All language subtitles for Queen Woo (2024)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,834 --> 00:00:11,335 (All figures, locations, groups, incidents, medical terms,) 2 00:00:11,335 --> 00:00:12,879 (and others in this drama are entirely fictitious.) 3 00:00:12,879 --> 00:00:14,296 (Animal scenes were directed and filmed...) 4 00:00:14,296 --> 00:00:15,715 (under production guidelines along with animal experts.) 5 00:00:16,882 --> 00:00:17,925 (3 years ago) 6 00:00:17,925 --> 00:00:20,594 (Goguryeo army's headquarters in the northern border region) 7 00:00:29,437 --> 00:00:31,565 (The 9th King of Goguryeo, Go Nam Mu) 8 00:01:05,682 --> 00:01:06,932 Have you heard? 9 00:01:07,725 --> 00:01:10,770 Myeong Rim is taking issue with His Majesty's inability... 10 00:01:11,145 --> 00:01:15,024 to produce offspring and asserting dethronement. 11 00:01:16,035 --> 00:01:17,319 It is certainly a trick... 12 00:01:18,152 --> 00:01:21,447 to steal our title as the Queen Family. 13 00:01:21,447 --> 00:01:24,002 We simply have to stop him from stealing it. 14 00:01:24,002 --> 00:01:26,577 But there is no way to do it, is there? 15 00:01:31,874 --> 00:01:35,337 If it is to protect the title as the Queen Family, 16 00:01:36,921 --> 00:01:39,173 there is a way. 17 00:01:43,844 --> 00:01:45,305 Our Woo Family... 18 00:01:47,766 --> 00:01:49,892 has another daughter. 19 00:01:49,892 --> 00:01:51,018 (Head Maid Woo Soon) 20 00:01:53,271 --> 00:01:55,856 (Great Shaman Sa Bi) 21 00:01:56,191 --> 00:01:59,360 Will His Majesty accept it? 22 00:02:03,865 --> 00:02:06,867 I have already made preparations for it. 23 00:02:43,279 --> 00:02:45,751 He will not be able to wake up for the time being. 24 00:03:02,591 --> 00:03:05,761 (Head Secretary Song Woo) 25 00:04:09,199 --> 00:04:10,659 I missed you. 26 00:04:47,319 --> 00:04:48,447 Hui. 27 00:06:32,425 --> 00:06:33,551 Your Majesty. 28 00:06:34,051 --> 00:06:36,430 - Last night... - Who ordered you to do it? 29 00:06:41,559 --> 00:06:43,812 I am keeping you alive simply because... 30 00:06:46,105 --> 00:06:48,190 you are the Queen's sister. 31 00:06:49,609 --> 00:06:52,361 If I see you again here, 32 00:06:53,196 --> 00:06:55,157 I will have you beheaded. 33 00:07:28,939 --> 00:07:31,360 (Queen Woo) 34 00:07:31,360 --> 00:07:38,992 (Episode 5) 35 00:07:51,796 --> 00:07:52,881 Wait. 36 00:07:53,506 --> 00:07:55,508 One party is trying to kill us, 37 00:07:55,884 --> 00:07:57,970 and the other party is trying to kill them. 38 00:07:57,970 --> 00:07:59,053 (Former Wangdang's horseman Mo Chi) 39 00:07:59,637 --> 00:08:01,180 Darn it. 40 00:08:02,181 --> 00:08:04,935 Big brother. You know, do you not? 41 00:08:05,268 --> 00:08:06,645 The White Tigers. 42 00:08:06,645 --> 00:08:09,773 They will never lose their catch once caught. 43 00:08:10,399 --> 00:08:12,400 Good grief. Really. 44 00:08:12,400 --> 00:08:13,860 (Daemodal Mu Gol of Wangdang) 45 00:08:28,583 --> 00:08:30,459 (White Tigers Pa Ya) 46 00:08:44,182 --> 00:08:45,350 Over there. 47 00:08:46,017 --> 00:08:48,310 They are taking the side road to Baeuitu. 48 00:08:50,187 --> 00:08:52,857 They are like rabbits squirming to survive. 49 00:08:54,401 --> 00:08:56,695 - Gal Ro. - Yes, Father. 