:34,071 It causes less air pollution than thermal power. 156 00:10:34,988 --> 00:10:37,240 {\an8}So, it's the ideal green energy. 157 00:10:37,741 --> 00:10:40,202 {\an8}The government is researching how to generate electricity 158 00:10:40,285 --> 00:10:42,496 {\an8}using magic gems and mana crystals. 159 00:10:42,579 --> 00:10:45,457 {\an8}It can only be realized through rare resources acquired by hunters. 160 00:10:46,166 --> 00:10:49,711 {\an8}Therefore, the hunters are particularly important. 161 00:10:56,843 --> 00:10:58,303 - Great! - We did it! 162 00:10:58,387 --> 00:11:00,013 We defeated the dungeon boss. 163 00:11:00,097 --> 00:11:02,015 - Nice! - Mr. Song really is amazing. 164 00:11:02,099 --> 00:11:03,600 - We succeeded. - Yeah! 165 00:11:04,685 --> 00:11:05,686 Jinwoo. 166 00:11:05,769 --> 00:11:08,855 Did you choose to be a hunter out of pique? 167 00:11:09,981 --> 00:11:13,610 Something will happen to you someday. 168 00:11:13,693 --> 00:11:17,030 Not only your stomach, your whole body will sustain significant injury. 169 00:11:17,114 --> 00:11:17,948 I'm sorry. 170 00:11:18,031 --> 00:11:20,367 I don't want an apology. 171 00:11:20,450 --> 00:11:22,160 I'm worried about you. 172 00:11:27,874 --> 00:11:31,002 Everyone, did you get your spoils? 173 00:11:31,086 --> 00:11:33,588 We got most of them. 174 00:11:33,672 --> 00:11:36,007 {\an8}There aren't many mana crystal veins here. 175 00:11:36,091 --> 00:11:39,052 We can't make much money. 176 00:11:40,178 --> 00:11:41,721 Is it over? 177 00:11:42,806 --> 00:11:46,184 I only got this E-rank magic gem. 178 00:11:47,436 --> 00:11:49,896 It's not worth risking my life for this. 179 00:11:51,690 --> 00:11:53,233 Hey! 180 00:11:53,316 --> 00:11:54,985 Everyone, come over here! 181 00:11:55,944 --> 00:11:56,778 Is it a cave? 182 00:11:56,862 --> 00:11:57,988 Or a tunnel? 183 00:11:58,071 --> 00:12:00,449 It seems that the cave is quite deep. 184 00:12:00,532 --> 00:12:02,868 {\an8}A double dungeon? 185 00:12:02,951 --> 00:12:04,870 {\an8}I've heard of it. 186 00:12:04,953 --> 00:12:08,915 {\an8}After all, we have defeated the boss, but the dungeon is not closing. 187 00:12:08,999 --> 00:12:11,293 {\an8}Right, I find it odd too. 188 00:12:11,376 --> 00:12:12,794 So, it means... 189 00:12:12,878 --> 00:12:13,920 Right. 190 00:12:14,004 --> 00:12:16,256 There are more quarries deep within this cave. 191 00:12:16,339 --> 00:12:18,216 Listen to me. 192 00:12:18,800 --> 00:12:21,136 {\an8}Usually, in such a situation, 193 00:12:21,219 --> 00:12:24,681 {\an8}we should report to Hunters Association and follow instructions. 194 00:12:24,764 --> 00:12:26,725 Wait a minute, Song. 195 00:12:26,808 --> 00:12:30,187 Doesn't that mean giving up quarries to the hunters coming after us? 196 00:12:30,270 --> 00:12:34,191 It's just a D-rank dungeon. It's okay. 197 00:12:34,274 --> 00:12:36,276 His wife is pregnant with their second child, 198 00:12:36,359 --> 00:12:38,153 and there are so few mana crystals here. 199 00:12:38,737 --> 00:12:41,448 It should be okay to give some slack, 200 00:12:41,531 --> 00:12:42,782 right? 201 00:12:42,866 --> 00:12:44,659 I can understand how you feel. 202 00:12:44,743 --> 00:12:46,995 But it's also true that there are unknown dangers. 203 00:12:47,621 --> 00:12:48,747 Let's vote on it. 204 00:12:48,830 --> 00:12:50,123 I don't want to go. 205 00:12:50,207 --> 00:12:51,166 Let's go. 206 00:12:51,249 --> 00:12:52,459 I object. 207 00:12:52,542 --> 00:12:53,376 Object. 