All language subtitles for Snowpiercer.S04E10.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,360 --> 00:00:17,720 Forward. 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,080 Stop the door. 3 00:00:30,840 --> 00:00:31,960 Sides. 4 00:00:32,680 --> 00:00:37,080 From the Tail to the Loaded, and then to the helm. 5 00:00:38,200 --> 00:00:41,160 It's hard not to think about the past. 6 00:00:41,320 --> 00:00:44,400 Of the fighting and what we have lost. 7 00:00:45,040 --> 00:00:49,000 The compromises that saved as many people as possible. 8 00:00:56,320 --> 00:00:57,960 Did they really leave? 9 00:00:58,120 --> 00:01:00,120 Why would they do it? - Let's see. 10 00:01:00,280 --> 00:01:02,840 Be careful, there may be soldiers. 11 00:01:03,000 --> 00:01:06,480 We can find something heavy to hit with. 12 00:01:08,800 --> 00:01:11,640 From old Iván to mother Grandé. 13 00:01:11,800 --> 00:01:14,400 From the last Australian to Pike. 14 00:01:14,560 --> 00:01:16,560 One death after another. 15 00:01:16,720 --> 00:01:20,200 One door after another. We keep moving forward, 16 00:01:20,360 --> 00:01:23,960 hoping that what is ahead of us is better than what is behind us. 17 00:01:24,840 --> 00:01:29,680 Come on people. After all that hard work, we can't stay here. 18 00:01:30,440 --> 00:01:33,040 What's happening below? - Javi is working on it. 19 00:01:33,200 --> 00:01:36,240 The door cannot be opened. - Can't we go to Big Alice? 20 00:01:36,400 --> 00:01:38,560 Can you open this door? - Yeah. 21 00:01:39,440 --> 00:01:42,160 That boxcar jumping reminds me of the past. 22 00:01:42,320 --> 00:01:45,280 So I wasn't so scared. -Andre Layton, scared? 23 00:01:45,440 --> 00:01:47,880 I don't believe it. - Just believe it. 24 00:01:48,040 --> 00:01:50,400 I never had so much to lose. 25 00:01:52,480 --> 00:01:56,160 What you don't realize, while all that goes through your head... 26 00:01:57,880 --> 00:01:59,960 It's not about where you are... 27 00:02:00,120 --> 00:02:01,360 There is no one. 28 00:02:02,560 --> 00:02:04,520 ...but for who is at your side. 29 00:02:10,440 --> 00:02:12,160 A train. 30 00:02:12,320 --> 00:02:16,840 A train. 31 00:02:21,080 --> 00:02:25,320 Nothing works yet. This was not in the plans. She kept this secret. 32 00:02:25,480 --> 00:02:29,880 The Big Alice is just a server. - And Snowpiercer is in control. 33 00:02:30,600 --> 00:02:32,720 So we've lost the Locomotive. 34 00:02:33,520 --> 00:02:35,240 A train. 35 00:02:35,400 --> 00:02:39,560 Whether we like it or not: we can only count on ourselves. 36 00:02:39,720 --> 00:02:42,360 The survivors who are still here. 37 00:02:42,520 --> 00:02:45,360 unite for a final battle... 38 00:02:47,480 --> 00:02:49,320 in Snowpiercer. 39 00:02:49,480 --> 00:02:51,320 A train. 40 00:03:16,320 --> 00:03:18,280 Quick, stop them. 41 00:03:20,360 --> 00:03:21,960 Come on. -Ruth, be careful. 42 00:03:23,240 --> 00:03:25,160 Gas. Go out. 43 00:03:25,320 --> 00:03:28,320 Far. - Everyone back off. 44 00:03:35,920 --> 00:03:40,160 Alex, things have to change. Let's find Layton and focus on the missile. 45 00:03:40,320 --> 00:03:42,320 I'll get us back online. 46 00:03:42,480 --> 00:03:47,000 Nima can't launch that thing if he can't get to the launch site. 47 00:03:47,160 --> 00:03:49,720 Alex, there's no time for that. 48 00:03:49,880 --> 00:03:54,440 I know this Locomotive like the back of my hand. I know where every screw is. 49 00:03:54,600 --> 00:03:56,040 I have no doubt about that. 50 00:03:56,200 --> 00:04:00,520 If we hand him over, Wilford will turn in his grave. 51 00:04:06,120 --> 00:04:07,160 Is he dead? 52 00:04:09,040 --> 00:04:10,120 AND. 53 00:04:12,120 --> 00:04:14,280 Did you think he was still in the Silo? 54 00:04:15,400 --> 00:04:17,560 Why didn't you tell me that? 55 00:04:19,000 --> 00:04:21,160 I have an idea. 56 00:04:21,320 --> 00:04:25,680 Maybe because my biological father wants to destroy the world? 57 00:04:25,840 --> 00:04:29,920 Can we talk about this? - Actually, I would prefer not to. 58 00:04:30,080 --> 00:04:35,080 You yourself say we don't have time. Will you help me restart the Locomotive? 