50 00:08:56,820 --> 00:08:59,406 It is your chance to show the tribesman what you are capable of. 51 00:09:01,033 --> 00:09:02,116 Take the lead. 52 00:09:02,116 --> 00:09:03,993 (White Tigers Gal Ro, Noe Eum's son) 53 00:09:08,081 --> 00:09:09,415 I will catch her no matter what. 54 00:09:14,795 --> 00:09:15,922 Let us go! 55 00:10:02,760 --> 00:10:04,970 Bow. 56 00:10:11,769 --> 00:10:13,020 Rise. 57 00:10:24,992 --> 00:10:27,660 (Prime Minister Eul Pa So) 58 00:10:27,660 --> 00:10:29,663 Those who know His Majesty have died. 59 00:10:31,873 --> 00:10:33,552 Among them, there is a spy. 60 00:10:35,419 --> 00:10:37,294 He must have ordered the poison. 61 00:10:40,851 --> 00:10:42,091 It is not Mil Woo. 62 00:10:43,979 --> 00:10:45,219 He always assisted me. 63 00:10:46,679 --> 00:10:49,390 Besides, His Majesty could not afford to lose him and had him... 64 00:10:49,515 --> 00:10:51,726 serve me instead of leaving Wangdang due to an injury. 65 00:10:53,728 --> 00:10:55,396 He has no reason to betray His Majesty. 66 00:10:57,898 --> 00:11:00,067 Do we have no news from Her Majesty? 67 00:11:01,944 --> 00:11:04,238 She should have arrived by now. 68 00:11:04,740 --> 00:11:06,240 It could not be them, either. 69 00:11:09,286 --> 00:11:11,203 As much as they want power, 70 00:11:11,371 --> 00:11:14,218 His Majesty's death will play unfavourably to the enemy. 71 00:11:15,928 --> 00:11:17,377 Not yet. 72 00:11:20,713 --> 00:11:21,756 However, Woo Do. 73 00:11:23,549 --> 00:11:24,717 He could be... 74 00:11:35,269 --> 00:11:37,147 This man is most suspicious. 75 00:11:41,275 --> 00:11:42,778 Head Secretary Song Woo. 76 00:11:51,495 --> 00:11:52,663 But why? 77 00:12:29,490 --> 00:12:31,159 Bow. 78 00:12:33,120 --> 00:12:34,371 Rise. 79 00:12:38,749 --> 00:12:39,792 Let us leave. 80 00:12:59,770 --> 00:13:02,106 I wonder how this could have happened. 81 00:13:03,442 --> 00:13:06,110 Have you found a suspect, Prime Minister Eul? 82 00:13:10,281 --> 00:13:12,326 The one who wrote the letter... 83 00:13:13,618 --> 00:13:16,747 could be the man who murdered His Majesty. 84 00:13:29,009 --> 00:13:30,302 Is that so? 85 00:14:03,084 --> 00:14:06,462 (Eastern Temple Sabaegol) 86 00:14:09,215 --> 00:14:10,800 Make the land divine. 87 00:14:10,800 --> 00:14:12,511 - To the sky we pray. - To the sky we pray. 88 00:14:12,593 --> 00:14:14,388 - To the sky we pray. - To the sky we pray. 89 00:14:15,430 --> 00:14:19,059 (Chief Priest Seol Joo) 90 00:14:19,476 --> 00:14:21,352 To the sky we pray. 91 00:14:21,852 --> 00:14:25,106 - Make the land divine. - Make the land divine. 92 00:14:25,106 --> 00:14:26,315 (Sa Gu, Sa Bi's father, the Eastern Authority) 93 00:14:26,315 --> 00:14:27,441 To the sky we pray. 94 00:14:27,441 --> 00:14:28,609 - To the sky we pray. - To the sky we pray. 95 00:14:28,609 --> 00:14:30,611 - Make the land divine. - Make the land divine. 96 00:14:30,611 --> 00:14:32,279 To the sky we pray. 97 00:14:32,279 --> 00:14:34,157 - To the sky we pray. - To the sky we pray. 98 00:14:34,157 --> 00:14:36,325 Make the land divine. 99 00:14:36,325 --> 00:14:39,246 - Make the land divine. - Make the land divine. 100 00:14:46,252 --> 00:14:49,380 It is from the hidden one, Chief Priest. 