Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,045 --> 00:00:48,396
[WOMAN]
PARIS, JANUARY 6, 1940.
2
00:00:48,483 --> 00:00:52,574
AGAIN, SHE WROTE ALL NIGHT.
3
00:00:54,271 --> 00:01:00,147
SHE STRETCHED,
LOOKED OUT AT THE RISING SUN...
4
00:01:00,234 --> 00:01:03,498
THEN BUNDLED UP AGAINST
THE EARLY MORNING CHILL.
5
00:01:05,761 --> 00:01:08,807
AS IF DRAWN
BY SOME INVISIBLE FORCE...
6
00:01:08,894 --> 00:01:10,592
[BELL RINGING]
7
00:01:10,679 --> 00:01:13,856
SHE HEADED OFF
ACROSS THE WAKING CITY.
8
00:01:17,860 --> 00:01:20,297
HER CRAVINGS WERE VAGUE,
9
00:01:20,384 --> 00:01:22,256
POETIC.
10
00:01:24,475 --> 00:01:26,869
SHE WAS EXPECTING SOMEONE.
11
00:01:29,785 --> 00:01:32,788
HER EXCITEMENT GROWING,
12
00:01:32,875 --> 00:01:34,790
SHE RAN
THROUGH THE TREELINED PARK
13
00:01:34,877 --> 00:01:36,792
TO THE BANKS OF THE SEINE.
14
00:01:39,795 --> 00:01:42,319
OUT OF THE MIST,
15
00:01:42,406 --> 00:01:45,844
SHE HEARD THAT FAMILIAR SOUND--
16
00:01:48,804 --> 00:01:51,328
WITH OARS DIPPING
17
00:01:51,415 --> 00:01:53,896
INTO THE FRIGID WATER.
18
00:01:58,814 --> 00:02:02,513
THE CREAK OF THE SKIFF
19
00:02:02,600 --> 00:02:04,733
POWERING FORWARD,
20
00:02:04,820 --> 00:02:06,648
CUTTING ARROW-STRAIGHT
21
00:02:06,735 --> 00:02:08,302
THROUGH THE STILL RIVER.
22
00:02:08,389 --> 00:02:11,000
AS SHE WATCHED HIM...
23
00:02:12,828 --> 00:02:14,873
SHE ASKED HERSELF...
24
00:02:14,960 --> 00:02:17,746
HOW COULD A MAN SHE'D NEVER MET
25
00:02:17,833 --> 00:02:21,663
FILL HER WITH SUCH LONGING?
26
00:02:21,750 --> 00:02:23,360
SHE KNEW THE ANSWER.
27
00:02:23,447 --> 00:02:25,449
IT WAS PRECISELY THIS FEELING
28
00:02:25,536 --> 00:02:27,234
SHE HAD BEEN STARVING FOR,
29
00:02:27,321 --> 00:02:30,367
TO FALL IN LOVE IN SUCH A WAY
30
00:02:30,454 --> 00:02:32,369
THAT THE MERE SIGHT OF A MAN,
31
00:02:32,456 --> 00:02:34,545
EVEN A BLOCK AWAY,
32
00:02:34,632 --> 00:02:40,769
WOULD MAKE HER TREMBLE
AND SOFTEN AND MELT.
33
00:02:42,597 --> 00:02:45,556
I THINK IT'S THE BEST WORK
I'VE EVER DONE.
34
00:02:48,168 --> 00:02:51,475
I'D LIKE YOU
TO TRY AND SELL IT.
35
00:02:51,562 --> 00:02:54,130
THERE IS NO BUSINESS.
36
00:02:55,784 --> 00:02:59,483
IF I WERE YOU,
I'D CONSIDER GOING HOME.
37
00:02:59,570 --> 00:03:02,921
THIS IS NOT A TIME
TO BE IN EUROPE.
38
00:03:03,008 --> 00:03:03,966
NO.
39
00:03:07,926 --> 00:03:09,928
NO, I CAN'T.
40
00:03:10,015 --> 00:03:13,193
I HAVEN'T GOTTEN
WHAT I'VE COME HERE FOR YET.
41
00:03:18,328 --> 00:03:19,938
[SINGING IN FRENCH]
42
00:03:28,382 --> 00:03:30,558
I LOVED YOUR BOOK.
43
00:03:35,127 --> 00:03:37,956
YOUR BOOK IS WONDERFUL.
44
00:03:38,957 --> 00:03:41,177
GOOD LUCK ON THE TOUR.
45
00:03:43,353 --> 00:03:46,965
[SPEAKING FRENCH]
46
00:04:07,029 --> 00:04:09,118
HELL OF A PARTY, MARCEL.
47
00:04:09,205 --> 00:04:11,338
ALL I HAD TO DO
WAS TELL PEOPLE
THE LIQUOR WAS FREE.
48
00:04:11,425 --> 00:04:12,513
THEY'RE YOUR FRIENDS.
49
00:04:12,600 --> 00:04:17,169
GOD BLESS THEM.
50
00:04:17,257 --> 00:04:20,564
TO THE TWO MOST BEAUTIFUL
WOMEN IN PARIS.
51
00:04:20,651 --> 00:04:24,002
TO OUR GIFTED BUT NAUGHTY
GUEST OF HONOR.
52
00:04:24,089 --> 00:04:26,657
AND TO MARCEL, OUR HOST,
53
00:04:26,744 --> 00:04:28,268
AGENT EXTRAORDINAIRE,
54
00:04:28,355 --> 00:04:30,618
WHO BLESSED MY LIFE
WITH HIS BELIEF IN ME.
55
00:04:30,705 --> 00:04:32,359
THANK YOU.
56
00:04:47,461 --> 00:04:48,984
Watch out.
57
00:04:49,071 --> 00:04:50,420
Watch out.
58
00:04:55,686 --> 00:04:56,992
ELENA.
59
00:04:57,079 --> 00:04:58,385
MARCEL.
60
00:04:58,472 --> 00:05:01,126
I THOUGHT YOU WERE WORKING.
61
00:05:01,213 --> 00:05:03,215
MY MUSE MUST HAVE
GONE TO THE BEACH.
62
00:05:03,303 --> 00:05:06,001
I HAVEN'T HAD
A SINGLE COHERENT
THOUGHT ALL DAY.
63
00:05:06,088 --> 00:05:07,394
DO YOU MIND?
64
00:05:07,481 --> 00:05:08,656
NO.
65
00:05:12,573 --> 00:05:14,314
I KNOW YOU.
66
00:05:16,620 --> 00:05:18,361
THIS MORNING...
67
00:05:18,448 --> 00:05:20,407
AND THE MORNING
BEFORE THAT
68
00:05:20,494 --> 00:05:23,497
AND THE MORNING
BEFORE THAT...
69
00:05:23,584 --> 00:05:25,412
ON THE BRIDGE.
70
00:05:25,499 --> 00:05:27,065
I WRITE AT NIGHT,
71
00:05:27,152 --> 00:05:30,460
AND AT SUNRISE, I TAKE
A WALK ALONG THE RIVER
72
00:05:30,547 --> 00:05:32,419
BEFORE I GO TO SLEEP.
73
00:05:33,724 --> 00:05:34,986
I KNOW.
74
00:05:35,073 --> 00:05:37,859
WHAT ELSE DO YOU KNOW
ABOUT ME?
75
00:05:37,946 --> 00:05:39,469
ELENA MARTIN, AMERICAN,
76
00:05:39,556 --> 00:05:43,168
CAME TO PARIS
FOUR MONTHS AGO
TO BE A WRITER,
77
00:05:43,255 --> 00:05:46,041
WORKS HARD,
KEEPS TO HERSELF,
78
00:05:46,128 --> 00:05:48,522
COULD BE SHY,
79
00:05:48,609 --> 00:05:51,002
COULD BE A RECLUSE.
80
00:05:51,089 --> 00:05:55,572
WELL, YOU HAVE ME
AT A DISADVANTAGE.
81
00:05:55,659 --> 00:05:57,487
FOR NOW.
82
00:05:57,574 --> 00:06:00,185
BEAUTIFUL, ISN'T HE?
83
00:06:01,970 --> 00:06:04,581
AND DANGEROUS.
84
00:06:04,668 --> 00:06:07,018
THE TRUTH IS,
85
00:06:07,105 --> 00:06:09,064
I ONLY CONSENTED TO THIS
LITTLE GOING-AWAY PARTY
86
00:06:09,151 --> 00:06:11,936
BECAUSE I HOPED MARCEL
WOULD PERSUADE YOU
TO COME.
87
00:06:12,023 --> 00:06:14,156
NOW HERE YOU ARE.
88
00:06:17,768 --> 00:06:20,336
TIME STOOD STILL.
89
00:06:20,423 --> 00:06:24,471
WE COULD HAVE BEEN ON
THE DANCE FLOOR FOR 10 MINUTES
90
00:06:24,558 --> 00:06:26,429
OR TWO HOURS.
91
00:06:26,516 --> 00:06:27,952
I DON'T KNOW.
92
00:06:30,346 --> 00:06:32,783
TELL ME ABOUT YOUR BOOK.
93
00:06:32,870 --> 00:06:34,481
I HATE IT.
94
00:06:34,568 --> 00:06:36,483
I KNOW WHAT YOU MEAN.
95
00:06:36,570 --> 00:06:38,833
DO YOU?
96
00:06:38,920 --> 00:06:42,576
HE TALKED ABOUT HIS WORK
AND HIS UPCOMING TOUR,
97
00:06:42,663 --> 00:06:48,451
HOW HE WAS LEAVING FOR NEW YORK AT THE END OF THE WEEK,
98
00:06:48,538 --> 00:06:50,235
HOW HE DIDN'T WANT TO GO,
99
00:06:50,322 --> 00:06:54,457
AND RIGHT IN THE MIDDLE
OF IT ALL,
100
00:06:54,544 --> 00:06:56,546
HE BEGAN
TELLING ME STORIES.
101
00:06:58,461 --> 00:07:02,552
HE SPOKE THE WAY HE WRITES-- CLEAR AND PRECISE...
102
00:07:03,988 --> 00:07:06,643
SHOCKING AT FIRST,
THEN BEGUILING.
103
00:07:06,730 --> 00:07:10,560
I WAS AT A DANCE
LIKE THIS ONCE IN SAINT-TROPEZ.
104
00:07:10,647 --> 00:07:12,997
I COULD SEE IT ALL.
105
00:07:13,084 --> 00:07:16,305
EVERYONE WAS
DRINKING THEMSELVES BLIND--
106
00:07:16,392 --> 00:07:19,917
TOWNSPEOPLE,
SOCIETY PEOPLE,
107
00:07:20,004 --> 00:07:22,485
MIXED WITH FISHERMEN,
ARTISTS,
108
00:07:22,572 --> 00:07:23,921
WHORES.
109
00:07:24,008 --> 00:07:27,316
BONSOIR,
MESDAMES ET MESSIEURS.
110
00:07:27,403 --> 00:07:28,752
THE BAND WAS HOT,
111
00:07:28,839 --> 00:07:30,450
JUNGLE-HOT,
112
00:07:30,537 --> 00:07:34,149
THEN THE BANDLEADER
ANNOUNCED THIS...
113
00:07:34,236 --> 00:07:36,325
SPECIAL DANCE.
114
00:07:36,412 --> 00:07:38,240
[BANDLEADER
SPEAKING FRENCH]
115
00:07:40,982 --> 00:07:44,594
WHEN THE MUSIC BEGAN AGAIN,
IT WAS WILD, HYPNOTIC.
116
00:07:48,946 --> 00:07:51,645
THEN THEY TURNED OUT
THE LIGHTS,
117
00:07:51,732 --> 00:07:53,864
FIRST FOR FIVE MINUTES...