59 00:04:39,560 --> 00:04:42,320 Let's reboot all systems. 60 00:04:52,520 --> 00:04:54,320 What is it? - It's closed. 61 00:04:54,480 --> 00:04:55,960 They sealed it. 62 00:04:56,120 --> 00:04:58,840 This is the only way to get the train through, so it has to go. 63 00:04:59,000 --> 00:05:02,840 No, we need leverage. - Let's solve that. 64 00:05:17,520 --> 00:05:19,520 We can start. 65 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 Are you all ready? - Yeah. 66 00:05:24,160 --> 00:05:27,520 One, two, three, pull. 67 00:05:30,400 --> 00:05:31,960 Jalar. 68 00:05:43,520 --> 00:05:47,760 They have fled or it is a trap. - They must be guarding the missile. 69 00:05:47,920 --> 00:05:50,880 See you, Javi, Josie, let's go find Melanie. 70 00:05:51,040 --> 00:05:55,320 If anyone can dismantle them, it's her. The rest must clear the way. 71 00:05:55,480 --> 00:05:58,800 Let's keep our fingers crossed for us. - Aren't we going to try to find Ruth? 72 00:05:58,960 --> 00:06:02,560 She can defend herself. The missile has priority. 73 00:06:02,720 --> 00:06:05,880 I'm going to help on the front. There has to be a fight there. 74 00:06:06,040 --> 00:06:07,480 Come on, let's go. 75 00:06:09,040 --> 00:06:10,240 Well then. 76 00:06:26,800 --> 00:06:27,880 What is this? 77 00:06:28,040 --> 00:06:31,520 No, everyone has to get out of here. Only I am allowed in here now. 78 00:06:31,680 --> 00:06:34,680 You heard it. - Follow orders. Outside. 79 00:06:35,240 --> 00:06:36,640 Is Layton around? 80 00:06:36,800 --> 00:06:39,640 Not precisely. It's about 45 cars away. 81 00:06:39,800 --> 00:06:44,480 It won't cause any problems. Or we'll use the hostages. 82 00:06:44,640 --> 00:06:48,000 I don't want to use children. - They don't. 83 00:06:48,160 --> 00:06:51,240 The leader of New Eden. - That could be useful. 84 00:06:51,400 --> 00:06:55,440 We're going to the Locomotive. I want to see how we make history. 85 00:07:02,640 --> 00:07:05,760 This way we can brake and turn everything off manually. 86 00:07:05,920 --> 00:07:09,320 We are almost on the coast. Soon the train will start turning. 87 00:07:13,120 --> 00:07:14,360 You are here. 88 00:07:15,320 --> 00:07:17,120 Yes, hello. - Hello Javi. 89 00:07:17,920 --> 00:07:21,240 There is no security here at all. What is happening? 90 00:07:21,400 --> 00:07:22,640 See for yourself. 91 00:07:24,680 --> 00:07:27,200 Has the accelerator gone? - That's pretty extreme. 92 00:07:27,360 --> 00:07:30,680 So Snowpiercer is in control? - This is just a rudder. 93 00:07:30,840 --> 00:07:33,080 Did they take them both? - Yeah. 94 00:07:36,560 --> 00:07:40,360 Can you dismantle that missile? - I know what she is like. 95 00:07:40,520 --> 00:07:45,520 but then I have to get in there. - We are already clearing the way. 96 00:07:52,720 --> 00:07:57,240 We perform a service. Ruth said very nice things. 97 00:08:08,320 --> 00:08:12,720 We are on the edge of the continent. Let's roll out the wheels. 98 00:08:14,280 --> 00:08:16,040 Take us to the sea. 99 00:08:50,040 --> 00:08:51,040 Bad track? 100 00:08:52,040 --> 00:08:53,400 No trace. 101 00:09:24,400 --> 00:09:26,640 Are we driving across the ocean? How is that possible? 102 00:09:26,800 --> 00:09:30,120 This is the result of that rolling prison camp. 103 00:09:30,280 --> 00:09:32,800 We must take control. 104 00:09:32,960 --> 00:09:37,680 How much time do we have left? - At this speed? About three hours. 105 00:09:37,840 --> 00:09:42,640 Three hours to fight our way through about 40 cars and dismantle a missile? 106 00:09:42,800 --> 00:09:45,880 That never works. - Can we stop them? 107 00:09:46,040 --> 00:09:48,520 Yes, the remote control is in a briefcase. 108 00:09:48,680 --> 00:09:52,080 Nima can connect through the control room next to the rocket. 109 00:09:52,240 --> 00:09:54,920 or by means of the Snowpiercer locomotive. 110 00:09:55,080 --> 00:09:58,640 I suspect he will from the beginning. He has a vision of that. 111 00:09:58,800 --> 00:10:00,240 That's even more. - Yeah. 112 00:10:00,400 --> 00:10:03,600 There is an electrical box in third class. 