Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,257 --> 00:01:30,675
Hilfe!
2
00:01:31,009 --> 00:01:32,344
Irgendwer!
3
00:01:47,776 --> 00:01:49,361
Scheiße! Schon gut.
4
00:01:54,074 --> 00:01:55,075
Wer sind Sie?
5
00:01:56,368 --> 00:01:57,786
Warum bin ich hier?
6
00:01:58,328 --> 00:02:01,790
Was sollte der Schlag auf den Kopf?
War das nötig?
7
00:02:05,961 --> 00:02:07,295
Wer bist du?
8
00:02:08,462 --> 00:02:09,798
Was soll das?
9
00:02:12,008 --> 00:02:12,968
Bist du Franzose?
10
00:02:13,635 --> 00:02:15,679
Jemand will mit Ihnen reden.
11
00:02:17,097 --> 00:02:18,848
Wer will mit mir reden?
12
00:02:21,851 --> 00:02:23,353
Wer will mit mir reden?
13
00:02:27,148 --> 00:02:28,441
Haben Sie mein Handy?
14
00:02:29,276 --> 00:02:30,485
Haben Sie... Moment!
15
00:02:32,612 --> 00:02:33,947
Können Sie...
16
00:02:34,614 --> 00:02:35,740
Verdammte...
17
00:02:36,533 --> 00:02:37,659
Scheiße!
18
00:02:44,082 --> 00:02:45,625
Scheiße!
19
00:03:21,494 --> 00:03:23,747
{\an8}NACH DEM BUCH "SPOOK STREET"
VON MICK HERRON
20
00:03:29,628 --> 00:03:31,546
SLOW HORSES - EIN FALL FÜR JACKSON LAMB
21
00:03:35,258 --> 00:03:36,092
David?
22
00:03:37,469 --> 00:03:39,471
Ich hab noch mal Tee gemacht.
23
00:03:41,056 --> 00:03:43,099
Ich hoffe, jetzt ist er stark genug.
24
00:03:45,143 --> 00:03:48,396
Charles trank so schwachen Tee,
dass ich immer fragte:
25
00:03:48,730 --> 00:03:51,024
"Möchten Sie etwas Tee zur Milch?"
26
00:03:52,317 --> 00:03:54,152
Erinnern Sie sich an Charles?
27
00:03:56,029 --> 00:03:57,322
David?
28
00:03:57,322 --> 00:03:58,907
Ich hab ihn erschossen.
29
00:03:59,407 --> 00:04:01,117
- River.
- Nein.
30
00:04:01,618 --> 00:04:04,788
Das war jemand, der ihm ähnlich sah.
Wissen Sie noch?
31
00:04:06,414 --> 00:04:08,250
Jemand, der ihm ähnlich sah?
32
00:04:10,210 --> 00:04:12,254
Oh Gott, was hab ich nur getan?
33
00:04:12,254 --> 00:04:14,798
David, das war Selbstverteidigung.
34
00:04:16,925 --> 00:04:18,050
Nein, ich...
35
00:04:19,594 --> 00:04:21,304
Ich hab's für River getan.
36
00:04:22,639 --> 00:04:25,267
Zu seinem Schutz. Um River zu beschützen.
37
00:04:26,893 --> 00:04:28,061
Wo ist er?
38
00:04:31,273 --> 00:04:32,732
Wo ist mein Junge?
39
00:04:33,942 --> 00:04:35,902
Warum hat er mich hier gelassen?
40
00:04:35,902 --> 00:04:36,987
David?
41
00:04:39,364 --> 00:04:40,574
Wer sind Sie?
42
00:04:40,949 --> 00:04:42,701
Ich bin Catherine Standish.
43
00:04:42,701 --> 00:04:44,578
Ich war Rivers Kollegin.
44
00:04:44,578 --> 00:04:47,998
Davor habe ich
mit Charles Partner zusammengearbeitet.
45
00:04:48,582 --> 00:04:50,625
Ich erinnere mich nicht an Sie.
46
00:04:52,335 --> 00:04:53,753
Sie kannten Charles?
47
00:04:53,753 --> 00:04:55,755
Ja, ich war seine Assistentin.
48
00:04:55,755 --> 00:04:58,049
Und danach die von Jackson.
49
00:05:00,010 --> 00:05:01,136
Die Bombe.
50
00:05:02,304 --> 00:05:03,513
Die vielen Menschen.
51
00:05:04,681 --> 00:05:06,057
Die armen Menschen!
52
00:05:06,057 --> 00:05:07,767
Das waren nicht Sie.
53
00:05:08,935 --> 00:05:09,978
David.
54
00:05:14,733 --> 00:05:18,153
- Ich muss mit dem Direktor reden.
- Das will River nicht.
55
00:05:18,153 --> 00:05:19,905
Nein, Finger weg!
56
00:05:19,905 --> 00:05:22,699
- Fassen Sie mich nicht an!
- Tut mir leid.
57
00:05:22,699 --> 00:05:26,119
Ich muss dem Direktor sagen,
was passiert ist.
58
00:05:26,828 --> 00:05:29,623
- Was noch kommt.
- Was kommt? Was ist passiert?
59
00:05:30,498 --> 00:05:31,625
Die Bombe.
60
00:05:32,459 --> 00:05:33,293
River.
61
00:05:33,293 --> 00:05:34,377
Ich hab...
62
00:05:36,463 --> 00:05:38,131
Warum rede ich mit Ihnen?
63
00:05:38,715 --> 00:05:41,426
Ich erinnere mich,
Sie sind nur eine Sekretärin.
64
00:05:42,510 --> 00:05:45,513
- Rufen Sie den Direktor an!
- David, hören Sie.
65
00:05:45,513 --> 00:05:47,515
Der Direktor hat viel zu tun.
66
00:05:47,515 --> 00:05:49,309
Sie wissen doch, wie das ist.
67
00:05:49,309 --> 00:05:52,187
Er redet mit mir.
Ich hab den Laden mal geleitet.
68
00:05:52,187 --> 00:05:53,563
Das weiß ich.
69
00:05:53,563 --> 00:05:54,981
Aber um diese Zeit...
70
00:05:55,899 --> 00:05:59,236
liest er die Telegramme aus Berlin,
nicht wahr?
71
00:05:59,236 --> 00:06:01,196
Berlin? Ja.
72
00:06:01,905 --> 00:06:02,739
Natürlich.
73
00:06:04,532 --> 00:06:07,661
- Der Zeitplan.
- Genau. Da muss er gut aufpassen.
74
00:06:07,661 --> 00:06:11,206
Die Agenten warten auf Anweisungen.
Wir dürfen nicht unterbrechen.
75
00:06:11,206 --> 00:06:13,250
Nein, das wäre sehr gefährlich.
76
00:06:14,000 --> 00:06:17,587
Wenn Sie erlauben,
rufe ich jetzt den Park an
77
00:06:17,587 --> 00:06:20,840
und mache
den frühestmöglichen Termin für Sie aus.
78
00:06:20,840 --> 00:06:21,758
Sie?
79
00:06:22,592 --> 00:06:24,261
Ich bin doch Sekretärin.
