All language subtitles for Queen Woo S01E03 - The Empty Throne (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,052 --> 00:00:01,891 (All people, incidents, and backgrounds...) 2 00:00:01,892 --> 00:00:04,452 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 3 00:00:04,453 --> 00:00:06,875 (Also, animals were filmed under production guidelines.) 4 00:00:06,907 --> 00:00:08,585 (28 years ago) 5 00:00:08,586 --> 00:00:10,627 This is His Majesty's order. 6 00:00:10,867 --> 00:00:12,266 Today's winner, 7 00:00:12,467 --> 00:00:15,387 regardless of his background, age, or social status, 8 00:00:15,836 --> 00:00:18,027 will obtain important positions in the country. 9 00:00:19,946 --> 00:00:20,946 General. 10 00:00:27,106 --> 00:00:28,106 General. 11 00:00:33,547 --> 00:00:34,586 General. 12 00:00:42,147 --> 00:00:43,147 General. 13 00:00:43,907 --> 00:00:44,946 My gosh. 14 00:00:47,547 --> 00:00:49,266 It is the final. 15 00:00:50,706 --> 00:00:53,867 You go first. I will make the rules. 16 00:00:54,346 --> 00:00:55,747 What rules do you want to make? 17 00:00:55,986 --> 00:00:58,827 It is not fun if the king always stays in the palace, is it? 18 00:01:00,306 --> 00:01:01,907 You want to allow the king to go outside the palace? 19 00:01:03,827 --> 00:01:04,827 Let us do that. 20 00:01:29,747 --> 00:01:31,706 Why did you not sacrifice the soldier? 21 00:01:32,266 --> 00:01:33,505 If I hide the king... 22 00:01:33,506 --> 00:01:36,866 and sacrifice the people only, you cannot say I have truly won. 23 00:01:48,187 --> 00:01:49,226 General. 24 00:01:50,426 --> 00:01:51,506 Checkmate. 25 00:02:04,266 --> 00:02:05,277 Your Highness. 26 00:02:09,997 --> 00:02:10,997 I withdraw. 27 00:02:12,386 --> 00:02:13,386 Where are you going? 28 00:02:32,867 --> 00:02:36,626 (6 years ago in Jwamulchon, Amnokgok, West Goguryeo) 29 00:02:59,747 --> 00:03:00,786 It is impossible. 30 00:03:00,907 --> 00:03:03,065 The five tribes appoint the prime minister... 31 00:03:03,066 --> 00:03:05,587 through a Jega Conference according to the law of Goguryeo. 32 00:03:05,907 --> 00:03:08,267 How can you give that position... 33 00:03:08,666 --> 00:03:10,665 to a man who used to farm in a place like Jwamulchon? 34 00:03:10,666 --> 00:03:12,826 Moreover, is he not the descendent... 35 00:03:13,066 --> 00:03:14,747 of the royal family of Juna... 36 00:03:15,187 --> 00:03:17,066 that perished by your grandfather? 37 00:03:17,867 --> 00:03:21,187 He might be holding grudges against you. 38 00:03:27,747 --> 00:03:29,506 - We cannot accept it, Your Majesty! - We cannot accept it, Your Majesty! 39 00:03:29,666 --> 00:03:35,986 - We cannot accept it, Your Majesty! - We cannot accept it, Your Majesty! 40 00:03:35,987 --> 00:03:41,986 - We cannot accept it, Your Majesty! - We cannot accept it, Your Majesty! 41 00:03:41,987 --> 00:03:42,987 We cannot... 42 00:03:49,066 --> 00:03:51,626 From now on, Eul Pa So's will is my will. 43 00:03:52,826 --> 00:03:54,147 Those who do not obey... 44 00:03:57,987 --> 00:03:59,587 shall have their clans killed. 45 00:04:42,517 --> 00:04:45,467 My job is to protect the people with a sword. 46 00:04:46,546 --> 00:04:49,027 And your job is to enrich people with a writing brush. 47 00:04:51,666 --> 00:04:53,077 If the day comes when a sword, not a brush, 48 00:04:54,226 --> 00:04:55,827 is in your hand, 49 00:04:59,077 --> 00:05:01,306 I will tear you into pieces and kill you. 50 00:05:27,426 --> 00:05:29,345 (Queen Woo) 51 00:05:29,346 --> 00:05:37,147 (Episode 3) 52 00:05:40,426 --> 00:05:42,706 We have captured everyone... 53 00:05:42,707 --> 00:05:45,067 who entered the King's bedroom, just as you commanded. 54 00:06:18,027 --> 00:06:19,186 What have you done? 55 00:06:20,147 --> 00:06:21,826 Secrets are kept... 56 00:06:21,827 --> 00:06:23,186 when there are only a few mouths to speak. 