113 00:10:03,760 --> 00:10:06,800 This connects the locomotive with the rear cars. 114 00:10:06,960 --> 00:10:10,720 Precisely. If we disconnect, he won't be able to pitch. 115 00:10:10,880 --> 00:10:14,200 Then you must come to us. Then you have time to go there. 116 00:10:14,360 --> 00:10:18,200 At least if that works. - We have gone through 40 cars before. 117 00:10:18,360 --> 00:10:19,920 You anyway. - Yeah. 118 00:10:20,080 --> 00:10:22,720 Tilly, take your axe. We'll take Javi there. 119 00:10:30,800 --> 00:10:31,880 You come? 120 00:10:34,680 --> 00:10:36,360 We'll be right there. 121 00:10:41,280 --> 00:10:45,640 I realize gassing your village left a bad impression. 122 00:10:45,800 --> 00:10:49,160 I hope we can resolve this together. 123 00:10:49,320 --> 00:10:52,720 It would be good. Then he calls your men. 124 00:10:52,880 --> 00:10:56,760 I know better: you can keep Big Alice. 125 00:10:56,920 --> 00:11:00,600 Take him to New Eden and you can continue living there. 126 00:11:00,760 --> 00:11:02,680 Then I launched the Gemini. 127 00:11:02,840 --> 00:11:05,640 The mixture that will destroy the earth? 128 00:11:05,800 --> 00:11:09,040 Don't believe Melanie. - I believe you even less. 129 00:11:09,200 --> 00:11:12,680 Oh yes? Has Melanie never lied? 130 00:11:14,800 --> 00:11:19,080 Or never made a mistake? According to Wilford, he's done quite a few. 131 00:11:19,240 --> 00:11:21,760 I wouldn't believe Wilford either. 132 00:11:24,680 --> 00:11:29,400 Gemini should be able to extend for several months before the planet warms up. 133 00:11:29,760 --> 00:11:33,360 Meanwhile, someone is needed to restore order. 134 00:11:33,520 --> 00:11:36,600 Someone they listen to. The leader of New Eden. 135 00:11:36,760 --> 00:11:39,800 Do you like your puppet? - No, it's not like that. 136 00:11:43,520 --> 00:11:46,240 I'm not really a leader. 137 00:11:49,200 --> 00:11:50,800 I'm just a chemist. 138 00:11:51,480 --> 00:11:56,320 But now you can make a broadcast, 139 00:11:56,480 --> 00:11:59,240 take control and calm people down. 140 00:11:59,400 --> 00:12:03,840 You can stop this. Make them stop. - And we get the Great Alice? 141 00:12:05,960 --> 00:12:09,040 And the Snowbreaker? - All passengers can go. 142 00:12:09,200 --> 00:12:12,960 And the Locomotive? - I want to keep that. 143 00:12:13,600 --> 00:12:17,000 And maybe some cars for additional testing. 144 00:12:20,120 --> 00:12:24,280 I'll have to think about that for a moment. - Quickly then, people are dying. 145 00:12:47,560 --> 00:12:51,160 Josie, it's okay. She is already unconscious. 146 00:12:52,920 --> 00:12:55,240 All good? - Yeah. 147 00:12:55,400 --> 00:12:57,800 They were installing gas cylinders. 148 00:12:57,960 --> 00:13:02,160 There are also some in the following cars. - That will knock you down. 149 00:13:02,320 --> 00:13:05,880 Maybe they wanted to put gas in the cars above. 150 00:13:08,960 --> 00:13:12,320 We cannot move forward without disarming them. 151 00:13:14,640 --> 00:13:19,160 There are people 35 cars away. - More soldiers waiting for us. 152 00:13:19,800 --> 00:13:23,440 Let's get to know them. - No, what if they activate the gas? 153 00:13:23,800 --> 00:13:27,440 If they close the doors, they could stun us. 154 00:13:27,600 --> 00:13:29,560 That's not a bad idea. 155 00:13:33,960 --> 00:13:37,080 Sorry, I don't have time for distractions. 156 00:13:37,240 --> 00:13:40,400 Layton's people are on the chassis, so... 157 00:13:40,560 --> 00:13:45,080 We are almost at the launch site. - That's why I wanted to talk to you. 158 00:13:45,240 --> 00:13:49,360 I have something that might help. 159 00:13:56,600 --> 00:13:58,120 I don't understand. 160 00:14:02,960 --> 00:14:04,200 As? 161 00:14:05,400 --> 00:14:08,480 That's the beauty of science, doctor. 162 00:14:17,960 --> 00:14:19,440 ¿Sykes? 163 00:14:19,600 --> 00:14:20,920 Piety. 164 00:14:23,560 --> 00:14:25,960 We just ran away. What are you doing here? 165 00:14:27,120 --> 00:14:30,360 I come to fight. - Then you have come to the right place. 166 00:14:36,240 --> 00:14:39,960 There is no time. -If I can redo the wiring... 