80
00:06:25,011 --> 00:06:26,179
Setzen Sie sich.
81
00:06:29,891 --> 00:06:31,977
- Hier, Ihr Tee.
- Danke.
82
00:06:31,977 --> 00:06:33,186
Bin gleich wieder da.
83
00:06:33,186 --> 00:06:34,771
- Sehr freundlich.
- Bitte.
84
00:06:34,771 --> 00:06:38,024
Ich muss mit dem Direktor sprechen.
85
00:06:46,908 --> 00:06:48,201
Es ist meine Schuld.
86
00:06:51,037 --> 00:06:52,455
Alles meine Schuld.
87
00:07:25,280 --> 00:07:26,656
Wer ist oben?
88
00:07:27,324 --> 00:07:28,950
Die üblichen Nullen.
89
00:07:29,451 --> 00:07:32,954
Scheiße schwimmt an der Oberfläche,
das Gold bleibt unten.
90
00:07:32,954 --> 00:07:35,457
Aber Ihr Büro ist oben, nehm ich zurück.
91
00:07:35,457 --> 00:07:37,042
Sie Trottel,
92
00:07:37,042 --> 00:07:41,504
hier ist jemand mit Schuhen hoch,
die Sie sich nicht leisten können.
93
00:07:41,504 --> 00:07:42,422
Wer?
94
00:07:42,797 --> 00:07:44,090
Ich kann nix dafür.
95
00:07:44,090 --> 00:07:45,967
Ich wusste nicht, wer sie ist.
96
00:07:47,844 --> 00:07:50,430
Die hätte ich eh nicht aufhalten können.
97
00:07:58,438 --> 00:08:00,273
Waren Sie hier, als die kam?
98
00:08:00,273 --> 00:08:02,442
Nein, ich bin unschuldig.
99
00:08:03,318 --> 00:08:04,945
Will River nach Lavande?
100
00:08:05,779 --> 00:08:08,031
Catherine soll Cartwright wegbringen.
101
00:08:08,490 --> 00:08:10,033
David ist bei Catherine?
102
00:08:12,035 --> 00:08:13,328
Was ist mit River?
103
00:08:22,629 --> 00:08:24,589
Das stand nicht im Kalender.
104
00:08:24,589 --> 00:08:26,758
Zum Glück hab ich kurz Zeit.
105
00:08:26,758 --> 00:08:29,261
Wurde Ihnen Tee oder Kaffee angeboten?
106
00:08:29,761 --> 00:08:31,304
- Nein.
- Umso besser.
107
00:08:31,304 --> 00:08:34,224
Ich glaube,
da schwimmt was Totes im Wassertank.
108
00:08:36,308 --> 00:08:38,602
- Wo drückt der Schuh?
- Das wissen Sie.
109
00:08:40,480 --> 00:08:43,692
Wurden Sie etwa schon zu uns verbannt?
110
00:08:43,692 --> 00:08:46,319
Weswegen? Im Dienst gebechert?
111
00:08:46,319 --> 00:08:49,656
Sparen Sie sich die Show.
Sie sind kein Trottel.
112
00:08:50,240 --> 00:08:52,117
Liegen die Bluttests vor?
113
00:08:53,201 --> 00:08:54,536
Was soll ich sagen?
114
00:08:55,203 --> 00:08:58,582
Er ist mein Mann.
Alle sollten ihn für tot halten.
115
00:08:58,582 --> 00:09:00,792
Ich habe ihn unterstützt.
116
00:09:00,792 --> 00:09:04,212
Er ist auch ein MI5-Agent,
war am Tatort eines Mordes
117
00:09:04,212 --> 00:09:06,715
und könnte der Täter sein.
Ich nehme ihn fest.
118
00:09:06,715 --> 00:09:09,593
Wie Sie wollen.
Ich hab keine Ahnung, wo er ist.
119
00:09:09,593 --> 00:09:13,096
Foltern Sie mich ruhig,
mehr kann ich nicht sagen.
120
00:09:13,096 --> 00:09:15,265
Ich nehme Sie fest. Aufstehen!
121
00:09:15,265 --> 00:09:16,933
Ich sitze gut, danke.
122
00:09:16,933 --> 00:09:19,269
Ich hab einen langen Gammeltag vor mir.
123
00:09:19,269 --> 00:09:22,439
Die Dogs, die ich gleich rufe,
könnten das verhindern.
124
00:09:25,150 --> 00:09:26,776
Es soll ja niemand denken,
125
00:09:26,776 --> 00:09:30,405
ein Haufen Männer wäre nötig,
um den Job einer Frau zu erledigen.
126
00:09:31,031 --> 00:09:34,367
Handschellen sind wirklich übertrieben.
127
00:09:34,367 --> 00:09:38,288
Bei einem der aussieht,
als würde er Leute im Bus angrapschen?
128
00:09:40,916 --> 00:09:43,168
Müssen Sie so verletzend sein?
129
00:09:43,168 --> 00:09:45,795
Ich sollte
die Personalabteilung informieren.
130
00:09:50,717 --> 00:09:52,844
Schon klar, dass Sie wütend sind.
131
00:09:55,096 --> 00:09:58,183
Sie haben Taverner gesagt, River sei tot.
132
00:09:58,183 --> 00:10:01,561
Nach ihrem Freudentanz
müssen Sie ihr jetzt sagen,
133
00:10:01,561 --> 00:10:03,855
dass diese Nervensäge am Leben ist
134
00:10:03,855 --> 00:10:05,815
und Gott weiß was vorhat.
135
00:10:06,691 --> 00:10:09,653
Als Wiedergutmachung
liefere ich Ihnen gern
136
00:10:09,653 --> 00:10:11,446
David Cartwright aus.
137
00:10:11,446 --> 00:10:13,156
Wieso sollten Sie das tun?
138
00:10:14,449 --> 00:10:16,618
Weil der Park wie Ikea ist.
139
00:10:16,618 --> 00:10:19,371
Bist du einmal drin,
kommst du nicht mehr raus.
140
00:10:19,704 --> 00:10:20,914
Gut, ich höre.
141
00:10:24,626 --> 00:10:25,710
Seh ich so blöd aus?
142
00:10:27,212 --> 00:10:29,589
Über Ihr Aussehen zu reden
143
00:10:30,006 --> 00:10:32,634
könnte mir
einen Haufen Scherereien einbringen.
144
00:10:32,634 --> 00:10:35,720
Sie würden Cartwright verraten,
um Ihre Haut zu retten?
145
00:10:35,720 --> 00:10:38,223
River ist mein Mann,
Cartwright ein Scheißkerl.
146
00:10:38,223 --> 00:10:41,434
Bei der Vorstellung,
dass er im Knast vergammelt,
147
00:10:41,434 --> 00:10:43,019
prickeln mir die Eier.
148
00:10:44,354 --> 00:10:45,230
Wo ist er?
149
00:11:03,790 --> 00:11:05,000
Tut mir leid.
150
00:11:05,000 --> 00:11:06,209
Was genau?
151
00:11:06,668 --> 00:11:08,503
Wusste nicht, dass Sie ein Dog sind.