118
00:07:53,951 --> 00:07:55,779
[SINGING IN FRENCH]
119
00:08:00,697 --> 00:08:03,221
WHEN THE LIGHTS
CAME BACK ON,
120
00:08:03,308 --> 00:08:05,833
SOME PEOPLE LEFT.
121
00:08:05,920 --> 00:08:08,792
THE REST WAITED,
AS IF FOR A STORM.
122
00:08:16,539 --> 00:08:20,456
THEY WAITED FOR THE LIGHTS
TO GO OUT AGAIN.
123
00:08:22,589 --> 00:08:26,549
THEN THE LIGHTS WENT OUT
FOR 10 MINUTES.
124
00:08:28,116 --> 00:08:29,596
PRETTY SOON,
YOU COULDN'T TELL THE DIFFERENCE
125
00:08:29,683 --> 00:08:33,121
BETWEEN THE WHORES
AND THE TOWN GIRLS.
126
00:08:33,208 --> 00:08:35,384
THEY WERE ALL
IN THE SAME STATE--HOT,
127
00:08:35,471 --> 00:08:39,214
GIDDY AT THE PROSPECT
OF BEING CAUGHT BY THE LIGHT.
128
00:08:39,301 --> 00:08:42,739
SOME WERE BARE-BREASTED,
129
00:08:42,826 --> 00:08:44,262
THEIR DRESSES TORN.
130
00:08:46,526 --> 00:08:51,269
AND FINALLY, FOR 15 MINUTES,
WHEN THE LIGHTS CAME BACK ON,
131
00:08:51,356 --> 00:08:54,664
ALL YOU COULD HEAR
WAS A WOMAN'S MOAN,
132
00:08:54,751 --> 00:08:58,189
RISING IN ECSTASY,
133
00:08:58,276 --> 00:09:00,322
LOST TO THE WORLD,
134
00:09:00,409 --> 00:09:04,848
PERCHED
ON THE EDGE OF A CLIFF.
135
00:09:04,935 --> 00:09:07,242
SHE REFUSED TO RELENT
136
00:09:07,329 --> 00:09:11,942
UNTIL SHE ACHIEVED FINAL
AND COMPLETE RELEASE.
137
00:09:12,029 --> 00:09:14,379
FLESH.
138
00:09:14,466 --> 00:09:16,947
SHE WAS HUNGER AND FLESH.
139
00:09:17,034 --> 00:09:19,428
WORKERS OF THE WORLD,
UNITE!
140
00:09:19,515 --> 00:09:22,344
WORKERS, UNITE!
141
00:09:22,431 --> 00:09:24,955
[SHOUTING]
142
00:09:44,540 --> 00:09:46,324
[CHANTING]
143
00:10:00,382 --> 00:10:02,253
CHAOS,
144
00:10:02,340 --> 00:10:04,255
MADNESS.
145
00:10:04,342 --> 00:10:07,868
THE SCENT OF WAR
HAS CREATED HYSTERIA.
146
00:10:07,955 --> 00:10:11,785
EVERY PARTY TURNS INTO
A POLITICAL RALLY,
147
00:10:11,872 --> 00:10:16,398
AND EVERY RALLY
TURNS INTO A PARTY.
148
00:10:16,485 --> 00:10:18,879
[DOGS BARKING]
149
00:10:18,966 --> 00:10:23,361
COMMUNISTS AND FASCISTS,
150
00:10:23,448 --> 00:10:28,410
RED BANNERS
AND GRAY SHIRTS.
151
00:10:34,808 --> 00:10:38,725
THIS IS THE WRONG TIME
TO BE IN EUROPE.
152
00:10:38,812 --> 00:10:40,378
IT DOESN'T MATTER.
153
00:10:43,207 --> 00:10:46,428
I JUST THANK GOD I'M HERE.
154
00:10:46,515 --> 00:10:48,038
[DOG WHIMPERS]
155
00:10:49,779 --> 00:10:51,389
LAWRENCE!
156
00:10:52,652 --> 00:10:54,697
LAWRENCE.
157
00:10:57,395 --> 00:10:58,962
HARRY.
158
00:10:59,049 --> 00:11:00,442
LAWRENCE.
159
00:11:00,529 --> 00:11:03,750
WHAT A DELIGHTFUL SURPRISE.
160
00:11:03,837 --> 00:11:05,882
MILLICENT, THIS IS
LAWRENCE WALTERS...
161
00:11:05,969 --> 00:11:07,362
YOUR BOOK
IS WONDERFUL.
162
00:11:07,449 --> 00:11:08,537
[HARRY]
AND...
163
00:11:08,624 --> 00:11:09,973
ELENA MARTIN.
164
00:11:10,060 --> 00:11:11,627
CHARMED.
165
00:11:11,714 --> 00:11:13,716
I PUBLISHED
HIS FIRST MANUSCRIPT
FOUR YEARS AGO.
166
00:11:13,803 --> 00:11:15,675
CAUSED ONE HELL
OF A STIR.
167
00:11:15,762 --> 00:11:18,112
CHURCHGOERS,
CONCERNED
HOUSEWIVES.
168
00:11:18,199 --> 00:11:20,636
I REMEMBER IT
VERY WELL.
169
00:11:20,723 --> 00:11:22,986
NOW HE'S SO FAMOUS,
EVERY PUBLISHER WANTS HIM.
170
00:11:23,073 --> 00:11:25,032
I LOVE YOUR WORK.
171
00:11:26,511 --> 00:11:28,035
COME ON, ELENA.
172
00:11:28,122 --> 00:11:30,080
GOOD LUCK
WITH YOUR TOUR.
173
00:11:30,167 --> 00:11:31,691
TALK TO YOU, HARRY.
174
00:11:31,778 --> 00:11:34,084
I'LL BE AT THE PLAZA.
175
00:11:37,348 --> 00:11:39,437
[ACCORDION PLAYING]
176
00:12:25,309 --> 00:12:27,094
[RADIO]
THIS IS LIBERTY,
177
00:12:27,181 --> 00:12:29,357
YOUR ENGLISH-SPEAKING
BROADCASTING SYSTEM.
178
00:12:29,444 --> 00:12:31,489
[MUSIC PLAYING]
179
00:12:36,320 --> 00:12:38,105
USED TO BE
THE STAIRWELL.
180
00:12:40,281 --> 00:12:42,326
WHEN THE STAIRS
FELL APART,
181
00:12:42,413 --> 00:12:46,026
THEY CLOSED IT OFF
AND TURNED IT
INTO A FLAT.
182
00:12:48,158 --> 00:12:49,507
PERFECT.
183
00:12:51,509 --> 00:12:53,163
DO YOU MIND?
184
00:12:53,250 --> 00:12:56,036
BE MY GUEST.
185
00:13:02,172 --> 00:13:05,132
AHH. I LOVE WHISKEY.
186
00:13:05,219 --> 00:13:10,964
WHISKEY...AND WOMEN ON BRIDGES
IN THE EARLY-MORNING FOG.
187
00:13:29,199 --> 00:13:31,114
TOO MUCH WHISKEY.
188
00:13:31,201 --> 00:13:32,550
[SCREWS CAP ON FLASK]
189
00:13:52,527 --> 00:13:54,355
BEFORE TONIGHT,
190
00:13:54,442 --> 00:13:57,445
I ENTERED EACH ROOM
LOOKING FOR A MIRACLE,
191
00:13:57,532 --> 00:13:59,577
WHICH NEVER TOOK PLACE.
192
00:14:03,364 --> 00:14:08,586
NOW HERE HE IS,
ASLEEP IN MY BED.
193
00:14:18,161 --> 00:14:20,381
BEFORE TONIGHT,
194
00:14:20,468 --> 00:14:24,211
I WAS GROWING SAD
WITH RESTLESSNESS AND HUNGER.
195
00:14:24,298 --> 00:14:27,475
I FELT THAT NOTHING
WOULD EVER HAPPEN TO ME.
196
00:14:27,562 --> 00:14:31,609
I FELT DESPERATE WITH DESIRE TO PLUNGE INTO LIVING.
197
00:14:51,194 --> 00:14:52,195
MERCI, MONSIEUR.
198
00:14:52,282 --> 00:14:53,457
TRES BIEN.
199
00:15:16,306 --> 00:15:18,918
I PASSED OUT.
200
00:15:34,324 --> 00:15:37,632
LOOK AROUND YOU.
TELL ME WHAT YOU SEE.
201
00:15:40,635 --> 00:15:42,463
WHAT DO YOU MEAN?
202
00:15:44,334 --> 00:15:47,294
TELL ME A STORY,
LIKE YOU'RE WRITING IT.
203
00:15:47,381 --> 00:15:48,860
DESCRIBE IT TO ME.
204
00:15:55,650 --> 00:15:57,565
I SEE...
205
00:16:03,310 --> 00:16:05,486
I SEE...
206
00:16:07,444 --> 00:16:10,795
I SEE A WEALTHY MAN...
207
00:16:10,882 --> 00:16:14,974
WHO'S RETURNING HOME
FROM A VISIT TO HIS MISTRESS.
208
00:16:17,324 --> 00:16:19,195
HE'S SAD...
209
00:16:19,282 --> 00:16:21,458
BECAUSE HIS ARTHRITIS HAS BEEN
ACTING UP AGAIN
210
00:16:21,545 --> 00:16:24,287
AND HE KNOWS THAT SHE'S
GROWN BORED WITH HIM,
211
00:16:24,374 --> 00:16:26,637
TAKEN ON A YOUNGER LOVER.
212
00:16:26,724 --> 00:16:28,726
THERE THEY ARE,
213
00:16:28,813 --> 00:16:31,251
KISSING...
214
00:16:31,338 --> 00:16:33,340
JUST LIKE
THEIR GRANDPARENTS KISSED
215
00:16:33,427 --> 00:16:36,169
AND THEIR PARENTS KISSED...
216
00:16:36,256 --> 00:16:38,301
AND THE WAY...
217
00:16:41,348 --> 00:16:43,306
WE KISSED LAST NIGHT.
218
00:16:49,356 --> 00:16:50,661
[GIGGLING]
219
00:16:52,446 --> 00:16:54,013
YOUR TURN.
220
00:16:55,579 --> 00:16:57,973
I SEE AN ADVENTURER...
221
00:16:58,060 --> 00:17:00,715
A DREAMER...
222
00:17:03,718 --> 00:17:05,720
A VERY GOOD WRITER.
223
00:17:05,807 --> 00:17:08,114
HOW WOULD YOU KNOW?
224
00:17:09,811 --> 00:17:13,119
I PEEKED AT ONE OF YOUR STORIES
ON MARCEL'S DESK
225
00:17:13,206 --> 00:17:16,296
WHEN I WAS AT HIS OFFICE
THE OTHER DAY.
226
00:17:16,383 --> 00:17:18,733
I SWIPED ANOTHER
WHEN I LEFT THIS MORNING.
227
00:17:18,820 --> 00:17:20,517
YOU WHAT?
228
00:17:20,604 --> 00:17:26,132
"SOMETHING...
IN HER HAD CREATED
A PERPETUAL DEFIANCE
229
00:17:27,698 --> 00:17:31,659
"OF THE VERY POSSIBILITIES
OF EXPERIENCE,
230
00:17:31,746 --> 00:17:34,836
"AN URGE FOR FLIGHT.
231
00:17:34,923 --> 00:17:40,189
"SHE HAD STOOD MANY TIMES
ON THE EDGE
232
00:17:40,276 --> 00:17:42,365
AND HAD TO RUN AWAY."
233
00:17:44,411 --> 00:17:46,674
YOUR WORK MAKES ME JEALOUS.
234
00:17:46,761 --> 00:17:48,806
OF WHAT?