167 00:14:40,120 --> 00:14:42,000 If this were Snowpiercer, 168 00:14:42,160 --> 00:14:44,640 and it was your place and not Wilford's, 169 00:14:44,800 --> 00:14:48,320 Would you give up so quickly? - It's too much work. 170 00:14:49,160 --> 00:14:50,400 Escuchar. 171 00:14:52,320 --> 00:14:54,680 I know it could be confusing. 172 00:14:54,840 --> 00:14:59,960 He was brilliant and charismatic, but also cruel. Part of me hated him. 173 00:15:00,120 --> 00:15:03,960 Only partly because he saved you. - Thanks for that story. 174 00:15:04,120 --> 00:15:06,920 If you don't help, then leave. 175 00:15:07,080 --> 00:15:09,240 Go dismantle that missile. - Come on. 176 00:15:09,400 --> 00:15:12,440 Do you know what this Locomotive means to me? 177 00:15:15,560 --> 00:15:18,480 I have kept New Eden alive with this. 178 00:15:18,640 --> 00:15:22,240 I practically grew up here. - I know. 179 00:15:22,400 --> 00:15:26,400 Not anyway. Maybe you'd better go. 180 00:15:26,560 --> 00:15:27,920 Not without you. 181 00:15:34,520 --> 00:15:37,880 Did you know beforehand that this was a lost cause? 182 00:15:39,920 --> 00:15:41,560 I already had that suspicion. 183 00:15:43,720 --> 00:15:45,720 So why did you stay? 184 00:15:46,440 --> 00:15:51,600 Because you are very smart. Maybe something has occurred to you. 185 00:15:53,640 --> 00:15:54,760 In... 186 00:15:56,040 --> 00:15:58,280 I've left you too many times. 187 00:15:59,360 --> 00:16:01,360 I don't do that anymore. 188 00:16:04,240 --> 00:16:08,080 So you wanted to see me play with Big Alice, 189 00:16:08,240 --> 00:16:10,480 Even if it endangers the world? 190 00:16:11,880 --> 00:16:13,040 Single. 191 00:16:14,320 --> 00:16:16,720 I knew you would never allow that. 192 00:16:23,640 --> 00:16:24,920 Come on, let's go. 193 00:16:42,600 --> 00:16:44,480 Otherwise, stay with me. 194 00:16:44,640 --> 00:16:46,440 That's not necessary. - Hear... 195 00:16:47,480 --> 00:16:51,360 I don't like your behavior. You have changed since the Silo. 196 00:16:51,520 --> 00:16:54,560 Well seen, Mr. Detective. 197 00:16:54,720 --> 00:16:58,560 I'm sorry this happened and I wasn't there. 198 00:16:58,720 --> 00:17:01,080 Stop, this is not your fault. 199 00:17:03,200 --> 00:17:05,400 Headwood is not the target. 200 00:17:06,160 --> 00:17:08,720 I know that. “A train”, huh? 201 00:17:12,960 --> 00:17:14,920 Once Javi does it, 202 00:17:15,080 --> 00:17:18,400 Let's gather the passengers and take control of the Rocket Wagon. 203 00:17:18,560 --> 00:17:21,880 So we have to convince them. - If only Ruth were there. 204 00:17:22,040 --> 00:17:25,440 We will find her. -We will inform you if she is successful. 205 00:17:25,600 --> 00:17:27,600 Then everyone can come. 206 00:17:27,760 --> 00:17:30,480 Go up the stairs. - Good luck. 207 00:17:47,920 --> 00:17:49,240 They are coming. 208 00:18:16,520 --> 00:18:18,480 We are here. We clear the way. 209 00:18:19,040 --> 00:18:21,280 Understood, see you later. 210 00:18:24,440 --> 00:18:28,320 We cannot stand out. - Finally a uniform again. 211 00:18:30,960 --> 00:18:33,760 Are you paying attention to that door? -Ruth, is that you? 212 00:18:33,920 --> 00:18:40,080 Take your weapon. Let's stop a missile. - That rocket would save the world, right? 213 00:18:40,720 --> 00:18:42,320 Escuchar. 214 00:18:43,480 --> 00:18:46,200 I spoke personally with the leader. 215 00:18:46,360 --> 00:18:49,920 I asked him what he plans to do with Snowpiercer. 216 00:18:50,080 --> 00:18:52,680 He doesn't want to give it back, 217 00:18:52,840 --> 00:18:56,160 because he is not sure if his experiment will work. 218 00:18:57,520 --> 00:19:01,640 A man's eyes don't lie and in his I saw only doubt. 219 00:19:01,800 --> 00:19:05,000 If you already have doubts, are you willing to take the risk? 220 00:19:05,160 --> 00:19:06,760 Forget it. 221 00:19:06,920 --> 00:19:09,400 The missile will kill us if we don't stop them. 222 00:19:09,560 --> 00:19:12,680 We need fighters. And weapons, no matter what. 223 00:19:12,840 --> 00:19:16,040 Now let's go back. You come? 224 00:19:17,760 --> 00:19:19,000 Come on. 225 00:19:28,880 --> 00:19:33,760 If someone asks: we take it to the Market. Stay quiet. 