152
00:11:09,462 --> 00:11:12,299
Wie ein Hund sehen Sie wirklich nicht aus.
153
00:11:13,425 --> 00:11:14,801
Wo sind Ihre Flügel?
154
00:11:15,969 --> 00:11:17,846
Weil Sie aussehen wie ein Engel.
155
00:11:18,430 --> 00:11:21,725
Nur falls Sie denken,
ich halte Sie für eine Möwe oder...
156
00:11:22,809 --> 00:11:23,977
eine Krähe.
157
00:11:25,645 --> 00:11:28,356
Bei den Beinen wohl eher ein Flamingo.
158
00:11:40,785 --> 00:11:43,830
Ich bin schon vergeben,
von daher Pech gehabt!
159
00:11:43,830 --> 00:11:46,207
Die streif ich einfach ab...
160
00:11:48,293 --> 00:11:49,628
Pech im Unglück.
161
00:12:03,683 --> 00:12:04,517
Giti?
162
00:12:05,602 --> 00:12:07,103
- Sind Sie Giti?
- Ja.
163
00:12:07,103 --> 00:12:10,148
Sie sind es. Bitte, bleiben Sie sitzen.
164
00:12:10,690 --> 00:12:12,609
Schluss mit der Hierarchie.
165
00:12:12,609 --> 00:12:15,237
Alle an einem Strang, sag ich immer.
Zu mir.
166
00:12:16,071 --> 00:12:18,865
Diana Taverner hat Sie gelobt
167
00:12:18,865 --> 00:12:21,409
für Ihre Arbeit beim Cold-Body-Fall.
168
00:12:21,409 --> 00:12:23,245
Ich wollte mich bedanken.
169
00:12:23,245 --> 00:12:26,539
Danke. Zum Glück war's nur eine Panne.
170
00:12:26,539 --> 00:12:28,458
Ja, ganz recht.
171
00:12:28,458 --> 00:12:30,752
Hat uns einen großen Schreck eingejagt.
172
00:12:30,752 --> 00:12:33,797
Ich wollte nicht unnötig Panik auslösen.
173
00:12:33,797 --> 00:12:37,884
Das war nötig.
Wir müssen jedem Verdacht nachgehen.
174
00:12:37,884 --> 00:12:40,637
Deshalb wollte ich mit Ihnen reden.
175
00:12:40,637 --> 00:12:43,974
Es wäre gut,
das Archiv noch mal zu überprüfen.
176
00:12:43,974 --> 00:12:45,559
Auf weitere...
177
00:12:45,559 --> 00:12:47,978
Pannen, Anomalien
178
00:12:47,978 --> 00:12:50,438
im Cold-Body-Programm.
179
00:12:52,440 --> 00:12:54,859
Das hatte ich ihr schon vorgeschlagen.
180
00:12:55,402 --> 00:12:57,070
- Der Vizedirektorin.
- Ach?
181
00:12:57,070 --> 00:13:00,407
Sie meinte, ich sollte mich
den aktuellen Fällen widmen.
182
00:13:00,407 --> 00:13:01,491
Ach was?
183
00:13:01,491 --> 00:13:04,578
Sie hat natürlich absolut recht.
Aus ihrer Sicht.
184
00:13:05,704 --> 00:13:07,706
Sie leitet die Einsatzabteilung.
185
00:13:07,706 --> 00:13:11,543
Und durch die Westacres-Sache
kann sie sich nicht auch noch
186
00:13:11,543 --> 00:13:12,836
um diese Art...
187
00:13:13,587 --> 00:13:16,172
von spekulativer Untersuchung kümmern.
188
00:13:17,090 --> 00:13:18,383
Aber ich schon.
189
00:13:18,842 --> 00:13:20,927
Bitte berichten Sie mir direkt.
190
00:13:22,512 --> 00:13:23,805
Liebend gern.
191
00:13:24,639 --> 00:13:26,975
- Das ist das falsche Wort.
- Mag sein.
192
00:13:26,975 --> 00:13:29,144
Aber wird ihr das auch recht sein?
193
00:13:29,769 --> 00:13:31,479
Ich will keinen Ärger kriegen.
194
00:13:31,479 --> 00:13:33,899
Es sollte unter uns bleiben.
195
00:13:33,899 --> 00:13:36,192
Vorsicht ist besser als Nachsicht.
196
00:13:36,192 --> 00:13:39,112
So wären wir
auf mögliche Probleme vorbereitet.
197
00:13:39,112 --> 00:13:41,489
Das wäre eine große Hilfe.
198
00:13:41,489 --> 00:13:46,036
Falls ich etwas tun kann,
um Ihnen die Aufgabe zu erleichtern,
199
00:13:47,245 --> 00:13:48,747
sagen Sie es mir bitte.
200
00:13:50,874 --> 00:13:51,958
Nach Ihnen.
201
00:13:51,958 --> 00:13:54,127
- Waren Sie schon mal hier?
- Nein.
202
00:13:54,127 --> 00:13:56,296
- Kennen Sie Molly?
- Nein.
203
00:13:56,296 --> 00:13:58,298
Sie ist irre komisch.
204
00:14:04,846 --> 00:14:07,224
- Hallo, Molly.
- Hallo, Wiesel.
205
00:14:09,601 --> 00:14:12,103
Wiesel wurden früher die von uns genannt,
206
00:14:12,103 --> 00:14:15,607
die Gaming-Software
für Langzeitstrategien benutzten.
207
00:14:15,607 --> 00:14:17,484
Das steckt dahinter.
208
00:14:17,943 --> 00:14:20,278
Sie werden immer ein Wiesel bleiben.
209
00:14:21,071 --> 00:14:23,073
Molly, ich bin der Direktor.
210
00:14:23,531 --> 00:14:25,242
Ist etwas daneben, oder?
211
00:14:25,242 --> 00:14:27,160
Also, Cold Bodies.
212
00:14:28,161 --> 00:14:31,915
Giti hat vielleicht einen
in Verbindung zu Westacres gefunden.
213
00:14:32,624 --> 00:14:35,001
Ich möchte, dass sie nachprüft,
214
00:14:35,710 --> 00:14:38,672
ob nicht noch mehr
alte Cold Bodies rumgeistern,
215
00:14:39,256 --> 00:14:42,884
die irgendwo auf der Welt benutzt werden.
Sie verstehen?
216
00:14:43,510 --> 00:14:46,763
Seien Sie so nett,
führen Sie sie in Ihr Reich ein.
217
00:14:46,763 --> 00:14:49,140
Helfen Sie ihr, so weit Sie können.
218
00:14:49,558 --> 00:14:51,059
Ich wäre Ihnen dankbar.
219
00:14:55,063 --> 00:14:57,190
Danke, vielen Dank, Giti.
220
00:14:59,568 --> 00:15:03,238
Ich hab die Spielchen zwischen Direktor
und Vize langsam satt.
221
00:15:04,072 --> 00:15:05,657
Ja, ich auch.
222
00:15:05,657 --> 00:15:07,742
Aber es ist lustig, weil...
