Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,851 --> 00:00:11,907
JAYNE MANSFIELD
2
00:00:13,317 --> 00:00:17,359
MARIE McDONALD
3
00:00:18,449 --> 00:00:22,464
TOMMY NOONAN
4
00:00:23,124 --> 00:00:27,178
MICKEY HARGITAY
5
00:00:29,109 --> 00:00:33,207
PROMISIUNI... PROMISIUNI !
6
00:01:39,141 --> 00:01:43,171
Traducerea �i adaptarea, Raiser.
7
00:01:59,338 --> 00:02:03,378
LINIILE AMERICAN EXPORT
8
00:02:27,606 --> 00:02:31,590
La, la, la, la, la, la,
9
00:02:33,453 --> 00:02:35,922
Sunt �ndr�gostit�
10
00:02:38,091 --> 00:02:41,442
La, la, la, la, la, la,
11
00:02:43,330 --> 00:02:46,345
De cada mea de baie
12
00:02:47,254 --> 00:02:52,014
Este albastr� �i nou�,
este curat� �i solid�
13
00:02:52,391 --> 00:02:56,520
�i m� �nv�luie �i m�
cuprinde cu dragoste de trei ori,
14
00:02:56,884 --> 00:03:00,735
La, la, la, la, la, la,
15
00:03:02,089 --> 00:03:05,922
Sunt �ndr�gostit�...
16
00:03:08,004 --> 00:03:12,672
Ei bine, trebuie evitate
b�uturile alcoolice c�nd le lua�i.
17
00:03:12,755 --> 00:03:15,417
Vrei s� spui c� aceasta pastil�
m� va ajuta s� devin tata ?
18
00:03:15,488 --> 00:03:17,395
Exist� toate motivele
s� fim siguri de asta.
19
00:03:17,419 --> 00:03:18,645
Ce este �n�untru ?
20
00:03:18,710 --> 00:03:21,962
S� spunem doar c�
�i va �ndeplini sarcina.
21
00:03:22,067 --> 00:03:26,806
Cu toate acestea, imediat dup� ingerare,
poate s� apar� o stare de amnezie.
22
00:03:27,134 --> 00:03:29,821
- Amnezie ?
- Nimic pentru care s�-�i faci griji.
23
00:03:30,315 --> 00:03:32,851
- Mul�umesc, doctore.
- Cu pl�cere, la revedere.
24
00:03:37,281 --> 00:03:39,911
Pacientul Jeff Brooks,
scriitor profesionist.
25
00:03:40,012 --> 00:03:43,140
C�l�tore�te �ntr-o croazier�
cu so�ia sa, Sandra.
26
00:03:43,259 --> 00:03:46,683
Sunt c�s�tori�i de
patru ani. F�r� copii.
27
00:03:46,822 --> 00:03:52,806
Pacientul prezint� simptome de
anxietate extrem� din cauza infertilit��ii.
28
00:03:53,035 --> 00:03:55,061
Cu toate acestea,
am motive s� cred
29
00:03:55,156 --> 00:03:59,275
c� cinci granule de acid
salicilic vor provoca pacientului...
30
00:03:59,300 --> 00:04:03,057
un mare entuziasm �mpreun�
cu eliberarea complet�...
31
00:04:03,082 --> 00:04:06,209
de anxietate �i alte
simptome nedorite.
32
00:04:06,513 --> 00:04:09,087
Un experiment simplu
asupra puterii autosugestiei.
33
00:04:09,254 --> 00:04:13,102
Pacientul, desigur, nu �tie c�
aceasta este o pastil� de aspirin�.
34
00:04:13,127 --> 00:04:16,561
Este interesant de v�zut ce
se va �nt�mpla �n continuare.
35
00:04:17,103 --> 00:04:19,634
- Sandy !
- A�teapt� un minut, Jeff.
36
00:04:25,803 --> 00:04:27,913
Bun�, dragule.
37
00:04:30,121 --> 00:04:33,145
- Sandy...