57 00:06:25,027 --> 00:06:26,827 All I did was leave only a few mouths. 58 00:06:45,707 --> 00:06:46,707 Now, 59 00:06:47,426 --> 00:06:49,067 there are only five people... 60 00:06:51,426 --> 00:06:52,786 who know about this in the palace. 61 00:06:55,147 --> 00:06:56,546 Let me take care of it. 62 00:07:43,786 --> 00:07:44,786 Did you feel it? 63 00:07:46,986 --> 00:07:50,746 I would bet my wrist that those scumbags are not farmers. 64 00:07:51,426 --> 00:07:53,146 Let us just kill them all. 65 00:07:53,147 --> 00:07:55,707 No. It might shock Her Highness. 66 00:07:56,346 --> 00:07:57,467 Let us take care of it quietly. 67 00:08:01,627 --> 00:08:02,627 Hey. 68 00:08:03,627 --> 00:08:04,746 I am Mo Chi. 69 00:08:05,186 --> 00:08:07,067 Yu Ha, hurry up. 70 00:08:08,666 --> 00:08:11,106 "Yu Ha." 71 00:08:11,666 --> 00:08:13,147 "Yu Ha" is a nice name. 72 00:08:13,467 --> 00:08:14,467 Are you Yu Ha? 73 00:08:15,147 --> 00:08:16,147 "Yu Ha." 74 00:08:18,346 --> 00:08:19,387 Let us take a look around. 75 00:08:30,946 --> 00:08:33,786 I want to hear about my destiny. 76 00:08:35,357 --> 00:08:36,466 Even with the sun, 77 00:08:37,306 --> 00:08:39,826 your star is shining brightly. 78 00:08:45,117 --> 00:08:47,027 No. There is no way. 79 00:08:47,147 --> 00:08:48,147 No. 80 00:08:51,237 --> 00:08:52,306 What is the matter? 81 00:08:55,147 --> 00:08:57,237 It is nothing. I thought someone was coming. 82 00:09:46,586 --> 00:09:48,186 Hurry up. Her Highness is in danger. 83 00:10:10,786 --> 00:10:11,867 Just one drop... 84 00:10:16,387 --> 00:10:17,586 Just one drop... 85 00:10:21,706 --> 00:10:22,867 His Majesty died because of you. 86 00:10:24,466 --> 00:10:26,747 I said only one drop was enough. 87 00:10:33,426 --> 00:10:34,426 Your Highness. 88 00:10:43,747 --> 00:10:45,387 They are assassins! Protect Her Highness! 89 00:11:56,786 --> 00:11:58,027 They are the farmers from earlier. 90 00:12:00,946 --> 00:12:02,347 Do you know who sent the assassins? 91 00:12:12,706 --> 00:12:14,186 I do not know who it is, 92 00:12:14,786 --> 00:12:16,186 but it seems they know the King has died, 93 00:12:16,867 --> 00:12:18,466 considering that they tried to kill you. 94 00:12:18,987 --> 00:12:20,066 What would you like to do? 95 00:12:25,666 --> 00:12:26,907 Get ready to leave. 96 00:13:24,706 --> 00:13:25,706 What is it? 97 00:13:27,946 --> 00:13:30,627 There are no traces of a poison needle... 98 00:13:31,027 --> 00:13:33,945 or any signs of corrosive poison affecting his throat. 99 00:13:33,946 --> 00:13:37,746 However, even though it has been only an hour since he passed away, 100 00:13:37,747 --> 00:13:40,066 the blood in his heart seems to have completely clotted... 101 00:13:41,066 --> 00:13:42,666 as nothing came out on the cloth. 102 00:13:44,107 --> 00:13:46,425 It appears that he ingested a fast-acting poison... 103 00:13:46,426 --> 00:13:48,666 that caused his heart to stop. 104 00:13:51,826 --> 00:13:52,826 My lord. 105 00:13:53,546 --> 00:13:54,747 It is not me. 106 00:13:55,227 --> 00:13:57,466 There are people in the palace who handle medicine other than me, 107 00:13:58,426 --> 00:13:59,546 such as shamans. 108 00:14:01,706 --> 00:14:02,747 Shamans? 109 00:14:06,347 --> 00:14:08,107 Find out what kind of poison was used. 110 00:14:08,627 --> 00:14:10,147 Yes, my lord. 111 00:14:19,507 --> 00:14:23,666 (Third Prince Bal Gi's fief) 112 00:14:24,946 --> 00:14:25,946 - Let us go! - Go! 113 00:14:32,627 --> 00:14:33,627 Yu Ha. 114 00:14:34,306 --> 00:14:35,306 Yu Ha. 115 00:14:36,826 --> 00:14:40,066 It must have been your first time to kill a person. 116 00:14:41,586 --> 00:14:42,987 Some people say this. 117 00:14:43,466 --> 00:14:44,825 Do you remember the person you killed earlier? 