All language subtitles for Slow.Horses.S04E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,257 --> 00:01:30,675 Hilfe! 2 00:01:31,009 --> 00:01:32,344 Irgendwer! 3 00:01:47,776 --> 00:01:49,361 Scheiße! Schon gut. 4 00:01:54,074 --> 00:01:55,075 Wer sind Sie? 5 00:01:56,368 --> 00:01:57,786 Warum bin ich hier? 6 00:01:58,328 --> 00:02:01,790 Was sollte der Schlag auf den Kopf? War das nötig? 7 00:02:05,961 --> 00:02:07,295 Wer bist du? 8 00:02:08,462 --> 00:02:09,798 Was soll das? 9 00:02:12,008 --> 00:02:12,968 Bist du Franzose? 10 00:02:13,635 --> 00:02:15,679 Jemand will mit Ihnen reden. 11 00:02:17,097 --> 00:02:18,848 Wer will mit mir reden? 12 00:02:21,851 --> 00:02:23,353 Wer will mit mir reden? 13 00:02:27,148 --> 00:02:28,441 Haben Sie mein Handy? 14 00:02:29,276 --> 00:02:30,485 Haben Sie... Moment! 15 00:02:32,612 --> 00:02:33,947 Können Sie... 16 00:02:34,614 --> 00:02:35,740 Verdammte... 17 00:02:36,533 --> 00:02:37,659 Scheiße! 18 00:02:44,082 --> 00:02:45,625 Scheiße! 19 00:03:21,494 --> 00:03:23,747 {\an8}NACH DEM BUCH "SPOOK STREET" VON MICK HERRON 20 00:03:29,628 --> 00:03:31,546 SLOW HORSES - EIN FALL FÜR JACKSON LAMB 21 00:03:35,258 --> 00:03:36,092 David? 22 00:03:37,469 --> 00:03:39,471 Ich hab noch mal Tee gemacht. 23 00:03:41,056 --> 00:03:43,099 Ich hoffe, jetzt ist er stark genug. 24 00:03:45,143 --> 00:03:48,396 Charles trank so schwachen Tee, dass ich immer fragte: 25 00:03:48,730 --> 00:03:51,024 "Möchten Sie etwas Tee zur Milch?" 26 00:03:52,317 --> 00:03:54,152 Erinnern Sie sich an Charles? 27 00:03:56,029 --> 00:03:57,322 David? 28 00:03:57,322 --> 00:03:58,907 Ich hab ihn erschossen. 29 00:03:59,407 --> 00:04:01,117 - River. - Nein. 30 00:04:01,618 --> 00:04:04,788 Das war jemand, der ihm ähnlich sah. Wissen Sie noch? 31 00:04:06,414 --> 00:04:08,250 Jemand, der ihm ähnlich sah? 32 00:04:10,210 --> 00:04:12,254 Oh Gott, was hab ich nur getan? 33 00:04:12,254 --> 00:04:14,798 David, das war Selbstverteidigung. 34 00:04:16,925 --> 00:04:18,050 Nein, ich... 35 00:04:19,594 --> 00:04:21,304 Ich hab's für River getan. 36 00:04:22,639 --> 00:04:25,267 Zu seinem Schutz. Um River zu beschützen. 37 00:04:26,893 --> 00:04:28,061 Wo ist er? 38 00:04:31,273 --> 00:04:32,732 Wo ist mein Junge? 39 00:04:33,942 --> 00:04:35,902 Warum hat er mich hier gelassen? 40 00:04:35,902 --> 00:04:36,987 David? 41 00:04:39,364 --> 00:04:40,574 Wer sind Sie? 42 00:04:40,949 --> 00:04:42,701 Ich bin Catherine Standish. 43 00:04:42,701 --> 00:04:44,578 Ich war Rivers Kollegin. 44 00:04:44,578 --> 00:04:47,998 Davor habe ich mit Charles Partner zusammengearbeitet. 45 00:04:48,582 --> 00:04:50,625 Ich erinnere mich nicht an Sie. 46 00:04:52,335 --> 00:04:53,753 Sie kannten Charles? 47 00:04:53,753 --> 00:04:55,755 Ja, ich war seine Assistentin. 48 00:04:55,755 --> 00:04:58,049 Und danach die von Jackson. 49 00:05:00,010 --> 00:05:01,136 Die Bombe. 50 00:05:02,304 --> 00:05:03,513 Die vielen Menschen. 51 00:05:04,681 --> 00:05:06,057 Die armen Menschen! 52 00:05:06,057 --> 00:05:07,767 Das waren nicht Sie. 53 00:05:08,935 --> 00:05:09,978 David. 54 00:05:14,733 --> 00:05:18,153 - Ich muss mit dem Direktor reden. - Das will River nicht. 55 00:05:18,153 --> 00:05:19,905 Nein, Finger weg! 56 00:05:19,905 --> 00:05:22,699 - Fassen Sie mich nicht an! - Tut mir leid. 57 00:05:22,699 --> 00:05:26,119 Ich muss dem Direktor sagen, was passiert ist. 58 00:05:26,828 --> 00:05:29,623 - Was noch kommt. - Was kommt? Was ist passiert? 59 00:05:30,498 --> 00:05:31,625 Die Bombe. 60 00:05:32,459 --> 00:05:33,293 River. 61 00:05:33,293 --> 00:05:34,377 Ich hab... 62 00:05:36,463 --> 00:05:38,131 Warum rede ich mit Ihnen? 63 00:05:38,715 --> 00:05:41,426 Ich erinnere mich, Sie sind nur eine Sekretärin. 64 00:05:42,510 --> 00:05:45,513 - Rufen Sie den Direktor an! - David, hören Sie. 65 00:05:45,513 --> 00:05:47,515 Der Direktor hat viel zu tun. 66 00:05:47,515 --> 00:05:49,309 Sie wissen doch, wie das ist. 67 00:05:49,309 --> 00:05:52,187 Er redet mit mir. Ich hab den Laden mal geleitet. 68 00:05:52,187 --> 00:05:53,563 Das weiß ich. 69 00:05:53,563 --> 00:05:54,981 Aber um diese Zeit... 70 00:05:55,899 --> 00:05:59,236 liest er die Telegramme aus Berlin, nicht wahr? 71 00:05:59,236 --> 00:06:01,196 Berlin? Ja. 72 00:06:01,905 --> 00:06:02,739 Natürlich. 73 00:06:04,532 --> 00:06:07,661 - Der Zeitplan. - Genau. Da muss er gut aufpassen. 74 00:06:07,661 --> 00:06:11,206 Die Agenten warten auf Anweisungen. Wir dürfen nicht unterbrechen. 75 00:06:11,206 --> 00:06:13,250 Nein, das wäre sehr gefährlich. 76 00:06:14,000 --> 00:06:17,587 Wenn Sie erlauben, rufe ich jetzt den Park an 77 00:06:17,587 --> 00:06:20,840 und mache den frühestmöglichen Termin für Sie aus. 78 00:06:20,840 --> 00:06:21,758 Sie? 79 00:06:22,592 --> 00:06:24,261 Ich bin doch Sekretärin. 