226 00:19:38,800 --> 00:19:40,400 All good? 227 00:19:43,600 --> 00:19:45,240 What did I just say? 228 00:19:45,960 --> 00:19:47,440 And now what? 229 00:19:52,320 --> 00:19:54,600 Here it is. This will take a while. 230 00:19:58,360 --> 00:20:00,520 They can easily catch us here. 231 00:20:00,680 --> 00:20:04,800 Okay, I'll take a look at the back. - I'll go look ahead. 232 00:20:13,320 --> 00:20:15,800 Make sure they can't move anymore. 233 00:20:15,960 --> 00:20:20,000 No problem. If they try, it will hurt. 234 00:20:20,160 --> 00:20:24,240 I'll take the rest with me. We will accommodate the others. Come on. 235 00:20:24,400 --> 00:20:25,680 Come on. 236 00:20:33,800 --> 00:20:35,840 I was already getting worried. - I'm sorry. 237 00:20:36,000 --> 00:20:39,520 Just in time we were about to go up. 238 00:20:40,200 --> 00:20:42,160 Is anyone else cold? 239 00:20:45,840 --> 00:20:51,120 Someone must have caused a breakup. - A trap. Luckily we have a Fixer. 240 00:21:03,520 --> 00:21:06,840 A dozen soldiers arrive. - I'm still working. 241 00:21:07,000 --> 00:21:10,080 Then fight. - No, there are too many and you stand out. 242 00:21:10,240 --> 00:21:12,040 Kom, from the docking. 243 00:21:14,920 --> 00:21:16,080 Erin, you. 244 00:21:23,520 --> 00:21:27,080 What's happening here again? - The communication panel is broken. 245 00:21:27,240 --> 00:21:30,280 I don't know anything about that. - It makes sense if this is broken. 246 00:21:30,440 --> 00:21:35,080 There has been a short circuit in the router, so I am trying to redirect the power. 247 00:21:35,240 --> 00:21:38,440 Goes to. Guys, come on. - Us? 248 00:21:38,600 --> 00:21:42,880 They are rebelling in the Market. We have to protect the missile. Come along. 249 00:21:43,040 --> 00:21:44,240 Understood. 250 00:21:50,640 --> 00:21:53,360 How long until we reach the launch site? 251 00:21:53,520 --> 00:21:55,560 Thirty minutes left. 252 00:22:05,400 --> 00:22:06,720 offline 253 00:22:11,440 --> 00:22:12,800 offline 254 00:22:12,960 --> 00:22:15,840 The control room is not responding. What is happening? 255 00:22:23,720 --> 00:22:25,040 Josie, we're leaving. 256 00:22:28,120 --> 00:22:32,320 We have to get to the rocket. The launch should not be postponed. 257 00:22:38,760 --> 00:22:43,000 I need protection if we get lost. 258 00:22:43,160 --> 00:22:45,160 Give me your gun. 259 00:23:18,920 --> 00:23:22,560 It's already warmer here. Come on. 260 00:23:28,960 --> 00:23:30,320 Hello, are you okay? 261 00:23:31,480 --> 00:23:32,840 Wait a minute. 262 00:23:39,960 --> 00:23:41,080 Oh shit. 263 00:23:46,640 --> 00:23:47,800 ¿Layton? 264 00:23:48,600 --> 00:23:51,760 If you still had bullets, my friend would be dead a long time ago. 265 00:24:04,480 --> 00:24:05,680 No. 266 00:24:17,280 --> 00:24:19,480 Do you close the fire door? - Yeah. 267 00:25:12,440 --> 00:25:14,520 I have to go help others. 268 00:25:16,840 --> 00:25:20,200 Guard that door. Make sure no one comes in. 269 00:25:22,160 --> 00:25:26,120 Repairman Bojan Boscovic, at your service. 270 00:25:29,640 --> 00:25:31,760 Where are you going, blue? 271 00:25:34,400 --> 00:25:35,920 Well done. - Thank you. 272 00:25:36,080 --> 00:25:38,440 Tie him up and put him in a litter. 273 00:25:42,720 --> 00:25:44,440 What are you doing here, Javi? - Hello. 274 00:25:44,600 --> 00:25:46,600 Where is the rest? - Long story. 275 00:25:54,880 --> 00:25:58,360 Good. I was hoping they would come pick me up early. 276 00:25:59,360 --> 00:26:01,480 Today is a historic day. 277 00:26:01,640 --> 00:26:05,680 This is too important to simply observe from the sidelines. 278 00:26:05,840 --> 00:26:09,440 We have to be in the place where everything will happen. 279 00:26:11,040 --> 00:26:12,720 It's already there, doctor. 280 00:26:12,880 --> 00:26:16,560 José? How did you find me? - That wasn't difficult. 281 00:26:17,800 --> 00:26:22,840 Josie, listen. She just wanted to save your life. 282 00:26:23,000 --> 00:26:27,040 And the lives of all my patients. - You played with my life. 283 00:26:27,200 --> 00:26:31,600 I gave Liana back to him. - Don't you understand? I'm numb. 284 00:26:31,760 --> 00:26:35,160 I'm immune thanks to you. I don't care anymore. 