208 00:12:53,460 --> 00:12:55,504 - Let's go check it out. - I feel the same. 209 00:12:55,587 --> 00:12:57,297 - Right. - We should go back. 210 00:12:57,797 --> 00:13:00,050 - I'm going. - Of course, I will go. 211 00:13:00,133 --> 00:13:03,011 Sorry... I don't want to go. 212 00:13:04,262 --> 00:13:06,765 It's 6 votes in favor and 6 votes against it. 213 00:13:07,307 --> 00:13:10,018 Only Sung hasn't voted. What do you think? 214 00:13:10,101 --> 00:13:11,478 I... 215 00:13:13,104 --> 00:13:17,108 I understand how dangerous a D-rank dungeon is for me. 216 00:13:18,151 --> 00:13:19,152 But... 217 00:13:19,236 --> 00:13:21,029 With my father missing, 218 00:13:21,112 --> 00:13:23,114 I'm the only one in the family who can earn money. 219 00:13:24,115 --> 00:13:25,325 My mother has medical expenses. 220 00:13:25,408 --> 00:13:27,619 My sister has to go to college. 221 00:13:28,828 --> 00:13:31,081 So, I need money. 222 00:13:32,624 --> 00:13:33,583 I'm going. 223 00:13:40,465 --> 00:13:43,635 Then please place your hand on the black crystal. 224 00:13:50,725 --> 00:13:52,561 Next one, please. 225 00:13:56,273 --> 00:13:57,941 Are you a C-rank hunter? 226 00:13:58,024 --> 00:13:59,526 Then please join our association. 227 00:13:59,609 --> 00:14:02,737 These are the contract terms of our association. 228 00:14:02,821 --> 00:14:04,739 Here are descriptions of work conditions. 229 00:14:07,867 --> 00:14:13,164 Right, one B-rank hunter and two C-rank hunters have agreed to sign with us. 230 00:14:13,748 --> 00:14:16,126 Everything is going smoothly, Mr. Choi. 231 00:14:16,209 --> 00:14:17,627 Very good. 232 00:14:17,711 --> 00:14:19,713 Regardless of gender or age, 233 00:14:19,796 --> 00:14:22,340 recruit anyone with talent. 234 00:14:22,966 --> 00:14:28,305 But I don't think any talent is stronger than Cha Hae-In of our association. 235 00:14:30,348 --> 00:14:31,600 Someone catch them! 236 00:14:32,225 --> 00:14:33,435 Move... 237 00:14:37,814 --> 00:14:40,066 Move! Do you want to get hit? 238 00:15:02,297 --> 00:15:03,965 - I... - Here it is. 239 00:15:04,841 --> 00:15:05,926 Thank you! 240 00:15:06,009 --> 00:15:07,385 - It's Cha Hae-In! - Thank you! 241 00:15:07,469 --> 00:15:08,428 Cha Hae-In! 242 00:15:08,511 --> 00:15:09,429 That S-rank hunter? 243 00:15:09,512 --> 00:15:11,389 - Awesome! - It's her! 244 00:15:11,473 --> 00:15:12,557 So cute. 245 00:15:12,641 --> 00:15:13,934 - I'm your fan. - I... 246 00:15:14,017 --> 00:15:15,352 - Can you shake my hand? - I... 247 00:15:21,608 --> 00:15:22,609 Amazing! 248 00:15:22,692 --> 00:15:24,486 That's an S-rank hunter's ability. 249 00:15:27,405 --> 00:15:29,824 How long have we been walking after entering the cave? 250 00:15:29,908 --> 00:15:31,701 About 40 minutes. 251 00:15:31,785 --> 00:15:34,537 The portal will close in an hour after the boss is defeated. 252 00:15:34,621 --> 00:15:36,039 So we have 20 minutes. 253 00:15:36,539 --> 00:15:38,959 I'm sorry. 254 00:15:39,042 --> 00:15:40,543 Why are you apologizing? 255 00:15:40,627 --> 00:15:44,589 My vote forced you to come in too. 256 00:15:44,673 --> 00:15:46,591 I'm okay. 257 00:15:46,675 --> 00:15:47,926 Don't worry. 258 00:15:48,009 --> 00:15:50,637 Are you really okay? 259 00:15:51,304 --> 00:15:52,389 How could I possibly 260 00:15:52,472 --> 00:15:54,224 be okay?! 261 00:15:54,307 --> 00:15:56,351 Did you forget? 262 00:15:56,434 --> 00:16:00,438 Jinwoo, if you had been stabbed a little higher, you would have died. 263 00:16:00,522 --> 00:16:03,692 And I barely managed to heal your hands and feet. 264 00:16:03,775 --> 00:16:05,777 Are you crazy? 265 00:16:05,860 --> 00:16:07,570 Are you out of your mind? 266 00:16:07,654 --> 00:16:08,738 Tell me. 267 00:16:09,280 --> 00:16:10,657 I'm sorry. 268 00:16:11,241 --> 00:16:12,242 That's right. 269 00:16:12,325 --> 00:16:16,121 Thanks to the B-rank healer Joohee, I was able to survive every time. 270 00:16:16,204 --> 00:16:18,748 Are you truly reflecting? 