101 00:14:56,804 --> 00:14:57,931 Sa Bi. 102 00:14:59,308 --> 00:15:00,350 Have you seen it? 103 00:15:01,685 --> 00:15:02,935 I have. 104 00:15:04,813 --> 00:15:08,149 I saw the Fourth Prince rise to the throne. 105 00:15:18,325 --> 00:15:20,203 - Mal Woo. - Yes? 106 00:15:20,536 --> 00:15:22,789 Inform all the faithful at the palace... 107 00:15:24,207 --> 00:15:27,668 that the time has come. 108 00:15:28,503 --> 00:15:29,671 Understood. 109 00:15:46,479 --> 00:15:47,772 Through Sa Bi's eyes, 110 00:15:48,397 --> 00:15:51,443 I saw our time would come again. 111 00:15:51,568 --> 00:15:53,235 So, trust in it! 112 00:15:53,235 --> 00:15:54,945 - To the sky we pray. - To the sky we pray. 113 00:15:56,614 --> 00:16:01,452 The time of the stars will soon come! 114 00:16:01,452 --> 00:16:03,997 To the sky we pray. 115 00:16:03,997 --> 00:16:06,708 - To the sky we pray. - To the sky we pray. 116 00:16:06,708 --> 00:16:08,751 To the sky we pray. 117 00:16:08,751 --> 00:16:11,421 - To the sky we pray. - To the sky we pray. 118 00:16:11,421 --> 00:16:13,340 - To the sky we pray. - To the sky we pray. 119 00:16:13,340 --> 00:16:16,259 - To the sky we pray. - To the sky we pray. 120 00:16:16,259 --> 00:16:18,345 To the sky we pray. 121 00:16:18,345 --> 00:16:21,682 - To the sky we pray. - To the sky we pray. 122 00:16:41,701 --> 00:16:44,413 I am not certain if Her Majesty arrived safely. 123 00:16:45,996 --> 00:16:48,082 If Bal Gi refuses... 124 00:16:49,334 --> 00:16:51,003 What then? 125 00:16:52,670 --> 00:16:56,633 Who in the world killed His Majesty? 126 00:16:57,009 --> 00:16:58,176 Putting that aside, 127 00:16:59,552 --> 00:17:01,722 should we not get rid of... 128 00:17:03,140 --> 00:17:04,349 Eul Pa So... 129 00:17:06,143 --> 00:17:08,603 in preparation for when they return? 130 00:17:12,816 --> 00:17:15,609 After we make Bal Gi the King, 131 00:17:16,570 --> 00:17:20,615 we should win back our family's power again, should we not? 132 00:17:25,119 --> 00:17:26,579 Eul Pa So. 133 00:17:32,586 --> 00:17:35,546 Acting all clean on the outside, 134 00:17:38,342 --> 00:17:40,010 he is wicked on the inside. 135 00:17:47,184 --> 00:17:49,477 We do not know his plan. 136 00:17:50,936 --> 00:17:52,730 It is too early to make a move. 137 00:18:19,507 --> 00:18:20,895 Have you found anything? 138 00:18:22,677 --> 00:18:23,928 (Royal Physician, Yak Gwang) 139 00:18:23,928 --> 00:18:25,608 We found nothing. 140 00:18:25,971 --> 00:18:28,266 Did you say the poison was the lily of the valley? 141 00:18:29,518 --> 00:18:31,603 Yes, Head Secretary. 142 00:18:32,437 --> 00:18:36,190 Now that I think about it, I remember seeing that flower. 143 00:18:41,445 --> 00:18:42,655 Let us see. 144 00:18:58,505 --> 00:18:59,630 Is it? 145 00:19:00,267 --> 00:19:01,716 It is certainly the lily of the valley. 146 00:19:04,761 --> 00:19:07,097 Chief Commander, I found it. 147 00:19:13,227 --> 00:19:14,323 Darn it. 148 00:19:51,474 --> 00:19:52,903 I will examine the road first. 149 00:19:56,479 --> 00:19:57,521 Look around. 150 00:19:57,648 --> 00:20:00,107 If you hear any hooves, shoot mercilessly. 151 00:20:00,107 --> 00:20:01,245 Split up. 152 00:20:10,702 --> 00:20:13,204 Your Majesty. We will soon reach the road to Baeuitu. 153 00:20:15,498 --> 00:20:17,124 The road to the ferry dock is narrow. 