235
00:17:48,893 --> 00:17:50,765
YOUR SPIRIT.
236
00:17:53,768 --> 00:17:55,378
YOUR POTENTIAL.
237
00:18:13,918 --> 00:18:16,660
[WOMAN SINGING
C'EST COMME AU PRINTEMPS]
238
00:19:44,922 --> 00:19:46,881
WOULD YOU LIKE SOME TEA?
239
00:20:46,984 --> 00:20:48,943
TELL ME WHAT YOU FEEL.
240
00:20:57,168 --> 00:21:02,478
YOUR BODY...
PRESSED AGAINST MINE.
241
00:21:05,612 --> 00:21:07,527
DOES THAT EXCITE YOU?
242
00:21:07,614 --> 00:21:09,964
OH, YES.
243
00:21:11,400 --> 00:21:14,969
DO YOU WANT ME
TO MAKE LOVE TO YOU?
244
00:21:19,626 --> 00:21:20,975
YES.
245
00:23:38,765 --> 00:23:40,027
AH...
246
00:23:40,114 --> 00:23:42,029
AH, JEAN LUC.
247
00:23:42,116 --> 00:23:43,770
ELENA, JEAN LUC.
248
00:23:43,857 --> 00:23:45,032
HOW DO YOU DO?
249
00:23:45,119 --> 00:23:46,729
PLEASE, PLEASE.
250
00:23:51,125 --> 00:23:53,475
[ORGAN PLAYING]
251
00:24:08,185 --> 00:24:11,145
SOMETIMES
I COME HERE TO SLEEP,
252
00:24:11,232 --> 00:24:13,147
SOMETIMES TO WRITE.
253
00:24:14,801 --> 00:24:16,324
IF THERE'S A GOD,
254
00:24:16,411 --> 00:24:20,154
I THINK THIS IS THE CLOSEST
I'LL EVER GET TO HIM.
255
00:24:22,809 --> 00:24:25,072
I CAN'T BELIEVE
YOU'RE LEAVING.
256
00:24:25,159 --> 00:24:27,378
IT BREAKS MY HEART.
257
00:24:30,817 --> 00:24:33,210
COME WITH ME.
258
00:24:33,297 --> 00:24:34,734
I CAN'T.
259
00:24:34,821 --> 00:24:37,171
I NEED TO WORK.
260
00:24:49,705 --> 00:24:52,839
DEATH TO FASCISM!
261
00:24:52,926 --> 00:24:54,405
DEATH!
262
00:24:54,493 --> 00:24:56,190
[SHOUTING CONTINUES]
263
00:25:04,415 --> 00:25:08,245
DEATH TO FASCISM!
WORKERS OF THE WORLD UNITE!
264
00:25:14,643 --> 00:25:16,253
[SHOUTING]
265
00:25:20,344 --> 00:25:22,869
[WOMAN SINGING CHAQUE JOUR]
266
00:26:20,448 --> 00:26:22,015
SO, SO...
267
00:26:22,102 --> 00:26:24,191
THE CRUSADER--
HE PUTS A CHASTITY
BELT ON HIS WIFE
268
00:26:24,278 --> 00:26:27,760
AND GIVES THE KEY
TO HIS BEST FRIEND.
269
00:26:27,847 --> 00:26:29,283
YEAH?
270
00:26:29,370 --> 00:26:31,198
AND HE'S BARELY
RIDING A MILE
271
00:26:31,285 --> 00:26:35,985
WHEN HIS AMIGO
COMES GALLOPING UP
SHOUTING WILDLY--
272
00:26:36,072 --> 00:26:39,162
STOP! STOP!
YOU GAVE ME
THE WRONG KEY.
273
00:26:39,249 --> 00:26:40,860
HA HA HA.
274
00:26:40,947 --> 00:26:43,819
WHY DO YOU ALWAYS RUIN
THE HIT LINE FOR ME?
275
00:26:43,906 --> 00:26:45,212
PUNCH LINE!
276
00:26:45,299 --> 00:26:46,735
PUNCH LINE,
DARLING.
277
00:26:49,912 --> 00:26:51,174
SO HOW'S WORK?
278
00:26:51,261 --> 00:26:52,915
GOOD.
279
00:26:54,917 --> 00:26:58,834
BAD.
I DON'T KNOW.
280
00:26:58,921 --> 00:27:02,098
MEANWHILE I SPENT
MY LAST CENT ON AN ANGEL.
281
00:27:02,185 --> 00:27:04,231
MIGUEL HAS
A PROPOSITION FOR YOU.
282
00:27:04,318 --> 00:27:06,363
MY LIFE DRAWING CLASS
NEEDS A NEW MODEL.
283
00:27:06,450 --> 00:27:08,191
EVERYONE'S
MODELING NUDE.
284
00:27:08,278 --> 00:27:10,846
IT'S THE RAGE.
285
00:27:10,933 --> 00:27:13,327
NO, I DON'T THINK SO.
286
00:27:13,414 --> 00:27:16,852
I'VE DONE IT
A TRILLION TIMES.
IT'S LIBERATING.
287
00:27:16,939 --> 00:27:18,811
A BODY IS
A BODY IS A BODY.
288
00:27:18,898 --> 00:27:21,422
IF IT DOESN'T WORK,
YOU CAN ALWAYS
TAKE UP PROSTITUTION.
289
00:27:21,509 --> 00:27:22,684
OH, DONALD.
290
00:27:22,771 --> 00:27:24,555
IT'S WHAT YOU ALL WANT,
ISN'T IT?
291
00:27:24,643 --> 00:27:26,862
YOU MUST BE JOKING.
292
00:27:26,949 --> 00:27:28,255
NO.
293
00:27:28,342 --> 00:27:31,258
YOU DO NOTHING
BUT HAVE SEX ALL DAY.
294
00:27:31,345 --> 00:27:33,260
SOMEONE ELSE
PAYS FOR EVERYTHING.
295
00:27:33,347 --> 00:27:35,392
A VILLA IN THE COUNTRY.
296
00:27:35,479 --> 00:27:36,959
I MEAN, LIFE IS GRAND.
297
00:27:37,046 --> 00:27:40,267
IT'S MADE,
AND SOMEONE ELSE
IS PAYING FOR IT.
298
00:27:40,354 --> 00:27:46,447
YOU ARE A VICIOUS,
VICIOUS, VICIOUS
LITTLE MAN.
299
00:28:11,646 --> 00:28:15,737
ELENA. ELENA?
300
00:28:15,824 --> 00:28:18,305
YOU SHOULD WORK
FOR HIM.
301
00:28:20,394 --> 00:28:23,658
YOU HAVE
A BEAUTIFUL BODY.
302
00:28:28,445 --> 00:28:30,012
[BAND PLAYING]
303
00:28:40,719 --> 00:28:42,416
[SINGING]
304
00:28:47,029 --> 00:28:50,554
I SEE A WOMAN
SURROUNDED BY MEN
305
00:28:50,641 --> 00:28:53,427
ON A COLD PARIS STREET.
306
00:28:55,385 --> 00:28:58,345
I SEE A SOLDIER
307
00:28:58,432 --> 00:28:59,955
WHO'S FRIGHTENED
OF LEAVING
308
00:29:00,042 --> 00:29:01,740
THE ONLY WORLD
HE'S EVER KNOWN.
309
00:29:01,827 --> 00:29:04,743
I SEE A BOY
DRESSED AS A SOLDIER
310
00:29:04,830 --> 00:29:06,353
WHOSE MOTHER,
311
00:29:06,440 --> 00:29:07,963
WHEN SHE
DROPPED HIM OFF
312
00:29:08,050 --> 00:29:10,531
AT THE TRAIN STATION
YESTERDAY MORNING,
313
00:29:10,618 --> 00:29:13,795
REMEMBERED SENDING
HIM OFF TO HIS VERY
FIRST DAY OF SCHOOL.
314
00:29:15,449 --> 00:29:17,843
I SEE
A RED-HEADED WOMAN
315
00:29:17,930 --> 00:29:20,976
WHO KNOWS
THE BOY'S THINKING,
316
00:29:21,063 --> 00:29:23,370
"WHAT IF I DIE
317
00:29:23,457 --> 00:29:26,068
WITHOUT EVER
HAVING MADE LOVE
TO A WOMAN?"
318
00:29:45,566 --> 00:29:47,481
SO BEAUTIFUL.
319
00:29:59,101 --> 00:30:02,104
I'VE NEVER LET ANYONE
LOOK AT ME BEFORE.
320
00:31:04,514 --> 00:31:06,647
NO, NOT THERE YET.
321
00:31:13,784 --> 00:31:16,178
SOFTLY.
322
00:31:20,052 --> 00:31:21,575
[PANTING]
323
00:31:39,201 --> 00:31:41,595
I CAN TASTE MYSELF.
324
00:31:47,209 --> 00:31:50,212
I LOVE IT
WHEN YOU KISS ME.
325
00:32:02,224 --> 00:32:04,574
I WANT YOU INSIDE ME.
326
00:32:36,867 --> 00:32:37,912
[MOANING]
327
00:32:52,622 --> 00:32:55,277
[MOANING]
328
00:33:16,516 --> 00:33:20,520
THE WORLD IS NOW SHUT OUT.
329
00:33:20,607 --> 00:33:21,695
THERE'S ONLY THIS SOUND,
330
00:33:21,782 --> 00:33:25,351
THIS FEEL,
331
00:33:25,438 --> 00:33:28,615
THESE FLEETING MOMENTS
THAT ARE LEFT.
332
00:33:30,530 --> 00:33:33,794
BY THIS TIME TOMORROW,
333
00:33:33,881 --> 00:33:35,622
HE'LL BE GONE.
334
00:33:37,841 --> 00:33:44,370
♪ IT'S ONLY
A QUESTION OF TIME ♪
335
00:33:47,460 --> 00:33:52,639
♪ BEFORE YOU ARE ALL MINE ♪
336
00:33:54,945 --> 00:34:01,039
♪ FOR, MY DARLING,
CAN'T YOU SEE ♪
337
00:34:03,389 --> 00:34:09,177
♪ YOU BELONG TO ME? ♪
338
00:34:10,918 --> 00:34:15,444
♪ AND IT'S ONLY
A QUESTION OF... ♪
339
00:34:16,576 --> 00:34:18,578
AH, THAT'S SWEET.
340
00:34:18,665 --> 00:34:24,758
♪ 'CAUSE THE LOVE
THAT LIVES IN YOUR HEART ♪
341
00:34:24,845 --> 00:34:26,412
THE MAN OF THE HOUR.
342
00:34:26,499 --> 00:34:28,805
I LOVE THAT MAN.
343
00:34:28,892 --> 00:34:32,853
♪ FOR, MY LOVE,
IT'S OUR DESTINY ♪
344
00:34:32,940 --> 00:34:35,595
BEAUTIFUL.
345
00:34:35,682 --> 00:34:37,336
DON'T YOU THINK?
346
00:34:37,423 --> 00:34:41,122
SUBLIMELY,
TERRIFYINGLY,
GORGEOUSLY,
347
00:34:41,209 --> 00:34:43,646
DANGEROUSLY SO.
348
00:34:43,733 --> 00:34:46,997
JUST ENOUGH MADNESS
IN HIM TO KEEP HIM
INTERESTING.
349
00:34:47,085 --> 00:34:53,830
♪ ...TO ME ♪
350
00:35:05,407 --> 00:35:07,105
[APPLAUSE]
351
00:35:20,814 --> 00:35:22,598
YOU WERE GREAT.
352
00:35:22,685 --> 00:35:24,296
THANKS.
353
00:35:24,383 --> 00:35:26,863
THANK YOU.
354
00:35:28,735 --> 00:35:31,999
SO...WHERE IS HE?
