Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,720 --> 00:00:41,660
Muy bien, chaval.
Mantén la calma.
2
00:00:44,150 --> 00:00:46,750
No bromeo.
¡Le dispararé a la cabeza!
3
00:00:47,230 --> 00:00:49,190
- ¿Estás loco?
- Ya viene el coche.
4
00:00:49,790 --> 00:00:53,420
Ya lo has dicho hace media hora.
¡Es mentira!
5
00:00:54,530 --> 00:00:56,370
¿Parezco idiota, o qué?
6
00:00:56,860 --> 00:00:59,300
No seas tan agresivo.
Tengo el dinero.
7
00:00:59,820 --> 00:01:02,260
¡Dame el coche ya, hostia!
8
00:02:02,950 --> 00:02:04,580
Mira lo que he encontrado.
9
00:02:08,120 --> 00:02:10,090
- Hija...
- ¡Ábrelo!
10
00:02:12,640 --> 00:02:15,140
No hace falta que trabajes,
pero cógelo.
11
00:02:15,650 --> 00:02:18,300
PROYECTOS ESPECIALES
Quizás te inspira...
12
00:02:20,040 --> 00:02:21,700
Alguna idea nueva...
13
00:02:25,700 --> 00:02:26,820
Gracias.
14
00:02:31,280 --> 00:02:32,940
¿Sabes qué harás estos días?
15
00:02:34,580 --> 00:02:37,410
Aún no...
voy a un concierto en el parque,
16
00:02:38,150 --> 00:02:40,820
pero el resto de los días,
tengo que decidirlo.
17
00:02:42,160 --> 00:02:43,310
Lo puedes sacar.
18
00:02:44,940 --> 00:02:47,580
Dijimos que lo haría Solange.
19
00:02:48,540 --> 00:02:50,880
Lo sacará. Le dará agua, comida...
20
00:02:51,400 --> 00:02:52,620
Estará bien.
21
00:02:53,960 --> 00:02:56,100
¿Verdad que sí?
22
00:02:59,320 --> 00:03:00,540
¡No, no!
23
00:03:02,460 --> 00:03:03,680
Déjalo así.
24
00:03:17,080 --> 00:03:19,150
¿Paulinha va al concierto?
25
00:03:20,340 --> 00:03:21,560
Sí.
26
00:03:22,950 --> 00:03:25,800
No he hablado con ella,
pero creo que sí va.
27
00:03:26,260 --> 00:03:27,480
La invitaré.
28
00:03:34,060 --> 00:03:35,280
Marilia.
29
00:03:36,830 --> 00:03:38,660
Tú no quieres ir, mamá.
30
00:03:38,820 --> 00:03:40,660
No vayas si no quieres.
31
00:03:40,820 --> 00:03:42,040
Quédate.
32
00:03:46,390 --> 00:03:47,610
¿Interrumpo?
33
00:03:47,730 --> 00:03:48,950
No.
34
00:03:49,070 --> 00:03:50,290
Ven aquí.
35
00:03:51,380 --> 00:03:53,880
¿Dónde estabas?
No te vi llegar, ninja.
36
00:03:54,030 --> 00:03:57,140
Sólo un ninja
lleva ese regalo y no se nota.
37
00:03:58,440 --> 00:04:00,110
¿Has comprado el coche?
38
00:04:01,370 --> 00:04:02,490
¿Cómo lo sabes?
39
00:04:02,620 --> 00:04:05,720
Ya lo dijiste
la semana pasada, ¿no?
40
00:04:06,110 --> 00:04:07,750
Entonces lo compré.
41
00:04:08,600 --> 00:04:12,630
- Y hoy lo he recogido del mecánico.
- ¿Y ya has ido al mecánico?
42
00:04:15,040 --> 00:04:16,260
Lo he blindado.
43
00:04:25,390 --> 00:04:27,720
- ¿Ya estás?
- Aún no.
44
00:04:30,090 --> 00:04:31,600
20 minutos y nos vamos.
45
00:04:34,840 --> 00:04:36,520
Hago la maleta rápido.
46
00:04:38,990 --> 00:04:41,140
Vale. ¿La ayudas?
47
00:04:44,990 --> 00:04:49,610
Dejo la maleta en la cama
para que la puedas hacer, ¿vale?
48
00:05:04,120 --> 00:05:05,120
¿Renildo?
49
00:05:06,560 --> 00:05:08,380
Buenos días. Nos vamos ahora.
50
00:05:09,540 --> 00:05:11,700
¿Cómo fue la reunión ayer?
51
00:05:12,810 --> 00:05:14,210
Vale.
52
00:05:16,510 --> 00:05:17,730
¿Sí?
53
00:05:18,520 --> 00:05:20,080
Ya te lo dije.
54
00:05:20,910 --> 00:05:23,300
Tienes que hablar tú con ellos.
55
00:05:24,030 --> 00:05:25,860
¡Reúnelos y habla!
56
00:05:26,570 --> 00:05:28,640
Pero no hables del hotel.
57
00:05:30,440 --> 00:05:31,660
Un momento.
58
00:05:42,330 --> 00:05:45,920
Dile a Cristina
que limpie bien la casa.
59
00:05:46,170 --> 00:05:47,760
Haremos una reunión.
60
00:05:48,000 --> 00:05:50,950
- ¿Señora Teresa?
- Diga, Doña Solange.
61
00:05:52,120 --> 00:05:55,810
¿Puede llevarle esta medicina
para el corazón a mi madre?
62
00:05:55,940 --> 00:05:58,180
- Por supuesto.
- Y otra cosa.
63
00:05:58,800 --> 00:06:01,080
Dígale a Iara que tenga paciencia,
64
00:06:01,590 --> 00:06:04,240
que pronto estará conmigo
aquí en Recife.
65
00:06:04,460 --> 00:06:08,040
- Sí, se lo diré.
- Muchas gracias, Doña Teresa.
66
00:06:08,350 --> 00:06:11,300
De nada, gracias a usted.
Nos vemos a la vuelta.
67
00:06:17,050 --> 00:06:20,550
- ¿Qué?
- Muy guapo.
68
00:06:21,910 --> 00:06:24,720
Habla para que el ordenador
te grabe la voz.
69
00:06:24,940 --> 00:06:27,090
No hace falta, no lo conduciré.
70
00:06:27,780 --> 00:06:28,920
Ya está.
71
00:06:29,040 --> 00:06:30,700
Ya te ha grabado.
72
00:06:30,970 --> 00:06:35,020
Ordenador de a bordo,
sillones electrónicos reclinables...
73
00:06:35,820 --> 00:06:39,640
Portavasos térmico integrado.
Y lo más importante...
74
00:06:41,030 --> 00:06:42,510
Sí, ya lo has dicho.
75
00:06:43,560 --> 00:06:48,370
He tenido una atención
especial por ser tu marido.
76
00:06:50,430 --> 00:06:52,340
¿Por qué lo has dicho?
77
00:06:52,510 --> 00:06:54,980
Conocen tu historia.