118 00:14:44,826 --> 00:14:46,347 When you think about his face, 119 00:14:46,666 --> 00:14:50,066 his spirit will keep following you. 120 00:14:50,546 --> 00:14:52,306 Keep going if you want to die. 121 00:14:52,507 --> 00:14:54,867 I am serious. 122 00:15:26,147 --> 00:15:28,306 We have just entered his land. 123 00:15:38,426 --> 00:15:39,507 Slow down. 124 00:15:53,666 --> 00:15:56,627 They are the White Tigers. 125 00:15:56,826 --> 00:15:59,466 Nothing will happen as long as we do not make eye contact. 126 00:16:58,747 --> 00:16:59,826 What is going on? 127 00:17:00,666 --> 00:17:01,666 Well, the thing is... 128 00:17:39,317 --> 00:17:40,426 Did they do this? 129 00:17:41,347 --> 00:17:43,077 They are wearing the garments people around this area wear. 130 00:17:44,867 --> 00:17:46,666 I think it was the Third Prince who did this. 131 00:17:50,077 --> 00:17:51,317 There was a child. 132 00:17:53,506 --> 00:17:54,706 Six years old, probably. 133 00:17:56,746 --> 00:17:57,986 The child killed his nanny's child. 134 00:17:59,946 --> 00:18:00,986 Because he wanted to become the only one... 135 00:18:01,986 --> 00:18:03,186 who could be fed by her. 136 00:18:04,587 --> 00:18:05,706 But the child... 137 00:18:07,506 --> 00:18:09,026 was not punished. 138 00:18:13,077 --> 00:18:14,557 Because he was born as a prince. 139 00:18:16,797 --> 00:18:19,107 They were burned to death and their necks were severed. 140 00:18:19,986 --> 00:18:21,425 He must have accused them of being traitors to kill them. 141 00:18:21,426 --> 00:18:22,426 No way. 142 00:18:22,797 --> 00:18:24,946 How could ordinary people like them have attempted treason? 143 00:18:25,557 --> 00:18:27,666 The truth was not important. 144 00:18:29,557 --> 00:18:31,986 What mattered to him was to make people fear him. 145 00:18:32,666 --> 00:18:34,706 When the child turned 15, 146 00:18:36,107 --> 00:18:39,186 he coveted his subject's woman and massacred his entire family. 147 00:18:40,077 --> 00:18:42,266 He did not exactly want her. 148 00:18:43,466 --> 00:18:44,827 He just wanted to let them know. 149 00:18:46,107 --> 00:18:47,107 That he... 150 00:18:47,867 --> 00:18:48,907 was a prince. 151 00:18:52,797 --> 00:18:55,317 (Hwaninsoo, Third Prince Bal Gi's palace) 152 00:19:13,627 --> 00:19:14,706 - Oh, my. - Gosh. 153 00:19:19,226 --> 00:19:20,506 - You. - Yes? 154 00:19:21,147 --> 00:19:23,077 Who do you think will become the next king when the King passes away? 155 00:19:25,347 --> 00:19:27,466 It is you, Your Highness. 156 00:19:37,986 --> 00:19:39,867 You must want me to become a traitor. 157 00:19:41,186 --> 00:19:43,386 No, that is not true. Please spare my life. 158 00:19:43,387 --> 00:19:46,627 That was not my intention. Please do not kill me. 159 00:19:46,867 --> 00:19:47,867 Get up. 160 00:19:48,347 --> 00:19:49,347 Pardon? 161 00:19:54,946 --> 00:19:55,946 Do not worry. 162 00:20:01,226 --> 00:20:02,587 Good grief! Dear! 163 00:20:02,946 --> 00:20:05,627 The rope must be in your father's way! Do something! 164 00:20:13,147 --> 00:20:15,347 Cut it! 165 00:20:16,706 --> 00:20:18,746 Do not cut it! No! 166 00:20:20,226 --> 00:20:21,426 Stop! 167 00:20:24,946 --> 00:20:26,077 Father... 168 00:20:27,827 --> 00:20:29,266 If that was how he drowns, 169 00:20:29,587 --> 00:20:31,506 you should have stabbed me instead! 170 00:20:33,147 --> 00:20:36,226 Had one of you killed me, everyone would have lived. 171 00:20:37,946 --> 00:20:39,026 How boring. 172 00:20:42,506 --> 00:20:45,107 - Please spare his life! - No, do not kill me! 173 00:20:45,317 --> 00:20:46,986 - Please have mercy on him! - Do not... 174 00:20:48,387 --> 00:20:50,946 Do not help him out! 175 00:20:52,426 --> 00:20:53,827 Are you simply going to watch? 