355
00:35:32,086 --> 00:35:33,609
SAYING GOOD-BYE--
356
00:35:33,696 --> 00:35:35,002
DON'T SAY IT.
357
00:35:35,089 --> 00:35:37,657
PAY NO ATTENTION
TO HIM.
358
00:35:37,744 --> 00:35:40,138
HE'S JUST JEALOUS.
359
00:35:53,673 --> 00:35:55,153
[SPEAKING FRENCH]
360
00:36:04,031 --> 00:36:06,164
[OPERATIC SINGING]
361
00:36:37,760 --> 00:36:40,676
I WAS JUST
SAYING GOOD-BYE
TO AN OLD FRIEND.
362
00:36:42,374 --> 00:36:43,766
WHY HER?
363
00:36:46,508 --> 00:36:50,686
I ASKED YOU A QUESTION.
364
00:36:50,773 --> 00:36:55,300
BECAUSE I HAVE
A PASSION FOR
SELF-DESTRUCTION.
365
00:36:55,387 --> 00:36:57,215
BECAUSE SHE MEANS
NOTHING TO ME.
366
00:37:03,699 --> 00:37:06,398
I DON'T KNOW
WHAT I EXPECTED.
367
00:37:29,769 --> 00:37:31,771
PLEASE, ELENA.
368
00:37:31,858 --> 00:37:35,688
I WANT
TO TALK TO YOU.
369
00:37:35,775 --> 00:37:38,560
I'M SORRY ABOUT
WHAT HAPPENED
ON THE STREET.
370
00:37:38,647 --> 00:37:43,086
I DON'T KNOW
WHAT I EXPECTED.
371
00:37:44,740 --> 00:37:46,394
PLEASE.
372
00:37:47,787 --> 00:37:50,790
I DON'T WANT
TO LEAVE LIKE THIS.
373
00:37:52,487 --> 00:37:53,967
[THUD]
374
00:38:17,817 --> 00:38:19,427
[OPERATIC SINGING]
375
00:38:46,236 --> 00:38:48,587
HE WAS GONE NOW--
376
00:38:48,674 --> 00:38:54,810
OUT OF PARIS
AND OUT OF HER LIFE.
377
00:38:54,897 --> 00:38:58,814
THE FALL WAS MUCH GREATER
THAN SHE HAD EVER KNOWN,
378
00:38:58,901 --> 00:39:02,775
'CAUSE SHE'D VENTURED
SO FAR INTO EMOTION
379
00:39:02,862 --> 00:39:05,473
AND HAD ABANDONED
HERSELF TO IT.
380
00:39:09,434 --> 00:39:13,829
THE MOST TERRIFYING ASPECT
OF HER FEELINGS
381
00:39:13,916 --> 00:39:17,703
WAS THAT SHE WAS UNABLE
TO SHRINK BACK AS BEFORE
382
00:39:17,790 --> 00:39:21,271
TO SHUT OUT THE WORLD.
383
00:39:21,359 --> 00:39:26,407
SHE REALIZED THAT HE HAD NOT ONLY PENETRATED HER BODY...
384
00:39:26,494 --> 00:39:29,236
BUT ALSO HER VERY BEING.
385
00:39:56,524 --> 00:39:58,657
[LAUGHING]
386
00:40:14,934 --> 00:40:16,457
PLEASE, MARCEL,
387
00:40:16,544 --> 00:40:18,503
IF YOU CAN'T
SELL MY STORIES,
388
00:40:18,590 --> 00:40:19,852
JUST GIVE ME
SOME WORK.
389
00:40:19,939 --> 00:40:21,767
I DON'T CARE
WHAT IT IS--
390
00:40:21,854 --> 00:40:24,030
TECHNICAL MANUALS,
TRANSLATIONS,
ANYTHING.
391
00:40:24,117 --> 00:40:28,817
WE'RE IN A DEPRESSION.
NOBODY'S PUBLISHING.
NOBODY'S BUYING.
392
00:40:28,904 --> 00:40:31,167
BUT YOU COULD TRY.
393
00:40:35,607 --> 00:40:39,915
I HEARD FROM LAWRENCE.
THE TOUR IS GOING WELL.
394
00:40:42,918 --> 00:40:45,181
HOW NICE.
395
00:40:45,268 --> 00:40:47,967
HE'S WORRIED ABOUT YOU.
396
00:40:57,585 --> 00:40:59,587
TAKE THIS.
397
00:41:02,938 --> 00:41:04,592
NO.
398
00:41:06,638 --> 00:41:08,988
MERCI.
399
00:41:14,602 --> 00:41:15,995
BUT I COULD NEVER.
400
00:41:42,456 --> 00:41:43,805
I'VE NEVER
BEEN SO NERVOUS.
401
00:41:43,892 --> 00:41:45,154
GOOD.
402
00:41:45,241 --> 00:41:47,330
I'VE ALWAYS BELIEVED
ONE SHOULD CONFRONT
403
00:41:47,417 --> 00:41:51,030
THAT WHICH FRIGHTENS
THEM THE MOST.
404
00:41:54,337 --> 00:41:56,035
[CHATTER IN FRENCH]
405
00:42:10,658 --> 00:42:12,051
[OPERATIC SINGING]
406
00:43:36,135 --> 00:43:39,138
OPEN YOUR EYES,
ELENA.
407
00:43:40,748 --> 00:43:44,752
PUT YOUR HANDS
ON HIS HIPS.
408
00:44:04,729 --> 00:44:10,169
PUT YOUR HEAD
AGAINST HIS BACK
AND LOOK OUT.
409
00:44:13,781 --> 00:44:16,828
PIERRE, ELENA.
410
00:44:16,915 --> 00:44:18,699
ELENA, PIERRE.
411
00:44:18,786 --> 00:44:21,180
BE HAPPY.
412
00:44:48,207 --> 00:44:49,817
[TELEPHONE RINGS]
413
00:44:54,561 --> 00:44:57,738
[RING]
414
00:45:01,742 --> 00:45:04,745
BONJOUR. OUI.
415
00:45:04,832 --> 00:45:06,051
FOR YOU.
416
00:45:06,138 --> 00:45:09,532
NO. NOT UNTIL YOU'VE
PAID YOUR RENT.
417
00:45:09,619 --> 00:45:10,925
FOOLED YOU.
418
00:45:11,012 --> 00:45:12,666
HELLO.
419
00:45:14,015 --> 00:45:15,669
MARCEL.
420
00:45:17,018 --> 00:45:18,672
YEAH.
421
00:45:22,632 --> 00:45:24,460
WHEN?
422
00:45:24,547 --> 00:45:25,810
CIAO.
423
00:45:47,483 --> 00:45:48,876
YOU SOLD IT?
424
00:45:48,963 --> 00:45:52,053
SOLD WHAT?
425
00:45:52,140 --> 00:45:54,969
OH, THE STORY. NO.
426
00:45:55,056 --> 00:45:57,363
BUT YOU SAID
YOU HAD GOOD NEWS.
427
00:45:57,450 --> 00:45:59,626
PERHAPS.
428
00:45:59,713 --> 00:46:02,934
IT DEPENDS ON YOUR REACTION
TO WHAT I HAVE TO PROPOSE.
429
00:46:03,021 --> 00:46:06,633
I RECEIVED A CALL
FROM SOMEONE YESTERDAY,
430
00:46:06,720 --> 00:46:09,070
A PERSON
WHO COLLECTS EROTICA.
431
00:46:10,724 --> 00:46:13,031
I WOULDN'T NORMALLY
HAVE THOUGHT OF YOU
432
00:46:13,118 --> 00:46:14,989
FOR THIS TYPE
OF ASSIGNMENT,
BUT IT PAYS WELL.
433
00:46:15,076 --> 00:46:16,730
HOW WELL?
434
00:46:16,817 --> 00:46:18,601
200 FRANCS A PAGE.
435
00:46:18,688 --> 00:46:20,212
THAT'S A FORTUNE.
436
00:46:22,388 --> 00:46:25,826
WHAT KIND OF A PERVERT
WOULD PAY THAT MUCH
FOR A DIRTY STORY?
437
00:46:25,913 --> 00:46:28,002
IF THAT'S YOUR REACTION,
438
00:46:28,089 --> 00:46:31,049
THEN THIS ISN'T
THE JOB FOR YOU.
439
00:46:31,136 --> 00:46:33,007
WHO IS HE?
440
00:46:33,094 --> 00:46:35,662
LET'S JUST CALL HIM
A SERIOUS COLLECTOR.
441
00:46:35,749 --> 00:46:37,707
WHO IS HE, MARCEL?
I WANT TO KNOW.
442
00:46:37,795 --> 00:46:40,058
HE WISHES
TO REMAIN ANONYMOUS.
443
00:46:40,145 --> 00:46:41,799
WHERE DOES HE LIVE?
444
00:46:41,886 --> 00:46:45,367
YOU ARE SUCH
A PAIN IN THE ASS.
445
00:46:45,454 --> 00:46:47,108
[BELL JINGLING]
446
00:46:53,158 --> 00:46:57,684
HE LIVES IN A VILLA
THAT HE INHERITED
FROM HIS FAMILY.
447
00:46:57,771 --> 00:47:03,124
IT'S CRUMBLING
AND SURROUNDED
BY VINEYARDS.
448
00:47:04,778 --> 00:47:08,042
THERE WAS A TIME
WHEN HE HAD
WILD PARTIES.
449
00:47:08,129 --> 00:47:10,088
HE WAS
A LADIES' MAN.
450
00:47:10,175 --> 00:47:13,047
AND?
451
00:47:13,134 --> 00:47:17,138
AND...
SOMETHING HAPPENED.
452
00:47:18,748 --> 00:47:20,402
SOMETHING HORRIBLE.
453
00:47:20,489 --> 00:47:23,710
A NEIGHBORING FARMER
ONE DAY LOOKED
OUT HIS WINDOW
454
00:47:23,797 --> 00:47:26,713
AND SAW HIS CYPRESS
TREE BURNING.
455
00:47:26,800 --> 00:47:30,717
THE COLLECTOR'S CAR--
AN OLD BENTLEY--
456
00:47:30,804 --> 00:47:34,808
HAD CRASHED INTO IT
AND EXPLODED
INTO FLAMES.
457
00:47:36,766 --> 00:47:38,681
THE FARMER
PULLED HIM OUT,
458
00:47:38,768 --> 00:47:40,814
BUT HE WAS
BADLY WOUNDED.
459
00:47:44,818 --> 00:47:47,690
NOW HE'S CRIPPLED,
AND HIS FACE IS SCARRED.
460
00:47:50,824 --> 00:47:53,827
HE STAYS INSIDE.
HE DOESN'T GO OUT.
461
00:47:55,176 --> 00:47:59,702
HE READS, HE YEARNS,
462
00:47:59,789 --> 00:48:01,617
AND HE DREAMS.
463
00:48:08,276 --> 00:48:10,800
I'LL DO IT.
464
00:48:10,888 --> 00:48:12,846
ELENA WENT TO A DANCE
465
00:48:12,933 --> 00:48:15,849
AT A SEASIDE PAVILION
IN SAINT-TROPEZ.
466
00:48:19,200 --> 00:48:21,942
ALL ANYONE COULD HEAR
WAS WOMEN'S MOAN
467
00:48:22,029 --> 00:48:27,165
RISING IN ECSTASY
ABOVE THE SUDDEN SILENCE.
468
00:48:28,862 --> 00:48:30,820
FLESH.
469
00:48:37,697 --> 00:48:39,612
FLESH.
470
00:48:39,699 --> 00:48:41,179
[MOANING]
471
00:48:43,572 --> 00:48:47,185
IT WAS HUNGER AND FLESH.