223
00:15:08,118 --> 00:15:10,412
Was glauben Sie, wer zuerst kommt,
224
00:15:10,787 --> 00:15:14,791
wenn ich sage, "Direktor"
und dann "Vizedirektor". Wer geht vor?
225
00:15:14,791 --> 00:15:16,209
Diana Taverner.
226
00:15:41,902 --> 00:15:42,903
Natasha!
227
00:16:18,063 --> 00:16:18,980
Wer sind Sie?
228
00:16:19,648 --> 00:16:21,399
Wollten Sie mit mir reden?
229
00:16:21,399 --> 00:16:24,027
Wir sind bewaffnet,
wir stellen die Fragen.
230
00:16:26,404 --> 00:16:28,865
Sie sehen aus wie jemand aus Les Arbres.
231
00:16:28,865 --> 00:16:32,494
Sie haben einen Pass mit seinem Foto,
sind es aber nicht.
232
00:16:33,578 --> 00:16:34,746
Was wollten Sie da?
233
00:16:35,288 --> 00:16:37,290
Da er mich immer noch bedroht,
234
00:16:37,290 --> 00:16:39,793
vermute ich mal,
Sie mochten den Typ nicht.
235
00:16:39,793 --> 00:16:44,130
Vielleicht legt er das Gewehr weg,
wenn ich Ihnen sage, dass er tot ist.
236
00:16:50,554 --> 00:16:52,097
Warum rührt er sich nicht?
237
00:16:54,849 --> 00:16:56,059
Er war mein Sohn.
238
00:16:59,271 --> 00:17:00,647
Wie ist er gestorben?
239
00:17:02,440 --> 00:17:05,569
Er hat meinem Großvater vorgetäuscht,
ich zu sein.
240
00:17:05,986 --> 00:17:08,112
Er wollte ihn in der Wanne ertränken.
241
00:17:08,737 --> 00:17:10,699
Mein Großvater hat ihn erschossen.
242
00:17:19,623 --> 00:17:21,543
So musste es enden.
243
00:17:22,585 --> 00:17:23,920
Bei dem Vater.
244
00:17:26,006 --> 00:17:27,591
Hören Sie...
245
00:17:30,218 --> 00:17:32,345
Ich bin vom MI5, ja?
246
00:17:34,681 --> 00:17:36,266
Der britische Geheimdienst.
247
00:17:36,266 --> 00:17:37,517
Ist uns egal.
248
00:17:38,518 --> 00:17:39,769
Gehen Sie einfach.
249
00:17:55,994 --> 00:17:58,705
Es tut mir leid wegen Ihres Sohnes.
250
00:17:58,705 --> 00:18:00,790
Aber ich muss wissen, wer er war.
251
00:18:00,790 --> 00:18:03,168
Sie wollten gehen, also gehen Sie.
252
00:18:03,585 --> 00:18:05,962
Nehmen Sie endlich das Ding weg.
253
00:18:08,131 --> 00:18:11,259
- Wer ist das?
- Die halten Sie für Bertrand.
254
00:18:11,635 --> 00:18:14,221
Bin ich aber nicht.
Können Sie denen das sagen?
255
00:18:14,221 --> 00:18:15,222
Sagen Sie's ihnen.
256
00:18:16,806 --> 00:18:18,391
Jetzt hören Sie mal zu.
257
00:18:19,476 --> 00:18:21,686
Sehen Sie den Mann da?
258
00:18:22,270 --> 00:18:23,772
Der neben Ihrem Sohn.
259
00:18:24,648 --> 00:18:26,691
Der war auch in Les Arbres.
260
00:18:28,109 --> 00:18:30,111
Und die Bombe in London...
261
00:18:30,445 --> 00:18:31,780
Das war er.
262
00:18:31,780 --> 00:18:33,240
Er hat sie gezündet.
263
00:18:35,450 --> 00:18:37,035
Das könnte wieder passieren.
264
00:18:38,036 --> 00:18:40,747
Sie müssen mir sagen, wer diese Leute sind
265
00:18:40,747 --> 00:18:42,499
und wo ich sie finden kann.
266
00:18:47,963 --> 00:18:50,382
Catherine, hier ist Louisa. Noch mal.
267
00:18:50,799 --> 00:18:54,094
Emma Flyte, die neue Head Dog,
ist auf dem Weg zu Ihnen.
268
00:18:54,094 --> 00:18:57,514
Sie ist hinter Cartwright her.
Bringen Sie ihn weg, bevor...
269
00:18:58,974 --> 00:18:59,975
Scheiße!
270
00:19:07,107 --> 00:19:09,192
Hallo! Entschuldigung.
271
00:19:11,570 --> 00:19:14,531
Tut mir leid,
aber ich glaube, ich werde verfolgt.
272
00:19:14,531 --> 00:19:17,492
Könnten Sie mich ein Stück begleiten?
273
00:19:18,493 --> 00:19:19,786
Ich sehe niemanden.
274
00:19:20,495 --> 00:19:22,080
Der versteckt sich.
275
00:19:22,080 --> 00:19:23,623
Ich war in einem Laden.
276
00:19:23,957 --> 00:19:27,586
Als ich rauskam, war er weg,
dann war er wieder hinter mir.
277
00:19:28,003 --> 00:19:28,837
Der da?
278
00:19:30,797 --> 00:19:32,841
Nein, er ist viel jünger.
279
00:19:32,841 --> 00:19:35,093
Er sieht echt gefährlich aus.
280
00:19:35,093 --> 00:19:37,554
Sie haben Glück, ich bin vom Geheimdienst.
281
00:19:37,554 --> 00:19:38,847
Gott sei Dank!
282
00:19:38,847 --> 00:19:40,807
Mein Kollege kümmert sich um Sie.
283
00:19:40,807 --> 00:19:42,642
Super. Danke.
284
00:19:44,686 --> 00:19:45,896
Alles in Ordnung?
285
00:19:47,439 --> 00:19:49,774
Ich sagte Ihrer Kollegin eben...
286
00:19:49,774 --> 00:19:53,069
- Mir folgt jemand, aber er ist weg.
- Sicher?
287
00:19:53,069 --> 00:19:55,363
- Danke.
- Sie kommen mir bekannt vor.
288
00:19:57,407 --> 00:20:00,118
Eine Frau in Not, und die machen Sie an?
289
00:20:00,118 --> 00:20:02,662
Nein! Ich dachte nur, wir kennen uns.
290
00:20:02,662 --> 00:20:04,831
Hören Sie auf, bevor ich Sie melde.
291
00:20:04,831 --> 00:20:06,124
- Klar?
- Ja.
292
00:20:08,668 --> 00:20:09,669
Folgen Sie mir?
293
00:20:12,756 --> 00:20:14,299
Ich wollte nur helfen.
294
00:20:19,721 --> 00:20:21,598
Emma Flyte. Sicherheitschefin.
295
00:20:22,849 --> 00:20:24,309
Haben Sie einen Ausweis?
296
00:20:32,317 --> 00:20:34,986
- Wo drückt der Schuh?
- Lassen Sie mich rein.
297
00:20:34,986 --> 00:20:37,906
- Ohne Beschluss?
- Noch gehören Sie zum MI5.