176 00:20:54,026 --> 00:20:55,387 Stop him, will you? 177 00:20:55,587 --> 00:20:56,626 No matter how bored he is, 178 00:20:56,627 --> 00:20:57,797 - how can he go that far? - Please do not kill me. 179 00:21:01,226 --> 00:21:02,466 You are to answer me this time. 180 00:21:04,317 --> 00:21:07,706 Who will take the throne next when the King passes away? 181 00:21:09,746 --> 00:21:11,627 I... 182 00:21:14,387 --> 00:21:16,627 I do not know. 183 00:21:16,666 --> 00:21:17,706 Please have mercy. 184 00:21:18,147 --> 00:21:19,147 You do not know? 185 00:21:23,587 --> 00:21:24,587 Does that mean... 186 00:21:26,347 --> 00:21:28,226 I cannot become the King? 187 00:21:30,147 --> 00:21:31,147 No. 188 00:21:31,746 --> 00:21:33,627 No. 189 00:21:35,226 --> 00:21:37,026 Please do not kill me! 190 00:21:37,347 --> 00:21:39,347 Please spare my life! I beg you! 191 00:21:41,946 --> 00:21:43,706 No, please do not... 192 00:21:44,627 --> 00:21:45,666 Father! 193 00:21:49,627 --> 00:21:51,026 Father! 194 00:21:51,706 --> 00:21:52,706 Father... 195 00:21:54,226 --> 00:21:55,906 - Please have mercy on us. - Please do not kill us. 196 00:21:55,907 --> 00:21:56,945 - Please have mercy. - Please have mercy. 197 00:21:56,946 --> 00:21:58,026 Father! 198 00:22:04,787 --> 00:22:05,787 Your Highness! 199 00:22:14,307 --> 00:22:15,666 If it is not of importance, I will kill you. 200 00:22:16,147 --> 00:22:17,746 The Queen is here. 201 00:22:22,946 --> 00:22:24,506 The Queen came at this hour? 202 00:22:49,226 --> 00:22:50,627 The glass was empty. 203 00:22:51,147 --> 00:22:52,946 No poison was found in the food. 204 00:23:01,746 --> 00:23:02,827 Are you certain? 205 00:23:04,986 --> 00:23:07,186 If you are lying, all your limbs will be cut off. 206 00:23:13,827 --> 00:23:15,906 There were some toxic medicinal herbs. 207 00:23:15,907 --> 00:23:17,506 I fed it to a chicken. 208 00:23:18,226 --> 00:23:19,907 What could make... 209 00:23:19,986 --> 00:23:22,386 the heart's blood coagulate and lead to death... 210 00:23:22,387 --> 00:23:23,546 without burning the esophagus... 211 00:23:23,547 --> 00:23:24,547 (The lily of the valley coagulates the heart and blood.) 212 00:23:24,548 --> 00:23:26,547 was only the lily of the valley. 213 00:23:27,787 --> 00:23:29,907 - However... - What is it? 214 00:23:31,706 --> 00:23:32,746 The country... 215 00:23:33,426 --> 00:23:35,706 manages the flowers. 216 00:23:37,506 --> 00:23:39,506 Are you implying someone in the palace prepared it? 217 00:23:42,147 --> 00:23:43,985 The culprit would have hidden... 218 00:23:43,986 --> 00:23:46,107 the rest of the lily of the valley in case they failed. 219 00:23:46,466 --> 00:23:47,466 Mil Woo. 220 00:23:48,147 --> 00:23:49,705 Search the rooms of those who visited... 221 00:23:49,706 --> 00:23:51,387 His Majesty's chamber with the soldiers. 222 00:23:54,226 --> 00:23:55,226 Follow me. 223 00:24:04,547 --> 00:24:07,426 To use poison, they should have been near His Majesty. 224 00:24:09,706 --> 00:24:13,107 The culprit must be one of His Majesty's servants. 225 00:24:15,026 --> 00:24:16,627 Though it is only my assumption. 226 00:24:17,147 --> 00:24:19,706 After all, that man Woo Do tried to kill everyone. 227 00:24:20,226 --> 00:24:23,067 A mere royal maid would not have dared to poison His Majesty. 228 00:24:24,547 --> 00:24:25,627 Had she done it, 229 00:24:28,307 --> 00:24:30,266 she would not have known it was poison. 230 00:24:33,347 --> 00:24:35,666 Let us find the one who gave it to the maids. 231 00:24:46,587 --> 00:24:50,067 Those who come to see me want their fate to be read. 232 00:24:51,026 --> 00:24:53,186 For what did you come here for? 233 00:24:57,547 --> 00:24:59,387 Tell me about the medicines you use. 234 00:25:09,787 --> 00:25:12,266 I only have an elixir that helps with rejuvenation... 235 00:25:12,827 --> 00:25:14,706 and a potion that makes you feel love. 236 00:25:16,107 --> 00:25:18,547 Do you have any medicine that can kill a person? 237 00:25:19,107 --> 00:25:20,107 No. 238 00:25:21,867 --> 00:25:24,506 Both medicines can be taken by my clients themselves. 