472
00:49:07,814 --> 00:49:10,121
"DEAR ANONYMOUS,
473
00:49:10,208 --> 00:49:12,036
"I WAS INTRIGUED
474
00:49:12,123 --> 00:49:13,994
"WHEN MARCEL SUGGESTED
YOU WRITE EROTICA FOR ME.
475
00:49:14,081 --> 00:49:15,996
"WHAT MAN
WOULDN'T WANT ACCESS
476
00:49:16,083 --> 00:49:18,999
"TO A WOMAN'S
INNERMOST THOUGHTS,
477
00:49:19,086 --> 00:49:22,133
"TO BE PERMITTED ENTRY
TO THAT SECRET PLACE
478
00:49:22,220 --> 00:49:24,613
"WHERE FANTASIES ARE BORN?
479
00:49:24,700 --> 00:49:28,748
"IMAGINE THEN MY DISAPPOINTMENT WHEN I READ YOUR STORY,
480
00:49:28,835 --> 00:49:30,706
"WHICH WAS TRITE
481
00:49:30,793 --> 00:49:34,623
"AND REVEALED NOTHING PROFOUND ABOUT A WOMAN'S DESIRES.
482
00:49:34,710 --> 00:49:37,626
"OBVIOUSLY YOU ARE
SO FRIGHTENED OF INTIMACY,
483
00:49:37,713 --> 00:49:40,890
YOU NEGLECTED
TO SIGN YOUR NAME."
484
00:49:49,247 --> 00:49:51,205
LOOK.
485
00:49:51,292 --> 00:49:53,033
I WANT TO PROVE
THAT I CAN DO THIS,
486
00:49:53,120 --> 00:49:54,948
EVEN IF IT'S
ONLY TO MYSELF.
487
00:49:55,035 --> 00:49:56,950
HE PAID ME
FOR A STORY,
488
00:49:57,037 --> 00:49:58,473
SO I'LL DELIVER
A STORY.
489
00:49:58,560 --> 00:50:00,823
IF HE LIKES IT,
I'LL DO MORE,
AND IF NOT,
490
00:50:00,910 --> 00:50:04,784
AT LEAST I'LL FEEL
BETTER ABOUT HAVING
TAKEN HIS MONEY.
491
00:50:04,871 --> 00:50:06,525
O.K.?
492
00:50:06,612 --> 00:50:10,964
I HAD FORGOTTEN
HOW YOUNG YOU ARE.
493
00:50:26,327 --> 00:50:27,981
MONSIEUR.
494
00:50:30,288 --> 00:50:31,985
[SPEAKING FRENCH]
495
00:52:15,001 --> 00:52:17,438
FORGET ABOUT BOOKS.
496
00:52:19,048 --> 00:52:22,530
I AM WHAT YOU WANT.
497
00:52:27,318 --> 00:52:28,971
[RUFF RUFF]
498
00:52:29,058 --> 00:52:30,364
IT'S O.K.
499
00:52:30,451 --> 00:52:32,105
IT'S O.K.
500
00:52:32,192 --> 00:52:33,802
IT'S O.K.!
501
00:53:00,307 --> 00:53:02,483
[MAN SPEAKING FRENCH]
502
00:53:47,528 --> 00:53:49,530
WHAT DO YOU WANT?
503
00:53:52,533 --> 00:53:54,056
I WANTED TO TALK.
504
00:53:54,143 --> 00:53:55,493
I'M LISTENING.
505
00:53:55,580 --> 00:53:57,756
I'M A WRITER.
506
00:54:04,197 --> 00:54:07,505
YOU WANT TO KNOW
IF I FEEL ANYTHING...
507
00:54:07,592 --> 00:54:10,464
IF I STILL
TAKE PLEASURE.
508
00:54:10,551 --> 00:54:12,510
YES.
509
00:54:14,555 --> 00:54:16,470
I REMEMBER YOU NOW.
510
00:54:17,558 --> 00:54:19,778
THAT NIGHT
IN THE STREET.
511
00:54:19,865 --> 00:54:23,869
HAVE YOU BEEN WONDERING
ALL THIS TIME?
512
00:54:23,956 --> 00:54:26,045
WONDERING WHAT?
513
00:54:26,132 --> 00:54:29,570
WHY LAWRENCE SPENT
HIS LAST NIGHT WITH ME.
514
00:54:34,183 --> 00:54:37,230
I'M SURE YOU
MADE HIM NERVOUS.
515
00:54:38,666 --> 00:54:41,887
ARE YOU IN LOVE
WITH HIM?
516
00:54:41,974 --> 00:54:44,585
I THOUGHT I WAS.
517
00:54:46,195 --> 00:54:47,762
AND SO BIJOU,
518
00:54:47,849 --> 00:54:51,984
FEELING A GROWING COMPASSION FOR ELENA,
519
00:54:52,071 --> 00:54:55,596
TOOK HER WITH HER
TO SEE A CLAIRVOYANT...
520
00:54:57,163 --> 00:55:00,601
A BIG MAN FROM WEST AFRICA.
521
00:55:36,202 --> 00:55:39,988
EXCEPT FOR HIS
EVERYDAY GRAY SUIT...
522
00:55:45,254 --> 00:55:47,996
THE MAN LOOKED LIKE A MAGICIAN.
523
00:55:49,563 --> 00:55:53,437
HE GAVE BIJOU A HEAVY STARE...
524
00:55:53,524 --> 00:55:57,745
THEN STEPPED AWAY
TO TAKE OFF HIS OVERCOAT.
525
00:56:52,365 --> 00:56:56,630
YOU ARE IN LOVE
WITH A MAN THAT
MAKES YOU SUFFER.
526
00:56:56,717 --> 00:56:58,719
YES.
527
00:56:59,981 --> 00:57:03,724
HE HAS PECULIAR HABITS.
528
00:57:03,811 --> 00:57:05,465
YES.
529
00:57:07,336 --> 00:57:09,730
YOU ARE UNHAPPY
530
00:57:09,817 --> 00:57:14,474
AND COMPENSATE
BY BEING UNFAITHFUL.
531
00:57:22,830 --> 00:57:24,745
GO TO SLEEP.
532
00:57:43,372 --> 00:57:45,679
HE NEVER TOUCHED HER,
533
00:57:45,766 --> 00:57:51,729
BUT SHE COULD FEEL HIS HANDS INCHES AWAY--
534
00:57:51,816 --> 00:57:55,210
WARM AND DRY,
535
00:57:55,297 --> 00:57:59,432
HEAVY AND ELECTRIC.
536
00:58:11,400 --> 00:58:14,186
[MOANING]
537
00:58:35,990 --> 00:58:37,775
[GROANING]
538
00:59:08,762 --> 00:59:10,808
[MOANING]
539
00:59:45,494 --> 00:59:46,800
HE NEVER TOUCHED HER.
540
00:59:47,932 --> 00:59:53,067
NAKED, HE TOWERED OVER HER,
541
00:59:53,154 --> 00:59:57,681
MAGNIFICENT AND TALL,
LIKE SOME AFRICAN KING.
542
00:59:57,768 --> 01:00:01,685
HE TOOK HER OVER COMPLETELY,
543
01:00:01,772 --> 01:00:04,252
AND SHE SURRENDERED.
544
01:00:07,429 --> 01:00:09,040
FLESH.
545
01:00:10,955 --> 01:00:14,045
SHE WAS HUNGER AND FLESH.
546
01:00:16,874 --> 01:00:19,050
"I WAS IMPRESSED
WITH YOUR STORY
547
01:00:19,137 --> 01:00:21,661
"OF THE RED-HEADED WHORE
AND THE CLAIRVOYANT.
548
01:00:21,748 --> 01:00:23,707
[MAN]
"SO MUCH SO,
549
01:00:23,794 --> 01:00:25,273
THAT I AM ENCLOSING
PAYMENT IN ADVANCE
550
01:00:25,360 --> 01:00:26,927
"FOR YOUR NEXT LITERARY EFFORT.
551
01:00:27,014 --> 01:00:31,671
"I MUST, HOWEVER,
CAUTION YOU ON ONE POINT.
552
01:00:31,758 --> 01:00:35,980
"LEAVE OUT THE POETRY.
CONCENTRATE ON SEX...
553
01:00:36,067 --> 01:00:38,330
ONLY SEX."
554
01:00:38,417 --> 01:00:40,767
[WOMAN]
DOES ANYONE EXPERIENCE PLEASURE
555
01:00:40,854 --> 01:00:44,162
FROM READING
CLINICAL DESCRIPTION?
556
01:00:44,249 --> 01:00:47,078
DON'T YOU KNOW THAT WORDS
CARRY COLORS AND SOUNDS
557
01:00:47,165 --> 01:00:48,862
INTO THE FLESH?
558
01:00:48,949 --> 01:00:52,823
[MAN]
THE LANGUAGE OF SEX
HAS YET TO BE INVENTED.
559
01:00:52,910 --> 01:00:54,738
THE LANGUAGE OF THE SENSES
560
01:00:54,825 --> 01:00:56,653
HAS YET TO BE EXPLORED.
561
01:00:56,740 --> 01:00:58,567
CONCENTRATE,
DON'T DRIFT.
562
01:00:58,655 --> 01:01:01,832
DARE TO TAKE IT FURTHER.
563
01:01:01,919 --> 01:01:06,271
[WOMAN] I HAVE GIVEN YOU A VOICE, A RICH VOICE,
564
01:01:06,358 --> 01:01:09,927
AN EXTRAORDINARY VOICE.
565
01:01:10,014 --> 01:01:12,407
I HAVE GIVEN YOU A BACKGROUND.
566
01:01:12,494 --> 01:01:18,196
I HAVE SAT FOR HOURS
AND WONDERED HOW YOU LOOK.
567
01:01:18,283 --> 01:01:21,590
IF YOU HAVE CLOSED YOUR SENSES UPON SILK,
568
01:01:21,678 --> 01:01:25,203
LIGHT, COLOR, CHARACTER,
569
01:01:25,290 --> 01:01:28,206
YOU MUST BE BY NOW
COMPLETELY SHRIVELED UP.
570
01:01:28,293 --> 01:01:30,121
[MAN]
WHO I AM IS OF NO CONCERN.
571
01:01:30,208 --> 01:01:33,254
CONCENTRATE ON THE PEOPLE
WHO LIVE IN YOUR MIND.
572
01:01:33,341 --> 01:01:36,214
I WANT GRAPHIC DESCRIPTION,
573
01:01:36,301 --> 01:01:37,563
HARD-EDGED,
574
01:01:37,650 --> 01:01:39,173
UNADORNED.
575
01:01:39,260 --> 01:01:40,392
NO LESS.
576
01:01:40,479 --> 01:01:42,786
NO MORE.
577
01:01:45,353 --> 01:01:47,529
I THINK
IT WOULD BE BEST
578
01:01:47,616 --> 01:01:51,446
IF WE DIDN'T POSE
TOGETHER ANYMORE.
579
01:01:51,533 --> 01:01:54,362
DID I DO
SOMETHING WRONG?
580
01:01:54,449 --> 01:01:56,060
NO, NO.
581
01:01:56,147 --> 01:01:59,063
IT'S JUST THAT
YOU EXCITE ME,
582
01:01:59,150 --> 01:02:00,542
AND IT SHOWS.
583
01:02:00,629 --> 01:02:04,198
IT'S EMBARRASSING
TO ME.
584
01:02:22,260 --> 01:02:25,306
[WOMAN]
PIERRE WAS A DANGEROUS MAN--
585
01:02:25,393 --> 01:02:28,657
SELFISH AND ALL-CONSUMING.