285 00:26:35,320 --> 00:26:39,240 Josie, please. You can feel. You really don't want to do this. 286 00:26:39,400 --> 00:26:41,440 I think so, doctor. 287 00:26:59,800 --> 00:27:00,960 They are coming. 288 00:27:01,120 --> 00:27:06,040 Nobody can go through those doors, you understand? Do everything you can. 289 00:27:55,320 --> 00:27:57,360 Do you really have to do this one by one? 290 00:27:57,520 --> 00:28:01,640 Can't it be done at once? - Once inside, that is no longer possible. 291 00:28:01,800 --> 00:28:05,600 This is a safety mechanism so that nothing can come loose. 292 00:28:06,240 --> 00:28:08,680 What happens if one breaks? 293 00:28:17,000 --> 00:28:20,040 What is that sensor? - That's from the cargo deck. 294 00:28:20,200 --> 00:28:23,320 That must be a mistake. That valve has been closed for hours. 295 00:28:26,240 --> 00:28:28,320 Why are the doors closed? 296 00:28:29,960 --> 00:28:33,640 That wasn't scheduled for another five minutes. 297 00:28:34,360 --> 00:28:38,200 Is there anyone there? - Only the Rat, as you requested. 298 00:28:38,360 --> 00:28:40,240 You've probably closed them yourself. 299 00:28:51,080 --> 00:28:53,360 Close this. Hide. 300 00:28:56,960 --> 00:28:59,560 Did you really think I couldn't get in? 301 00:29:00,560 --> 00:29:04,760 Stay away from that rocket. - This is your last chance, Nima. 302 00:29:05,640 --> 00:29:09,920 Let go of your ego and look at the numbers. - Come out, Alex. 303 00:29:10,080 --> 00:29:13,920 Alex, I know you're here. Come here or I'll shoot your mother. 304 00:29:14,080 --> 00:29:18,280 You're not going to shoot. - Yes. Understood? Well, if necessary. 305 00:29:19,480 --> 00:29:21,800 Good. And now... 306 00:29:23,000 --> 00:29:24,120 Open. 307 00:29:29,840 --> 00:29:33,840 You have five minutes to return all the bottles. 308 00:29:44,880 --> 00:29:47,880 Arrest. Surrender and we will forgive you. 309 00:29:48,040 --> 00:29:51,240 What a coincidence. She was about to say the same thing. 310 00:29:51,400 --> 00:29:53,960 This is our train. - Our train. 311 00:29:54,120 --> 00:29:55,600 Sorry, I'm late. 312 00:29:55,760 --> 00:29:58,720 Don't worry, we're just getting started. - Here we go. 313 00:29:58,880 --> 00:30:00,680 I wouldn't do that. 314 00:30:03,320 --> 00:30:05,400 I found your girlfriend. 315 00:30:06,000 --> 00:30:08,880 Layton, do me a favor and kill that guy. 316 00:30:10,600 --> 00:30:14,400 Do you know what I'm thinking now? So you had a team 317 00:30:14,560 --> 00:30:19,440 with the best chemists, climatologists and geoengineers in the world, 318 00:30:19,600 --> 00:30:21,760 led by the greatest genius, 319 00:30:21,920 --> 00:30:25,280 and then things still went wrong. - I know what you're trying to do. 320 00:30:25,440 --> 00:30:28,320 I don't think it was their fault. - Hurry up. 321 00:30:28,480 --> 00:30:31,880 I think it was your fault. - Faster and close that valve. 322 00:30:32,040 --> 00:30:35,000 At ease. - You knew that CW-7 was not ready yet. 323 00:30:35,160 --> 00:30:38,480 but you didn't want to admit that you were late or wrong. 324 00:30:38,640 --> 00:30:43,000 Even if the slightest mistake could have disastrous consequences. 325 00:30:43,160 --> 00:30:47,160 How wrong was I, Alex? - Seven billion plus fauna and flora... 326 00:30:47,320 --> 00:30:49,280 Enough. 327 00:30:49,440 --> 00:30:52,840 You don't understand it at all. 328 00:30:53,280 --> 00:30:56,160 You weren't there. It should have worked. 329 00:30:56,320 --> 00:30:58,840 It should have worked, damn it. 330 00:31:06,120 --> 00:31:07,800 But it hasn't worked. 331 00:31:09,160 --> 00:31:10,840 And this won't work either. 332 00:31:11,840 --> 00:31:16,800 Whatever happens: it's okay. - No, until. Not for me. 333 00:31:17,360 --> 00:31:19,760 Just attack them. 334 00:31:19,920 --> 00:31:23,800 Launch in two minutes. - Stop the launch, Nima. 335 00:31:25,360 --> 00:31:26,680 Please. 336 00:31:28,160 --> 00:31:31,520 This should never have happened. - Let's stop it. 337 00:31:31,680 --> 00:31:33,200 That is no longer possible. 