239 00:25:25,266 --> 00:25:27,067 They cannot kill a person. 240 00:25:36,867 --> 00:25:38,946 I thought you came because of His Majesty. 241 00:25:45,307 --> 00:25:47,067 The light of Jamwiseong has disappeared. 242 00:25:51,867 --> 00:25:52,946 Did... 243 00:25:55,307 --> 00:25:57,186 something happen to His Majesty? 244 00:26:02,147 --> 00:26:03,506 The night sky is cloudy. 245 00:26:05,266 --> 00:26:07,787 Look for the Jamwiseong light once it clears up. 246 00:26:09,587 --> 00:26:12,506 Sungtaeseong protecting Jamwiseong has also become faint. 247 00:26:13,466 --> 00:26:15,867 One of the three stars of Sungtaeseong is yours. 248 00:26:16,387 --> 00:26:18,026 Please be careful. 249 00:26:26,907 --> 00:26:29,547 The middle star of Sungtaeseong is Her Majesty's. 250 00:26:30,147 --> 00:26:32,627 But I do not know who the last one belongs to. 251 00:26:36,466 --> 00:26:37,466 Have you called for me? 252 00:26:53,026 --> 00:26:55,706 Find out what is happening in the King's and Queen's Palaces. 253 00:26:57,307 --> 00:27:00,746 Do it discreetly. Make sure no one finds out. 254 00:27:53,307 --> 00:27:54,867 Even if the enemy takes you hostage... 255 00:27:55,746 --> 00:27:57,426 and tries to take Goguryeo from me, 256 00:27:58,506 --> 00:27:59,867 I will not waver. 257 00:28:02,627 --> 00:28:04,266 So if you get captured by an enemy, 258 00:28:08,426 --> 00:28:09,627 use that to take your life... 259 00:28:14,147 --> 00:28:15,706 or kill the enemy. 260 00:28:41,627 --> 00:28:42,907 Everything is ready. 261 00:28:56,347 --> 00:28:57,946 The Third Prince is here. 262 00:29:32,107 --> 00:29:34,506 Welcome, Sister-in-law. It has been a while. 263 00:29:36,266 --> 00:29:38,026 I heard my brother returned. 264 00:29:39,186 --> 00:29:40,867 But due to the order to guard this place, 265 00:29:41,506 --> 00:29:42,827 I could not visit him. 266 00:29:46,466 --> 00:29:47,466 Take a seat. 267 00:30:16,026 --> 00:30:17,107 How impressive... 268 00:30:18,746 --> 00:30:21,787 for the Queen of this country to leave the palace at night. 269 00:30:22,347 --> 00:30:23,347 Oh, right. 270 00:30:24,147 --> 00:30:27,266 Is it because you are from the northern region? 271 00:30:50,666 --> 00:30:52,465 You would not have come alone at this hour. 272 00:30:52,466 --> 00:30:53,506 By any chance, 273 00:30:54,466 --> 00:30:55,506 is His Majesty... 274 00:30:58,946 --> 00:30:59,986 His Majesty... 275 00:31:01,307 --> 00:31:02,387 is at the palace. 276 00:31:03,706 --> 00:31:05,106 I stopped by to rest... 277 00:31:05,107 --> 00:31:08,026 on my way to the north under His Majesty's order. 278 00:31:08,907 --> 00:31:10,706 Am I causing an inconvenience? 279 00:31:12,907 --> 00:31:15,107 Inconvenience? No. You are welcome here. 280 00:31:15,506 --> 00:31:17,986 Why are you heading to the north? 281 00:31:18,986 --> 00:31:22,186 Myeong Rim Eo Ru said something rude to me. 282 00:31:23,587 --> 00:31:25,587 Unable to overlook it, 283 00:31:26,226 --> 00:31:28,426 His Majesty wants to take his army. 284 00:31:31,226 --> 00:31:32,226 Is that so? 285 00:31:33,026 --> 00:31:36,026 However, His Majesty is slightly indisposed due to an injury. 286 00:31:37,026 --> 00:31:38,426 I came in his stead. 287 00:31:40,347 --> 00:31:41,827 So you came alone, yes? 288 00:31:43,506 --> 00:31:46,706 I have something to ask you, Third Prince. 289 00:31:48,266 --> 00:31:50,867 His Majesty wants me to do as he did... 290 00:31:51,827 --> 00:31:54,026 to the Crown Prince to Myeong Rim Eo Ru if he disobeys. 291 00:31:54,466 --> 00:31:55,746 But I have not witnessed it. 292 00:31:56,907 --> 00:31:58,587 Can you tell me... 293 00:32:00,147 --> 00:32:02,026 what His Majesty did to the Crown Prince? 294 00:32:14,867 --> 00:32:16,067 A traitor... 