298
00:20:37,906 --> 00:20:41,743
Sie unterliegen meinem Geltungsbereich.
Ich brauche keinen Beschluss.
299
00:20:41,743 --> 00:20:44,204
Ich habe aber gekündigt.
300
00:20:44,204 --> 00:20:46,164
Na ja, nicht offiziell.
301
00:20:46,164 --> 00:20:49,501
Ihre Kündigung wurde nie bestätigt.
302
00:20:49,834 --> 00:20:51,503
Sie erhalten noch Ihr Gehalt.
303
00:20:51,503 --> 00:20:53,129
Das gebe ich nicht aus.
304
00:20:53,129 --> 00:20:56,132
Das ist egal.
Sie werden bezahlt, machen Sie auf.
305
00:21:06,768 --> 00:21:10,397
...neueste Nachrichten
über die Westacres-Untersuchung.
306
00:21:11,481 --> 00:21:13,483
Sie halten sich auf dem Laufenden.
307
00:21:13,483 --> 00:21:15,860
Ich darf wohl noch die Nachrichten hören.
308
00:21:15,860 --> 00:21:17,779
- Schöne Wohnung.
- Danke.
309
00:21:17,779 --> 00:21:19,030
Und schön ruhig.
310
00:21:19,864 --> 00:21:21,449
Eine Leseratte!
311
00:21:21,449 --> 00:21:24,411
Nichts stört mehr beim Lesen
als Lärmbelästigung.
312
00:21:24,411 --> 00:21:26,454
Bis auf lästigen Besuch.
313
00:21:28,039 --> 00:21:31,293
- Apropos Besuch, wo ist er?
- Wer?
314
00:21:32,836 --> 00:21:34,170
David Cartwright.
315
00:21:34,170 --> 00:21:37,507
Den habe ich seit 20 Jahren nicht gesehen.
316
00:21:38,216 --> 00:21:39,926
Gehen Sie da bitte nicht rein.
317
00:21:41,094 --> 00:21:42,304
Warum sollte er...
318
00:21:43,680 --> 00:21:46,224
Ich habe Sie gebeten, nicht reinzugehen.
319
00:21:46,224 --> 00:21:48,810
Ich will keine Fremden
in meinem Schlafzimmer.
320
00:21:49,394 --> 00:21:50,604
Hören Sie mal!
321
00:21:52,439 --> 00:21:55,984
Also wirklich,
sind wir hier in einem Boulevardstück?
322
00:21:55,984 --> 00:21:57,444
Unerhört!
323
00:22:04,659 --> 00:22:05,994
Warum ist der zu?
324
00:22:05,994 --> 00:22:07,370
Die Tür klemmt nur.
325
00:22:07,370 --> 00:22:10,957
Man muss sie vorsichtig öffnen,
sonst passiert das.
326
00:22:11,541 --> 00:22:13,043
Ist vielleicht zu voll.
327
00:22:13,043 --> 00:22:15,128
Wer hat Ihnen gesagt, er wäre hier?
328
00:22:15,128 --> 00:22:16,379
Jackson Lamb.
329
00:22:19,216 --> 00:22:22,052
Dann hat er Sie hergeschickt,
um mich zu ärgern.
330
00:22:22,052 --> 00:22:23,553
Wir hatten Streit.
331
00:22:24,262 --> 00:22:26,723
Ich fürchte, Sie wurden benutzt.
332
00:22:27,057 --> 00:22:28,308
Einen Moment.
333
00:22:29,267 --> 00:22:31,770
Viel Glück bei der Suche nach David.
334
00:22:33,104 --> 00:22:36,274
Fragen Sie mal seinen Enkel, River,
wo er ist.
335
00:22:46,243 --> 00:22:47,786
Gut, dann bis später.
336
00:22:48,703 --> 00:22:50,872
Du solltest die Knarre behalten.
337
00:22:50,872 --> 00:22:52,290
Jeder ist ein Ziel.
338
00:22:53,959 --> 00:22:57,671
Nach Westacres weiß niemand,
wann oder wo wieder was passiert.
339
00:22:59,089 --> 00:23:01,758
Setz die Kopfhörer auf
und halt die Klappe.
340
00:23:02,133 --> 00:23:04,052
Ist schlechtes Karma, sie zu verkaufen.
341
00:23:04,052 --> 00:23:06,263
Der Weihnachtsschmuck auch.
342
00:23:06,263 --> 00:23:09,724
Berettas und Lametta-Aberglaube
sind dasselbe, klar.
343
00:23:09,724 --> 00:23:11,893
Ich hab keine Wahl.
344
00:23:11,893 --> 00:23:14,980
Wenn Cassie die Rechnungen sieht,
dreht sie durch.
345
00:23:14,980 --> 00:23:16,648
Selbst schuld!
346
00:23:17,399 --> 00:23:18,984
Ich regle das, fertig.
347
00:23:21,194 --> 00:23:22,237
Diesmal wirklich.
348
00:23:27,284 --> 00:23:28,577
Kannst du mir helfen?
349
00:23:29,119 --> 00:23:30,203
Fick dich!
350
00:23:34,708 --> 00:23:35,834
Ho braucht Hilfe.
351
00:23:35,834 --> 00:23:38,628
Dem würde ich nur beim Selbstmord helfen.
352
00:23:41,006 --> 00:23:43,633
Ich häng mit Handschellen
an der Kraftstation.
353
00:23:49,222 --> 00:23:52,267
Er hängt an der Kraftstation,
das muss ich sehen.
354
00:24:01,610 --> 00:24:04,821
War das ein Unfall
oder hilft das beim Wichsen?
355
00:24:05,655 --> 00:24:06,656
Das war Flyte.
356
00:24:07,282 --> 00:24:08,116
Gut gemacht.
357
00:24:08,116 --> 00:24:10,410
Hast du sicher verdient.
358
00:24:10,410 --> 00:24:11,912
Hilfst du mir jetzt?
359
00:24:11,912 --> 00:24:13,038
Nein.
360
00:24:17,167 --> 00:24:18,418
Was machst du?
361
00:24:20,795 --> 00:24:23,882
Lass ihn über Nacht dran,
bis er sich vollkackt.
362
00:24:23,882 --> 00:24:25,258
Ich muss ihm helfen.
363
00:24:28,053 --> 00:24:29,054
Musst du nicht.
364
00:24:32,307 --> 00:24:35,352
Willst du wissen,
warum ich ihn befreien werde?
365
00:24:36,061 --> 00:24:38,313
Ich wüsste gern, was das Messer soll.
366
00:24:38,313 --> 00:24:40,065
Vor meiner Versetzung
367
00:24:40,065 --> 00:24:44,236
war ich unfreiwillig 72 Stunden lang
an einen Stuhl gefesselt.
368
00:24:44,819 --> 00:24:48,573
Ihn da mit Handschellen gefesselt zu sehen
369
00:24:49,532 --> 00:24:50,867
löst in mir was aus.
370
00:24:54,204 --> 00:24:55,205
Verstanden.
371
00:25:12,514 --> 00:25:14,975
Was ist passiert, als du gefesselt warst?