80 00:06:25,011 --> 00:06:26,179 Setzen Sie sich. 81 00:06:29,891 --> 00:06:31,977 - Hier, Ihr Tee. - Danke. 82 00:06:31,977 --> 00:06:33,186 Bin gleich wieder da. 83 00:06:33,186 --> 00:06:34,771 - Sehr freundlich. - Bitte. 84 00:06:34,771 --> 00:06:38,024 Ich muss mit dem Direktor sprechen. 85 00:06:46,908 --> 00:06:48,201 Es ist meine Schuld. 86 00:06:51,037 --> 00:06:52,455 Alles meine Schuld. 87 00:07:25,280 --> 00:07:26,656 Wer ist oben? 88 00:07:27,324 --> 00:07:28,950 Die üblichen Nullen. 89 00:07:29,451 --> 00:07:32,954 Scheiße schwimmt an der Oberfläche, das Gold bleibt unten. 90 00:07:32,954 --> 00:07:35,457 Aber Ihr Büro ist oben, nehm ich zurück. 91 00:07:35,457 --> 00:07:37,042 Sie Trottel, 92 00:07:37,042 --> 00:07:41,504 hier ist jemand mit Schuhen hoch, die Sie sich nicht leisten können. 93 00:07:41,504 --> 00:07:42,422 Wer? 94 00:07:42,797 --> 00:07:44,090 Ich kann nix dafür. 95 00:07:44,090 --> 00:07:45,967 Ich wusste nicht, wer sie ist. 96 00:07:47,844 --> 00:07:50,430 Die hätte ich eh nicht aufhalten können. 97 00:07:58,438 --> 00:08:00,273 Waren Sie hier, als die kam? 98 00:08:00,273 --> 00:08:02,442 Nein, ich bin unschuldig. 99 00:08:03,318 --> 00:08:04,945 Will River nach Lavande? 100 00:08:05,779 --> 00:08:08,031 Catherine soll Cartwright wegbringen. 101 00:08:08,490 --> 00:08:10,033 David ist bei Catherine? 102 00:08:12,035 --> 00:08:13,328 Was ist mit River? 103 00:08:22,629 --> 00:08:24,589 Das stand nicht im Kalender. 104 00:08:24,589 --> 00:08:26,758 Zum Glück hab ich kurz Zeit. 105 00:08:26,758 --> 00:08:29,261 Wurde Ihnen Tee oder Kaffee angeboten? 106 00:08:29,761 --> 00:08:31,304 - Nein. - Umso besser. 107 00:08:31,304 --> 00:08:34,224 Ich glaube, da schwimmt was Totes im Wassertank. 108 00:08:36,308 --> 00:08:38,602 - Wo drückt der Schuh? - Das wissen Sie. 109 00:08:40,480 --> 00:08:43,692 Wurden Sie etwa schon zu uns verbannt? 110 00:08:43,692 --> 00:08:46,319 Weswegen? Im Dienst gebechert? 111 00:08:46,319 --> 00:08:49,656 Sparen Sie sich die Show. Sie sind kein Trottel. 112 00:08:50,240 --> 00:08:52,117 Liegen die Bluttests vor? 113 00:08:53,201 --> 00:08:54,536 Was soll ich sagen? 114 00:08:55,203 --> 00:08:58,582 Er ist mein Mann. Alle sollten ihn für tot halten. 115 00:08:58,582 --> 00:09:00,792 Ich habe ihn unterstützt. 116 00:09:00,792 --> 00:09:04,212 Er ist auch ein MI5-Agent, war am Tatort eines Mordes 117 00:09:04,212 --> 00:09:06,715 und könnte der Täter sein. Ich nehme ihn fest. 118 00:09:06,715 --> 00:09:09,593 Wie Sie wollen. Ich hab keine Ahnung, wo er ist. 119 00:09:09,593 --> 00:09:13,096 Foltern Sie mich ruhig, mehr kann ich nicht sagen. 120 00:09:13,096 --> 00:09:15,265 Ich nehme Sie fest. Aufstehen! 121 00:09:15,265 --> 00:09:16,933 Ich sitze gut, danke. 122 00:09:16,933 --> 00:09:19,269 Ich hab einen langen Gammeltag vor mir. 123 00:09:19,269 --> 00:09:22,439 Die Dogs, die ich gleich rufe, könnten das verhindern. 124 00:09:25,150 --> 00:09:26,776 Es soll ja niemand denken, 125 00:09:26,776 --> 00:09:30,405 ein Haufen Männer wäre nötig, um den Job einer Frau zu erledigen. 126 00:09:31,031 --> 00:09:34,367 Handschellen sind wirklich übertrieben. 127 00:09:34,367 --> 00:09:38,288 Bei einem der aussieht, als würde er Leute im Bus angrapschen? 128 00:09:40,916 --> 00:09:43,168 Müssen Sie so verletzend sein? 129 00:09:43,168 --> 00:09:45,795 Ich sollte die Personalabteilung informieren. 130 00:09:50,717 --> 00:09:52,844 Schon klar, dass Sie wütend sind. 131 00:09:55,096 --> 00:09:58,183 Sie haben Taverner gesagt, River sei tot. 132 00:09:58,183 --> 00:10:01,561 Nach ihrem Freudentanz müssen Sie ihr jetzt sagen, 133 00:10:01,561 --> 00:10:03,855 dass diese Nervensäge am Leben ist 134 00:10:03,855 --> 00:10:05,815 und Gott weiß was vorhat. 135 00:10:06,691 --> 00:10:09,653 Als Wiedergutmachung liefere ich Ihnen gern 136 00:10:09,653 --> 00:10:11,446 David Cartwright aus. 137 00:10:11,446 --> 00:10:13,156 Wieso sollten Sie das tun? 138 00:10:14,449 --> 00:10:16,618 Weil der Park wie Ikea ist. 139 00:10:16,618 --> 00:10:19,371 Bist du einmal drin, kommst du nicht mehr raus. 140 00:10:19,704 --> 00:10:20,914 Gut, ich höre. 141 00:10:24,626 --> 00:10:25,710 Seh ich so blöd aus? 142 00:10:27,212 --> 00:10:29,589 Über Ihr Aussehen zu reden 143 00:10:30,006 --> 00:10:32,634 könnte mir einen Haufen Scherereien einbringen. 144 00:10:32,634 --> 00:10:35,720 Sie würden Cartwright verraten, um Ihre Haut zu retten? 145 00:10:35,720 --> 00:10:38,223 River ist mein Mann, Cartwright ein Scheißkerl. 146 00:10:38,223 --> 00:10:41,434 Bei der Vorstellung, dass er im Knast vergammelt, 147 00:10:41,434 --> 00:10:43,019 prickeln mir die Eier. 148 00:10:44,354 --> 00:10:45,230 Wo ist er? 149 00:11:03,790 --> 00:11:05,000 Tut mir leid. 150 00:11:05,000 --> 00:11:06,209 Was genau? 