295 00:32:16,587 --> 00:32:18,946 gets punished by ripping their limbs off. 296 00:32:19,506 --> 00:32:21,466 Unable to kill his brother, His Majesty... 297 00:32:22,426 --> 00:32:25,067 settled the matter by cutting off his nose. 298 00:32:46,186 --> 00:32:48,107 What did Myeong Rim Eo Ru say... 299 00:32:50,387 --> 00:32:51,867 to make my brother furious? 300 00:32:52,907 --> 00:32:54,787 I was to be dethroned... 301 00:32:55,466 --> 00:32:57,067 for not giving birth. 302 00:32:58,067 --> 00:32:59,547 I was simply disgusted at first. 303 00:33:00,426 --> 00:33:01,706 But it got me curious. 304 00:33:03,026 --> 00:33:04,986 If His Majesty passes away, 305 00:33:06,587 --> 00:33:08,547 who will become the next king? 306 00:33:09,706 --> 00:33:11,426 - It would be the Third... - Chang Heon! 307 00:33:12,067 --> 00:33:13,867 How dare you run your mouth before her? 308 00:33:24,746 --> 00:33:25,827 That is... 309 00:33:27,226 --> 00:33:28,387 for His Majesty... 310 00:33:29,347 --> 00:33:30,547 to decide. 311 00:33:31,706 --> 00:33:32,706 You are right. 312 00:33:34,787 --> 00:33:37,587 Make yourself at home. I shall leave now. 313 00:33:57,666 --> 00:33:59,266 Her Highness wants to see you. 314 00:34:04,026 --> 00:34:06,026 Why did you lie? 315 00:34:07,506 --> 00:34:08,626 Head Maid, are you there? 316 00:34:09,747 --> 00:34:11,986 - Yes, Your Highness. - Prepare to leave. 317 00:34:14,676 --> 00:34:15,747 I will marry... 318 00:34:17,787 --> 00:34:18,986 a different prince. 319 00:34:20,747 --> 00:34:23,066 What do you mean? Father said... 320 00:34:34,747 --> 00:34:35,787 Your Highness, 321 00:34:35,986 --> 00:34:37,946 are you sure about going to a different prince now? 322 00:34:38,106 --> 00:34:39,826 Then you might not make it to the palace... 323 00:34:39,827 --> 00:34:41,426 before the Jega Conference. 324 00:34:41,586 --> 00:34:43,065 Why do you not return to the palace with the third prince... 325 00:34:43,066 --> 00:34:45,106 as Prime Minister Eul said? 326 00:35:10,676 --> 00:35:11,716 Did you see... 327 00:35:12,466 --> 00:35:14,307 what happens when a man like him is given the power? 328 00:35:18,196 --> 00:35:19,907 I cannot let the man like him take the throne. 329 00:35:24,196 --> 00:35:25,307 Will you help me? 330 00:35:28,196 --> 00:35:29,236 However, 331 00:35:29,867 --> 00:35:31,105 if you do not return on time, 332 00:35:31,106 --> 00:35:33,026 - your safety... - I asked if you would help me. 333 00:35:45,986 --> 00:35:50,146 (The Hours of the Dog, 19 to 21pm) 334 00:36:06,307 --> 00:36:08,827 Do you think it is the same as those who poisoned His Majesty? 335 00:36:12,506 --> 00:36:13,625 What happens if anything happens to Her Highness... 336 00:36:13,626 --> 00:36:15,506 and the levirate marriage cannot be achieved? 337 00:36:16,626 --> 00:36:19,387 The Crown Prince can claim his right to the throne... 338 00:36:19,986 --> 00:36:22,626 The family that is connected to the Crown Prince by marriage... 339 00:36:24,267 --> 00:36:26,106 is the one that received this letter. 340 00:36:38,026 --> 00:36:40,466 (Gumnal Cave, Crown Prince Pae Eui's fief) 341 00:36:45,196 --> 00:36:48,586 (Mt. Gumryeong, the Northern Queen Family's palace) 342 00:37:05,716 --> 00:37:07,387 They missed the Queen. 343 00:37:19,426 --> 00:37:22,466 Please. Please stop. 344 00:37:25,106 --> 00:37:26,146 That is not true. 345 00:37:27,106 --> 00:37:28,196 That cannot be true. 346 00:37:50,716 --> 00:37:52,506 Are you going to let your sister have it again? 347 00:37:53,676 --> 00:37:55,786 You were supposed to be the Queen. 348 00:37:55,787 --> 00:37:56,787 Please. 349 00:37:56,788 --> 00:37:58,946 Are you just going to watch your sister... 350 00:37:59,387 --> 00:38:00,546 become the Queen again? 351 00:38:04,867 --> 00:38:05,946 It is your fault. 352 00:38:06,466 --> 00:38:08,466 It is all because of the potion you gave me. 353 00:38:09,236 --> 00:38:11,546 I said one drop was enough. 