78
00:06:55,280 --> 00:06:56,640
Gustas a todo el mundo.
79
00:06:57,400 --> 00:06:58,620
Mírame.
80
00:06:59,410 --> 00:07:00,630
Tonterías.
81
00:07:01,600 --> 00:07:03,110
Va, dame un beso.
82
00:07:10,010 --> 00:07:11,950
¡No te asustes, hombre!
83
00:07:16,930 --> 00:07:19,150
Madre, esto es tuyo, ¿no?
84
00:07:20,410 --> 00:07:22,640
- Y te he traído esto.
- ¿Qué es?
85
00:07:22,840 --> 00:07:26,990
- Lo dejaré detrás.
- Una sorpresita de la peque.
86
00:07:30,100 --> 00:07:31,320
Tonto.
87
00:07:32,590 --> 00:07:34,240
Llámame cuando llegues.
88
00:07:34,560 --> 00:07:35,780
Te quiero, hija.
89
00:07:36,230 --> 00:07:37,450
Y yo a ti.
90
00:07:37,850 --> 00:07:39,840
Si viene una tal Paulinha...
91
00:07:40,110 --> 00:07:41,620
se termina el subsidio.
92
00:07:42,820 --> 00:07:44,040
Buen viaje.
93
00:08:51,630 --> 00:08:55,150
PROPIEDAD
94
00:10:43,240 --> 00:10:46,660
- ¿Estiramos las piernas? ¿Café?
- Estoy bien aquí.
95
00:13:10,760 --> 00:13:11,980
Vamos.
96
00:13:20,950 --> 00:13:22,170
Gracias.
97
00:13:48,610 --> 00:13:51,520
CASA CAVALCANTI
98
00:14:37,670 --> 00:14:39,600
Teresa, ya hemos llegado.
99
00:14:40,600 --> 00:14:41,820
¿Vamos?
100
00:14:47,740 --> 00:14:51,410
Solo un momento.
101
00:14:55,560 --> 00:14:57,280
- ¿Todo bien?
- Ahora voy.
102
00:15:01,670 --> 00:15:04,060
Va, amor, lo prometiste.
103
00:15:04,600 --> 00:15:06,080
Haz un esfuerzo.
104
00:15:07,210 --> 00:15:08,500
Es difícil.
105
00:15:14,760 --> 00:15:17,550
También es difícil para nosotros.
106
00:15:18,960 --> 00:15:20,670
Nos rehúyes.
107
00:15:21,020 --> 00:15:23,010
Al marido, a la hija...
108
00:15:26,510 --> 00:15:28,470
Tú no sabes lo que es, Roberto.
109
00:15:28,830 --> 00:15:30,050
No, no lo sé.
110
00:15:30,380 --> 00:15:34,240
Por eso haces terapia,
y fuimos a vivir al ático.
111
00:15:35,610 --> 00:15:39,370
- Y compré el coche y lo blindé.
- Aún le veo.
112
00:15:44,470 --> 00:15:46,650
Me siento...
113
00:15:48,020 --> 00:15:50,570
como cuando me agarras por detrás.
114
00:15:51,050 --> 00:15:52,770
Pero él...
115
00:15:53,140 --> 00:15:54,550
Siento
116
00:15:55,430 --> 00:15:57,420
su brazo en el cuello.
117
00:16:00,410 --> 00:16:06,070
Oigo el sonido de su boca
cuando le dispararon.
118
00:16:07,970 --> 00:16:09,410
No era una voz.
119
00:16:09,680 --> 00:16:12,910
Pero todavía lo oigo.
120
00:16:33,850 --> 00:16:37,270
Voy.
Ven cuando estés mejor, ¿vale?
121
00:16:38,330 --> 00:16:39,550
Vale.
122
00:16:51,740 --> 00:16:52,960
¡Renildo!
123
00:17:56,480 --> 00:17:58,360
¿Qué coño es esto?
124
00:18:12,580 --> 00:18:14,330
¿El repetidor funciona?
125
00:18:15,380 --> 00:18:16,600
Sí.
126
00:19:02,430 --> 00:19:04,270
Preparo café. ¿Quieres?
127
00:19:05,220 --> 00:19:06,440
Sí.
128
00:19:23,250 --> 00:19:25,480
¿Sabes dónde está el molinillo...?
129
00:21:14,560 --> 00:21:15,800
Buenos días.
130
00:21:17,090 --> 00:21:19,250
- Buenos días.
- Buenos días, Antónia.
131
00:21:24,910 --> 00:21:27,070
- Buenos días, Antónia.
- Buenos días.
132
00:21:29,950 --> 00:21:34,010
Aún no ha llegado,
parece que no ha dicho nada.
133
00:21:34,940 --> 00:21:36,980
Yo tendré esa conversación.
134
00:21:40,180 --> 00:21:42,740
Mira, es un papel normal.
135
00:21:43,080 --> 00:21:44,620
Solo un papel normal.
136
00:21:44,840 --> 00:21:46,460
- ¿Qué tiene?
- Es normal.
137
00:21:46,600 --> 00:21:48,240
- ¿Qué tiene detrás?
- ¡Mirad!
138
00:21:52,210 --> 00:21:53,430
Lo juntamos.
139
00:21:57,530 --> 00:21:59,300
¿Veis el papel?
140
00:22:01,530 --> 00:22:02,770
Aquí, mirad.
141
00:22:03,270 --> 00:22:04,420
¡Hala!
142
00:22:05,990 --> 00:22:08,300
Cuando llegue, estará todo resuelto.
143
00:22:09,450 --> 00:22:11,140
Sí, señor. Vale.
144
00:22:13,140 --> 00:22:16,220
Hola, Antónia.
¿Dónde está tu marido?
145
00:22:17,180 --> 00:22:19,920
Fui a la cama sola
y me he despertado igual.
146
00:22:20,710 --> 00:22:22,540
¡Vaya!
¿Has perdido a tu hombre?
147
00:22:22,770 --> 00:22:25,340
¿Treinta años así, no lo sabes?
148
00:22:36,510 --> 00:22:38,100
¡Vamos, chicos! ¡Venga!
149
00:23:02,020 --> 00:23:03,860
Bien, ¿y Avelino, dónde está?
150
00:23:04,470 --> 00:23:05,690
¿Quién le ha visto?
151
00:23:06,830 --> 00:23:09,740
- ¿Ha hablado con vosotros?
- No.
152
00:23:14,020 --> 00:23:15,580
Entonces hablaré yo.
153
00:23:17,920 --> 00:23:19,730
Callad y estad atentos.
154
00:23:20,520 --> 00:23:22,830
Lo que voy a decir es importante.
155
00:23:27,390 --> 00:23:28,830
Cerramos la granja.
156
00:23:29,360 --> 00:23:31,370
- ¡No puede ser!
- ¡Calma!
157
00:23:32,740 --> 00:23:34,650
Calma. Dejadme hablar.
158
00:23:35,280 --> 00:23:36,630
A ver...