151 00:11:06,668 --> 00:11:08,503 Wusste nicht, dass Sie ein Dog sind. 152 00:11:09,462 --> 00:11:12,299 Wie ein Hund sehen Sie wirklich nicht aus. 153 00:11:13,425 --> 00:11:14,801 Wo sind Ihre Flügel? 154 00:11:15,969 --> 00:11:17,846 Weil Sie aussehen wie ein Engel. 155 00:11:18,430 --> 00:11:21,725 Nur falls Sie denken, ich halte Sie für eine Möwe oder... 156 00:11:22,809 --> 00:11:23,977 eine Krähe. 157 00:11:25,645 --> 00:11:28,356 Bei den Beinen wohl eher ein Flamingo. 158 00:11:40,785 --> 00:11:43,830 Ich bin schon vergeben, von daher Pech gehabt! 159 00:11:43,830 --> 00:11:46,207 Die streif ich einfach ab... 160 00:11:48,293 --> 00:11:49,628 Pech im Unglück. 161 00:12:03,683 --> 00:12:04,517 Giti? 162 00:12:05,602 --> 00:12:07,103 - Sind Sie Giti? - Ja. 163 00:12:07,103 --> 00:12:10,148 Sie sind es. Bitte, bleiben Sie sitzen. 164 00:12:10,690 --> 00:12:12,609 Schluss mit der Hierarchie. 165 00:12:12,609 --> 00:12:15,237 Alle an einem Strang, sag ich immer. Zu mir. 166 00:12:16,071 --> 00:12:18,865 Diana Taverner hat Sie gelobt 167 00:12:18,865 --> 00:12:21,409 für Ihre Arbeit beim Cold-Body-Fall. 168 00:12:21,409 --> 00:12:23,245 Ich wollte mich bedanken. 169 00:12:23,245 --> 00:12:26,539 Danke. Zum Glück war's nur eine Panne. 170 00:12:26,539 --> 00:12:28,458 Ja, ganz recht. 171 00:12:28,458 --> 00:12:30,752 Hat uns einen großen Schreck eingejagt. 172 00:12:30,752 --> 00:12:33,797 Ich wollte nicht unnötig Panik auslösen. 173 00:12:33,797 --> 00:12:37,884 Das war nötig. Wir müssen jedem Verdacht nachgehen. 174 00:12:37,884 --> 00:12:40,637 Deshalb wollte ich mit Ihnen reden. 175 00:12:40,637 --> 00:12:43,974 Es wäre gut, das Archiv noch mal zu überprüfen. 176 00:12:43,974 --> 00:12:45,559 Auf weitere... 177 00:12:45,559 --> 00:12:47,978 Pannen, Anomalien 178 00:12:47,978 --> 00:12:50,438 im Cold-Body-Programm. 179 00:12:52,440 --> 00:12:54,859 Das hatte ich ihr schon vorgeschlagen. 180 00:12:55,402 --> 00:12:57,070 - Der Vizedirektorin. - Ach? 181 00:12:57,070 --> 00:13:00,407 Sie meinte, ich sollte mich den aktuellen Fällen widmen. 182 00:13:00,407 --> 00:13:01,491 Ach was? 183 00:13:01,491 --> 00:13:04,578 Sie hat natürlich absolut recht. Aus ihrer Sicht. 184 00:13:05,704 --> 00:13:07,706 Sie leitet die Einsatzabteilung. 185 00:13:07,706 --> 00:13:11,543 Und durch die Westacres-Sache kann sie sich nicht auch noch 186 00:13:11,543 --> 00:13:12,836 um diese Art... 187 00:13:13,587 --> 00:13:16,172 von spekulativer Untersuchung kümmern. 188 00:13:17,090 --> 00:13:18,383 Aber ich schon. 189 00:13:18,842 --> 00:13:20,927 Bitte berichten Sie mir direkt. 190 00:13:22,512 --> 00:13:23,805 Liebend gern. 191 00:13:24,639 --> 00:13:26,975 - Das ist das falsche Wort. - Mag sein. 192 00:13:26,975 --> 00:13:29,144 Aber wird ihr das auch recht sein? 193 00:13:29,769 --> 00:13:31,479 Ich will keinen Ärger kriegen. 194 00:13:31,479 --> 00:13:33,899 Es sollte unter uns bleiben. 195 00:13:33,899 --> 00:13:36,192 Vorsicht ist besser als Nachsicht. 196 00:13:36,192 --> 00:13:39,112 So wären wir auf mögliche Probleme vorbereitet. 197 00:13:39,112 --> 00:13:41,489 Das wäre eine große Hilfe. 198 00:13:41,489 --> 00:13:46,036 Falls ich etwas tun kann, um Ihnen die Aufgabe zu erleichtern, 199 00:13:47,245 --> 00:13:48,747 sagen Sie es mir bitte. 200 00:13:50,874 --> 00:13:51,958 Nach Ihnen. 201 00:13:51,958 --> 00:13:54,127 - Waren Sie schon mal hier? - Nein. 202 00:13:54,127 --> 00:13:56,296 - Kennen Sie Molly? - Nein. 203 00:13:56,296 --> 00:13:58,298 Sie ist irre komisch. 204 00:14:04,846 --> 00:14:07,224 - Hallo, Molly. - Hallo, Wiesel. 205 00:14:09,601 --> 00:14:12,103 Wiesel wurden früher die von uns genannt, 206 00:14:12,103 --> 00:14:15,607 die Gaming-Software für Langzeitstrategien benutzten. 207 00:14:15,607 --> 00:14:17,484 Das steckt dahinter. 208 00:14:17,943 --> 00:14:20,278 Sie werden immer ein Wiesel bleiben. 209 00:14:21,071 --> 00:14:23,073 Molly, ich bin der Direktor. 210 00:14:23,531 --> 00:14:25,242 Ist etwas daneben, oder? 211 00:14:25,242 --> 00:14:27,160 Also, Cold Bodies. 212 00:14:28,161 --> 00:14:31,915 Giti hat vielleicht einen in Verbindung zu Westacres gefunden. 213 00:14:32,624 --> 00:14:35,001 Ich möchte, dass sie nachprüft, 214 00:14:35,710 --> 00:14:38,672 ob nicht noch mehr alte Cold Bodies rumgeistern, 215 00:14:39,256 --> 00:14:42,884 die irgendwo auf der Welt benutzt werden. Sie verstehen? 216 00:14:43,510 --> 00:14:46,763 Seien Sie so nett, führen Sie sie in Ihr Reich ein. 217 00:14:46,763 --> 00:14:49,140 Helfen Sie ihr, so weit Sie können. 218 00:14:49,558 --> 00:14:51,059 Ich wäre Ihnen dankbar. 219 00:14:55,063 --> 00:14:57,190 Danke, vielen Dank, Giti. 220 00:14:59,568 --> 00:15:03,238 Ich hab die Spielchen zwischen Direktor und Vize langsam satt. 221 00:15:04,072 --> 00:15:05,657 Ja, ich auch. 222 00:15:05,657 --> 00:15:07,742 Aber es ist lustig, weil... 223 00:15:08,118 --> 00:15:10,412 Was glauben Sie, wer zuerst kommt, 224 00:15:10,787 --> 00:15:14,791 wenn ich sage, "Direktor" und dann "Vizedirektor". Wer geht vor? 225 00:15:14,791 --> 00:15:16,209 Diana Taverner. 