- Vrei ceva, dragule ?
38
00:04:34,565 --> 00:04:37,017
Nu, totul este �n regul�.
39
00:05:10,278 --> 00:05:12,278
Aici sunt, dragule.
40
00:05:12,730 --> 00:05:14,977
Tocmai mi-am turnat o
b�utur�, vrei s� mi te al�turi ?
41
00:05:15,047 --> 00:05:17,721
Nu, mul�umesc,
�nc� nu este ora cinci.
42
00:05:27,799 --> 00:05:29,233
Ce faci, dragule ?
43
00:05:29,358 --> 00:05:32,499
Vreau s� fac s� fie
mai confortabil aici.
44
00:05:40,046 --> 00:05:42,587
Jeff, ar��i pu�in ciudat.
45
00:05:42,726 --> 00:05:44,679
Adev�rat ?
46
00:05:44,825 --> 00:05:47,020
Pentru c� nu simt nimic ciudat.
47
00:05:50,614 --> 00:05:52,875
Nu simt chiar nimic.
48
00:06:16,318 --> 00:06:19,874
Sandy, ar��i grozav.
49
00:06:21,002 --> 00:06:22,369
Dragule...
50
00:06:22,478 --> 00:06:25,142
E�ti dr�gu�, ce faci ?
51
00:06:31,384 --> 00:06:34,489
Este prea cald, chiar
este necesar, dragule ?
52
00:07:00,770 --> 00:07:03,907
- Am s� mor ?
- Nu �nc�.
53
00:07:04,915 --> 00:07:06,654
Este doar o mahmureal�.
54
00:07:06,803 --> 00:07:09,700
Doctore, dac� a� putea s� scap de
capul �sta doar pentru c�teva minute.
55
00:07:09,804 --> 00:07:11,874
Cu toate c� m� simt at�t
de r�u, simt ca mi-e foame.
56
00:07:11,937 --> 00:07:14,999
- Nu e nimic, bea ceva.
- Ce este acolo ?
57
00:07:15,089 --> 00:07:19,195
Aceasta este dovada c� pu�in scotch
are s� te fac� s� te sim�i mai bine.
58
00:07:19,328 --> 00:07:21,328
Haide, bea.
59
00:07:22,647 --> 00:07:25,636
- Doctore, m� simt �ngrozitor.
- Starea se va �mbun�t��i �n c�teva minute.
60
00:07:26,493 --> 00:07:30,310
Ce este �n acea pastil� ? C�teva
�nghi�ituri �i "boom", e o alt� zi.
61
00:07:30,414 --> 00:07:33,534
Te-am avertizat, amnezia este
unul dintre efectele ei secundare.
62
00:07:33,625 --> 00:07:35,401
Adic� nu-mi amintesc
ce s-a �nt�mplat ?
63
00:07:35,479 --> 00:07:40,117
Amnezia va disp�rea dac� o s�
bei alcool �n urm�toarele 24 de ore.
64
00:07:40,233 --> 00:07:43,460
Am b�ut pu�in �i
�nc� nu-mi amintesc...
65
00:07:43,765 --> 00:07:45,015
Aoleu !
66
00:07:45,155 --> 00:07:48,027
V�d c� memoria
a �nceput s� revin�.
67
00:07:48,124 --> 00:07:50,739
Doctore, �tii ce am f�cut
dup� ce am luat pastila aceea ?
68
00:07:50,835 --> 00:07:53,413
Pot �ncerca s� fac
c�teva presupuneri.
69
00:07:53,501 --> 00:07:55,904
Am stat �n mijlocul
camerei, a�a,
70
00:07:55,960 --> 00:07:57,960
apoi m-am �ntors...
71
00:08:24,186 --> 00:08:27,649
DOU� S�PT�M�NI MAl T�RZIU.
72
00:08:55,747 --> 00:08:58,602
Bun� diminea�a domni�oara
Brooks, dori�i un cocktail ?