154 00:20:17,124 --> 00:20:20,087 We can eliminate each enemy if they follow us. 155 00:20:20,087 --> 00:20:23,465 However, the enemy can surround our carriage on the Baeuitu road. 156 00:20:23,465 --> 00:20:26,175 With not enough men, we will get caught. 157 00:20:27,009 --> 00:20:28,178 Keep going. 158 00:20:30,764 --> 00:20:33,068 There are only three hours until sunrise. 159 00:20:33,068 --> 00:20:34,643 There is no time to lose now. 160 00:20:34,935 --> 00:20:38,063 It is safer to go to the ferry dock than Baeuitu. 161 00:20:38,282 --> 00:20:39,325 Your Majesty. 162 00:20:39,325 --> 00:20:41,410 Taking the carriage will get us caught before reaching the dock. 163 00:20:41,984 --> 00:20:45,695 As Father ordered, we should return to the Third Prince. 164 00:20:45,695 --> 00:20:47,666 Have you not heard of the Baeuitu's legend? 165 00:20:50,908 --> 00:20:52,576 We are to go to Baeuitu one way or another. 166 00:20:53,412 --> 00:20:56,205 Only then can we stop the enemy from chasing after us. 167 00:21:19,521 --> 00:21:21,106 Yu Hwa, hush. 168 00:21:21,106 --> 00:21:22,326 Let us run away. Come with me. 169 00:21:22,326 --> 00:21:24,608 - What do you think you are doing? - Hush. 170 00:21:24,735 --> 00:21:28,405 Did you not see the White Tigers earlier? 171 00:21:28,405 --> 00:21:30,918 You have no idea how horrifying they are, do you? 172 00:21:31,241 --> 00:21:33,327 Hold on. Give me a minute. 173 00:21:33,869 --> 00:21:35,912 Listen to me first, all right? 174 00:21:36,163 --> 00:21:39,457 You see, fighting them is useless. 175 00:21:39,457 --> 00:21:41,710 We will all get killed once caught. 176 00:21:42,043 --> 00:21:43,503 I already received some money. 177 00:21:43,503 --> 00:21:45,921 Put your faith in me, and follow me. 178 00:21:46,964 --> 00:21:48,425 Yu Hwa. Come this way. 179 00:21:48,425 --> 00:21:50,010 Come on. 180 00:21:51,135 --> 00:21:53,357 For goodness' sake. 181 00:21:58,352 --> 00:22:00,019 All torches have been put off. 182 00:22:00,353 --> 00:22:02,605 How do you think the Third Prince found out? 183 00:22:04,440 --> 00:22:06,317 Only we are aware of the reformation. 184 00:22:07,360 --> 00:22:10,072 He might have found out through the palace's hidden one. 185 00:22:19,498 --> 00:22:22,011 We should not go any further. 186 00:22:34,428 --> 00:22:36,932 Why am I not getting a message from Hae Dae Bu? 187 00:22:44,450 --> 00:22:45,606 Have you not seen Mo Chi? 188 00:22:47,359 --> 00:22:50,361 Darn it. 189 00:22:50,956 --> 00:22:52,697 I do not have time to pee. 190 00:22:52,697 --> 00:22:54,281 Really. What is it? 191 00:22:55,324 --> 00:22:56,410 What? 192 00:22:56,994 --> 00:22:58,452 Let us go. Come now. 193 00:23:05,294 --> 00:23:06,336 Get ready. 194 00:23:06,752 --> 00:23:07,879 Understood. 195 00:23:17,055 --> 00:23:18,307 Let us do this. 196 00:23:52,590 --> 00:23:56,178 (Baeuitu) 197 00:23:59,014 --> 00:24:00,057 Let us go. 198 00:24:00,181 --> 00:24:01,892 Do not stop. Keep going. 199 00:24:03,642 --> 00:24:07,397 Big Brother. Why must we get a fire going... 200 00:24:07,397 --> 00:24:09,691 when there is not a soul on this road every night? 201 00:24:09,691 --> 00:24:11,068 Have you not heard... 