159
00:23:37,520 --> 00:23:40,860
¿cuándo ha visto entrar
algún buey por última vez?
160
00:23:42,570 --> 00:23:44,330
No da dinero, no rinde.
161
00:23:44,970 --> 00:23:48,160
¡Sin dinero, nadie gana!
¡Sin trabajo, cerramos!
162
00:23:48,310 --> 00:23:49,520
¿Y nosotros?
163
00:23:49,640 --> 00:23:51,020
Eso, cada uno.
164
00:23:51,600 --> 00:23:54,370
¿Pero puede decirnos
qué harán de las tierras?
165
00:23:57,940 --> 00:23:59,670
- Un hotel.
- ¡Un hotel!
166
00:24:00,130 --> 00:24:03,400
¿Y no podemos vivir con el hotel?
¡Hay espacio!
167
00:24:03,750 --> 00:24:06,300
¡Será un hotel para ricos!
No nos quieren.
168
00:24:06,460 --> 00:24:07,680
¿Para cuándo?
169
00:24:08,650 --> 00:24:12,480
Tras trasladar el ganado,
unos cuatro meses y medio...
170
00:24:12,680 --> 00:24:15,090
Luego cerramos
y cada uno hace su camino.
171
00:24:15,210 --> 00:24:19,560
- ¿Cómo puede hacernos esto?
- ¿Y yo?
172
00:24:20,190 --> 00:24:22,950
- Llevamos mucho aquí.
- Son órdenes.
173
00:24:23,310 --> 00:24:24,670
Nos jode, ¡eso sí!
174
00:24:25,720 --> 00:24:27,970
Mi sobrino es mudo
por los pesticidas.
175
00:24:28,230 --> 00:24:30,030
¿Qué hará ahí fuera?
176
00:24:32,260 --> 00:24:33,780
¿Otra vez con esto?
177
00:24:34,380 --> 00:24:35,830
¿Sabes por qué está así?
178
00:24:36,500 --> 00:24:39,660
El irresponsable
no aplicó bien los pesticidas.
179
00:24:40,550 --> 00:24:43,730
¿Y sabes, Dimas?
¡Que esté así es una bendición!
180
00:24:45,750 --> 00:24:46,930
¡Miserable!
181
00:24:49,020 --> 00:24:53,520
¡Acepto, dame los documentos
y la paga y empiezo de nuevo!
182
00:24:53,650 --> 00:24:55,630
Doña Sandra, aquí no tiene tierra.
183
00:24:56,220 --> 00:24:57,970
Nadie tiene aquí.
184
00:24:58,140 --> 00:25:01,530
- ¿Pero quién cuida la casa?
- Nosotros y por eso nos pagan.
185
00:25:01,900 --> 00:25:05,000
Que levante la mano
quien paga alquiler aquí.
186
00:25:06,440 --> 00:25:07,500
Y otra cosa:
187
00:25:08,180 --> 00:25:12,240
todo el mundo debe rendir
cuentas con el Sr. Cláudio.
188
00:25:12,680 --> 00:25:13,940
He visto la libreta.
189
00:25:14,210 --> 00:25:16,200
¡Estáis todos!
190
00:25:17,050 --> 00:25:19,120
Unos más, otros menos...
191
00:25:19,370 --> 00:25:21,230
Algunos mucho más, ¿no, Dimas?
192
00:25:22,510 --> 00:25:25,580
Y la granja le indemnizará.
193
00:25:26,620 --> 00:25:27,620
Sr. Renildo.
194
00:25:27,770 --> 00:25:29,190
- Dime.
- ¿De cuánto será?
195
00:25:29,840 --> 00:25:31,020
Esto, él.
196
00:25:31,170 --> 00:25:33,060
¿Y si no le pagamos al Sr. Cláudio?
197
00:25:34,510 --> 00:25:36,440
Puedes irte, sin documentos.
198
00:25:43,460 --> 00:25:45,390
¿Comprar y no pagar está bien?
199
00:25:45,760 --> 00:25:47,590
¿Esto hace la gente decente?
200
00:25:48,070 --> 00:25:51,730
Todo el mundo está ahí:
que si por un móvil o ropa o perfume...
201
00:25:52,720 --> 00:25:55,140
Va, seamos responsables.
202
00:25:55,700 --> 00:25:57,890
Volvamos al trabajo,
203
00:25:58,630 --> 00:26:01,100
Dios nos ayudará y todo irá bien.
204
00:26:14,170 --> 00:26:19,920
Dile al irresponsable de tu marido
que nuestra conversación terminó.
205
00:26:23,220 --> 00:26:24,220
¡Cristina!
206
00:26:24,340 --> 00:26:25,680
¡Salid!
207
00:26:31,760 --> 00:26:32,970
¡Salid!
208
00:26:34,300 --> 00:26:35,520
¡Sal!
209
00:26:36,190 --> 00:26:37,410
¡Sal!
210
00:27:07,910 --> 00:27:09,860
- ¿Qué haces?
- Solo es una foto.
211
00:27:10,250 --> 00:27:12,630
- ¡Está Doña Antonia!
- El móvil es mío.
212
00:27:12,750 --> 00:27:13,850
¡Bórralo!
213
00:27:14,260 --> 00:27:16,520
- Llame a alguien.
- ¿A quién?
214
00:27:16,910 --> 00:27:18,930
Ambulancia, médico...
¡lo que sea!
215
00:27:19,120 --> 00:27:21,780
- ¿No ves que está muerto?
- Pues a la policía.
216
00:27:22,430 --> 00:27:24,660
- ¡Llama!
- ¡Si es un accidente!
217
00:27:25,250 --> 00:27:27,720
¿Crees que soy tu criado?
218
00:27:28,740 --> 00:27:30,810
¡Respétame, pedazo de mierda!
219
00:27:31,360 --> 00:27:33,570
- Zildo, ¿qué haces?
- ¡Calma!
220
00:27:33,830 --> 00:27:35,820
Vigila a tu niño, Dimas.
221
00:27:36,090 --> 00:27:37,780
¡Vigílalo, o recibirá!
222
00:27:38,860 --> 00:27:42,120
¿De qué habló ayer con Avelino,
Sr. Renildo?
223
00:27:44,560 --> 00:27:46,070
Pues...
224
00:27:48,120 --> 00:27:50,020
Sobre lo que acabo de decirles.
225
00:27:51,040 --> 00:27:54,030
Quería que nos dijera
que lo perderíamos todo, ¿no?
226
00:27:54,220 --> 00:27:56,780
¿Crees que es fácil decir esto?
227
00:27:57,050 --> 00:27:59,440
Pero ¿sabía que quería
construir aquí?
228
00:27:59,890 --> 00:28:01,340
¡Llama a la policía!
229
00:28:06,240 --> 00:28:07,780
¡No llames a nadie!
230
00:28:10,630 --> 00:28:12,370
Llame a la policía, ahora!
231
00:28:13,580 --> 00:28:14,630
Nadie llama aquí.
232
00:28:16,130 --> 00:28:17,710
¡Dame esto!