354 00:38:12,506 --> 00:38:13,506 Right. 355 00:38:14,146 --> 00:38:15,266 You are right. 356 00:38:15,267 --> 00:38:16,466 It is my fault. 357 00:38:16,626 --> 00:38:18,505 So I must help Woo Hui become the Queen again. 358 00:38:18,506 --> 00:38:19,746 Then I will... 359 00:38:19,747 --> 00:38:22,867 I have seen it. You becoming the Queen. 360 00:38:26,506 --> 00:38:28,387 There is another way. 361 00:38:33,907 --> 00:38:35,787 Hae Dae Bu who was originally a royal family... 362 00:38:36,387 --> 00:38:38,466 has a prince who is not married yet. 363 00:38:38,787 --> 00:38:39,787 If... 364 00:38:41,236 --> 00:38:42,907 she marries him... 365 00:38:46,146 --> 00:38:48,426 Oh, be quiet. 366 00:38:49,586 --> 00:38:51,347 Oh, do you... 367 00:38:52,267 --> 00:38:53,827 really think that way? 368 00:38:54,546 --> 00:38:56,267 What the? Has she lost it? 369 00:39:29,946 --> 00:39:30,946 What is the matter? 370 00:39:30,947 --> 00:39:32,747 Did you not hear what that wench said? 371 00:39:33,236 --> 00:39:35,506 That is what I said to the people! 372 00:39:37,026 --> 00:39:38,236 Are you saying the Queen... 373 00:39:41,106 --> 00:39:43,106 is trying to frame you as a traitor? 374 00:39:43,716 --> 00:39:45,267 She was lying about going after Myeong Rim Eo Ru. 375 00:39:46,387 --> 00:39:48,387 It is me my brother is trying to kill. 376 00:39:49,586 --> 00:39:50,586 Yes. 377 00:39:52,387 --> 00:39:53,907 The Daemodal of Wangdang is here too. 378 00:39:54,426 --> 00:39:56,066 That wench is only here to test me. 379 00:39:56,347 --> 00:39:57,827 I am sure my brother is here in person. 380 00:39:58,106 --> 00:40:00,106 Find out where the soldiers and Wangdang are. 381 00:40:00,867 --> 00:40:02,986 If I kneel before him first, he will forgive me. 382 00:40:04,676 --> 00:40:05,716 Now! 383 00:40:10,066 --> 00:40:14,066 (Biryusoo, Western Hae Family's fief) 384 00:40:20,387 --> 00:40:22,466 - Yes. - Go. 385 00:40:22,946 --> 00:40:25,106 Have you heard from the hidden one yet? 386 00:40:25,506 --> 00:40:27,196 Should I gather the soldiers first? 387 00:40:42,506 --> 00:40:44,236 Do you know a woman named Woo Soon? 388 00:40:44,946 --> 00:40:47,426 She is the Queen's sister who works as the Head Maid. 389 00:40:48,466 --> 00:40:49,506 That woman said... 390 00:40:49,946 --> 00:40:51,676 the King is dead. 391 00:40:54,307 --> 00:40:55,867 Was that done by the man... 392 00:40:56,586 --> 00:40:58,026 we hid? 393 00:40:58,907 --> 00:40:59,986 I am not sure. 394 00:41:00,267 --> 00:41:02,236 However, Woo Soon said... 395 00:41:02,387 --> 00:41:04,195 the Queen went to Hwaninsoo... 396 00:41:04,196 --> 00:41:05,307 to marry Bal Gi, 397 00:41:05,986 --> 00:41:07,625 However, she changed her mind... 398 00:41:07,626 --> 00:41:08,867 and decided to marry a different brother. 399 00:41:09,307 --> 00:41:12,747 If we let her marry the Hae Family, 400 00:41:12,867 --> 00:41:14,716 she promised to hand the Queen over. 401 00:41:15,267 --> 00:41:16,747 I think the Woo Family is... 402 00:41:16,867 --> 00:41:19,347 trying to be the Queen Family again. 403 00:41:24,426 --> 00:41:26,066 Or it may be a trap. 404 00:41:29,307 --> 00:41:31,146 However, if it is true, 405 00:41:31,827 --> 00:41:34,867 it will be a chance to retrieve the throne from the Go Family. 406 00:41:35,586 --> 00:41:37,066 Because you have always been a coward, 407 00:41:37,747 --> 00:41:40,716 we lost the throne to the Go Family... 408 00:41:40,867 --> 00:41:42,626 and had to stay low. 409 00:41:42,907 --> 00:41:44,387 When the King's death spreads, 410 00:41:44,787 --> 00:41:47,827 Myeong Rim Eo Ru will summon the Crown Prince who was expelled... 411 00:41:48,026 --> 00:41:49,827 and try to become the Queen Family. 412 00:41:50,506 --> 00:41:54,907 Then it will only be harder for us to retrieve the throne. 