202 00:24:11,234 --> 00:24:13,527 of when Liaodong invaded us? 203 00:24:15,029 --> 00:24:17,741 Do you mean the one of King Daemusin defeating them all? 204 00:24:17,741 --> 00:24:18,991 Even babies... 205 00:24:18,991 --> 00:24:21,995 in Goguryeo know that story. 206 00:24:21,995 --> 00:24:23,954 The Liaodong jerks... 207 00:24:23,954 --> 00:24:26,875 took this road to Guknaeseong back then. 208 00:24:27,501 --> 00:24:29,919 Then we should keep it pitch black. 209 00:24:30,753 --> 00:24:33,255 Why must we light the torches? 210 00:24:33,255 --> 00:24:35,258 Are we giving people a warning or what? 211 00:24:36,051 --> 00:24:37,302 You fool! 212 00:24:37,302 --> 00:24:39,721 Only then can we catch if the enemy is coming! 213 00:24:39,721 --> 00:24:40,764 I see. 214 00:24:41,639 --> 00:24:43,308 Do your work without complaining. 215 00:24:43,392 --> 00:24:45,518 Make a mistake, and it will be the end of Goguryeo. 216 00:24:46,310 --> 00:24:47,436 Understood? 217 00:24:48,729 --> 00:24:50,607 - Yes. - Come now. 218 00:25:31,064 --> 00:25:32,816 Where is the Head Maid? 219 00:25:33,150 --> 00:25:36,360 The Head Maid... Here she is. 220 00:25:37,279 --> 00:25:39,989 I am sorry. I had to avoid drawing attention. 221 00:25:41,533 --> 00:25:44,036 Why do you not just return to the Third Prince? 222 00:25:45,202 --> 00:25:48,790 You know about Father's command. 223 00:26:00,593 --> 00:26:02,554 Seriously, my wish... 224 00:26:02,554 --> 00:26:04,263 was to die in battle if we lost, 225 00:26:04,263 --> 00:26:07,099 not die in vain like this. Darn it. 226 00:26:07,725 --> 00:26:09,603 Listen, Big Brother. Am I not right? 227 00:26:09,727 --> 00:26:12,313 I only needed to drive the carriage, no? 228 00:26:12,313 --> 00:26:14,608 As if kicking me out of Wangdang was not enough, 229 00:26:15,067 --> 00:26:17,402 must you kill me as well? Really. 230 00:26:18,152 --> 00:26:19,279 Gosh. 231 00:26:19,571 --> 00:26:22,073 - Mo Chi. - What is it? What? 232 00:26:22,573 --> 00:26:23,659 His Majesty... 233 00:26:25,243 --> 00:26:26,410 has passed away. 234 00:26:59,026 --> 00:27:02,405 (Jashi: The Time of the Rat, 11pm to 1am) 235 00:27:11,330 --> 00:27:13,291 It smells of a Persian silk tree. 236 00:27:13,624 --> 00:27:16,878 It is likely the same potion found in the acupuncture room. 237 00:27:19,798 --> 00:27:22,301 Do you think the Head Maid is the culprit? 238 00:27:22,634 --> 00:27:25,344 Someone must have made the poison with the flower. 239 00:27:31,184 --> 00:27:32,435 Let us go to the acupuncture room. 240 00:28:20,900 --> 00:28:24,028 There are both Persian silk trees and dried buckwheat flower powder. 241 00:28:24,278 --> 00:28:26,782 The potion was certainly made here. 242 00:28:27,824 --> 00:28:29,076 You may leave. 243 00:28:51,389 --> 00:28:52,557 Tell me. 244 00:28:55,309 --> 00:28:58,021 Did you give the Head Maid drugs other than this one? 245 00:29:14,787 --> 00:29:16,706 Prime Minister Eul asked you a question. 246 00:29:16,956 --> 00:29:17,998 Answer him. 247 00:29:29,511 --> 00:29:31,804 Why did you approach the Head Maid? 248 00:29:34,516 --> 00:29:36,601 Was it the Chief Priest's order? 249 00:29:38,352 --> 00:29:39,562 The Chief Priest... 250 00:29:42,773 --> 00:29:44,192 took hostage of me... 251 00:29:44,525 --> 00:29:46,820 and made my father into her puppet. 