233
00:28:18,110 --> 00:28:19,950
¡Dáselo!
234
00:28:21,560 --> 00:28:23,020
¡Borrará las fotos!
235
00:29:03,270 --> 00:29:05,060
¡Compruébalo aquí!
236
00:29:48,930 --> 00:29:53,180
- A la de tres.
- Una, dos, tres... ¡Tira!
237
00:30:29,730 --> 00:30:30,780
¡Tú, chica!
238
00:30:31,210 --> 00:30:32,300
¿Encontraste algo?
239
00:30:33,640 --> 00:30:34,900
¡Vete!
240
00:30:39,550 --> 00:30:40,890
En los cuartos, nada.
241
00:30:41,110 --> 00:30:43,090
¡No he podido abrir la caja!
242
00:30:43,340 --> 00:30:44,840
Debemos romperlo rápido.
243
00:30:45,080 --> 00:30:47,430
Cuando venga la policía, acaba todo.
244
00:30:48,360 --> 00:30:52,220
Debemos arrastrar la caja
para abrirla en otra parte.
245
00:30:52,520 --> 00:30:55,760
Calla. Sin tu sobrino
no tendríamos este follón.
246
00:30:56,130 --> 00:30:57,130
¿Dónde está?
247
00:30:59,970 --> 00:31:02,060
- Allí dentro, hablo yo.
- Hazlo.
248
00:31:02,510 --> 00:31:05,360
La policía viene por todos,
pero le quieren a él.
249
00:31:05,630 --> 00:31:07,960
Si no lo abrimos,
me llevo a los niños.
250
00:31:08,140 --> 00:31:09,350
Nos iremos todos.
251
00:31:09,980 --> 00:31:11,110
¿Pero sin nada?
252
00:31:11,280 --> 00:31:13,550
No es el dinero.
Son los documentos.
253
00:31:13,640 --> 00:31:16,180
Sin ellos, no demostramos
trabajar aquí.
254
00:31:16,410 --> 00:31:19,990
- ¡No podremos hacer nada!
- Y si abrimos la caja, ¿qué?
255
00:31:20,750 --> 00:31:21,810
Nos quedamos.
256
00:31:22,490 --> 00:31:25,850
Recibimos la parte,
viene la policía, investiga.
257
00:31:26,120 --> 00:31:28,670
Y después,
nos vamos con nuestra parte.
258
00:31:29,790 --> 00:31:30,870
Con paciencia.
259
00:31:31,380 --> 00:31:34,020
Pero debemos mantenernos unidos.
260
00:31:34,290 --> 00:31:35,990
¿Y quién se queda el dinero?
261
00:31:36,170 --> 00:31:38,730
¿Quién decide
cuánto cobrará cada uno? ¿Tú?
262
00:31:43,070 --> 00:31:44,150
¡Vamos!
263
00:31:48,890 --> 00:31:49,890
¡Renildo!
264
00:31:59,810 --> 00:32:01,260
¿Qué coño es esto?
265
00:32:07,780 --> 00:32:08,970
¿El repetidor va?
266
00:32:30,030 --> 00:32:31,810
Preparo café. ¿Quieres?
267
00:32:33,850 --> 00:32:34,850
Sí.
268
00:32:41,790 --> 00:32:43,960
¿Sabes dónde está el molinillo...?
269
00:33:01,830 --> 00:33:04,080
Baja las escaleras. Ahora voy.
270
00:33:16,050 --> 00:33:17,510
Vete.
271
00:33:30,190 --> 00:33:32,330
¡Que alguien
me diga qué pasa aquí!
272
00:33:35,120 --> 00:33:36,130
¿Y Renildo?
273
00:33:37,010 --> 00:33:39,370
Nos ha hecho llamar,
pero no ha venido.
274
00:33:40,710 --> 00:33:42,450
Aquí, ¿en mi casa?
275
00:33:43,460 --> 00:33:45,360
Él manda, nosotros obedecemos.
276
00:33:51,800 --> 00:33:53,180
¿Quién es esta chica?
277
00:33:55,680 --> 00:33:56,690
Ven aquí.
278
00:33:57,750 --> 00:33:58,750
Ven.
279
00:34:02,800 --> 00:34:05,340
Pon el anillo en la mesa, por favor.
280
00:34:13,890 --> 00:34:15,870
¿Qué has hecho?
281
00:34:16,150 --> 00:34:18,130
Usted se lo vende todo.
282
00:34:18,390 --> 00:34:21,290
¿Y esto es motivo
para saquear mi casa?
283
00:34:24,840 --> 00:34:26,890
Nuestras familias son amigas.
284
00:34:27,580 --> 00:34:29,670
¿Cuándo perdisteis la vergüenza?
285
00:34:29,820 --> 00:34:31,360
¡Vergüenza es echarnos!
286
00:34:31,480 --> 00:34:32,800
¡Es su problema!
287
00:34:32,840 --> 00:34:35,090
Deme los documentos y me voy.
288
00:34:35,420 --> 00:34:37,730
Paga tus deudas al Sr. Cláudio.
289
00:34:38,000 --> 00:34:41,190
- Qué pinta el Sr. ¿Cláudio?
- Si no, tengo que pagar yo.
290
00:34:41,750 --> 00:34:42,800
¿Te parece bien?
291
00:34:43,050 --> 00:34:46,930
¿Está bien ponernos una navaja
en el cuello y dejarnos sin casa?
292
00:34:47,500 --> 00:34:48,680
¿Qué casa?
293
00:34:49,850 --> 00:34:52,460
Esta tierra es mía.
Era de la familia.
294
00:34:52,630 --> 00:34:57,570
Os hemos dado refugio, comida,
herramientas, trabajo. ¡Todo!
295
00:34:58,380 --> 00:35:01,250
¡Y me encuentro la casa saqueada!
296
00:35:01,910 --> 00:35:04,470
¡Las cosas de mi familia!
¡Todo revuelto!
297
00:35:05,870 --> 00:35:08,030
¡Déjenos trabajar en su hotel!
298
00:35:08,710 --> 00:35:10,330
Nadie sale perdiendo.
299
00:35:18,090 --> 00:35:19,900
¿Cómo sabéis lo del hotel?
300
00:35:24,380 --> 00:35:25,840
¿Dónde está Renildo?
301
00:35:32,130 --> 00:35:33,710
Contaré hasta 20.
302
00:35:34,590 --> 00:35:37,040
Si no habláis, llamaré a la policía.
303
00:36:11,170 --> 00:36:12,950
¡Déjalo!
304
00:36:16,210 --> 00:36:17,970
- ¡Ven!
- ¡Sácalo de aquí!
305
00:36:18,620 --> 00:36:19,880
Mierda! ¡Sácalo!
306
00:36:21,250 --> 00:36:23,750
¡Vamos! ¡Vámonos de aquí!
307
00:36:33,090 --> 00:36:35,250
Calma. Relájate.
308
00:36:44,830 --> 00:36:46,640
Calma.