372
00:25:14,975 --> 00:25:17,936
Ein Mann hat gedroht,
mir den Bauch aufzuschneiden.
373
00:25:20,564 --> 00:25:22,274
Er hatte ein elektrisches...
374
00:25:24,943 --> 00:25:26,236
Tranchiermesser.
375
00:25:31,575 --> 00:25:32,701
Krass.
376
00:25:34,953 --> 00:25:36,580
Brüder in Handschellen.
377
00:25:40,000 --> 00:25:42,711
Ich mag's nicht, dass man mich...
378
00:25:43,420 --> 00:25:44,546
anfasst.
379
00:25:49,384 --> 00:25:51,011
Meine Fresse!
380
00:26:03,481 --> 00:26:04,900
Victor ist mein Cousin.
381
00:26:05,901 --> 00:26:06,902
Ach ja?
382
00:26:07,986 --> 00:26:09,029
Freut mich, Victor.
383
00:26:10,071 --> 00:26:11,740
Nur er hat zu mir gehalten,
384
00:26:11,740 --> 00:26:14,868
als mich der Mann in Les Arbres
geschwängert hat.
385
00:26:15,911 --> 00:26:17,120
Ich war 17.
386
00:26:17,913 --> 00:26:19,873
Und das war dieser Mann?
387
00:26:21,333 --> 00:26:22,375
Ja.
388
00:26:23,960 --> 00:26:25,503
Frank Harkness.
389
00:26:26,338 --> 00:26:30,050
Aber er hat so viel Mist erzählt,
das könnte auch falsch sein.
390
00:26:31,218 --> 00:26:35,263
Ich durfte nie zu meinem Sohn.
Daraufhin bin ich weggezogen
391
00:26:36,264 --> 00:26:39,267
und nur ab und zu gekommen,
um ihn zu sehen.
392
00:26:40,101 --> 00:26:43,271
Aber er sah durch mich hindurch,
als wäre ich nicht da.
393
00:26:44,397 --> 00:26:47,442
Wir haben gehört,
alle aus Les Arbres wären weg
394
00:26:48,818 --> 00:26:51,279
und dass sie Bertrand
nie wiedersehen würde.
395
00:26:52,072 --> 00:26:54,157
Ich habe Sie für ihn gehalten.
396
00:26:55,909 --> 00:26:58,453
Ich hab sie angerufen
und bin Ihnen gefolgt.
397
00:26:59,371 --> 00:27:02,123
Ich hab gesehen,
dass Frank Sie umbringen wollte.
398
00:27:02,540 --> 00:27:03,959
Sie haben mir eine verpasst.
399
00:27:04,292 --> 00:27:05,293
Auf den Kopf.
400
00:27:06,836 --> 00:27:09,506
Warum sollte Frank Sie umbringen wollen?
401
00:27:10,131 --> 00:27:14,094
Ich glaube, er wollte Beweise vernichten
und ich war ihm im Weg.
402
00:27:14,427 --> 00:27:16,304
Was ist mit dem Bombenleger?
403
00:27:17,180 --> 00:27:18,223
Yves.
404
00:27:19,307 --> 00:27:22,894
Das überrascht mich nicht.
Nach der Kindheit!
405
00:27:23,311 --> 00:27:26,189
Sein Hass, seine Wut waren ihm anzusehen.
406
00:27:27,065 --> 00:27:30,235
Dann haben Sie in Les Arbres gelebt?
407
00:27:30,986 --> 00:27:31,987
Ja.
408
00:27:32,362 --> 00:27:34,072
Als Bertrand noch klein war.
409
00:27:34,781 --> 00:27:36,157
Haben Sie das gemalt?
410
00:27:39,327 --> 00:27:40,161
Nein.
411
00:27:41,454 --> 00:27:43,331
Das war eines der anderen Mädchen.
412
00:27:43,331 --> 00:27:44,666
Der anderen?
413
00:27:45,542 --> 00:27:47,127
Ja, die Mütter.
414
00:27:47,127 --> 00:27:50,088
Es waren Russinnen da, eine Griechin,
415
00:27:50,088 --> 00:27:54,384
vielleicht auch eine Engländerin
und eine von hier.
416
00:27:55,844 --> 00:27:58,054
Sie gebären Kinder von ihm,
417
00:27:58,054 --> 00:28:00,265
dann vertreibt er sie, denn...
418
00:28:01,600 --> 00:28:03,268
So will er es haben.
419
00:28:05,854 --> 00:28:06,855
Ich sage denen,
420
00:28:07,731 --> 00:28:09,691
dass wir Sie verwechselt haben.
421
00:28:09,691 --> 00:28:11,276
Ja, bitte.
422
00:28:14,362 --> 00:28:16,656
Die mochten Ihren Sohn wirklich nicht.
423
00:28:16,656 --> 00:28:20,785
Der da... Bertrand hat
seinen Sohn krankenhausreif geschlagen
424
00:28:20,785 --> 00:28:23,204
und sich an seiner Tochter vergriffen.
425
00:28:23,204 --> 00:28:25,540
Sein Hass ist schon verständlich.
426
00:28:26,291 --> 00:28:27,876
Victor wird sie beruhigen.
427
00:28:32,714 --> 00:28:34,257
- Ach du Scheiße!
- Schnell!
428
00:28:42,265 --> 00:28:43,433
Großer Hund.
429
00:28:49,314 --> 00:28:50,273
Das ist er nicht!
430
00:28:50,565 --> 00:28:51,983
Das ist nicht Bertrand!
431
00:29:18,218 --> 00:29:20,387
Wo willst du hin, du Wichser?
432
00:29:22,389 --> 00:29:24,558
Ich mach dich fertig! Du bist tot.
433
00:29:53,628 --> 00:29:55,130
Mach schon!
434
00:30:14,482 --> 00:30:15,609
Monsieur...
435
00:30:15,609 --> 00:30:16,902
Verpiss dich!
436
00:30:19,654 --> 00:30:21,406
So ein Scheiß...
437
00:30:52,562 --> 00:30:54,522
Warum gehen Sie nicht ans Telefon?
438
00:30:54,940 --> 00:30:55,982
Wie geht's Ihnen?
439
00:30:56,399 --> 00:30:58,276
River hat mein Handy. Gut, danke.
440
00:30:59,444 --> 00:31:01,154
Warum sagt Lamb mir das nicht?
441
00:31:01,154 --> 00:31:03,406
- Lamb schickt Sie?
- Ja.
442
00:31:04,241 --> 00:31:06,826
- Wo ist David?
- Zum Glück nicht mehr hier.
443
00:31:06,826 --> 00:31:09,579
Lamb brauchte fünf Minuten,
um ihn zu finden,
444
00:31:09,579 --> 00:31:13,500
aber er ist nicht der einzige helle Kopf
in der Spook Street.
445
00:31:13,500 --> 00:31:17,170
David denkt,
der Direktor kommt zu ihm ins Safe House.
446
00:31:17,170 --> 00:31:18,213
Wo?
447
00:31:18,213 --> 00:31:21,132
Nummer 25.
Ich füttere die Katze meines Nachbarn.