271 00:16:18,832 --> 00:16:19,666 Yes. 272 00:16:21,501 --> 00:16:25,588 Well, you can apologize by treating me to a meal next time. 273 00:16:25,672 --> 00:16:26,548 What? 274 00:16:26,631 --> 00:16:30,468 What? You don't like eating with me? 275 00:16:30,552 --> 00:16:32,554 No... How could that be? 276 00:16:32,637 --> 00:16:33,596 We've arrived. 277 00:16:33,680 --> 00:16:35,015 It's the boss room. 278 00:16:37,809 --> 00:16:40,770 It's rare to see rooms with doors like this. 279 00:16:40,854 --> 00:16:42,439 It feels a bit weird. 280 00:16:42,522 --> 00:16:43,690 Right. 281 00:16:43,773 --> 00:16:44,941 I'm going in. 282 00:16:45,025 --> 00:16:46,860 I can't go back empty-handed. 283 00:16:46,943 --> 00:16:48,528 That's right. I'm going too. 284 00:16:49,529 --> 00:16:51,614 We shall advance and retreat together. 285 00:16:51,698 --> 00:16:54,325 Is that right, Captain Song? 286 00:16:55,410 --> 00:16:56,745 Right. 287 00:17:00,874 --> 00:17:03,001 Hello, everyone. 288 00:17:03,084 --> 00:17:06,546 I'm Go Gunhee, the president of the Hunters Association. 289 00:17:06,629 --> 00:17:08,173 I suppose some among you 290 00:17:08,256 --> 00:17:13,428 will become hunters in the future, while others will not. 291 00:17:13,511 --> 00:17:16,181 The portal has existed for more than ten years. 292 00:17:16,264 --> 00:17:19,142 There are still many mysteries unsolved in the dungeon. 293 00:17:19,225 --> 00:17:21,394 Being a hunter is a life-threatening profession. 294 00:17:21,478 --> 00:17:23,521 Even if you've gotten used to raid missions, 295 00:17:23,605 --> 00:17:25,523 you can't let your guard down. 296 00:17:25,607 --> 00:17:28,318 Don't be arrogant and contemptuous. 297 00:17:28,401 --> 00:17:30,361 If you want to survive, there's only one key point. 298 00:17:30,445 --> 00:17:32,822 That is to be more cautious. 299 00:17:41,122 --> 00:17:42,290 The fire started. 300 00:17:43,083 --> 00:17:44,292 Nice atmosphere. 301 00:17:44,375 --> 00:17:46,503 This is my first time visiting this kind of dungeon. 302 00:17:55,678 --> 00:17:57,680 What's going on with these statues? 303 00:17:57,764 --> 00:17:59,265 They seem to be century-old ones. 304 00:17:59,808 --> 00:18:01,518 Some of them are holding musical instruments. 305 00:18:07,774 --> 00:18:09,484 Only this statue is particularly large. 306 00:18:10,485 --> 00:18:11,903 It is indeed very large. 307 00:18:11,986 --> 00:18:12,904 What is this? 308 00:18:12,987 --> 00:18:14,364 It feels quite eerie. 309 00:18:14,989 --> 00:18:17,450 Speaking of which, where is the magic beast? 310 00:18:17,534 --> 00:18:18,409 That's right. 311 00:18:18,493 --> 00:18:20,078 There's not a single one. 312 00:18:21,913 --> 00:18:24,082 What is this? A magic circle? 313 00:18:24,165 --> 00:18:26,709 Mr. Song, something is written here! 314 00:18:27,794 --> 00:18:29,087 Is this ancient language? 315 00:18:29,170 --> 00:18:30,171 Let me see. 316 00:18:30,964 --> 00:18:33,591 "The Commandments of the Cartenon Temple." 317 00:18:33,675 --> 00:18:36,594 "First, worship the God." 318 00:18:36,678 --> 00:18:39,556 -"Second, praise the God." - Jinwoo... 319 00:18:40,390 --> 00:18:42,267 "Third, believe in God..." 320 00:18:42,350 --> 00:18:46,688 The eyes of that large statue just moved. 321 00:18:47,355 --> 00:18:49,357 It was looking at us. 322 00:18:49,899 --> 00:18:50,733 What? 323 00:18:50,817 --> 00:18:54,320 -"Those who do not obey..." - How can it? You saw it wrong. 324 00:18:55,155 --> 00:18:57,031 "...will not be able to leave this place alive." 325 00:19:01,494 --> 00:19:03,204 Look. The door is closed. 