309
00:36:51,670 --> 00:36:54,820
Quédate aquí, ¿vale?
310
00:36:55,940 --> 00:36:57,810
Todos están cabreados contigo.
311
00:36:58,470 --> 00:37:00,570
Subo a buscar a la señora.
312
00:37:01,540 --> 00:37:02,870
¿Vale?
313
00:37:03,110 --> 00:37:04,500
Dame esto.
314
00:37:10,900 --> 00:37:14,450
Va. Y no salgas, Zildo.
315
00:37:15,400 --> 00:37:16,980
¿Me oyes? No salgas.
316
00:37:19,120 --> 00:37:21,580
Que Dios te bendiga, sobrino mío.
317
00:39:23,540 --> 00:39:24,970
¡Calma!
318
00:39:25,700 --> 00:39:28,660
- ¡No lo mueva!
- ¡Calma!
319
00:39:31,280 --> 00:39:33,290
ENCENDER
VUELVE A INTENTARLO
320
00:39:33,500 --> 00:39:34,570
Inicia.
321
00:39:35,380 --> 00:39:36,870
¡Drive!
322
00:39:37,170 --> 00:39:39,700
¡Saquémoslo de aquí!
323
00:39:40,740 --> 00:39:42,560
- ¡Levántalo!
- ¡Con cuidado!
324
00:39:44,410 --> 00:39:47,030
¡Ven conmigo, Zildo!
325
00:40:04,090 --> 00:40:05,170
Está viva.
326
00:40:10,120 --> 00:40:11,510
Llama por teléfono.
327
00:40:11,940 --> 00:40:13,200
¡Llama!
328
00:40:13,580 --> 00:40:16,030
Apagad la antena. ¡Venga!
329
00:40:35,990 --> 00:40:37,410
¿Y qué?
330
00:40:43,140 --> 00:40:44,140
Buenos días.
331
00:40:45,810 --> 00:40:47,420
Nadie quiere hacerle daño.
332
00:40:47,990 --> 00:40:50,500
Solo queremos charlar.
Abra, por favor.
333
00:40:51,610 --> 00:40:52,670
Abra.
334
00:40:53,250 --> 00:40:54,250
Calma, Dimas.
335
00:40:54,410 --> 00:40:56,530
¡Le han roto la cara a mi sobrino!
336
00:40:56,650 --> 00:40:58,820
¡Ahora te necesitamos, coño!
337
00:41:20,780 --> 00:41:22,040
Gisa, ¿qué haces?
338
00:41:22,160 --> 00:41:24,020
¡Déjame, me largo de aquí!
339
00:41:24,290 --> 00:41:26,990
¿Sin dinero
y cuatro bocas que alimentar?
340
00:41:27,110 --> 00:41:30,180
¿Qué importa morir de hambre
aquí o en otro sitio?
341
00:41:31,120 --> 00:41:35,020
¿No ves qué mierda nos espera?
¡Ya han llamado a la policía!
342
00:41:35,360 --> 00:41:37,890
¿Qué harás ahí fuera con los niños?
343
00:41:38,360 --> 00:41:40,630
- Habla con Everaldo...
- ¡Déjala!
344
00:41:40,930 --> 00:41:43,280
Ni una palabra más para ella, ¿oyes?
345
00:41:44,300 --> 00:41:46,550
¿Crees que no sé cuidar lo mío?
346
00:41:46,990 --> 00:41:48,280
Venga, Gisa.
347
00:42:56,440 --> 00:42:58,340
Yo compré esta casa.
348
00:43:01,890 --> 00:43:04,730
Algunos la ha comprado
con la voz, como Zildo.
349
00:43:05,650 --> 00:43:07,670
Algunos la compraron con un dedo.
350
00:43:08,060 --> 00:43:10,970
Algunos incluso con la piel,
o con un ojo.
351
00:43:12,990 --> 00:43:15,020
Yo la compré con un hijo.
352
00:43:15,980 --> 00:43:17,130
Y con un marido.
353
00:43:18,860 --> 00:43:21,560
- Ahora es mía.
- Eso es un motín, Antónia...
354
00:43:22,970 --> 00:43:24,820
No era lo que Avelino quería.
355
00:43:25,230 --> 00:43:26,470
Yo quiero quedarme.
356
00:43:26,730 --> 00:43:29,290
Quiero el dinero, los documentos.
357
00:43:30,230 --> 00:43:32,480
Quiero traer gente aquí, a trabajar.
358
00:43:33,130 --> 00:43:35,410
Y cobrar por el trabajo.
359
00:43:35,900 --> 00:43:37,890
Antónia, este sueño hermoso
360
00:43:38,160 --> 00:43:41,360
está en una caja y un coche
a prueba de disparos.
361
00:43:41,480 --> 00:43:42,660
Y viene la policía.
362
00:43:42,960 --> 00:43:45,530
Tenemos tiempo.
Walter ha cortado la antena.
363
00:43:45,650 --> 00:43:49,090
- ¿Tiempo de qué?
- ¿De abrir la caja y sacar a la mujer?
364
00:43:54,800 --> 00:43:57,170
Quien se vaya que lo haga ahora.
365
00:44:20,970 --> 00:44:22,340
Robson, ven aquí.
366
00:44:22,860 --> 00:44:24,630
- ¿Arreglaste la moto?
- Sí.
367
00:44:25,040 --> 00:44:27,520
Cogedla, ve a la entrada.
368
00:44:27,690 --> 00:44:30,430
Y di que Avelino cuenta
con todo el mundo.
369
00:44:30,820 --> 00:44:32,290
¿Y digo qué le ha pasado?
370
00:44:32,520 --> 00:44:35,440
Aún no.
Se lo diré yo cuando vengan.
371
00:44:35,820 --> 00:44:37,440
- ¿Envío un mensaje?
- No.
372
00:44:37,710 --> 00:44:40,730
Con la antena,
la señora llamará a la policía
373
00:44:41,040 --> 00:44:43,990
Ve y trae a tanta gente como puedas.
374
00:44:49,410 --> 00:44:51,230
¿Cómo está el señor?
375
00:44:52,560 --> 00:44:54,160
Doña Dulce está con él.
376
00:44:54,500 --> 00:44:56,740
Tengo que coger medicinas en la casa.
377
00:44:56,860 --> 00:44:57,900
¿Y Zildo?
378
00:44:58,950 --> 00:45:02,610
Vivirá.
Pero creo que ha perdido el ojo.
379
00:45:03,270 --> 00:45:05,960
- ¿Y ese coche?
- No se moverá.
380
00:45:07,230 --> 00:45:09,840
Los disparos
ni le han arañado los cristales.
381
00:45:10,610 --> 00:45:12,170
Walter tira gasolina.
382
00:45:12,730 --> 00:45:15,010
Yara avisará si pasa algo.
383
00:45:15,360 --> 00:45:18,180
¿Por qué la señora no se ha ido?
384
00:45:18,930 --> 00:45:20,080
¿Sabes por qué?