73
00:08:59,361 --> 00:09:01,204
Nu, mul�umesc.
74
00:09:01,909 --> 00:09:03,909
So�ul meu este acolo acum.
75
00:09:03,953 --> 00:09:05,953
Poate vom avea un copil.
76
00:09:08,950 --> 00:09:10,386
Nu o s� avem ?
77
00:09:10,440 --> 00:09:12,722
S-ar putea s� fie
vorba �i r�ul de mi�care,
78
00:09:12,770 --> 00:09:16,677
dar trebuie s�-�i spun c� voi
face un alt test s�pt�m�na viitoare.
79
00:09:16,987 --> 00:09:19,620
�n�eleg este p�cat, o
astfel de dezam�gire.
80
00:09:19,693 --> 00:09:22,774
Nu este vorba de mine, dar sunt �ngrijorat
de Sandy, ea are aceast� obsesie.
81
00:09:22,859 --> 00:09:26,057
Cump�r� haine pentru bebelu�i,
le spune tuturor c� va avea un copil.
82
00:09:26,141 --> 00:09:29,461
- �ntreaga nav� va primi acum o lovitur�.
- Nu e nimic.
83
00:09:29,526 --> 00:09:32,132
Nu am v�zut niciodat� o femeie
at�t de hot�r�t� s� aibe un copil.
84
00:09:32,156 --> 00:09:34,988
M� baz�m pe pastila
dumitale, ai spus c� va func�iona.
85
00:09:35,075 --> 00:09:38,438
O mare dezam�gire, te �n�eleg.
86
00:09:39,738 --> 00:09:42,200
P�cat c� nu po�i
s�-i spui adev�rul.
87
00:09:42,263 --> 00:09:44,370
Cum asta ? Trebuie
s� �tie adev�rul.
88
00:09:44,448 --> 00:09:46,983
Crezi c� am s�-mi mint so�ia
despre ceva at�t de important...
89
00:09:47,117 --> 00:09:49,171
Nu, trebuie s� afle adev�rul.
90
00:09:49,348 --> 00:09:53,073
Jeff, �mi pare teribil de r�u, nu
am mai putut a�tepta nicio clip�,
91
00:09:53,205 --> 00:09:54,939
sunt, �tiu sigur c� sunt deja.
92
00:09:55,025 --> 00:09:57,025
Chiar e�ti ? �n regul�.
93
00:09:57,956 --> 00:10:01,405
�tiam asta, dragule
sunt at�t de fericit� !
94
00:10:01,491 --> 00:10:04,030
�tiam c� se va
�nt�mpla de data asta.
95
00:10:04,180 --> 00:10:07,429
Jeff, sunt at�t de fericit�
pentru noi, dragule.
96
00:10:07,541 --> 00:10:11,099
Groaznic, rochia asta, este prea
str�mt�, trebuie urgent s� o dau jos.
97
00:10:11,203 --> 00:10:13,724
Am adus cu mine ni�te
rochii pentru sarcina, a�a c�...
98
00:10:13,834 --> 00:10:15,323
Rochii pentru sarcin� ?
99
00:10:15,440 --> 00:10:19,169
Nici nu �tiu de unde s�
�ncep. Dar �ncep s� v�d clar...
100
00:10:19,388 --> 00:10:22,166
Coafur�, ce ar trebui
s� fac cu coafura mea ?
101
00:10:22,317 --> 00:10:25,978
�tiu, trebuie s� fie natural�,
a�a cum a spus mereu mama.
102
00:10:26,079 --> 00:10:27,798
Dragule !
103
00:10:29,689 --> 00:10:31,213
Mul�umesc.
104
00:10:31,358 --> 00:10:32,698
Mul�umesc.
105
00:10:32,828 --> 00:10:34,828
Pa, dragule.
106
00:10:35,668 --> 00:10:37,191
Aoleu !
107
00:10:39,667 --> 00:10:41,459
Mul�umesc mult, doctore.