226 00:15:41,902 --> 00:15:42,903 Natasha! 227 00:16:18,063 --> 00:16:18,980 Wer sind Sie? 228 00:16:19,648 --> 00:16:21,399 Wollten Sie mit mir reden? 229 00:16:21,399 --> 00:16:24,027 Wir sind bewaffnet, wir stellen die Fragen. 230 00:16:26,404 --> 00:16:28,865 Sie sehen aus wie jemand aus Les Arbres. 231 00:16:28,865 --> 00:16:32,494 Sie haben einen Pass mit seinem Foto, sind es aber nicht. 232 00:16:33,578 --> 00:16:34,746 Was wollten Sie da? 233 00:16:35,288 --> 00:16:37,290 Da er mich immer noch bedroht, 234 00:16:37,290 --> 00:16:39,793 vermute ich mal, Sie mochten den Typ nicht. 235 00:16:39,793 --> 00:16:44,130 Vielleicht legt er das Gewehr weg, wenn ich Ihnen sage, dass er tot ist. 236 00:16:50,554 --> 00:16:52,097 Warum rührt er sich nicht? 237 00:16:54,849 --> 00:16:56,059 Er war mein Sohn. 238 00:16:59,271 --> 00:17:00,647 Wie ist er gestorben? 239 00:17:02,440 --> 00:17:05,569 Er hat meinem Großvater vorgetäuscht, ich zu sein. 240 00:17:05,986 --> 00:17:08,112 Er wollte ihn in der Wanne ertränken. 241 00:17:08,737 --> 00:17:10,699 Mein Großvater hat ihn erschossen. 242 00:17:19,623 --> 00:17:21,543 So musste es enden. 243 00:17:22,585 --> 00:17:23,920 Bei dem Vater. 244 00:17:26,006 --> 00:17:27,591 Hören Sie... 245 00:17:30,218 --> 00:17:32,345 Ich bin vom MI5, ja? 246 00:17:34,681 --> 00:17:36,266 Der britische Geheimdienst. 247 00:17:36,266 --> 00:17:37,517 Ist uns egal. 248 00:17:38,518 --> 00:17:39,769 Gehen Sie einfach. 249 00:17:55,994 --> 00:17:58,705 Es tut mir leid wegen Ihres Sohnes. 250 00:17:58,705 --> 00:18:00,790 Aber ich muss wissen, wer er war. 251 00:18:00,790 --> 00:18:03,168 Sie wollten gehen, also gehen Sie. 252 00:18:03,585 --> 00:18:05,962 Nehmen Sie endlich das Ding weg. 253 00:18:08,131 --> 00:18:11,259 - Wer ist das? - Die halten Sie für Bertrand. 254 00:18:11,635 --> 00:18:14,221 Bin ich aber nicht. Können Sie denen das sagen? 255 00:18:14,221 --> 00:18:15,222 Sagen Sie's ihnen. 256 00:18:16,806 --> 00:18:18,391 Jetzt hören Sie mal zu. 257 00:18:19,476 --> 00:18:21,686 Sehen Sie den Mann da? 258 00:18:22,270 --> 00:18:23,772 Der neben Ihrem Sohn. 259 00:18:24,648 --> 00:18:26,691 Der war auch in Les Arbres. 260 00:18:28,109 --> 00:18:30,111 Und die Bombe in London... 261 00:18:30,445 --> 00:18:31,780 Das war er. 262 00:18:31,780 --> 00:18:33,240 Er hat sie gezündet. 263 00:18:35,450 --> 00:18:37,035 Das könnte wieder passieren. 264 00:18:38,036 --> 00:18:40,747 Sie müssen mir sagen, wer diese Leute sind 265 00:18:40,747 --> 00:18:42,499 und wo ich sie finden kann. 266 00:18:47,963 --> 00:18:50,382 Catherine, hier ist Louisa. Noch mal. 267 00:18:50,799 --> 00:18:54,094 Emma Flyte, die neue Head Dog, ist auf dem Weg zu Ihnen. 268 00:18:54,094 --> 00:18:57,514 Sie ist hinter Cartwright her. Bringen Sie ihn weg, bevor... 269 00:18:58,974 --> 00:18:59,975 Scheiße! 270 00:19:07,107 --> 00:19:09,192 Hallo! Entschuldigung. 271 00:19:11,570 --> 00:19:14,531 Tut mir leid, aber ich glaube, ich werde verfolgt. 272 00:19:14,531 --> 00:19:17,492 Könnten Sie mich ein Stück begleiten? 273 00:19:18,493 --> 00:19:19,786 Ich sehe niemanden. 274 00:19:20,495 --> 00:19:22,080 Der versteckt sich. 275 00:19:22,080 --> 00:19:23,623 Ich war in einem Laden. 276 00:19:23,957 --> 00:19:27,586 Als ich rauskam, war er weg, dann war er wieder hinter mir. 277 00:19:28,003 --> 00:19:28,837 Der da? 278 00:19:30,797 --> 00:19:32,841 Nein, er ist viel jünger. 279 00:19:32,841 --> 00:19:35,093 Er sieht echt gefährlich aus. 280 00:19:35,093 --> 00:19:37,554 Sie haben Glück, ich bin vom Geheimdienst. 281 00:19:37,554 --> 00:19:38,847 Gott sei Dank! 282 00:19:38,847 --> 00:19:40,807 Mein Kollege kümmert sich um Sie. 283 00:19:40,807 --> 00:19:42,642 Super. Danke. 284 00:19:44,686 --> 00:19:45,896 Alles in Ordnung? 285 00:19:47,439 --> 00:19:49,774 Ich sagte Ihrer Kollegin eben... 286 00:19:49,774 --> 00:19:53,069 - Mir folgt jemand, aber er ist weg. - Sicher? 287 00:19:53,069 --> 00:19:55,363 - Danke. - Sie kommen mir bekannt vor. 288 00:19:57,407 --> 00:20:00,118 Eine Frau in Not, und die machen Sie an? 289 00:20:00,118 --> 00:20:02,662 Nein! Ich dachte nur, wir kennen uns. 290 00:20:02,662 --> 00:20:04,831 Hören Sie auf, bevor ich Sie melde. 291 00:20:04,831 --> 00:20:06,124 - Klar? - Ja. 292 00:20:08,668 --> 00:20:09,669 Folgen Sie mir? 293 00:20:12,756 --> 00:20:14,299 Ich wollte nur helfen. 294 00:20:19,721 --> 00:20:21,598 Emma Flyte. Sicherheitschefin. 295 00:20:22,849 --> 00:20:24,309 Haben Sie einen Ausweis? 296 00:20:32,317 --> 00:20:34,986 - Wo drückt der Schuh? - Lassen Sie mich rein. 297 00:20:34,986 --> 00:20:37,906 - Ohne Beschluss? - Noch gehören Sie zum MI5. 