586
01:02:28,745 --> 01:02:32,574
HE LIKED TO MEET ELENA
IN DARK PLACES
587
01:02:32,661 --> 01:02:36,491
SO THAT BEFORE THEY COULD
SEE EACH OTHER'S FACE,
588
01:02:36,578 --> 01:02:40,495
THEIR HANDS BECAME AWARE OF EACH OTHER'S PRESENCE,
589
01:02:40,582 --> 01:02:42,802
LINGERING
IN THE WARMEST CURVES,
590
01:02:42,889 --> 01:02:49,417
KNOWING BY TOUCH THE PLACES WHERE THE SKIN WAS SOFTEST.
591
01:02:49,504 --> 01:02:53,595
HIS PASSION WAS SO INTIMATE,
592
01:02:53,682 --> 01:02:57,121
ELENA SOMETIMES WONDERED
IF HE WAS REAL
593
01:02:57,208 --> 01:03:00,211
OR A FIGMENT
OF HER IMAGINATION.
594
01:03:00,298 --> 01:03:02,866
[MAN]
YOUR IMAGINATION IS REAL TO ME.
595
01:03:02,953 --> 01:03:05,346
DON'T BE FRIGHTENED.
596
01:03:07,348 --> 01:03:09,046
[WOMAN]
HIS DESIRE WAS IMPERATIVE
597
01:03:09,133 --> 01:03:11,004
AND UNEXPECTED.
598
01:03:11,091 --> 01:03:13,354
HE COULD NOT WAIT.
599
01:03:13,441 --> 01:03:16,401
WITH HIM, SHE LEARNED HASTY DEPARTURES FROM RESTAURANTS,
600
01:03:16,488 --> 01:03:20,971
WILD DRIVES
IN CURTAINED TAXICABS.
601
01:03:21,058 --> 01:03:23,930
HER BREASTS UNDULATED
LIKE WAVES UNDER HIS HANDS,
602
01:03:24,017 --> 01:03:26,933
PAINFULLY AWAKE,
603
01:03:27,020 --> 01:03:31,416
SENSITIVE, AWARE.
604
01:03:31,503 --> 01:03:34,071
AND HER BODY BEGAN TO TREMBLE,
605
01:03:34,158 --> 01:03:36,464
AND SO DID HIS.
606
01:03:36,551 --> 01:03:38,510
AND HIS SEMEN
CAME INSIDE OF HER
607
01:03:38,597 --> 01:03:40,033
AND MIXED WITH HERS
608
01:03:40,120 --> 01:03:43,428
LIKE LITTLE WAVES
BREAKING OVER SAND,
609
01:03:43,515 --> 01:03:47,084
ONE ROLLING IN AFTER THE OTHER.
610
01:03:50,522 --> 01:03:54,439
MOANING, BREATHING HEAVILY,
611
01:03:54,526 --> 01:03:58,443
SHE AWAKES HAVING EXPERIENCED A LITTLE DEATH,
612
01:03:58,530 --> 01:04:01,446
A DAZZLING LITTLE DEATH
613
01:04:01,533 --> 01:04:05,406
THAT NO DRUG
OR ALCOHOL COULD GIVE.
614
01:04:18,245 --> 01:04:20,030
[MAN]
FIRST THERE WAS THE WORD,
615
01:04:20,117 --> 01:04:24,469
AND THE WORD WAS MADE FLESH.
616
01:04:24,556 --> 01:04:29,082
I FEEL A GROWING IMMEDIACY IN YOUR WORK.
617
01:04:29,169 --> 01:04:31,171
TAKE ME INSIDE.
618
01:04:31,258 --> 01:04:34,479
LET ME BECOME PART OF YOU.
619
01:04:34,566 --> 01:04:41,268
I LIVE IN PERPETUAL EXPECTANCY.
620
01:04:41,355 --> 01:04:44,576
[WOMAN]
YOU HAVE BROKEN DOWN
THE VEILS OF FLESH
621
01:04:44,663 --> 01:04:47,709
AND ALL THE CUSHIONS
THAT PROTECT THE NERVES.
622
01:04:47,796 --> 01:04:52,105
THE EFFECT IS DELIRIUM,
623
01:04:52,192 --> 01:04:56,153
BRIEF AND STOLEN.
624
01:04:56,240 --> 01:05:01,462
I COME AWAY WITH PIECES OF YOU STICKING TO ME.
625
01:05:03,508 --> 01:05:07,860
LATE AT NIGHT,
WHEN I CAN'T SLEEP
626
01:05:07,947 --> 01:05:12,125
AND MY SKIN TINGLES
AT THE THOUGHT OF YOU,
627
01:05:12,212 --> 01:05:13,822
I LIE IN BED
628
01:05:13,910 --> 01:05:18,131
AND FEEL YOU PRESSING
YOUR WEIGHT AGAINST ME,
629
01:05:18,218 --> 01:05:20,699
ENTERING ME.
630
01:05:25,182 --> 01:05:27,532
SOMETIMES THE IMAGE
IS SO POWERFUL,
631
01:05:27,619 --> 01:05:31,144
I WAKE WITH YOUR SCENT
ALL OVER ME.
632
01:06:52,356 --> 01:06:59,145
I SEE A WEALTHY WOMAN
WHO HAS A LUST FOR THE UNKNOWN.
633
01:07:01,669 --> 01:07:06,239
SHE'S INTERESTED ONLY IN MEN THAT SHE'S NEVER SEEN BEFORE
634
01:07:06,326 --> 01:07:09,677
AND WILL NEVER SEE AGAIN.
635
01:07:12,115 --> 01:07:16,380
HER HUSBAND DEVOTES HIS LIFE TO SATISFYING HER CAPRICES.
636
01:07:24,649 --> 01:07:29,001
HIS PLEASURE COMES
FROM WATCHING HER.
637
01:07:29,088 --> 01:07:35,964
HER PLEASURE COMES FROM KNOWING SHE'S BEING WATCHED.
638
01:08:26,102 --> 01:08:27,668
THERE YOU ARE.
639
01:08:27,755 --> 01:08:30,454
WE WERE ABOUT TO REPORT YOU
AS A MISSING PERSON.
640
01:08:30,541 --> 01:08:31,803
I'VE BEEN WORKING.
641
01:08:31,890 --> 01:08:33,848
I CAN'T SEEM TO STOP.
642
01:08:33,935 --> 01:08:36,677
IT'S JUST
POURING OUT OF ME.
643
01:08:40,203 --> 01:08:42,596
I'M WRITING THE WAY
I'VE ALWAYS WANTED TO.
644
01:08:42,683 --> 01:08:45,338
IT'S SO ADDICTIVE,
I CAN'T GET ENOUGH OF IT.
645
01:08:45,425 --> 01:08:51,475
♪ BREATH OF NIGHT
COMES WITH NO WARNING ♪
646
01:08:51,562 --> 01:08:56,915
♪ DEVOURING THE TWILIGHT AIR ♪
647
01:08:59,004 --> 01:09:04,705
♪ PROWLING, THE SHADOWS
ARE CALLING ♪
648
01:09:06,142 --> 01:09:07,795
♪ TO THE GIRL... ♪
649
01:09:07,882 --> 01:09:12,670
[MAN]
ELENA, YOU, TOO,
HAVE INVADED MY SLEEP.
650
01:09:12,757 --> 01:09:17,718
I SEE MYSELF AS THE MEN
IN YOUR STORIES.
651
01:09:17,805 --> 01:09:23,681
I LOOK FOR YOU IN ALL THE FACES OF THE WOMEN I PASS.
652
01:09:23,768 --> 01:09:28,642
I FEEL YOUR EXCITEMENT.
653
01:09:28,729 --> 01:09:31,123
DARE TO TAKE IT FURTHER.
654
01:09:33,865 --> 01:09:36,824
[WOMAN]
YOU HAVE GIVEN ME THE WORLD.
655
01:09:36,911 --> 01:09:39,958
FOR THE FIRST TIME,
I CAN HEAR MY OWN VOICE.
656
01:09:40,045 --> 01:09:44,919
I'M CONSUMED WITH EMOTION, FEAR, AND EXCITEMENT,
657
01:09:45,006 --> 01:09:48,140
WHITE HEAT AND HUNGER.
658
01:09:53,145 --> 01:09:55,278
HA HA HA!
659
01:11:20,667 --> 01:11:24,584
THE FASCIST WORE
A HEAVY WORN BELT
660
01:11:24,671 --> 01:11:28,806
THAT CAME UNDONE
WITH A SNAP.
661
01:11:28,893 --> 01:11:32,244
USING IT AS AN INSTRUMENT OF SUBMISSION,
662
01:11:32,331 --> 01:11:34,855
HE WRAPPED IT
AROUND ELENA'S WRIST
663
01:11:34,942 --> 01:11:37,684
AND DREW HER TO HIM.
664
01:11:37,771 --> 01:11:41,297
HE DARED HER TO RUN.
665
01:11:41,384 --> 01:11:44,038
ELENA STOOD HER GROUND.
666
01:11:45,562 --> 01:11:46,824
[SLAP]
667
01:12:29,910 --> 01:12:33,523
[MOANING]
668
01:13:19,612 --> 01:13:22,398
A GREAT SADNESS
WASHED OVER ELENA
669
01:13:22,485 --> 01:13:25,226
AS IF ALL THE DESPAIR
SHE EVER FELT
670
01:13:25,313 --> 01:13:29,361
WAS ROLLING ITSELF
INTO THE CORE OF HER BEING,
671
01:13:29,448 --> 01:13:33,887
GATHERING FORCE,
WAITING TO EXPLODE.
672
01:13:45,856 --> 01:13:49,816
[MAN]
I WAS BOTH ALARMED
AND DELIGHTED
673
01:13:49,903 --> 01:13:54,517
TO DISCOVER THE DARKNESS THAT LURKS INSIDE YOUR IMAGINATION.
674
01:13:54,604 --> 01:13:57,824
ANOTHER SURPRISE FOR ME,
675
01:13:57,911 --> 01:14:00,827
ANOTHER LAYER REVEALED.
676
01:14:16,016 --> 01:14:17,278
WHAT'S HAPPENED?
677
01:14:17,365 --> 01:14:19,672
HITLER HAS INVADED
BELGIUM AND HOLLAND.
678
01:14:19,759 --> 01:14:22,762
THEY ARE MASSING
AT OUR BORDERS.
679
01:14:30,727 --> 01:14:31,989
[SPEAKING FRENCH]
680
01:14:47,526 --> 01:14:52,357
THE WORLD AROUND HER
WAS TURNING DARK,
681
01:14:52,444 --> 01:14:55,403
BUT ELENA COULD NOT SEE IT.
682
01:14:58,581 --> 01:15:01,845
INSTEAD, SHE ALLOWED HERSELF
683
01:15:01,932 --> 01:15:04,761
TO BE LED STILL DEEPER
INTO THE UNKNOWN...
684
01:15:08,982 --> 01:15:11,855
TO A SECRET PLACE
685
01:15:11,942 --> 01:15:15,902
WHERE OPIUM SMOKERS
WENT TO SEEK RELEASE...
686
01:15:15,989 --> 01:15:19,776
TO INDULGE IN THEIR DESIRE FOR DREAMS.
687
01:15:42,581 --> 01:15:45,105
LEILA SINGS
IN A DIFFERENT WAY.
688
01:15:45,192 --> 01:15:49,414
SHE TEARS
YOUR SERENITY
TO SHREDS.
689
01:15:49,501 --> 01:15:52,330
SHE SPREADS
ANXIETY AND REGRET...
690
01:15:52,417 --> 01:15:53,549
NOSTALGIA EVERYWHERE.
691
01:15:53,636 --> 01:15:55,463
SHH.
692
01:17:53,320 --> 01:17:56,541
THEY KISSED UNTIL THE KISSING BECAME A TORTURE
693
01:17:56,628 --> 01:17:59,500
AND THE BODY GREW RESTLESS.