108
00:10:41,592 --> 00:10:44,744
- �i ce am f�cut eu ?
- Tu m-ai sf�tuit s� fac asta.
109
00:10:44,825 --> 00:10:49,876
Nu am f�cut nimic, voia�i deja s�
face�i asta, eu nu v-am �mpins de la spate.
110
00:10:49,993 --> 00:10:52,856
Dac� Sandy afla
adev�rul, totul s-a terminat.
111
00:10:53,091 --> 00:10:54,559
Nu trebuie s� fi ridicol.
112
00:10:54,660 --> 00:10:57,019
Poate c� nici nu
poate avea un copil.
113
00:10:57,089 --> 00:10:59,628
Glume�ti, Sandy a fost
verificat� de mai multe ori,
114
00:10:59,652 --> 00:11:02,252
poate avea o sut� de copii, chiar
doi deodat�, a spus-o doctorul.
115
00:11:02,338 --> 00:11:03,713
Aha !
116
00:11:03,786 --> 00:11:05,600
Ce �nseamn� "aha" ?
117
00:11:05,717 --> 00:11:08,677
Pot s� te verific din nou ?
118
00:11:10,030 --> 00:11:12,030
Nu este necesar, doctore.
119
00:11:12,226 --> 00:11:13,902
Chiar a�a ?
120
00:11:14,019 --> 00:11:15,887
Vezi tu, doctore...
121
00:11:15,965 --> 00:11:17,965
Trebuie s�-�i spun
ceva despre mine.
122
00:11:18,049 --> 00:11:19,659
Da !
123
00:11:19,928 --> 00:11:21,928
- Eu...
- Da ?
124
00:11:22,564 --> 00:11:24,004
- Ei bine...
- Da ?
125
00:11:25,260 --> 00:11:27,977
- C�nd eram la �coala militar�...
- Da ?
126
00:11:28,232 --> 00:11:30,232
- Eu...
- Da ?
127
00:11:30,835 --> 00:11:32,835
Am avut oreion.
128
00:11:32,929 --> 00:11:34,929
Nu se poate !
129
00:11:35,438 --> 00:11:39,103
Acum ce, vaca maro ?
130
00:11:39,900 --> 00:11:42,658
Acum ce, vaca maro ?
131
00:11:42,832 --> 00:11:45,637
P�e�te �n �n�l�ime,
cu pielea groas�.
132
00:11:45,741 --> 00:11:48,782
P�e�te �n �n�l�ime,
cu pielea groas�.
133
00:11:48,968 --> 00:11:50,968
Am reu�it ! Am reu�it.
134
00:11:51,414 --> 00:11:54,022
Bine, acum aminte�te-�i.
135
00:11:54,127 --> 00:11:57,134
Nu po�i s� �tii niciodat� ce ar
putea ap�rea �ntr-o conversa�ie.
136
00:11:57,246 --> 00:12:00,733
Un artist trebuie s� fie �ntotdeauna �n
form� �i trebuie s� m� simt mai bine.
137
00:12:00,798 --> 00:12:04,424
Crezi c� vreau s� fiu singurul
de pe nava care are r�u de mare ?
138
00:12:04,554 --> 00:12:09,159
Nu trebuie s�-�i faci griji, prietenul t�u
de al�turi se descurc� destul de bine.
139
00:12:09,328 --> 00:12:11,408
Eu �tiu c� nu a� vrea s�
fiu un pe�te �n acest ocean.
140
00:12:11,503 --> 00:12:14,292
Sandy este diferit�,
ea se a�teapt�.
141
00:12:14,525 --> 00:12:16,897
Nu se a�teapt�, este convins�.
142
00:12:17,006 --> 00:12:19,006
�i ce este �n neregul� cu asta ?
143
00:12:19,085 --> 00:12:22,856
Ai crezut �i tu �n
povestea cu sarcina ei ?
144
00:12:23,072 --> 00:12:27,743
Nu este mai �ns�rcinat�, cum s� spun
asta delicat, mai �ns�rcinat� dec�t tine.