448
00:31:22,551 --> 00:31:24,678
Wie ging's River, als er hier war?
449
00:31:25,595 --> 00:31:27,389
Nicht schlecht, alles in allem.
450
00:31:27,722 --> 00:31:31,017
- Er geht auch nicht ran.
- Er hat die SIM-Karte entfernt.
451
00:31:31,476 --> 00:31:34,813
Tut mir leid,
dass Lamb gesagt hat, River wäre tot.
452
00:31:34,813 --> 00:31:36,982
Das hat mir den Rest gegeben.
453
00:31:37,649 --> 00:31:39,693
Vielleicht werde ich auch kündigen.
454
00:31:39,693 --> 00:31:41,194
Ist todlangweilig.
455
00:31:42,112 --> 00:31:43,905
Was Neues von Westacres?
456
00:31:44,364 --> 00:31:45,448
Nichts.
457
00:31:45,448 --> 00:31:48,201
Weitere Attentate
werden nicht ausgeschlossen.
458
00:31:48,618 --> 00:31:50,662
Wissen Sie, wer David töten wollte?
459
00:31:50,662 --> 00:31:52,247
Irgendwer aus Frankreich.
460
00:31:53,999 --> 00:31:55,542
Hallo, Pinkel.
461
00:31:57,335 --> 00:31:59,045
Katzenallergie?
462
00:31:59,045 --> 00:32:01,131
Nein, aber ich mag sie nicht sehr.
463
00:32:01,673 --> 00:32:02,674
David?
464
00:32:10,891 --> 00:32:12,017
Catherine!
465
00:32:13,560 --> 00:32:15,186
Die Hintertür steht offen!
466
00:32:16,187 --> 00:32:17,439
Oh Gott!
467
00:32:28,825 --> 00:32:29,826
Scheiße!
468
00:32:30,493 --> 00:32:31,953
Was soll ich River sagen?
469
00:32:31,953 --> 00:32:33,455
Was sag ich Lamb?
470
00:32:34,873 --> 00:32:36,249
...werde ich frei sein.
471
00:32:37,250 --> 00:32:40,045
Ihr werdet büßen für meine Jahre
472
00:32:40,045 --> 00:32:42,047
in Gefangenschaft eures Systems.
473
00:32:44,216 --> 00:32:46,885
So Gott will,
werde ich nicht der Letzte sein.
474
00:32:49,554 --> 00:32:51,890
Ihr werdet bald von meinen Brüdern hören.
475
00:32:53,308 --> 00:32:54,559
Ich stehe hier
476
00:32:54,559 --> 00:32:57,103
vor dem Westacres-Einkaufszentrum,
477
00:32:57,103 --> 00:32:58,355
wo die Stimmung...
478
00:32:58,355 --> 00:33:00,440
Ich habe schlechte Nachrichten.
479
00:33:02,609 --> 00:33:03,902
Was ist denn das?
480
00:33:05,028 --> 00:33:07,697
Das? Ist nur ein Duftanhänger.
481
00:33:09,282 --> 00:33:10,367
Raus hier!
482
00:33:11,034 --> 00:33:12,369
Ein Duftbouquet.
483
00:33:12,702 --> 00:33:14,913
Die wurden bei der Großen Pest benutzt.
484
00:33:14,913 --> 00:33:16,206
Gegen den Gestank.
485
00:33:17,040 --> 00:33:18,875
- Des Todes.
- Raus!
486
00:33:20,752 --> 00:33:23,213
Ich habe mich im Park umgehört.
487
00:33:23,213 --> 00:33:27,551
Es gibt keinen Hinweis,
dass Cartwright je in Frankreich war.
488
00:33:28,468 --> 00:33:30,011
Unser Deal fällt ins Wasser.
489
00:33:32,389 --> 00:33:33,765
Leider ja.
490
00:33:33,765 --> 00:33:35,725
Ich werde Sie wohl nicht los.
491
00:33:36,601 --> 00:33:39,271
Aber sein Handlanger war dort.
492
00:33:40,647 --> 00:33:42,232
In den frühen 90ern.
493
00:33:43,692 --> 00:33:44,776
Lavande?
494
00:33:45,193 --> 00:33:46,194
Ja.
495
00:33:48,071 --> 00:33:50,448
Gehen Sie zu Ho und sagen Sie ihm,
496
00:33:50,448 --> 00:33:53,201
ich will wissen,
warum Sie im Slough House sind.
497
00:33:53,201 --> 00:33:54,452
- Wirklich?
- Ja.
498
00:33:54,452 --> 00:33:55,870
Ich will Sie loswerden.
499
00:33:55,870 --> 00:34:00,875
Die Information, dass Bad Sam Chapman
in Frankreich war, sollte reichen.
500
00:34:20,311 --> 00:34:21,730
Seht es euch genau an.
501
00:34:22,771 --> 00:34:24,274
Wirklich nie gesehen?
502
00:34:24,274 --> 00:34:26,192
Er wohnt gleich um die Ecke.
503
00:34:26,192 --> 00:34:28,236
Dreizehn. Sieht älter aus.
504
00:34:28,236 --> 00:34:29,905
Er wird KZ genannt.
505
00:34:30,238 --> 00:34:31,530
Sie meinen KayZee?
506
00:34:32,407 --> 00:34:33,532
Dann kennst du ihn?
507
00:34:33,532 --> 00:34:35,744
Kommt drauf an. Ist da Kohle drin?
508
00:34:35,744 --> 00:34:37,245
Kann gut sein.
509
00:34:37,871 --> 00:34:38,914
Lass mal sehen.
510
00:34:39,372 --> 00:34:40,957
Ich hab nichts dabei.
511
00:34:41,708 --> 00:34:43,001
Und ich glaube,
512
00:34:43,919 --> 00:34:45,253
du hast nichts für mich.
513
00:34:45,253 --> 00:34:47,213
Wir bringen dich zum Automaten.
514
00:34:49,507 --> 00:34:52,594
Meine Fresse ist mir scheißegal.
Was ist mit dir?
515
00:34:58,600 --> 00:34:59,643
Pädo.
516
00:35:02,020 --> 00:35:03,313
Hallo, Quälgeist.
517
00:35:03,313 --> 00:35:05,023
Wir müssen uns treffen.
518
00:35:05,023 --> 00:35:06,483
Waschsalon Nr. 3.
519
00:35:06,983 --> 00:35:08,944
Und wenn ich schon was vorhab?
520
00:35:08,944 --> 00:35:10,153
Hast du nicht.
521
00:35:12,155 --> 00:35:13,990
Ich habe den Alten im Blick.
522
00:35:14,908 --> 00:35:16,701
Gut, dann beseitige ihn.
523
00:35:17,786 --> 00:35:19,162
Er ist auf der Straße.
524
00:35:19,162 --> 00:35:21,539
Verfolg ihn, so dass er's merkt.
525
00:35:21,539 --> 00:35:24,167
Dann wird er nervös und versteckt sich.
526
00:35:24,584 --> 00:35:27,504
Töte ihn unauffällig
und such dann Cartwright.
527
00:35:35,345 --> 00:35:36,429
Dancer Blaine?