694
01:18:01,589 --> 01:18:05,245
TIME STRETCHED,
ELONGATED.
695
01:18:06,682 --> 01:18:10,424
SHE COULD ONLY
SEE THINGS IN PARTS.
696
01:18:10,511 --> 01:18:12,209
NOTHING WAS WHOLE.
697
01:18:27,877 --> 01:18:31,402
AS ELENA FELT HERSELF
DRIFTING OFF TO SLEEP,
698
01:18:31,489 --> 01:18:35,493
THE LAST THING
SHE CAN REMEMBER THINKING
699
01:18:35,580 --> 01:18:38,496
WAS THAT LOCKED
INSIDE ALL WOMEN
700
01:18:38,583 --> 01:18:45,416
WAS THE SAME SECRET PLACE
WHERE FANTASIES ARE BORN.
701
01:18:45,503 --> 01:18:48,332
SHE UNDERSTOOD THEN
702
01:18:48,419 --> 01:18:52,423
THAT HER QUEST TO FIND
HER OWN SECRET PLACE,
703
01:18:52,510 --> 01:18:57,428
HER DELTA OF VENUS,
WAS THE QUEST FOR PERMANENCE,
704
01:18:57,515 --> 01:19:02,868
THE DESIRE TO BE FOREVER LINKED TO THAT HIDDEN PART OF HERSELF.
705
01:19:09,179 --> 01:19:10,571
HERE.
706
01:19:13,574 --> 01:19:15,620
IT'S GOOD.
707
01:19:15,707 --> 01:19:19,232
BELIEVE ME,
HE'LL BE PLEASED.
708
01:19:19,319 --> 01:19:21,626
HE'S WORRIED ABOUT YOU.
709
01:19:21,713 --> 01:19:23,976
HE WANTS YOU
TO LEAVE PARIS.
710
01:19:24,063 --> 01:19:26,457
NO.
711
01:19:26,544 --> 01:19:30,548
WHAT IF HE STOPS
PAYING FOR THE STORIES?
712
01:19:30,635 --> 01:19:33,203
I'LL WRITE THEM
ANYWAY.
713
01:19:33,290 --> 01:19:35,858
WHAT IF I REFUSE TO BE
THE GO-BETWEEN?
714
01:19:35,945 --> 01:19:37,990
WHO IS HE,
MARCEL?
715
01:19:41,777 --> 01:19:43,256
IS IT YOU?
716
01:19:43,343 --> 01:19:46,956
NO, IT ISN'T ME.
717
01:19:49,480 --> 01:19:53,136
MARCEL REFUSES
TO REVEAL YOUR IDENTITY--
718
01:19:53,223 --> 01:19:58,881
YOU, WHO KNOWS MY SECRETS, MY DARKNESS.
719
01:20:01,405 --> 01:20:04,582
IT HURTS TOO MUCH TO KNOW
THAT WE CAN NEVER MEET,
720
01:20:04,669 --> 01:20:07,541
NEVER TOUCH.
721
01:20:07,628 --> 01:20:11,284
[MAN]
I WANT YOU TO
LEAVE PARIS, ELENA.
722
01:20:11,371 --> 01:20:13,547
HITLER IS ADVANCING.
723
01:20:13,634 --> 01:20:18,335
THE FALL OF FRANCE
IS INEVITABLE.
724
01:20:18,422 --> 01:20:23,340
[WOMAN]
IF I LEAVE, THE LINK
BETWEEN US WILL BE BROKEN.
725
01:20:23,427 --> 01:20:25,342
[GERMAN SPOKEN
ON RADIO]
726
01:20:25,429 --> 01:20:27,779
YOU'LL BE LOST TO ME
FOREVER.
727
01:20:27,866 --> 01:20:31,609
[MAN]
THEN YOU WILL LEAVE ME
NO OTHER CHOICE
728
01:20:31,696 --> 01:20:35,091
BUT TO STOP
BUYING YOUR WORK.
729
01:20:43,142 --> 01:20:45,710
[RADIO]
LAST NIGHT, GERMAN BOMBERS
TARGETED LILLE AIRPORT,
730
01:20:45,797 --> 01:20:49,366
CAUSING AIR-RAID SIRENS
TO BE SOUNDED IN PARIS.
731
01:20:49,453 --> 01:20:52,151
FRENCH AIR FORCE PURSUIT PLANES WERE SUCCESSFUL
732
01:20:52,238 --> 01:20:55,067
IN BRINGING DOWN
ONE OF THE BOMBERS.
733
01:20:55,154 --> 01:20:57,113
BOTH FRENCH AND R.A.F. PLANES
734
01:20:57,200 --> 01:20:59,898
ARE ALREADY FULLY ENGAGED
IN AIR BATTLES
735
01:20:59,985 --> 01:21:02,727
WITH ENEMY AIRCRAFT...
736
01:21:02,814 --> 01:21:04,120
I JUST KEEP THINKING
737
01:21:04,207 --> 01:21:06,731
WHAT'S GOING ON
IS JUST A BAD DREAM.
738
01:21:06,818 --> 01:21:10,169
DON'T BE FOOLED.
GET OUT WHILE YOU CAN.
739
01:21:10,256 --> 01:21:13,999
WHAT ARE YOU
GOING TO DO?
740
01:21:14,086 --> 01:21:16,915
WE'VE MADE ARRANGEMENTS
TO GO TO MEXICO.
741
01:21:17,002 --> 01:21:18,917
I HAVE FAMILY THERE.
742
01:21:19,004 --> 01:21:21,006
MAYBE WE CAN
JOIN YOU.
743
01:21:21,093 --> 01:21:23,052
I CAN SEE IT NOW.
744
01:21:23,139 --> 01:21:24,923
AN ENTIRE COUNTRY
745
01:21:25,010 --> 01:21:27,839
FILLED WITH NOTHING
BUT EXQUISITE DEVIANTS
746
01:21:27,926 --> 01:21:29,667
FROM AROUND THE WORLD.
747
01:21:31,625 --> 01:21:34,367
TO THE ONLY FAMILY
I'VE EVER KNOWN.
748
01:21:38,415 --> 01:21:39,720
AMEN.
749
01:21:39,807 --> 01:21:41,461
LAWRENCE.
750
01:21:41,548 --> 01:21:43,202
ELENA.
751
01:21:46,336 --> 01:21:47,772
DONALD.
752
01:21:47,859 --> 01:21:49,078
STRANGER.
753
01:21:49,165 --> 01:21:51,471
MIGUEL. GUAPO.
754
01:21:54,039 --> 01:21:55,736
LEILA.
755
01:21:57,738 --> 01:21:59,653
ARIEL.
756
01:22:01,917 --> 01:22:06,965
I MISSED YOU ALL
VERY MUCH.
757
01:22:11,752 --> 01:22:17,889
♪ IT'S ONLY
A QUESTION OF WHEN ♪
758
01:22:20,848 --> 01:22:24,722
♪ WE'LL BE TOGETHER AGAIN ♪
759
01:22:27,551 --> 01:22:34,427
♪ FOR, MY LOVE,
IT'S OUR DESTINY ♪
760
01:22:35,559 --> 01:22:41,913
♪ FOR YOU TO BELONG ♪
761
01:22:42,000 --> 01:22:44,524
♪ TO ♪
762
01:22:44,611 --> 01:22:46,918
♪ ME ♪
763
01:22:56,797 --> 01:22:59,757
I'M WORRIED
ABOUT YOU.
764
01:23:03,543 --> 01:23:05,458
ME? OR THAT GIRL
765
01:23:05,545 --> 01:23:09,636
WHO USED TO WATCH YOU ROW
EACH MORNING ON THE SEINE?
766
01:23:09,723 --> 01:23:12,117
ARE THEY
THAT MUCH DIFFERENT?
767
01:23:14,554 --> 01:23:17,514
YOU HAVE NO IDEA.
768
01:23:22,258 --> 01:23:24,869
[RADIO]
WITH THE RAPID ADVANCE
OF THE THIRD REICH
769
01:23:24,956 --> 01:23:26,784
TOWARDS THE FRENCH BORDERS
770
01:23:26,871 --> 01:23:30,092
AND THE INCREASING THREAT OF BOMBING RAIDS ON THE CAPITAL,
771
01:23:30,179 --> 01:23:32,833
WE ARE RECEIVING REPORTS
OF CONSIDERABLE PANIC
772
01:23:32,920 --> 01:23:34,792
IN THE STREETS OF PARIS
773
01:23:34,879 --> 01:23:38,187
AND THE BEGINNINGS
OF A MASS EXODUS FROM THE CITY.
774
01:23:38,274 --> 01:23:39,971
RESTAURANTS AND MARKETS
ARE CLOSING.
775
01:23:40,058 --> 01:23:41,886
FOOD IS BECOMING SCARCE.
776
01:23:41,973 --> 01:23:44,236
FRENCH NAZI SYMPATHIZERS
777
01:23:44,323 --> 01:23:45,890
ARE BECOMING
INCREASINGLY MILITANT.
778
01:23:45,977 --> 01:23:47,848
VIOLENCE IS INCREASING RAPIDLY.
779
01:23:47,935 --> 01:23:53,376
THE POLICE APPEAR TO BE UNABLE TO CONTROL THE SITUATION.
780
01:24:23,493 --> 01:24:25,799
IT HAS BEEN REPORTED
BY REUTERS
781
01:24:25,886 --> 01:24:28,628
THAT FRENCH AERODROMES
AND MILITARY BASES
782
01:24:28,715 --> 01:24:31,501
HAVE BEEN THE TARGETS
OF ESCALATING AIR ATTACKS
783
01:24:31,588 --> 01:24:32,937
BY THE GERMANLUFTWAFFE.
784
01:24:33,024 --> 01:24:34,504
THE FRENCH GOVERNMENT
785
01:24:34,591 --> 01:24:37,507
HAS ORDERED
ALL FRENCH OFFICERS ON LEAVE
786
01:24:37,594 --> 01:24:39,726
TO RETURN TO THEIR POSTS
IMMEDIATELY,
787
01:24:39,813 --> 01:24:41,380
AND A GENERAL MOBILIZATION
788
01:24:41,467 --> 01:24:44,383
OF ALL FRENCH ARMY RESERVES AND ENLISTED MEN
789
01:24:44,470 --> 01:24:46,472
HAS BEEN PUT INTO EFFECT.
790
01:24:49,649 --> 01:24:52,565
LAWRENCE ASKED ME
TO TALK TO YOU
791
01:24:52,652 --> 01:24:54,959
ON HIS BEHALF
BEFORE I LEFT.
792
01:24:55,046 --> 01:24:57,962
HE THINKS
HE CAN JUST WALK BACK
INTO MY LIFE?
793
01:24:58,049 --> 01:25:00,007
NOT A LETTER,
NOT A POST CARD
794
01:25:00,095 --> 01:25:01,879
THE WHOLE TIME
HE WAS GONE, MARCEL.
795
01:25:01,966 --> 01:25:03,837
WHAT DOES HE EXPECT?
796
01:25:03,924 --> 01:25:08,059
HE CARES ABOUT YOU.
THAT'S WHY HE CAME BACK.
797
01:25:08,146 --> 01:25:11,454
DO YOU REALLY
BELIEVE THAT?
798
01:25:11,541 --> 01:25:15,588
I BELIEVE WE SHOULD
ALWAYS TRY AND RETAIN
799
01:25:15,675 --> 01:25:18,417
AT LEAST A LITTLE HOPE.
800
01:25:18,504 --> 01:25:20,071
[ENGINE STARTS]
801
01:25:25,685 --> 01:25:27,687
TAKE CARE OF YOURSELF,
MARCEL.