413 00:41:56,066 --> 00:41:58,716 Dae Bu, what will you do? 414 00:42:15,586 --> 00:42:17,146 I shall seize the Queen. 415 00:42:18,026 --> 00:42:20,586 Yeo Mul, tell Bal Gi what happened. 416 00:42:21,026 --> 00:42:22,466 Let him go after the Queen. 417 00:42:22,626 --> 00:42:25,466 When this is over, we will frame him a traitor... 418 00:42:27,066 --> 00:42:28,867 and retrieve the throne. 419 00:42:31,676 --> 00:42:33,827 What should I tell Woo Soon? 420 00:43:01,676 --> 00:43:04,466 If we leave now, the third prince will find it suspicious. 421 00:43:05,387 --> 00:43:07,985 If he finds out His Majesty has passed away... 422 00:43:07,986 --> 00:43:10,387 He will not dare come in here until the morning comes. 423 00:43:12,267 --> 00:43:13,626 Go open the gates first. 424 00:43:56,907 --> 00:43:58,545 What is the matter? 425 00:43:58,546 --> 00:44:00,146 Where is the Head Maid? 426 00:44:00,586 --> 00:44:01,747 The Head Maid... 427 00:44:02,426 --> 00:44:03,466 Here she is. 428 00:44:04,707 --> 00:44:07,026 I am sorry. I had to avoid drawing attention. 429 00:44:07,066 --> 00:44:08,986 There is no time. Prepare to leave now. 430 00:44:25,426 --> 00:44:27,307 Have you found the Wangdang yet? 431 00:44:34,347 --> 00:44:36,106 The western region sent their secretary. 432 00:44:43,986 --> 00:44:46,066 Allow me to introduce myself. I am Wi Yeo Mul. 433 00:45:42,267 --> 00:45:43,267 Search thoroughly. 434 00:45:43,267 --> 00:45:44,267 - Yes. - Yes. 435 00:45:53,907 --> 00:45:55,867 Your Highness, I think we managed to fool them. 436 00:45:56,307 --> 00:45:58,946 However, when the sun rises, the third prince will find out. 437 00:46:00,707 --> 00:46:01,707 We must rush. 438 00:46:19,026 --> 00:46:20,585 We have checked thoroughly, 439 00:46:20,586 --> 00:46:22,267 but no Wangdang soldiers were found. 440 00:46:23,066 --> 00:46:25,946 It seems the Queen has chosen a different prince. 441 00:46:36,426 --> 00:46:37,827 And why are you telling me this? 442 00:46:37,907 --> 00:46:40,106 There is only one thing my authority wants. 443 00:46:40,466 --> 00:46:42,907 For the Go Family and the Hae Family... 444 00:46:43,106 --> 00:46:44,946 to share Goguryeo's throne like the old days. 445 00:46:46,187 --> 00:46:47,626 If you promise him that, 446 00:46:47,867 --> 00:46:51,506 he will help you sit on the throne willingly. 447 00:47:06,066 --> 00:47:07,787 Do you believe that my brother has passed away? 448 00:47:08,667 --> 00:47:09,667 What if it is not true? 449 00:47:09,827 --> 00:47:11,907 Then the Queen would not have left like that. 450 00:47:14,707 --> 00:47:17,187 If those with troops consisting of northern region slaves help you, 451 00:47:17,626 --> 00:47:20,146 the throne will be yours. 452 00:47:20,707 --> 00:47:21,707 However, 453 00:47:23,267 --> 00:47:25,146 if the Queen chooses one of my younger brothers, 454 00:47:26,347 --> 00:47:27,827 it will be complex. 455 00:47:39,747 --> 00:47:40,747 Chang Heon. 456 00:47:43,146 --> 00:47:44,546 Summon the White Tigers. 457 00:49:15,387 --> 00:49:17,026 I heard there was something to catch. 458 00:49:18,546 --> 00:49:19,787 What kind of animal is it? 459 00:49:23,667 --> 00:49:24,667 Noe Eum. 460 00:49:25,626 --> 00:49:27,867 When was the last time you hunted humans? 461 00:49:45,106 --> 00:49:49,227 (Work by Director Jeong Se Gyo) 462 00:53:32,387 --> 00:53:34,585 (All people, names, titles, incidents, ) 463 00:53:34,586 --> 00:53:36,906 (and episodes are partially fictional.) 464 00:53:36,907 --> 00:53:39,146 (Even if any are related to reality, it is by coincidence.) 465 00:53:39,146 --> 00:53:44,146 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 466 00:53:39,146 --> 00:53:49,146 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 31081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.