252 00:29:47,321 --> 00:29:50,031 - Gosh. - Good grief. 253 00:29:56,705 --> 00:29:58,999 Why did you give this potion to the Head Maid? 254 00:30:03,170 --> 00:30:05,255 You know well, do you not, Prime Minister Eul? 255 00:30:06,505 --> 00:30:08,383 What she wants. 256 00:30:10,260 --> 00:30:12,346 I simply helped her with it... 257 00:30:15,432 --> 00:30:18,018 and was promised something small. 258 00:30:23,439 --> 00:30:24,732 And what was that? 259 00:30:31,823 --> 00:30:32,908 Take her. 260 00:30:35,659 --> 00:30:37,745 I will interrogate her myself. 261 00:30:57,306 --> 00:30:58,349 Mil Woo. 262 00:31:05,648 --> 00:31:08,151 Go ahead. I will take care of them. 263 00:31:08,360 --> 00:31:09,403 Let us go. 264 00:31:59,494 --> 00:32:00,578 Are you all right? 265 00:32:29,149 --> 00:32:31,650 Who ordered you to approach the Head Maid? 266 00:32:36,490 --> 00:32:39,158 Though I read others' fates, 267 00:32:42,204 --> 00:32:45,206 I could not read mine. 268 00:32:52,296 --> 00:32:54,799 The last star of Sungtaeseong... 269 00:32:57,344 --> 00:32:59,011 must have been me. 270 00:33:05,435 --> 00:33:06,560 Prime Minister Eul. 271 00:33:10,107 --> 00:33:11,232 Her... 272 00:33:12,608 --> 00:33:13,735 Her Majesty... 273 00:33:25,913 --> 00:33:27,332 It is my fault. 274 00:33:56,820 --> 00:33:58,113 Are you all right, Prime Minister Eul? 275 00:34:04,077 --> 00:34:05,494 What brings you here at this hour? 276 00:34:08,622 --> 00:34:11,751 I left out of the habit of visiting His Majesty. 277 00:34:12,335 --> 00:34:15,839 They were those who served you and His Majesty. 278 00:34:16,882 --> 00:34:18,133 How did this happen? 279 00:34:18,467 --> 00:34:20,343 Someone must be behind it. 280 00:34:22,638 --> 00:34:23,889 Wishing I would die. 281 00:34:28,060 --> 00:34:29,102 Is that so? 282 00:34:31,604 --> 00:34:34,316 Could they be the ones who killed His Majesty? 283 00:35:08,557 --> 00:35:09,642 Faster! 284 00:35:16,399 --> 00:35:19,819 Darn it. Will we just keep running away? 285 00:35:20,153 --> 00:35:22,280 Even if we lose them here, they will continue to chase us. 286 00:35:22,489 --> 00:35:25,617 It may sound crazy, but it is not wrong. 287 00:35:25,701 --> 00:35:28,996 Even if he is chosen, the Crown Prince will not sit still. 288 00:35:28,996 --> 00:35:32,331 Bal Gi is the only prince who can stop him. Am I not right? 289 00:35:32,331 --> 00:35:33,874 Anyone would disagree about... 290 00:35:33,874 --> 00:35:36,168 making the Youngest the King, skipping the Fourth. 291 00:35:36,378 --> 00:35:37,963 To spare anyone's life, 292 00:35:37,963 --> 00:35:41,341 I think it is only right to return to Bal Gi. 293 00:35:41,341 --> 00:35:43,050 Darn it. Faster. 294 00:35:59,650 --> 00:36:01,653 Your Majesty. Are you hurt? 295 00:36:16,126 --> 00:36:17,294 Do not let them get away! 296 00:36:19,503 --> 00:36:21,808 - Go! - Get them! 297 00:36:22,007 --> 00:36:24,051 - Let us go! - Hurry! 298 00:36:26,427 --> 00:36:27,638 Protect Her Majesty! 299 00:36:55,498 --> 00:36:59,387 Darn those scumbags. If only we had archers... 300 00:37:12,358 --> 00:37:14,850 Mo Chi. When I give you a signal, turn the carriage. 301 00:37:16,852 --> 00:37:18,396 Yu Ha. Go to the front of the carriage. 