326 00:19:03,288 --> 00:19:05,206 What? How come? 327 00:19:05,290 --> 00:19:07,876 Are we trapped here? 328 00:19:09,169 --> 00:19:10,920 That's why I didn't want to come! 329 00:19:11,004 --> 00:19:13,006 This happened because you underestimated the dungeon! 330 00:19:13,631 --> 00:19:15,800 We never should have come here in the first place. 331 00:19:15,884 --> 00:19:16,718 I'm going back. 332 00:19:17,343 --> 00:19:20,054 You guys can have all the treasures. 333 00:19:20,597 --> 00:19:21,681 Goodbye. 334 00:19:22,932 --> 00:19:24,392 {\an8}Get out of there! 335 00:19:41,534 --> 00:19:43,411 No! 336 00:19:43,494 --> 00:19:44,913 - No way. - It moved! 337 00:19:45,705 --> 00:19:47,999 Are we going to fight that? 338 00:19:49,834 --> 00:19:52,253 What is the rank of the person who just got killed? 339 00:19:52,337 --> 00:19:53,338 D-rank? 340 00:19:53,922 --> 00:19:56,716 He was definitely stronger than an E-rank hunter like me. 341 00:19:58,259 --> 00:20:00,845 {\an8}But he got killed in a blink of an eye. 342 00:20:01,721 --> 00:20:02,805 This is strange. 343 00:20:02,889 --> 00:20:04,724 Isn't this a D-rank dungeon? 344 00:20:04,807 --> 00:20:06,601 How could such a creature be here? 345 00:20:07,185 --> 00:20:09,270 If the statue can move... 346 00:20:09,354 --> 00:20:10,230 Could it be... 347 00:20:24,327 --> 00:20:28,039 I have been through many life-and-death situations. 348 00:20:28,915 --> 00:20:32,919 I got separated from the team and was attacked in my first raid mission. 349 00:20:33,002 --> 00:20:35,964 I was injured by an E-rank magic beast and hospitalized for several weeks. 350 00:20:36,839 --> 00:20:39,759 I also almost starved to death when I was trapped in a maze. 351 00:20:40,426 --> 00:20:42,762 Even a low-rank dungeon 352 00:20:42,845 --> 00:20:44,889 is a life-and-death mission for me. 353 00:20:45,974 --> 00:20:50,103 Hunters spend the money earned from magic gems on buying more weapons, 354 00:20:50,186 --> 00:20:52,188 in order to defeat stronger magic beasts 355 00:20:52,272 --> 00:20:54,232 and get higher rewards. 356 00:20:55,024 --> 00:20:57,568 However, I have nothing more than a cheap little knife. 357 00:20:57,652 --> 00:21:00,071 If it gets damaged, I have to face the magic beast bare-handed. 358 00:21:02,573 --> 00:21:04,534 These shoes are also worn out. 359 00:21:05,493 --> 00:21:08,246 And it goes on and on. 360 00:21:11,291 --> 00:21:13,418 I endure the ridicule of others. 361 00:21:13,501 --> 00:21:16,129 I do this dangerous job that doesn't earn much. 362 00:21:16,963 --> 00:21:19,382 In order to survive, I must constantly look for loopholes. 363 00:21:19,465 --> 00:21:21,509 I have to carefully observe everything around me. 364 00:21:22,927 --> 00:21:23,928 Maybe that's why 365 00:21:24,595 --> 00:21:25,596 I know so well... 366 00:21:26,097 --> 00:21:27,265 Get down! 367 00:21:42,363 --> 00:21:43,865 Is this a joke? 368 00:21:43,948 --> 00:21:44,824 How could this happen? 369 00:21:44,907 --> 00:21:45,825 What happened? 370 00:21:45,908 --> 00:21:46,743 How would I know? 371 00:21:46,826 --> 00:21:48,953 - Are you okay? - Yeah. 372 00:21:49,037 --> 00:21:50,496 And you? 373 00:21:50,580 --> 00:21:51,664 I'm fine too. 374 00:21:51,748 --> 00:21:54,375 Don't... 375 00:21:54,959 --> 00:21:57,337 What happened? 376 00:21:58,254 --> 00:22:00,048 How did it end up like this? 377 00:22:00,715 --> 00:22:03,009 We're trapped, and there's no way out. 378 00:22:03,092 --> 00:22:05,470 I'm going to die. 379 00:22:09,057 --> 00:22:10,350 I'll be killed. 380 00:22:10,350 --> 00:22:15,350 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 381 00:22:10,350 --> 00:22:20,350 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 25314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.