528
00:35:37,681 --> 00:35:39,349
Ich hab was für Sie.
529
00:35:40,225 --> 00:35:41,560
Wer schickt dich?
530
00:35:41,560 --> 00:35:43,019
Niemand.
531
00:35:43,019 --> 00:35:44,563
Woher weißt du von mir?
532
00:35:45,188 --> 00:35:46,481
Ich bin vom MI5.
533
00:35:47,274 --> 00:35:48,525
Ist das 'ne Falle?
534
00:35:49,234 --> 00:35:52,737
Tolle Falle, wenn ich gleich sage,
dass ich vom MI5 bin!
535
00:35:54,114 --> 00:35:55,365
Stimmt auch wieder.
536
00:36:12,090 --> 00:36:12,924
Alles klar?
537
00:36:30,483 --> 00:36:32,694
Weißt du, warum man mich Dancer nennt?
538
00:36:33,570 --> 00:36:35,155
Weil Sie gern walzen?
539
00:36:36,406 --> 00:36:39,534
Ja, aber auch weil ich Gefahr wittere
540
00:36:40,327 --> 00:36:41,745
und um sie herum tanze.
541
00:36:42,495 --> 00:36:44,331
Ein aktiver MI5-Agent...
542
00:36:45,123 --> 00:36:47,167
Das kann nur Ärger bedeuten.
543
00:36:48,668 --> 00:36:51,129
- Warum willst du verkaufen?
- Ich brauche Geld.
544
00:36:51,129 --> 00:36:54,299
- Raub 'ne Bank aus.
- Ich kann woanders hingehen.
545
00:36:54,299 --> 00:36:56,635
Glaub ich kaum. Du brauchst die Kohle.
546
00:36:56,635 --> 00:37:00,096
Ein Tänzer durchschaut alle
und ist ihnen einen Schritt voraus.
547
00:37:00,096 --> 00:37:01,932
Du hast ein gutes Herz.
548
00:37:02,766 --> 00:37:04,476
Aber du weißt nicht weiter.
549
00:37:13,443 --> 00:37:14,778
Beretta M9.
550
00:37:14,778 --> 00:37:18,156
Ersetzte die Sig Sauer P226
als Primärwaffe
551
00:37:18,156 --> 00:37:21,618
der US Army von 1985 bis heute.
552
00:37:25,789 --> 00:37:27,374
- Drei Riesen.
- Ist fünf wert.
553
00:37:27,374 --> 00:37:30,293
Für fünf verkaufe ich sie,
so macht man Geschäfte.
554
00:37:33,129 --> 00:37:35,298
- Gut, viereinhalb.
- Drei.
555
00:37:36,383 --> 00:37:37,467
- Vier.
- Drei.
556
00:37:38,218 --> 00:37:39,678
- Dreieinhalb.
- Drei.
557
00:37:47,644 --> 00:37:49,062
- Drei.
- Schön!
558
00:37:51,106 --> 00:37:52,566
Gut verhandelt.
559
00:38:16,256 --> 00:38:18,341
Irgendwann vor Silvester wär schön.
560
00:38:18,341 --> 00:38:19,426
Ich werde verfolgt.
561
00:38:20,302 --> 00:38:21,678
Wo bist du?
562
00:38:21,678 --> 00:38:23,388
Ich führe ihn von dir weg.
563
00:38:24,180 --> 00:38:28,560
Könnte mit einem 13-Jährigen zu tun haben,
der abgehauen ist.
564
00:38:28,560 --> 00:38:29,769
Hat schlechten Umgang.
565
00:38:30,145 --> 00:38:31,813
Könnte einer von denen sein.
566
00:38:32,272 --> 00:38:36,151
Nein. Gestern hat jemand versucht,
Cartwright zu beseitigen.
567
00:38:36,818 --> 00:38:38,278
Scheiße! Wer?
568
00:38:38,278 --> 00:38:41,406
Weiß ich nicht,
aber der Alte hat ihn weggepustet.
569
00:38:41,865 --> 00:38:43,909
- Wirst du verfolgt?
- Bisher nicht.
570
00:38:44,826 --> 00:38:46,703
Ich geh zum Treffpunkt zwei.
571
00:38:47,287 --> 00:38:51,666
Ich schicke dir zwei lahme Gäule,
falls dein Typ was versucht.
572
00:39:16,942 --> 00:39:18,235
Nett, dass du anrufst.
573
00:39:18,235 --> 00:39:21,321
Lamb will,
dass wir Bad Sam Chapman helfen.
574
00:39:21,321 --> 00:39:24,241
Wir sollen ihm vom Markt
zum Treffpunkt zwei folgen.
575
00:39:24,241 --> 00:39:25,617
Die alte Werkstatt.
576
00:39:26,493 --> 00:39:28,995
Ich bin in der Nähe. Bis gleich.
577
00:39:28,995 --> 00:39:30,622
Bring die Knarre mit.
578
00:39:30,622 --> 00:39:32,415
Ach nee, geht ja nicht.
579
00:39:33,250 --> 00:39:34,459
Halt die Klappe!
580
00:40:45,488 --> 00:40:46,489
Shirley!
581
00:40:49,367 --> 00:40:51,828
Mann, geht's noch auffälliger?
582
00:40:53,830 --> 00:40:55,707
Chapman ist 200 Meter vor uns.
583
00:40:59,169 --> 00:41:00,420
Wo ist der Verfolger?
584
00:41:00,420 --> 00:41:02,422
Der ist verschwunden.
585
00:41:03,173 --> 00:41:05,508
Wahrscheinlich
hab ich ihm Angst eingejagt.
586
00:41:05,508 --> 00:41:07,260
Kein Wunder, bei dem Hut.
587
00:41:14,184 --> 00:41:15,060
Scheiße!
588
00:41:15,727 --> 00:41:18,188
- Alles okay?
- Nein.
589
00:41:18,188 --> 00:41:19,522
Verdammte Scheiße!
590
00:41:22,525 --> 00:41:23,902
Mann ey!
591
00:41:27,948 --> 00:41:29,074
Alles okay?
592
00:41:29,824 --> 00:41:31,034
Geht schon.
593
00:41:46,466 --> 00:41:47,968
Mach schon!
594
00:41:49,302 --> 00:41:51,137
Werd ihn nicht los. Abbruch.
595
00:41:51,137 --> 00:41:52,472
Nein, lauf weiter.
596
00:41:52,472 --> 00:41:54,349
- Ich komm hin.
- Gut.
597
00:43:04,461 --> 00:43:05,879
Komm raus, Alter!
598
00:43:08,215 --> 00:43:09,716
Es ist vorbei. Los!
599
00:44:23,873 --> 00:44:24,874
Geht's?
600
00:44:29,379 --> 00:44:30,964
Helfen Sie ihm ins Taxi.
601
00:44:32,340 --> 00:44:34,384
Ich kümmere mich um den Wildunfall.
602
00:45:15,759 --> 00:45:18,595
Untertitel: Thomas Schröter
603
00:45:18,595 --> 00:45:21,514
Untertitelung: DUBBING BROTHERS
42175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.