302 00:37:27,446 --> 00:37:28,489 Now! 303 00:37:35,162 --> 00:37:36,540 Are you all right, Your Majesty? 304 00:38:27,715 --> 00:38:29,800 Your Majesty, it is dangerous out here. Please go inside. 305 00:38:32,011 --> 00:38:34,055 Grab the weapons. Now! 306 00:38:34,513 --> 00:38:35,598 Yes, Your Majesty. 307 00:38:44,607 --> 00:38:47,151 This is our chance. Close in on them! 308 00:38:57,329 --> 00:38:58,914 Darn it. Come on! 309 00:39:43,750 --> 00:39:45,136 Surround the carriage. 310 00:39:45,637 --> 00:39:47,503 Hook the carriage! 311 00:40:10,235 --> 00:40:11,746 Let us keep going! 312 00:40:17,502 --> 00:40:18,784 Pull it harder! 313 00:40:56,082 --> 00:40:58,407 Go! 314 00:41:11,838 --> 00:41:12,881 Hurry! 315 00:41:21,139 --> 00:41:23,725 Good grief! 316 00:41:31,440 --> 00:41:32,577 Watch our rear. 317 00:42:00,846 --> 00:42:03,764 Did you say the Head Secretary, Song Woo, told you that... 318 00:42:03,932 --> 00:42:06,018 the lily of the valley was in the Head Maid's room? 319 00:42:06,476 --> 00:42:08,562 Yes, my lord. 320 00:42:16,068 --> 00:42:17,278 You can leave now. 321 00:42:34,420 --> 00:42:37,590 Do you think Song Woo poisoned His Majesty? 322 00:42:39,843 --> 00:42:41,093 That does not make sense. 323 00:42:41,396 --> 00:42:43,481 He knew he would be the first one to be suspected. 324 00:42:43,481 --> 00:42:44,722 "Kill by the hands of another." 325 00:42:47,850 --> 00:42:49,477 It would not be entirely out of the question... 326 00:42:49,477 --> 00:42:50,812 if he were to achieve it through someone else. 327 00:42:55,149 --> 00:42:56,610 Let me take care of it. 328 00:43:15,805 --> 00:43:17,713 What could make... 329 00:43:17,713 --> 00:43:21,300 the heart's blood coagulate and lead to death... 330 00:43:21,300 --> 00:43:23,605 without burning the oesophagus was only the lily of the valley. 331 00:43:23,605 --> 00:43:24,647 However, 332 00:43:27,432 --> 00:43:31,811 the country manages the flowers. 333 00:43:40,288 --> 00:43:42,531 Do you remember how the Great Shaman was killed? 334 00:43:46,951 --> 00:43:49,631 The eunuchs were after the Great Shaman, not me... 335 00:43:51,257 --> 00:43:53,417 as if they were trying to silence her. 336 00:43:56,335 --> 00:43:58,714 The one in charge of eunuchs in the palace is... 337 00:44:02,925 --> 00:44:05,429 He is distorting the truth of the evidence. 338 00:44:07,514 --> 00:44:09,390 I am certain he will deny it. 339 00:44:11,069 --> 00:44:12,309 It does not matter. 340 00:44:16,480 --> 00:44:18,566 He will have no choice but to tell the truth. 341 00:45:05,364 --> 00:45:06,739 "Baeuitu." 342 00:45:07,698 --> 00:45:09,367 What is it like there? 343 00:45:19,669 --> 00:45:20,795 Baeuitu is... 344 00:45:22,130 --> 00:45:23,839 named after an old term from Goguryeo. 345 00:45:25,602 --> 00:45:29,178 All right. "Baeui" means rocks. 346 00:45:29,178 --> 00:45:31,974 "Tu" means banks. 347 00:45:32,306 --> 00:45:34,559 Rocky banks. 348 00:45:35,810 --> 00:45:37,270 This region does not have a river. 349 00:45:37,895 --> 00:45:40,148 Are you telling me there is a bank made of rocks? 350 00:45:42,401 --> 00:45:43,651 This happened a very long time ago. 351 00:45:44,319 --> 00:45:45,529 During King Daemusin's reign, 352 00:45:46,153 --> 00:45:48,948 our enemies from Liaodong once attacked Guknaeseong. 