298 00:20:37,906 --> 00:20:41,743 Sie unterliegen meinem Geltungsbereich. Ich brauche keinen Beschluss. 299 00:20:41,743 --> 00:20:44,204 Ich habe aber gekündigt. 300 00:20:44,204 --> 00:20:46,164 Na ja, nicht offiziell. 301 00:20:46,164 --> 00:20:49,501 Ihre Kündigung wurde nie bestätigt. 302 00:20:49,834 --> 00:20:51,503 Sie erhalten noch Ihr Gehalt. 303 00:20:51,503 --> 00:20:53,129 Das gebe ich nicht aus. 304 00:20:53,129 --> 00:20:56,132 Das ist egal. Sie werden bezahlt, machen Sie auf. 305 00:21:06,768 --> 00:21:10,397 ...neueste Nachrichten über die Westacres-Untersuchung. 306 00:21:11,481 --> 00:21:13,483 Sie halten sich auf dem Laufenden. 307 00:21:13,483 --> 00:21:15,860 Ich darf wohl noch die Nachrichten hören. 308 00:21:15,860 --> 00:21:17,779 - Schöne Wohnung. - Danke. 309 00:21:17,779 --> 00:21:19,030 Und schön ruhig. 310 00:21:19,864 --> 00:21:21,449 Eine Leseratte! 311 00:21:21,449 --> 00:21:24,411 Nichts stört mehr beim Lesen als Lärmbelästigung. 312 00:21:24,411 --> 00:21:26,454 Bis auf lästigen Besuch. 313 00:21:28,039 --> 00:21:31,293 - Apropos Besuch, wo ist er? - Wer? 314 00:21:32,836 --> 00:21:34,170 David Cartwright. 315 00:21:34,170 --> 00:21:37,507 Den habe ich seit 20 Jahren nicht gesehen. 316 00:21:38,216 --> 00:21:39,926 Gehen Sie da bitte nicht rein. 317 00:21:41,094 --> 00:21:42,304 Warum sollte er... 318 00:21:43,680 --> 00:21:46,224 Ich habe Sie gebeten, nicht reinzugehen. 319 00:21:46,224 --> 00:21:48,810 Ich will keine Fremden in meinem Schlafzimmer. 320 00:21:49,394 --> 00:21:50,604 Hören Sie mal! 321 00:21:52,439 --> 00:21:55,984 Also wirklich, sind wir hier in einem Boulevardstück? 322 00:21:55,984 --> 00:21:57,444 Unerhört! 323 00:22:04,659 --> 00:22:05,994 Warum ist der zu? 324 00:22:05,994 --> 00:22:07,370 Die Tür klemmt nur. 325 00:22:07,370 --> 00:22:10,957 Man muss sie vorsichtig öffnen, sonst passiert das. 326 00:22:11,541 --> 00:22:13,043 Ist vielleicht zu voll. 327 00:22:13,043 --> 00:22:15,128 Wer hat Ihnen gesagt, er wäre hier? 328 00:22:15,128 --> 00:22:16,379 Jackson Lamb. 329 00:22:19,216 --> 00:22:22,052 Dann hat er Sie hergeschickt, um mich zu ärgern. 330 00:22:22,052 --> 00:22:23,553 Wir hatten Streit. 331 00:22:24,262 --> 00:22:26,723 Ich fürchte, Sie wurden benutzt. 332 00:22:27,057 --> 00:22:28,308 Einen Moment. 333 00:22:29,267 --> 00:22:31,770 Viel Glück bei der Suche nach David. 334 00:22:33,104 --> 00:22:36,274 Fragen Sie mal seinen Enkel, River, wo er ist. 335 00:22:46,243 --> 00:22:47,786 Gut, dann bis später. 336 00:22:48,703 --> 00:22:50,872 Du solltest die Knarre behalten. 337 00:22:50,872 --> 00:22:52,290 Jeder ist ein Ziel. 338 00:22:53,959 --> 00:22:57,671 Nach Westacres weiß niemand, wann oder wo wieder was passiert. 339 00:22:59,089 --> 00:23:01,758 Setz die Kopfhörer auf und halt die Klappe. 340 00:23:02,133 --> 00:23:04,052 Ist schlechtes Karma, sie zu verkaufen. 341 00:23:04,052 --> 00:23:06,263 Der Weihnachtsschmuck auch. 342 00:23:06,263 --> 00:23:09,724 Berettas und Lametta-Aberglaube sind dasselbe, klar. 343 00:23:09,724 --> 00:23:11,893 Ich hab keine Wahl. 344 00:23:11,893 --> 00:23:14,980 Wenn Cassie die Rechnungen sieht, dreht sie durch. 345 00:23:14,980 --> 00:23:16,648 Selbst schuld! 346 00:23:17,399 --> 00:23:18,984 Ich regle das, fertig. 347 00:23:21,194 --> 00:23:22,237 Diesmal wirklich. 348 00:23:27,284 --> 00:23:28,577 Kannst du mir helfen? 349 00:23:29,119 --> 00:23:30,203 Fick dich! 350 00:23:34,708 --> 00:23:35,834 Ho braucht Hilfe. 351 00:23:35,834 --> 00:23:38,628 Dem würde ich nur beim Selbstmord helfen. 352 00:23:41,006 --> 00:23:43,633 Ich häng mit Handschellen an der Kraftstation. 353 00:23:49,222 --> 00:23:52,267 Er hängt an der Kraftstation, das muss ich sehen. 354 00:24:01,610 --> 00:24:04,821 War das ein Unfall oder hilft das beim Wichsen? 355 00:24:05,655 --> 00:24:06,656 Das war Flyte. 356 00:24:07,282 --> 00:24:08,116 Gut gemacht. 357 00:24:08,116 --> 00:24:10,410 Hast du sicher verdient. 358 00:24:10,410 --> 00:24:11,912 Hilfst du mir jetzt? 359 00:24:11,912 --> 00:24:13,038 Nein. 360 00:24:17,167 --> 00:24:18,418 Was machst du? 361 00:24:20,795 --> 00:24:23,882 Lass ihn über Nacht dran, bis er sich vollkackt. 362 00:24:23,882 --> 00:24:25,258 Ich muss ihm helfen. 363 00:24:28,053 --> 00:24:29,054 Musst du nicht. 364 00:24:32,307 --> 00:24:35,352 Willst du wissen, warum ich ihn befreien werde? 365 00:24:36,061 --> 00:24:38,313 Ich wüsste gern, was das Messer soll. 366 00:24:38,313 --> 00:24:40,065 Vor meiner Versetzung 367 00:24:40,065 --> 00:24:44,236 war ich unfreiwillig 72 Stunden lang an einen Stuhl gefesselt. 368 00:24:44,819 --> 00:24:48,573 Ihn da mit Handschellen gefesselt zu sehen 369 00:24:49,532 --> 00:24:50,867 löst in mir was aus. 370 00:24:54,204 --> 00:24:55,205 Verstanden. 371 00:25:12,514 --> 00:25:14,975 Was ist passiert, als du gefesselt warst? 