385
00:45:23,040 --> 00:45:24,940
Porque Zildo le ha dado.
386
00:45:25,730 --> 00:45:28,780
Bien... si no sale,
tenemos que echarla.
387
00:45:29,930 --> 00:45:31,230
Hablando, claro.
388
00:45:31,400 --> 00:45:32,750
¿Y si no quiere salir?
389
00:45:51,600 --> 00:45:53,350
Nos vamos.
390
00:45:53,650 --> 00:45:56,700
Pero Doña Dulce
y Doña Amara te cuidarán.
391
00:45:57,190 --> 00:45:59,920
No estés triste.
Vendremos a buscarte.
392
00:46:00,980 --> 00:46:01,980
¿Oyes?
393
00:46:02,420 --> 00:46:06,560
No estés triste, que vas a volver.
394
00:46:07,480 --> 00:46:09,230
Nos vamos, Gisa.
395
00:46:09,810 --> 00:46:11,150
Nos vamos.
396
00:46:12,620 --> 00:46:14,900
Gisa, nos vamos.
397
00:47:08,890 --> 00:47:10,310
Doña Amara!
398
00:47:11,070 --> 00:47:13,390
¡Ayúdame a salir de aquí, por favor!
399
00:47:14,070 --> 00:47:16,870
Hágales entrar en razón,
ayúdeme, por favor!
400
00:47:17,710 --> 00:47:19,570
¡Mira! Te he traído...
401
00:47:20,130 --> 00:47:23,130
esta medicina.
¡De parte de Solange!
402
00:47:23,810 --> 00:47:24,870
Para el corazón.
403
00:51:06,050 --> 00:51:07,970
¡Antónia!
404
00:53:46,500 --> 00:53:48,540
Lo encargó el Sr. Roberto.
405
00:53:51,050 --> 00:53:52,590
¿Por qué casi dispara?
406
00:53:52,990 --> 00:53:56,520
Desconfiaba. Quería subir.
Preguntaba por Renildo.
407
00:53:57,070 --> 00:54:00,730
Solo se calmó cuando le dije
que estaba en la ciudad.
408
00:54:01,610 --> 00:54:03,250
Preguntó por la reunión.
409
00:54:03,730 --> 00:54:06,290
Le dijo a Avelino
que el acuerdo era firme.
410
00:54:06,410 --> 00:54:07,410
Abre esto.
411
00:54:15,820 --> 00:54:17,800
Esto es caro.
412
00:54:19,090 --> 00:54:20,670
Hay para mucha gente.
413
00:54:21,660 --> 00:54:24,720
Esto se debe comer fresco.
Y pronto.
414
00:54:45,960 --> 00:54:47,630
¿Está mejor, Sr. Roberto?
415
00:54:50,620 --> 00:54:51,880
"Doctor" Roberto.
416
00:54:53,990 --> 00:54:56,670
Sr. Roberto,
tiene comida en la cocina.
417
00:54:59,350 --> 00:55:01,040
Hay, y no es poco.
418
00:55:04,650 --> 00:55:05,860
¿Dejarás el negocio?
419
00:55:09,810 --> 00:55:11,130
¿Cuándo vienen?
420
00:55:12,760 --> 00:55:13,880
Diga.
421
00:55:17,630 --> 00:55:20,040
Mire, Sr. Roberto,
tenemos a su mujer.
422
00:55:20,920 --> 00:55:24,560
Si no nos abre la caja,
la retendremos.
423
00:55:25,670 --> 00:55:27,640
Déjame hablar con él, salid.
424
00:55:36,250 --> 00:55:37,600
Déjeme que le ayude.
425
00:55:41,540 --> 00:55:43,560
Disculpe al chaval, Sr. Roberto.
426
00:55:45,500 --> 00:55:48,880
No era hijo de Avelino,
pero era su preferido.
427
00:55:49,670 --> 00:55:52,960
Fue terrible cuando murió.
428
00:55:54,970 --> 00:55:56,320
La vida es así.
429
00:55:56,710 --> 00:55:59,000
Me he despertado sin marido.
430
00:56:00,130 --> 00:56:02,910
No le dijo a nadie
que se vendían las tierras.
431
00:56:03,420 --> 00:56:04,430
Ni a mí.
432
00:56:05,320 --> 00:56:08,590
Usted sabía cómo era ella
conmigo, ¿verdad, Sr. Roberto?
433
00:56:11,960 --> 00:56:13,120
¿Renildo?
434
00:56:16,830 --> 00:56:19,750
Zildo aun fue peor con Renildo.
435
00:56:20,370 --> 00:56:23,620
Pero también por cómo
Renildo abusaba...
436
00:56:26,460 --> 00:56:30,860
Usted desea vender las tierras.
Pero nosotros queremos quedarnos.
437
00:56:31,540 --> 00:56:35,710
Necesitamos los documentos
y la paga ahora.
438
00:56:36,810 --> 00:56:40,630
Tiene mi palabra
que traeré a su mujer aquí.
439
00:56:41,020 --> 00:56:42,340
Sana y salva.
440
00:56:46,860 --> 00:56:47,930
Teresa.
441
00:56:49,690 --> 00:56:51,140
¿Así es cómo se llama?
442
00:56:52,270 --> 00:56:55,580
Hacía tanto que no venía
que ya no me acordaba.
443
00:56:56,150 --> 00:56:57,650
Está en el coche, ahora.
444
00:56:58,000 --> 00:57:02,670
Pero no habla, por tanto
no puedo saber cómo está.
445
00:57:03,810 --> 00:57:07,470
Pero sería mejor para ella
que ahora nos abriera la caja.
446
00:57:37,820 --> 00:57:39,410
- ¡Eh!
- ¡Baja, Dimas!
447
00:57:39,580 --> 00:57:41,070
¿Qué haces? ¡Baja!
448
00:57:41,250 --> 00:57:42,750
¿Qué buscas?
449
00:57:42,920 --> 00:57:45,270
¿Qué pretendes
hacer con ese coche?
450
00:57:46,690 --> 00:57:48,730
Sólo quieres follón.
451
00:57:49,500 --> 00:57:50,630
¡Hostia!
452
00:57:51,410 --> 00:57:52,960
Es por ese coche, ¿eh?
453
00:57:56,950 --> 00:57:58,660
¿Doña Teresa?
454
00:57:59,540 --> 00:58:00,620
Escuche.
455
00:58:02,120 --> 00:58:04,400
Esto no debería haber pasado nunca.
456
00:58:05,620 --> 00:58:06,980
Somos buena gente.
457
00:58:07,500 --> 00:58:10,250
Trabajadores que hace mucho
que vivimos aquí.
458
00:58:10,750 --> 00:58:12,450
Familias con hijos pequeños.
459
00:58:13,160 --> 00:58:17,280
Pero estamos desesperados,
porque su marido nos echa.
460
00:58:39,380 --> 00:58:40,830
Cristina.
461
00:59:13,830 --> 00:59:15,740
Teresa.
462
01:00:30,310 --> 01:00:33,570
- Eso es todo, supongo.