802
01:26:07,945 --> 01:26:09,729
[FOOTSTEPS]
803
01:26:21,741 --> 01:26:23,656
I HOPE
YOU DON'T MIND
804
01:26:23,743 --> 01:26:27,269
MY ASKING MARCEL
TO TALK TO YOU
ON MY BEHALF.
805
01:26:27,356 --> 01:26:30,533
IT BROKE MY HEART
TO SEE HIM GO.
806
01:26:38,932 --> 01:26:41,196
BEFORE HE LEFT,
807
01:26:41,283 --> 01:26:44,329
HE STOPPED
BY MY HOTEL
808
01:26:44,416 --> 01:26:47,376
AND DELIVERED
YOUR LAST STORY
TO ME.
809
01:26:52,119 --> 01:26:54,121
"THEY KISSED
810
01:26:54,209 --> 01:26:57,212
UNTIL KISSING
BECAME A TORTURE."
811
01:26:59,344 --> 01:27:02,695
"AND THE BODY
GREW RESTLESS.
812
01:27:02,782 --> 01:27:07,047
"TIME STRETCHED,
ELONGATED.
813
01:27:07,134 --> 01:27:10,703
SHE COULD ONLY SEE
THINGS IN PARTS."
814
01:27:13,140 --> 01:27:15,012
"NOTHING WAS WHOLE."
815
01:27:16,579 --> 01:27:19,582
YOU'VE TURNED INTO
AN AMAZING WRITER,
ELENA.
816
01:27:21,584 --> 01:27:24,021
HOW COULD I HAVE BEEN
SO STUPID?
817
01:27:26,937 --> 01:27:29,026
ELENA,
I CAN EXPLAIN.
818
01:27:33,204 --> 01:27:35,075
LISTEN TO ME.
819
01:27:35,162 --> 01:27:36,729
ELENA!
820
01:27:39,776 --> 01:27:41,212
PLEASE.
821
01:27:42,996 --> 01:27:44,433
ELENA.
822
01:27:44,520 --> 01:27:46,043
PLEASE
LET ME EXPLAIN.
823
01:27:46,130 --> 01:27:48,088
IT WASN'T
UNTIL I LEFT
824
01:27:48,175 --> 01:27:49,786
THAT I KNEW
HOW MUCH
YOU MEANT TO ME.
825
01:27:49,873 --> 01:27:52,136
BUT WHEN MARCEL
SAID YOU WERE
DESPERATE--
826
01:27:52,223 --> 01:27:53,616
DESPERATE!
827
01:27:53,703 --> 01:27:55,922
I'M NOT DESPERATE!
I'VE NEVER BEEN DESPERATE!
828
01:27:56,009 --> 01:27:57,184
MONEY...
829
01:27:57,272 --> 01:27:59,143
I KNEW YOU'D NEVER
ACCEPT A LOAN,
830
01:27:59,230 --> 01:28:01,711
SO I HAD TO COME UP
WITH SOMETHING
TO HELP.
831
01:28:01,798 --> 01:28:03,060
BULLSHIT!
832
01:28:03,147 --> 01:28:05,802
BULLSHIT? BULLSHIT!
833
01:28:05,889 --> 01:28:08,195
YOU WANT TO TALK
ABOUT BULLSHIT?
834
01:28:08,283 --> 01:28:11,938
LET'S TALK ABOUT
THE FIRST TERRIBLE
PIECE YOU WROTE.
835
01:28:12,025 --> 01:28:14,332
THAT WAS YOUR STORY!
SAINT-TROPEZ, THE ORGASM
THAT WOULDN'T END.
836
01:28:14,419 --> 01:28:16,029
THAT DOESN'T MATTER.
837
01:28:16,116 --> 01:28:17,248
EVERY STORY
YOU WROTE AFTER THAT
WAS WONDERFUL.
838
01:28:17,335 --> 01:28:20,077
WHO THE HELL ARE YOU
TO JUDGE ME?
839
01:28:27,040 --> 01:28:29,652
LOOK AT MY EYES.
840
01:28:29,739 --> 01:28:32,524
YOU TURNED ME
INTO A CRAZY MAN.
841
01:28:32,611 --> 01:28:34,352
I CAN'T DENY IT
ANYMORE.
842
01:28:34,439 --> 01:28:37,224
I'M NOT ONLY IN LOVE
WITH YOUR WORK,
843
01:28:37,312 --> 01:28:39,096
I LOVE YOU.
844
01:28:39,183 --> 01:28:40,489
I LOVE YOU.
845
01:28:43,230 --> 01:28:45,276
LET GO OF ME.
846
01:29:01,510 --> 01:29:03,294
[DRUNKEN SINGING]
847
01:29:18,222 --> 01:29:19,919
[SCREAMING]
848
01:29:49,906 --> 01:29:51,386
FOR YOU,
849
01:29:51,473 --> 01:29:54,780
MY AMERICAN
BEAUTY...
850
01:29:54,867 --> 01:29:58,175
TO WEAR
NEXT TIME
WE'RE TOGETHER.
851
01:30:00,786 --> 01:30:02,875
YOU DON'T LIKE
MY PRESENT?
852
01:30:02,962 --> 01:30:05,225
I DON'T THINK SHE DOES.
853
01:30:05,312 --> 01:30:07,227
HEY...
854
01:30:07,314 --> 01:30:08,881
I DON'T THINK
I LIKE YOU.
855
01:30:08,968 --> 01:30:10,840
THAT'S YOUR PREROGATIVE,
MY FRIEND.
856
01:30:10,927 --> 01:30:12,624
FRIEND?
857
01:30:12,711 --> 01:30:15,627
DID YOU SAY "FRIEND"?
DID YOU SAY "FRIEND"?
858
01:30:15,714 --> 01:30:16,759
YES.
859
01:30:16,846 --> 01:30:18,413
DID YOU?
I'M NOT YOUR FRIEND!
860
01:30:26,856 --> 01:30:29,032
[YELLING ORDERS]
861
01:30:44,917 --> 01:30:46,353
BASTARDS.
862
01:30:58,104 --> 01:30:59,976
[YELLING IN FRENCH]
863
01:32:14,093 --> 01:32:16,922
YOUR STORIES
WERE ALL REAL,
WEREN'T THEY?
864
01:32:17,009 --> 01:32:19,882
IT WAS ALL REAL,
WASN'T IT?
865
01:32:22,885 --> 01:32:24,887
EVERYTHING
I WRITE IS REAL.
866
01:32:27,106 --> 01:32:30,109
I'M THE WOMAN
IN ALL MY STORIES.
867
01:32:30,196 --> 01:32:33,025
WHY HIM?
WHY THE FASCIST?
868
01:32:33,112 --> 01:32:37,073
BECAUSE I LOVED
THE SMELL OF HIS SWEAT.
869
01:32:37,160 --> 01:32:40,076
BECAUSE LIKE MY MENTOR,
THE COLLECTOR,
870
01:32:40,163 --> 01:32:43,470
I WANTED TO KNOW
WHAT IT WAS LIKE
871
01:32:43,558 --> 01:32:46,561
TO FEEL PASSION
WITHOUT LOVE...
872
01:32:48,998 --> 01:32:51,566
TO TAKE WHAT IWANTED.
873
01:32:54,960 --> 01:32:56,919
IS THAT
WHAT YOU WANT?
874
01:32:57,006 --> 01:32:58,573
[BREATHING HEAVILY]
875
01:33:11,542 --> 01:33:13,588
IS IT?
876
01:33:13,675 --> 01:33:15,328
[CLOTH RIPPING]
877
01:33:55,368 --> 01:33:56,369
[OPERATIC SINGING]
878
01:35:18,321 --> 01:35:21,716
[MOANING]
879
01:36:09,546 --> 01:36:12,027
YOU REALLY DO LOVE ME,
DON'T YOU?
880
01:36:56,593 --> 01:37:01,119
HE WAS CONDEMNED
TO LOSE HER.
881
01:37:01,206 --> 01:37:04,775
THEY WOULD NOT
STAY TOGETHER...
882
01:37:04,862 --> 01:37:08,561
BUT HE WAS
IN HER BEING FOR GOOD.
883
01:37:18,093 --> 01:37:24,186
ELENA HAD ONCE WRITTEN TO HIM, "YOU HAVE GIVEN ME THE WORLD."
884
01:37:24,273 --> 01:37:29,104
IT'S TRUE. HE DID.
885
01:37:29,191 --> 01:37:33,543
HE OPENED UP
HER EYES AND EARS,
886
01:37:33,630 --> 01:37:38,722
HER MIND AND HEART.
887
01:37:38,809 --> 01:37:42,030
FROM NOW ON, NOTHING COULD
KEEP HER FROM CREATING.
888
01:37:42,117 --> 01:37:47,339
FROM NOW ON,
GOOD OR BAD,
889
01:37:47,426 --> 01:37:50,603
SHE KNEW SHE WAS CAPABLE
OF MANY LOVES.
890
01:37:52,649 --> 01:37:58,568
THERE IT IS.
IT'S A HEART BEATING.
891
01:37:58,655 --> 01:38:03,486
IF I MOVE,
THIS PERSON KNOWS IT.
892
01:38:03,573 --> 01:38:09,187
IF I DROP AWAY,
THIS PERSON FEELS IT.
893
01:38:09,274 --> 01:38:15,411
I EXIST IN HIM.
THAT IS LIFE.
894
01:38:15,498 --> 01:38:18,631
THERE'S SOMETHING
HAPPENING THERE.
895
01:39:18,822 --> 01:39:23,653
♪ I AM THE WORDS
YOU DARE NOT SPEAK ♪
896
01:39:23,740 --> 01:39:30,007
♪ I AM THE NEED
THAT KEEPS YOU WEAK ♪
897
01:39:31,356 --> 01:39:38,059
♪ THE SALVATION THAT YOU SEEK ♪
898
01:39:40,713 --> 01:39:42,541
♪ I AM ♪
899
01:39:46,763 --> 01:39:52,290
♪ I AM THE WOUND
THAT WILL NOT HEAL ♪
900
01:39:53,988 --> 01:39:59,254
♪ I AM THOSE SCARS
YOU CAN'T REVEAL ♪
901
01:40:01,386 --> 01:40:06,826
♪ A HOLY SHRINE
AT WHICH YOU KNEEL ♪
902
01:40:08,741 --> 01:40:13,964
♪ I AM ♪
903
01:40:15,792 --> 01:40:19,491
♪ AND AFTER
EACH DISASTER STRIKES ♪
904
01:40:19,578 --> 01:40:22,538
♪ THE TRAGIC
YET POLITE GOOD-BYES ♪
905
01:40:22,625 --> 01:40:25,889
♪ I'M LEFT
WITH ALL THE BITTER TEARS ♪
906
01:40:25,976 --> 01:40:28,892
♪ THAT CRUCIFY ♪
907
01:40:28,979 --> 01:40:32,722
♪ IN EVERY HOPEFUL
LOVER'S BREATH ♪
908
01:40:32,809 --> 01:40:35,812
♪ ASCENDING
FROM EACH LITTLE DEATH ♪
909
01:40:35,899 --> 01:40:41,861
♪ I RISE TO FIND
THAT I AM LEFT ALONE ♪
910
01:40:50,044 --> 01:40:55,919
♪ LEAVE ME YOUR DARKNESS,
I'LL MAKE IT LIGHT ♪
911
01:40:57,834 --> 01:41:03,970
♪ AND ALL YOUR WRONGS,
I'LL SET THEM RIGHT ♪
912
01:41:05,842 --> 01:41:11,978
♪ I AM THE CANDLE
IN THE NIGHT ♪
913
01:41:15,243 --> 01:41:18,594
♪ I AM ♪
57801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.