372 00:25:14,975 --> 00:25:17,936 Ein Mann hat gedroht, mir den Bauch aufzuschneiden. 373 00:25:20,564 --> 00:25:22,274 Er hatte ein elektrisches... 374 00:25:24,943 --> 00:25:26,236 Tranchiermesser. 375 00:25:31,575 --> 00:25:32,701 Krass. 376 00:25:34,953 --> 00:25:36,580 Brüder in Handschellen. 377 00:25:40,000 --> 00:25:42,711 Ich mag's nicht, dass man mich... 378 00:25:43,420 --> 00:25:44,546 anfasst. 379 00:25:49,384 --> 00:25:51,011 Meine Fresse! 380 00:26:03,481 --> 00:26:04,900 Victor ist mein Cousin. 381 00:26:05,901 --> 00:26:06,902 Ach ja? 382 00:26:07,986 --> 00:26:09,029 Freut mich, Victor. 383 00:26:10,071 --> 00:26:11,740 Nur er hat zu mir gehalten, 384 00:26:11,740 --> 00:26:14,868 als mich der Mann in Les Arbres geschwängert hat. 385 00:26:15,911 --> 00:26:17,120 Ich war 17. 386 00:26:17,913 --> 00:26:19,873 Und das war dieser Mann? 387 00:26:21,333 --> 00:26:22,375 Ja. 388 00:26:23,960 --> 00:26:25,503 Frank Harkness. 389 00:26:26,338 --> 00:26:30,050 Aber er hat so viel Mist erzählt, das könnte auch falsch sein. 390 00:26:31,218 --> 00:26:35,263 Ich durfte nie zu meinem Sohn. Daraufhin bin ich weggezogen 391 00:26:36,264 --> 00:26:39,267 und nur ab und zu gekommen, um ihn zu sehen. 392 00:26:40,101 --> 00:26:43,271 Aber er sah durch mich hindurch, als wäre ich nicht da. 393 00:26:44,397 --> 00:26:47,442 Wir haben gehört, alle aus Les Arbres wären weg 394 00:26:48,818 --> 00:26:51,279 und dass sie Bertrand nie wiedersehen würde. 395 00:26:52,072 --> 00:26:54,157 Ich habe Sie für ihn gehalten. 396 00:26:55,909 --> 00:26:58,453 Ich hab sie angerufen und bin Ihnen gefolgt. 397 00:26:59,371 --> 00:27:02,123 Ich hab gesehen, dass Frank Sie umbringen wollte. 398 00:27:02,540 --> 00:27:03,959 Sie haben mir eine verpasst. 399 00:27:04,292 --> 00:27:05,293 Auf den Kopf. 400 00:27:06,836 --> 00:27:09,506 Warum sollte Frank Sie umbringen wollen? 401 00:27:10,131 --> 00:27:14,094 Ich glaube, er wollte Beweise vernichten und ich war ihm im Weg. 402 00:27:14,427 --> 00:27:16,304 Was ist mit dem Bombenleger? 403 00:27:17,180 --> 00:27:18,223 Yves. 404 00:27:19,307 --> 00:27:22,894 Das überrascht mich nicht. Nach der Kindheit! 405 00:27:23,311 --> 00:27:26,189 Sein Hass, seine Wut waren ihm anzusehen. 406 00:27:27,065 --> 00:27:30,235 Dann haben Sie in Les Arbres gelebt? 407 00:27:30,986 --> 00:27:31,987 Ja. 408 00:27:32,362 --> 00:27:34,072 Als Bertrand noch klein war. 409 00:27:34,781 --> 00:27:36,157 Haben Sie das gemalt? 410 00:27:39,327 --> 00:27:40,161 Nein. 411 00:27:41,454 --> 00:27:43,331 Das war eines der anderen Mädchen. 412 00:27:43,331 --> 00:27:44,666 Der anderen? 413 00:27:45,542 --> 00:27:47,127 Ja, die Mütter. 414 00:27:47,127 --> 00:27:50,088 Es waren Russinnen da, eine Griechin, 415 00:27:50,088 --> 00:27:54,384 vielleicht auch eine Engländerin und eine von hier. 416 00:27:55,844 --> 00:27:58,054 Sie gebären Kinder von ihm, 417 00:27:58,054 --> 00:28:00,265 dann vertreibt er sie, denn... 418 00:28:01,600 --> 00:28:03,268 So will er es haben. 419 00:28:05,854 --> 00:28:06,855 Ich sage denen, 420 00:28:07,731 --> 00:28:09,691 dass wir Sie verwechselt haben. 421 00:28:09,691 --> 00:28:11,276 Ja, bitte. 422 00:28:14,362 --> 00:28:16,656 Die mochten Ihren Sohn wirklich nicht. 423 00:28:16,656 --> 00:28:20,785 Der da... Bertrand hat seinen Sohn krankenhausreif geschlagen 424 00:28:20,785 --> 00:28:23,204 und sich an seiner Tochter vergriffen. 425 00:28:23,204 --> 00:28:25,540 Sein Hass ist schon verständlich. 426 00:28:26,291 --> 00:28:27,876 Victor wird sie beruhigen. 427 00:28:32,714 --> 00:28:34,257 - Ach du Scheiße! - Schnell! 428 00:28:42,265 --> 00:28:43,433 Großer Hund. 429 00:28:49,314 --> 00:28:50,273 Das ist er nicht! 430 00:28:50,565 --> 00:28:51,983 Das ist nicht Bertrand! 431 00:29:18,218 --> 00:29:20,387 Wo willst du hin, du Wichser? 432 00:29:22,389 --> 00:29:24,558 Ich mach dich fertig! Du bist tot. 433 00:29:53,628 --> 00:29:55,130 Mach schon! 434 00:30:14,482 --> 00:30:15,609 Monsieur... 435 00:30:15,609 --> 00:30:16,902 Verpiss dich! 436 00:30:19,654 --> 00:30:21,406 So ein Scheiß... 437 00:30:52,562 --> 00:30:54,522 Warum gehen Sie nicht ans Telefon? 438 00:30:54,940 --> 00:30:55,982 Wie geht's Ihnen? 439 00:30:56,399 --> 00:30:58,276 River hat mein Handy. Gut, danke. 440 00:30:59,444 --> 00:31:01,154 Warum sagt Lamb mir das nicht? 441 00:31:01,154 --> 00:31:03,406 - Lamb schickt Sie? - Ja. 442 00:31:04,241 --> 00:31:06,826 - Wo ist David? - Zum Glück nicht mehr hier. 443 00:31:06,826 --> 00:31:09,579 Lamb brauchte fünf Minuten, um ihn zu finden, 444 00:31:09,579 --> 00:31:13,500 aber er ist nicht der einzige helle Kopf in der Spook Street. 445 00:31:13,500 --> 00:31:17,170 David denkt, der Direktor kommt zu ihm ins Safe House. 