- ¿Y nuestros documentos?
463
01:00:34,360 --> 01:00:35,910
¡Nunca los hicieron!
464
01:00:36,230 --> 01:00:39,780
¡Pues dígame por qué
dejar vivir a este gamberro!
465
01:00:40,670 --> 01:00:42,320
Tu mechero, ¿dónde está?
466
01:00:42,870 --> 01:00:43,870
Dámelo.
467
01:00:51,820 --> 01:00:54,050
João, ¿qué es eso?
468
01:00:55,430 --> 01:00:58,600
La libreta del Sr. Cláudio
con nuestras deudas.
469
01:01:00,990 --> 01:01:03,640
Dame la parte de Zildo
y la mía. Nos vamos.
470
01:01:03,820 --> 01:01:04,910
¡No!
471
01:01:08,770 --> 01:01:13,070
- Necesitamos todos los céntimos.
- No eres mi madre. ¡Mi dinero!
472
01:01:13,290 --> 01:01:15,820
- ¡De ninguna manera!
- Quién te crees...
473
01:01:16,310 --> 01:01:20,700
- Son nuestras tierras, ¡prosperaremos!
- Nada es "nuestro" con ese coche!
474
01:01:20,880 --> 01:01:23,130
¿Qué problema tienes, Dimas?
475
01:01:23,630 --> 01:01:26,590
¡Lo intentamos resolver
y tú aquí jodiéndolo todo!
476
01:01:27,280 --> 01:01:29,220
¡Estamos así por culpa de Zildo!
477
01:01:29,380 --> 01:01:31,530
Mató a Renildo y al amo, casi.
478
01:01:31,650 --> 01:01:36,080
Esto debería haberlo hecho Avelino
y no conspirar con el Sr. Roberto.
479
01:01:36,260 --> 01:01:37,330
Cálmate, Dimas.
480
01:01:37,790 --> 01:01:40,800
Avelino trabajaba
duro por un buen trato.
481
01:01:42,080 --> 01:01:47,480
¿Sí? Preguntadle a la Señora
si Avelino tenía deudas.
482
01:01:47,790 --> 01:01:51,260
Dos veces vino como un animal,
cargando el coche.
483
01:01:51,450 --> 01:01:53,700
- Casi disparándole.
- ¿Y tú, por qué?
484
01:01:54,770 --> 01:01:56,150
¿Para preparar el café?
485
01:01:56,610 --> 01:02:00,050
¿O para tirarle la mierda
que utilizas con todas aquí?
486
01:02:04,340 --> 01:02:05,810
Escucha, Antónia:
487
01:02:06,320 --> 01:02:08,890
debemos matar al dueño
y esconder su cuerpo.
488
01:02:09,280 --> 01:02:12,850
Entramos en el coche
y terminamos con la mujer, también.
489
01:02:13,150 --> 01:02:16,840
Yo lo sé, y tú y todo el mundo.
490
01:02:18,020 --> 01:02:21,970
Ahora bien, si tienes otro modo...
491
01:02:22,810 --> 01:02:26,250
o eres burra u oscura
como tu marido.
492
01:02:27,620 --> 01:02:29,810
Piénsalo.
493
01:02:30,470 --> 01:02:33,030
Que dentro de poco
cogeré mi dinero.
494
01:02:50,490 --> 01:02:52,110
¿Qué es esto, Sr. Roberto?
495
01:02:55,440 --> 01:02:57,890
¿Qué haces, desgraciada?
¿Estás loca?
496
01:03:01,610 --> 01:03:04,590
- Cámbiale las vendas.
- ¡Pero si ya está muerto!
497
01:03:05,060 --> 01:03:08,690
¡Cámbiale las vendas
y no digas nada!
498
01:03:09,110 --> 01:03:10,110
¡Vete!
499
01:03:10,150 --> 01:03:12,490
Y tú... ¡Quítale las vendas!
500
01:03:12,840 --> 01:03:14,990
¡De la cara! ¡Venga, date prisa!
501
01:03:30,460 --> 01:03:32,110
¡Desgraciado!
502
01:03:57,380 --> 01:03:58,400
Doña Teresa.
503
01:03:59,570 --> 01:04:01,880
Doña Teresa, ¿me oye?
504
01:04:04,560 --> 01:04:06,640
Lo que le ha pasado a su marido
505
01:04:07,350 --> 01:04:09,080
no debería haber pasado.
506
01:04:10,600 --> 01:04:12,880
Sólo queremos seguir viviendo aquí
507
01:04:13,790 --> 01:04:16,480
de la mejor forma para todos.
508
01:04:18,420 --> 01:04:21,570
Hemos cuidado de su marido
como hemos podido.
509
01:04:22,130 --> 01:04:26,980
Pero tiene la boca rota
y no puede hablar con usted.
510
01:04:28,160 --> 01:04:30,520
Necesita un médico.
511
01:04:31,520 --> 01:04:33,440
Pero está muy lejos.
512
01:04:34,810 --> 01:04:36,640
Solo usted lo puede llevar.
513
01:04:42,190 --> 01:04:44,940
Quien le ha hecho esto a su marido
514
01:04:45,060 --> 01:04:48,320
acababa de saber que le echaban,
como todo el mundo.
515
01:04:49,560 --> 01:04:51,440
Por eso lo ha hecho.
516
01:04:54,270 --> 01:04:56,240
Pero no le haremos daño.
517
01:04:57,810 --> 01:05:00,110
Lo entregaremos a la policía.
518
01:05:02,480 --> 01:05:04,430
Abra la puerta, Doña Teresa.
519
01:05:05,690 --> 01:05:08,950
Acabo de perder al marido
este día desgraciado.
520
01:05:10,280 --> 01:05:12,330
No pierda al suyo.
521
01:05:18,830 --> 01:05:20,860
Dimas, ¿qué haces? ¡Calma!
522
01:05:21,270 --> 01:05:22,340
¡Dimas!
523
01:05:25,140 --> 01:05:26,560
¡No!
524
01:06:07,770 --> 01:06:09,300
"¡No te asustes, hombre!"
525
01:06:09,470 --> 01:06:10,510
MOTOR ENCENDIDO
526
01:06:12,290 --> 01:06:13,750
¡Mierda! ¡Se va!
527
01:06:39,390 --> 01:06:41,100
¡Te he dicho que lo vaciaras!
528
01:06:41,500 --> 01:06:43,310
- ¡Lo he hecho!
- ¡Pues se va!
529
01:06:44,450 --> 01:06:47,060
Calma.
Quizás solo son los humos.
530
01:06:58,390 --> 01:06:59,770
¡No!
531
01:07:19,740 --> 01:07:20,930
Enviaré a Iara.
532
01:07:21,920 --> 01:07:25,100
Está demasiado cerca
para salir, pero vigilemos.
533
01:13:01,320 --> 01:13:02,550
Antónia...
534
01:13:04,810 --> 01:13:07,410
Y con los cuerpos, ¿qué hacemos?