338 00:31:33,920 --> 00:31:35,760 Do you understand? That's not possible. 339 00:31:35,920 --> 00:31:39,400 The process runs automatically after activation. I'm sorry. 340 00:31:41,120 --> 00:31:43,600 Melanie, I'm sorry. It's too late. 341 00:31:44,720 --> 00:31:48,440 There has to be a way. - There is none. You have to get out of here. 342 00:31:48,600 --> 00:31:52,600 As quickly as possible. Far from the train and far from Africa. 343 00:31:55,360 --> 00:31:57,480 I'm glad I met you. 344 00:31:59,600 --> 00:32:01,960 Launch in thirty seconds. 345 00:32:03,720 --> 00:32:05,040 Run. 346 00:32:32,240 --> 00:32:34,560 Go in and watch the door. 347 00:32:36,880 --> 00:32:38,760 Put down your weapons. 348 00:32:40,280 --> 00:32:44,040 Just like old times, huh? - That was not a good period. 349 00:32:49,600 --> 00:32:52,280 To the next car. - We follow him. 350 00:33:03,360 --> 00:33:04,680 Sky... 351 00:33:12,240 --> 00:33:14,520 Calm down. - How do we stop the rocket? 352 00:33:14,680 --> 00:33:17,360 You're not supposed to be here. - As? Come on. 353 00:33:17,520 --> 00:33:21,120 There must be something here. A stop button or an activation code. 354 00:33:21,280 --> 00:33:25,640 No, Nima wouldn't allow that. Everything works as scheduled. 355 00:33:35,800 --> 00:33:37,440 So this is the end? 356 00:34:26,920 --> 00:34:30,640 Gemini did not reach the stratosphere. We are safe. 357 00:34:30,800 --> 00:34:35,040 Such a valve will not stay in place if it is not screwed down. 358 00:34:35,640 --> 00:34:37,800 Is it over? - It's over. 359 00:34:38,680 --> 00:34:41,680 The Apocalypse was averted. It's already the second time. 360 00:34:47,400 --> 00:34:48,520 ¿Jose? 361 00:34:49,640 --> 00:34:51,040 All good? 362 00:34:57,280 --> 00:34:59,320 She started to cry. 363 00:35:00,200 --> 00:35:04,000 Not because he was going to die, but because I took his shoes off. 364 00:35:04,160 --> 00:35:07,560 You want to preserve the memories of your loved one. 365 00:35:13,080 --> 00:35:17,320 I left you behind when you needed me. - You don't have to justify yourself. 366 00:35:41,680 --> 00:35:43,280 The train is yours. 367 00:35:44,640 --> 00:35:46,400 I'm glad it's that simple. 368 00:35:49,280 --> 00:35:51,880 Do you want to do it? - Please. 369 00:35:58,880 --> 00:36:00,040 How do I ship? 370 00:36:23,640 --> 00:36:26,040 Your attention, please. 371 00:36:27,600 --> 00:36:29,000 Good day. 372 00:36:30,280 --> 00:36:34,720 The temperature in Nieuw Eden is a pleasant minus six degrees Celsius. 373 00:36:35,640 --> 00:36:40,000 Now that we'll turn the tracks again and get back on the tracks, 374 00:36:40,160 --> 00:36:43,600 We would like to ask you, for your own safety, 375 00:36:43,760 --> 00:36:45,680 to prepare you. 376 00:36:59,280 --> 00:37:00,800 They are back. 377 00:37:08,240 --> 00:37:10,120 That took a long time. 378 00:37:16,640 --> 00:37:19,200 Just look. - There she is. Hey. 379 00:37:30,240 --> 00:37:34,720 What have you been doing with her? Thank you for taking care of her. 380 00:37:34,880 --> 00:37:38,200 I'm glad to see you again. Let's go eat something? 381 00:37:38,360 --> 00:37:42,440 Javi and I can get Big Alice back up and running in a day. 382 00:37:42,600 --> 00:37:47,840 The question is whether we can turn off Snowpiercer or whether it has to be ready. 383 00:37:49,000 --> 00:37:51,160 We still don't know everything. 384 00:37:51,320 --> 00:37:54,720 We don't know how long this place will remain habitable. 385 00:37:56,120 --> 00:37:57,320 Or yes? 386 00:37:58,840 --> 00:38:03,360 The dates are not clear. It could happen today or 50 years from now. 387 00:38:03,520 --> 00:38:05,880 But I think... 388 00:38:06,840 --> 00:38:08,920 that we never have guarantees. 389 00:38:10,280 --> 00:38:12,000 Carp diem the sea. 390 00:38:12,880 --> 00:38:15,360 We can choose how we live. 391 00:38:16,840 --> 00:38:19,120 I'm glad you stayed. 392 00:38:22,080 --> 00:38:24,160 There is no place I would rather be. 393 00:38:47,680 --> 00:38:50,440 I didn't expect you here. No Liana? 