446 00:31:17,170 --> 00:31:18,213 Wo? 447 00:31:18,213 --> 00:31:21,132 Nummer 25. Ich füttere die Katze meines Nachbarn. 448 00:31:22,551 --> 00:31:24,678 Wie ging's River, als er hier war? 449 00:31:25,595 --> 00:31:27,389 Nicht schlecht, alles in allem. 450 00:31:27,722 --> 00:31:31,017 - Er geht auch nicht ran. - Er hat die SIM-Karte entfernt. 451 00:31:31,476 --> 00:31:34,813 Tut mir leid, dass Lamb gesagt hat, River wäre tot. 452 00:31:34,813 --> 00:31:36,982 Das hat mir den Rest gegeben. 453 00:31:37,649 --> 00:31:39,693 Vielleicht werde ich auch kündigen. 454 00:31:39,693 --> 00:31:41,194 Ist todlangweilig. 455 00:31:42,112 --> 00:31:43,905 Was Neues von Westacres? 456 00:31:44,364 --> 00:31:45,448 Nichts. 457 00:31:45,448 --> 00:31:48,201 Weitere Attentate werden nicht ausgeschlossen. 458 00:31:48,618 --> 00:31:50,662 Wissen Sie, wer David töten wollte? 459 00:31:50,662 --> 00:31:52,247 Irgendwer aus Frankreich. 460 00:31:53,999 --> 00:31:55,542 Hallo, Pinkel. 461 00:31:57,335 --> 00:31:59,045 Katzenallergie? 462 00:31:59,045 --> 00:32:01,131 Nein, aber ich mag sie nicht sehr. 463 00:32:01,673 --> 00:32:02,674 David? 464 00:32:10,891 --> 00:32:12,017 Catherine! 465 00:32:13,560 --> 00:32:15,186 Die Hintertür steht offen! 466 00:32:16,187 --> 00:32:17,439 Oh Gott! 467 00:32:28,825 --> 00:32:29,826 Scheiße! 468 00:32:30,493 --> 00:32:31,953 Was soll ich River sagen? 469 00:32:31,953 --> 00:32:33,455 Was sag ich Lamb? 470 00:32:34,873 --> 00:32:36,249 ...werde ich frei sein. 471 00:32:37,250 --> 00:32:40,045 Ihr werdet büßen für meine Jahre 472 00:32:40,045 --> 00:32:42,047 in Gefangenschaft eures Systems. 473 00:32:44,216 --> 00:32:46,885 So Gott will, werde ich nicht der Letzte sein. 474 00:32:49,554 --> 00:32:51,890 Ihr werdet bald von meinen Brüdern hören. 475 00:32:53,308 --> 00:32:54,559 Ich stehe hier 476 00:32:54,559 --> 00:32:57,103 vor dem Westacres-Einkaufszentrum, 477 00:32:57,103 --> 00:32:58,355 wo die Stimmung... 478 00:32:58,355 --> 00:33:00,440 Ich habe schlechte Nachrichten. 479 00:33:02,609 --> 00:33:03,902 Was ist denn das? 480 00:33:05,028 --> 00:33:07,697 Das? Ist nur ein Duftanhänger. 481 00:33:09,282 --> 00:33:10,367 Raus hier! 482 00:33:11,034 --> 00:33:12,369 Ein Duftbouquet. 483 00:33:12,702 --> 00:33:14,913 Die wurden bei der Großen Pest benutzt. 484 00:33:14,913 --> 00:33:16,206 Gegen den Gestank. 485 00:33:17,040 --> 00:33:18,875 - Des Todes. - Raus! 486 00:33:20,752 --> 00:33:23,213 Ich habe mich im Park umgehört. 487 00:33:23,213 --> 00:33:27,551 Es gibt keinen Hinweis, dass Cartwright je in Frankreich war. 488 00:33:28,468 --> 00:33:30,011 Unser Deal fällt ins Wasser. 489 00:33:32,389 --> 00:33:33,765 Leider ja. 490 00:33:33,765 --> 00:33:35,725 Ich werde Sie wohl nicht los. 491 00:33:36,601 --> 00:33:39,271 Aber sein Handlanger war dort. 492 00:33:40,647 --> 00:33:42,232 In den frühen 90ern. 493 00:33:43,692 --> 00:33:44,776 Lavande? 494 00:33:45,193 --> 00:33:46,194 Ja. 495 00:33:48,071 --> 00:33:50,448 Gehen Sie zu Ho und sagen Sie ihm, 496 00:33:50,448 --> 00:33:53,201 ich will wissen, warum Sie im Slough House sind. 497 00:33:53,201 --> 00:33:54,452 - Wirklich? - Ja. 498 00:33:54,452 --> 00:33:55,870 Ich will Sie loswerden. 499 00:33:55,870 --> 00:34:00,875 Die Information, dass Bad Sam Chapman in Frankreich war, sollte reichen. 500 00:34:20,311 --> 00:34:21,730 Seht es euch genau an. 501 00:34:22,771 --> 00:34:24,274 Wirklich nie gesehen? 502 00:34:24,274 --> 00:34:26,192 Er wohnt gleich um die Ecke. 503 00:34:26,192 --> 00:34:28,236 Dreizehn. Sieht älter aus. 504 00:34:28,236 --> 00:34:29,905 Er wird KZ genannt. 505 00:34:30,238 --> 00:34:31,530 Sie meinen KayZee? 506 00:34:32,407 --> 00:34:33,532 Dann kennst du ihn? 507 00:34:33,532 --> 00:34:35,744 Kommt drauf an. Ist da Kohle drin? 508 00:34:35,744 --> 00:34:37,245 Kann gut sein. 509 00:34:37,871 --> 00:34:38,914 Lass mal sehen. 510 00:34:39,372 --> 00:34:40,957 Ich hab nichts dabei. 511 00:34:41,708 --> 00:34:43,001 Und ich glaube, 512 00:34:43,919 --> 00:34:45,253 du hast nichts für mich. 513 00:34:45,253 --> 00:34:47,213 Wir bringen dich zum Automaten. 514 00:34:49,507 --> 00:34:52,594 Meine Fresse ist mir scheißegal. Was ist mit dir? 515 00:34:58,600 --> 00:34:59,643 Pädo. 516 00:35:02,020 --> 00:35:03,313 Hallo, Quälgeist. 517 00:35:03,313 --> 00:35:05,023 Wir müssen uns treffen. 518 00:35:05,023 --> 00:35:06,483 Waschsalon Nr. 3. 519 00:35:06,983 --> 00:35:08,944 Und wenn ich schon was vorhab? 520 00:35:08,944 --> 00:35:10,153 Hast du nicht. 521 00:35:12,155 --> 00:35:13,990 Ich habe den Alten im Blick. 522 00:35:14,908 --> 00:35:16,701 Gut, dann beseitige ihn. 523 00:35:17,786 --> 00:35:19,162 Er ist auf der Straße. 524 00:35:19,162 --> 00:35:21,539 Verfolg ihn, so dass er's merkt. 525 00:35:21,539 --> 00:35:24,167 Dann wird er nervös und versteckt sich. 526 00:35:24,584 --> 00:35:27,504 Töte ihn unauffällig und such dann Cartwright. 