535
01:13:08,540 --> 01:13:09,960
Enterrarlos.
536
01:13:10,390 --> 01:13:11,700
¿A Avelino también?
537
01:13:12,840 --> 01:13:13,840
También.
538
01:13:18,880 --> 01:13:21,430
Sé que Avelino
no era muy bueno contigo.
539
01:13:22,040 --> 01:13:25,010
- La gente dice que hacía...
- No te preocupes.
540
01:13:29,340 --> 01:13:31,350
Debemos ocuparnos de los vivos.
541
01:13:32,470 --> 01:13:34,710
Después, nos ocuparemos
de los muertos.
542
01:13:43,460 --> 01:13:45,540
¿Qué hacemos aquí, Antónia?
543
01:13:47,590 --> 01:13:49,550
Hace treinta años,
544
01:13:49,840 --> 01:13:54,540
las babas infestaban
cada kilómetro, de aquí al valle.
545
01:13:56,630 --> 01:13:58,750
Mucha gente cogió Chagas.
546
01:14:01,050 --> 01:14:04,140
Cuando nuestro
niño empezó a tener...
547
01:14:04,710 --> 01:14:08,230
Avelino y yo le compramos
la medicina al Sr. Cláudio.
548
01:14:09,640 --> 01:14:11,730
Tuvimos dos meses muy duros.
549
01:14:13,630 --> 01:14:15,550
Fue empeorando.
550
01:14:17,880 --> 01:14:20,320
Le pedimos al Sr. Luis
que nos llevara.
551
01:14:21,000 --> 01:14:22,870
El padre del Sr. Roberto.
552
01:14:24,640 --> 01:14:28,060
Dijo que el coche
al hospital ya estaba lleno.
553
01:14:29,720 --> 01:14:32,370
Cuando regresó
al día siguiente por la mañana,
554
01:14:33,890 --> 01:14:36,040
llegó con "Dollar Bill"...
555
01:14:37,190 --> 01:14:39,990
Un potro,
nacido la noche anterior.
556
01:14:42,490 --> 01:14:43,570
¿Y tu hijo?
557
01:14:46,300 --> 01:14:48,400
Costó mucho, pero vivió.
558
01:14:49,370 --> 01:14:52,200
Trabajó mucho en estas tierras.
559
01:14:54,790 --> 01:14:59,440
Cuando cumplió los 14 años,
me besó y se fue.
560
01:15:01,210 --> 01:15:02,590
Tenía razón.
561
01:15:04,450 --> 01:15:05,720
A su modo.
562
01:15:06,730 --> 01:15:08,270
Él tenía razón.
563
01:15:10,460 --> 01:15:13,230
Sólo nos quedamos aquí para luchar.
564
01:15:15,160 --> 01:15:18,540
Pero deberíamos
habernos marchado hace mucho.
565
01:15:25,790 --> 01:15:28,460
Incluso aquí, en la casa grande,
hay mosquitos.
566
01:15:29,740 --> 01:15:32,310
Le pediré humo a Danilo.
567
01:16:15,500 --> 01:16:17,580
Más. ¡Pon mucho más!
568
01:16:19,420 --> 01:16:21,280
- ¡Llenadlo más!
- ¡Más ajustado!
569
01:16:50,410 --> 01:16:53,250
Walter, ¡pon el que está seco allí!
570
01:16:57,160 --> 01:16:58,960
¡Más, Sandra!
571
01:17:05,370 --> 01:17:07,040
Espera.
572
01:18:04,040 --> 01:18:05,350
A ver.
573
01:18:45,180 --> 01:18:47,020
SOBRECALENTAMIENTO
574
01:21:32,240 --> 01:21:34,120
Cuidado, el diésel se derrama.
575
01:21:34,380 --> 01:21:37,250
- Se ha derramado.
- Alguien lo derramó.
576
01:21:37,500 --> 01:21:39,070
¿Quién puede haber sido?
577
01:21:41,050 --> 01:21:43,030
¿Quién se encarga?
578
01:21:46,510 --> 01:21:49,120
- Walter, ¡el generador!
- Parece bien, pero...
579
01:21:49,720 --> 01:21:51,800
- Tiene poco diésel.
- ¿Cuánto durará?
580
01:21:52,150 --> 01:21:53,820
Poco. ¿El arranque?
581
01:21:53,960 --> 01:21:56,150
Ponlo en marcha. ¡Vamos!
582
01:23:50,150 --> 01:23:51,670
¡Doña Teresa!
583
01:23:54,570 --> 01:23:55,800
¡Doña Teresa!
584
01:23:58,550 --> 01:23:59,920
¡Todavía no se ha ido!
585
01:24:01,220 --> 01:24:03,270
Aquí, eche un vistazo.
586
01:24:12,440 --> 01:24:13,940
Hay algo aquí.
587
01:24:15,300 --> 01:24:17,190
Su móvil. ¡Pero ella no está!
588
01:24:17,380 --> 01:24:18,480
¡Ahora parpadeaba!
589
01:24:18,660 --> 01:24:21,230
- Aquí no hay nadie.
- Está en automático.
590
01:24:21,350 --> 01:24:23,370
- Encendamos la antena.
- Ya está.
591
01:24:24,030 --> 01:24:26,770
Vaya, envíe mensajes, ¡lo que sea!
592
01:24:27,010 --> 01:24:29,650
¡Reunid a gente
para encontrar a esa mujer!
593
01:27:20,890 --> 01:27:22,460
¡Hija de puta!
594
01:27:23,730 --> 01:27:25,260
¡La madre que la parió!
595
01:27:59,020 --> 01:28:01,060
¡Cógela, Junior!
596
01:28:01,720 --> 01:28:03,900
¡Va, Junior, cógela!
597
01:28:04,520 --> 01:28:05,940
¡Corre, Junior!
598
01:28:06,670 --> 01:28:08,100
¡Va, cógela!
599
01:28:22,950 --> 01:28:24,500
¡Abra!
600
01:28:25,260 --> 01:28:28,310
- ¡Abra la puerta!
- ¡Abra!
601
01:28:35,680 --> 01:28:37,180
¡Salid de la puerta!
602
01:28:38,420 --> 01:28:41,800
¡Doña Teresa!
Olvídelo todo, ¡por el amor de Dios!
603
01:28:42,500 --> 01:28:45,060
¡Abra esta puerta!
¡Suelte al chico!
604
01:28:45,450 --> 01:28:48,300
¡Se lo juro! ¡Nadie le hará daño!
605
01:32:42,730 --> 01:32:44,010
¡Venga!
606
01:33:46,000 --> 01:33:49,880
- ¡Empujad!
- ¡Está aquí!
607
01:33:57,040 --> 01:33:58,280
¡Venga! ¡Juntos!
608
01:34:05,150 --> 01:34:07,249
- ¡Empujad!
- ¡Vamos!
609
01:34:07,250 --> 01:34:09,170
¡Ahora! ¡Va!
610
01:34:11,340 --> 01:34:13,030
¡Empujad!41716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.