353 00:45:49,281 --> 00:45:50,950 I remember reading about it in the book. 354 00:45:51,702 --> 00:45:53,661 I heard the name of a man who helped the king... 355 00:45:53,661 --> 00:45:55,746 and brought down the commander of Liaodong's military... 356 00:45:57,416 --> 00:45:58,874 was Eul Du Ji. 357 00:45:58,874 --> 00:46:00,751 Yes, that is correct. Eul Du Ji was his name. 358 00:46:02,754 --> 00:46:05,757 So luckily, he was able to drive out our enemies, 359 00:46:05,757 --> 00:46:07,843 but the king was concerned. 360 00:46:08,427 --> 00:46:09,886 What do you think was the cause of his concern? 361 00:46:15,183 --> 00:46:17,435 The king could not live forever. 362 00:46:18,353 --> 00:46:21,064 He must have thought that the enemies were bound... 363 00:46:21,064 --> 00:46:22,732 to come back at one point. 364 00:46:23,066 --> 00:46:24,275 That is correct. 365 00:46:25,484 --> 00:46:28,446 That is why Eul Du Ji, the general, 366 00:46:28,780 --> 00:46:30,614 devised a plan. 367 00:46:30,614 --> 00:46:32,116 All right. It was... 368 00:46:34,369 --> 00:46:37,706 to make a wide path to lure in the enemies... 369 00:46:37,706 --> 00:46:42,084 and to build a bank with rocks on the path. 370 00:46:44,045 --> 00:46:48,924 (Baeuitu) 371 00:47:10,072 --> 00:47:11,155 Go! 372 00:47:18,705 --> 00:47:21,123 But I do not understand. 373 00:47:22,166 --> 00:47:23,834 How could we use the rocks... 374 00:47:24,503 --> 00:47:26,505 to stop our enemies? 375 00:47:31,385 --> 00:47:32,635 Spur the horses. 376 00:47:39,142 --> 00:47:40,268 Let us go! 377 00:47:46,649 --> 00:47:49,735 Father, here I will show you what I am capable of. 378 00:47:54,573 --> 00:47:56,117 They have entered Baeuitu now. 379 00:47:56,117 --> 00:47:57,285 Cut the rope. 380 00:47:57,828 --> 00:47:58,870 Yes, Your Majesty. 381 00:48:04,417 --> 00:48:07,379 Mo Chi. Get the carriage as close as possible. 382 00:48:07,962 --> 00:48:09,588 I will give it a try, 383 00:48:09,588 --> 00:48:11,883 but all of us will be dead if it hits us in any way. 384 00:48:11,883 --> 00:48:13,259 Come on. 385 00:48:22,811 --> 00:48:23,937 Your Majesty! 386 00:48:34,489 --> 00:48:35,656 How is this working? 387 00:48:43,874 --> 00:48:44,958 Go! 388 00:49:02,684 --> 00:49:03,727 Now! 389 00:49:31,213 --> 00:49:32,255 Are you all right? 390 00:49:32,798 --> 00:49:33,840 Yes. 391 00:49:48,187 --> 00:49:50,231 - We must go faster! - Yes. 392 00:49:50,815 --> 00:49:52,693 - Mo Chi! - Yes, Your Majesty! 393 00:50:27,685 --> 00:50:29,187 Should we inform our kingdom of this? 394 00:50:35,861 --> 00:50:37,111 Go! 395 00:50:37,487 --> 00:50:39,114 Do not stop! 396 00:51:31,874 --> 00:51:34,252 Gal Ro! 397 00:51:34,336 --> 00:51:35,921 Hold! 398 00:51:49,351 --> 00:51:51,310 Enough with playing games. 399 00:51:52,186 --> 00:51:56,023 The true hunt begins now. 400 00:52:07,202 --> 00:52:11,373 (Work by Director Jeong Se Gyo) 401 00:52:12,402 --> 00:52:14,402 Dramaday.me 402 00:56:03,604 --> 00:56:06,107 (All people, names, titles, incidents,) 403 00:56:06,107 --> 00:56:08,610 (and episodes are partially fictional.) 404 00:56:08,610 --> 00:56:10,988 (Even if any are related to reality, it is by coincidence.) 28006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.