394 00:38:50,600 --> 00:38:54,200 Miles takes care of the kids so we can go out. - Nice. 395 00:38:54,360 --> 00:38:56,200 Will I see you inside? - I'll be there. 396 00:38:58,080 --> 00:38:59,400 All good? 397 00:39:02,600 --> 00:39:04,680 When that rocket launched... 398 00:39:06,000 --> 00:39:08,240 I thought it was over. 399 00:39:08,400 --> 00:39:10,800 Yes it is? 400 00:39:11,640 --> 00:39:15,760 That even gave me some... peace. 401 00:39:17,960 --> 00:39:22,440 No fights, no cold. - There are no meetings with the Council. 402 00:39:23,160 --> 00:39:27,240 You can't escape it that easily. - It was worth trying. 403 00:39:27,880 --> 00:39:30,760 Shall we come then, President Wardell? 404 00:39:31,440 --> 00:39:35,440 We will, Co-Chairman Layton. Come. 405 00:39:43,400 --> 00:39:44,880 Calm down, girl. 406 00:39:45,040 --> 00:39:47,880 Come on, there is no minimum age here. 407 00:39:48,040 --> 00:39:51,600 Then we should discuss that during the Council. 408 00:39:51,760 --> 00:39:55,520 Look who came back from the mountain and mixed with the people. 409 00:39:55,680 --> 00:40:00,440 I'm not passing through, I'm coming to live here again. 410 00:40:00,600 --> 00:40:04,520 Among the people. - That's what they call friends. 411 00:40:16,600 --> 00:40:19,960 Sykes, can I talk to you? - Yeah. 412 00:40:25,880 --> 00:40:29,320 The Snowpiercer can't stay still for that long. 413 00:40:29,480 --> 00:40:33,880 So I'll have to drive it until Alex decides something. 414 00:40:34,040 --> 00:40:35,520 Wait a minute. 415 00:40:36,280 --> 00:40:38,200 So you're leaving? - Yeah. 416 00:40:39,160 --> 00:40:41,920 But maybe you would like to come? 417 00:40:43,000 --> 00:40:46,600 So I have company. I can teach you how to drive the train. 418 00:40:47,680 --> 00:40:49,280 If that appeals to you. 419 00:40:50,200 --> 00:40:53,360 Yes, that attracts me. 420 00:40:55,240 --> 00:40:58,120 Health. - Health. 421 00:41:01,880 --> 00:41:05,280 Who is she? - That's Buffalo. 422 00:41:06,200 --> 00:41:09,840 Apparently a machinist who was not a fan of Milius. 423 00:41:11,480 --> 00:41:12,680 Well done. 424 00:41:13,760 --> 00:41:17,800 I believe in second chances. You taught me that. 425 00:41:20,120 --> 00:41:21,480 Where are you going? 426 00:41:22,560 --> 00:41:26,480 Hey, lovely. Would you like to play the piano for me? 427 00:41:26,640 --> 00:41:29,720 Go play. Come on. 428 00:41:30,560 --> 00:41:32,480 Come on, they're going to sing. 429 00:41:54,480 --> 00:42:00,560 everything has to change 430 00:42:02,720 --> 00:42:09,120 Nothing stays the same 431 00:42:10,880 --> 00:42:17,800 everyone has to change 432 00:42:18,800 --> 00:42:24,360 Nothing and no one stays the same 433 00:42:27,520 --> 00:42:34,040 young becomes old 434 00:42:35,840 --> 00:42:42,680 The mysteries are revealed 435 00:42:43,880 --> 00:42:49,960 That's how it is with time. 436 00:42:50,600 --> 00:42:54,320 She can still do it. - After everything that has happened. 437 00:42:54,480 --> 00:42:56,040 All of us. 438 00:42:57,560 --> 00:43:00,120 Can the New Eden sustain us all? 439 00:43:01,360 --> 00:43:02,880 We'll find out something about it. 440 00:43:03,920 --> 00:43:05,600 Everyone is welcome. 441 00:43:06,560 --> 00:43:10,720 That's how it should always have been. - It finally worked. 442 00:43:12,840 --> 00:43:16,720 And over time watch Liana grow. - Caring. 443 00:43:16,880 --> 00:43:20,440 That will happen quickly. -He learned a new word. 444 00:43:21,160 --> 00:43:22,760 Train. 445 00:43:27,240 --> 00:43:28,920 Safe travel. 446 00:43:32,720 --> 00:43:37,320 there is so 447 00:43:37,480 --> 00:43:40,160 little in life 448 00:43:40,320 --> 00:43:46,200 What you can really be sure of 449 00:43:49,520 --> 00:43:53,920 Except the rain falls from the clouds. 450 00:43:54,720 --> 00:43:57,440 Sunlight from heaven 451 00:43:58,160 --> 00:44:04,200 And let the hummingbirds fly 452 00:44:05,400 --> 00:44:10,640 All 453 00:44:11,400 --> 00:44:16,560 must change 454 00:44:19,040 --> 00:44:23,800 All 455 00:44:25,080 --> 00:44:31,320 everything is necessary 456 00:44:32,440 --> 00:44:40,120 Change. "noesasuntotuyo" subtitles35196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.