527 00:35:35,345 --> 00:35:36,429 Dancer Blaine? 528 00:35:37,681 --> 00:35:39,349 Ich hab was für Sie. 529 00:35:40,225 --> 00:35:41,560 Wer schickt dich? 530 00:35:41,560 --> 00:35:43,019 Niemand. 531 00:35:43,019 --> 00:35:44,563 Woher weißt du von mir? 532 00:35:45,188 --> 00:35:46,481 Ich bin vom MI5. 533 00:35:47,274 --> 00:35:48,525 Ist das 'ne Falle? 534 00:35:49,234 --> 00:35:52,737 Tolle Falle, wenn ich gleich sage, dass ich vom MI5 bin! 535 00:35:54,114 --> 00:35:55,365 Stimmt auch wieder. 536 00:36:12,090 --> 00:36:12,924 Alles klar? 537 00:36:30,483 --> 00:36:32,694 Weißt du, warum man mich Dancer nennt? 538 00:36:33,570 --> 00:36:35,155 Weil Sie gern walzen? 539 00:36:36,406 --> 00:36:39,534 Ja, aber auch weil ich Gefahr wittere 540 00:36:40,327 --> 00:36:41,745 und um sie herum tanze. 541 00:36:42,495 --> 00:36:44,331 Ein aktiver MI5-Agent... 542 00:36:45,123 --> 00:36:47,167 Das kann nur Ärger bedeuten. 543 00:36:48,668 --> 00:36:51,129 - Warum willst du verkaufen? - Ich brauche Geld. 544 00:36:51,129 --> 00:36:54,299 - Raub 'ne Bank aus. - Ich kann woanders hingehen. 545 00:36:54,299 --> 00:36:56,635 Glaub ich kaum. Du brauchst die Kohle. 546 00:36:56,635 --> 00:37:00,096 Ein Tänzer durchschaut alle und ist ihnen einen Schritt voraus. 547 00:37:00,096 --> 00:37:01,932 Du hast ein gutes Herz. 548 00:37:02,766 --> 00:37:04,476 Aber du weißt nicht weiter. 549 00:37:13,443 --> 00:37:14,778 Beretta M9. 550 00:37:14,778 --> 00:37:18,156 Ersetzte die Sig Sauer P226 als Primärwaffe 551 00:37:18,156 --> 00:37:21,618 der US Army von 1985 bis heute. 552 00:37:25,789 --> 00:37:27,374 - Drei Riesen. - Ist fünf wert. 553 00:37:27,374 --> 00:37:30,293 Für fünf verkaufe ich sie, so macht man Geschäfte. 554 00:37:33,129 --> 00:37:35,298 - Gut, viereinhalb. - Drei. 555 00:37:36,383 --> 00:37:37,467 - Vier. - Drei. 556 00:37:38,218 --> 00:37:39,678 - Dreieinhalb. - Drei. 557 00:37:47,644 --> 00:37:49,062 - Drei. - Schön! 558 00:37:51,106 --> 00:37:52,566 Gut verhandelt. 559 00:38:16,256 --> 00:38:18,341 Irgendwann vor Silvester wär schön. 560 00:38:18,341 --> 00:38:19,426 Ich werde verfolgt. 561 00:38:20,302 --> 00:38:21,678 Wo bist du? 562 00:38:21,678 --> 00:38:23,388 Ich führe ihn von dir weg. 563 00:38:24,180 --> 00:38:28,560 Könnte mit einem 13-Jährigen zu tun haben, der abgehauen ist. 564 00:38:28,560 --> 00:38:29,769 Hat schlechten Umgang. 565 00:38:30,145 --> 00:38:31,813 Könnte einer von denen sein. 566 00:38:32,272 --> 00:38:36,151 Nein. Gestern hat jemand versucht, Cartwright zu beseitigen. 567 00:38:36,818 --> 00:38:38,278 Scheiße! Wer? 568 00:38:38,278 --> 00:38:41,406 Weiß ich nicht, aber der Alte hat ihn weggepustet. 569 00:38:41,865 --> 00:38:43,909 - Wirst du verfolgt? - Bisher nicht. 570 00:38:44,826 --> 00:38:46,703 Ich geh zum Treffpunkt zwei. 571 00:38:47,287 --> 00:38:51,666 Ich schicke dir zwei lahme Gäule, falls dein Typ was versucht. 572 00:39:16,942 --> 00:39:18,235 Nett, dass du anrufst. 573 00:39:18,235 --> 00:39:21,321 Lamb will, dass wir Bad Sam Chapman helfen. 574 00:39:21,321 --> 00:39:24,241 Wir sollen ihm vom Markt zum Treffpunkt zwei folgen. 575 00:39:24,241 --> 00:39:25,617 Die alte Werkstatt. 576 00:39:26,493 --> 00:39:28,995 Ich bin in der Nähe. Bis gleich. 577 00:39:28,995 --> 00:39:30,622 Bring die Knarre mit. 578 00:39:30,622 --> 00:39:32,415 Ach nee, geht ja nicht. 579 00:39:33,250 --> 00:39:34,459 Halt die Klappe! 580 00:40:45,488 --> 00:40:46,489 Shirley! 581 00:40:49,367 --> 00:40:51,828 Mann, geht's noch auffälliger? 582 00:40:53,830 --> 00:40:55,707 Chapman ist 200 Meter vor uns. 583 00:40:59,169 --> 00:41:00,420 Wo ist der Verfolger? 584 00:41:00,420 --> 00:41:02,422 Der ist verschwunden. 585 00:41:03,173 --> 00:41:05,508 Wahrscheinlich hab ich ihm Angst eingejagt. 586 00:41:05,508 --> 00:41:07,260 Kein Wunder, bei dem Hut. 587 00:41:14,184 --> 00:41:15,060 Scheiße! 588 00:41:15,727 --> 00:41:18,188 - Alles okay? - Nein. 589 00:41:18,188 --> 00:41:19,522 Verdammte Scheiße! 590 00:41:22,525 --> 00:41:23,902 Mann ey! 591 00:41:27,948 --> 00:41:29,074 Alles okay? 592 00:41:29,824 --> 00:41:31,034 Geht schon. 593 00:41:46,466 --> 00:41:47,968 Mach schon! 594 00:41:49,302 --> 00:41:51,137 Werd ihn nicht los. Abbruch. 595 00:41:51,137 --> 00:41:52,472 Nein, lauf weiter. 596 00:41:52,472 --> 00:41:54,349 - Ich komm hin. - Gut. 597 00:43:04,461 --> 00:43:05,879 Komm raus, Alter! 598 00:43:08,215 --> 00:43:09,716 Es ist vorbei. Los! 599 00:44:23,873 --> 00:44:24,874 Geht's? 600 00:44:29,379 --> 00:44:30,964 Helfen Sie ihm ins Taxi. 601 00:44:32,340 --> 00:44:34,384 Ich kümmere mich um den Wildunfall. 602 00:45:15,759 --> 00:45:18,595 Untertitel: Thomas Schröter 603 00:45:18,595 --> 00:45:21,514 Untertitelung: DUBBING BROTHERS 42175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.