145
00:12:27,805 --> 00:12:31,235
- Nu mai spune !
- Uite ce scrie despre croaziera noastr�.
146
00:12:31,478 --> 00:12:35,898
Imagina�i-v� la bordul unei
nave de croazier� trans oceanice.
147
00:12:35,956 --> 00:12:41,299
C�l�tori�i cu o vitez� de 25 de
noduri pe o mare lini�tit� �i calm�.
148
00:12:41,872 --> 00:12:43,653
Da, este lini�tita.
149
00:12:43,777 --> 00:12:47,514
Gusta�i o caracati��
delicioas� �n Japonia.
150
00:12:47,969 --> 00:12:51,415
�n Peru, bucura�i-v� de
un delicios stru� umplut.
151
00:12:51,543 --> 00:12:53,837
Nu-mi place stru�ul umplut.
152
00:12:53,992 --> 00:12:59,145
Apoi gusta�i o iguan� exotic�
�i plin� de farmec �n Siam.
153
00:13:00,317 --> 00:13:02,243
Asta este ca o
�op�rl�, nu-i a�a ?
154
00:13:02,314 --> 00:13:05,586
- Probabil c� m� voi �ntinde.
- Bine.
155
00:13:06,076 --> 00:13:09,142
Nu vrei s� treci din
nou prin asta, nu-i a�a ?
156
00:13:09,240 --> 00:13:11,127
S-ar putea...
157
00:13:11,221 --> 00:13:13,481
Fanii t�i ar trebui
s� te vad� acum.
158
00:13:13,552 --> 00:13:15,815
Cheam�-i aici �i
las�-i s� se uite.
159
00:13:17,638 --> 00:13:20,601
O S� AVEM UN COPIL �N CUR�ND...
160
00:13:34,922 --> 00:13:38,119
�mi pot imagina totul,
Sandy va afla c� am min�it,
161
00:13:38,187 --> 00:13:40,284
o s�-�i dea seama c� nu
vom avea niciodat� un copil,
162
00:13:40,340 --> 00:13:42,453
coboar� de pe nav�,
intenteaz� divor� �i gata !
163
00:13:42,547 --> 00:13:46,369
Nu cred c� situa�ia este chiar
at�t de rea, acorda-�i o �ans�.
164
00:13:47,234 --> 00:13:50,441
Claire, King, nu
ve�i ghici niciodat�.
165
00:13:50,520 --> 00:13:52,621
- Ce ?
- Sunt deja.
166
00:13:52,847 --> 00:13:54,049
E�ti sigur� ?
167
00:13:54,104 --> 00:13:55,938
Tocmai am primit
vestea de la doctor.
168
00:13:56,001 --> 00:13:57,575
Aoleu, sunt �nc�ntat�.
169
00:13:57,654 --> 00:13:59,999
- �i doctorul este �nc� acolo ?
- Bietul King.
170
00:14:00,061 --> 00:14:01,483
Cui i-ai mai spus ?
171
00:14:01,538 --> 00:14:04,855
M-am dus la radio �i am
trimis telegrame absolut tuturor.
172
00:14:04,924 --> 00:14:07,200
Iar operatorul de la radio
a fost primul care a aflat.
173
00:14:07,294 --> 00:14:09,294
Probabil c� era flatat.
174
00:14:09,469 --> 00:14:12,546
- �i acum unde te duci ?
- La salonul de �nfrumuse�are, vii �i tu ?
175
00:14:12,709 --> 00:14:15,304
- �n regul�.
- �tii cum m� simt acum ?
176
00:14:15,431 --> 00:14:18,601
Ca o pu�toaic� care m�n�nc�
bezele �ntr-o zi de duminic�.
177
00:14:20,063 --> 00:14:21,430
Aoleu !
178
00:14:22,739 --> 00:14:25,805
Nu sunt bun, trebuie s� fac fa��
situa�iei, nu sunt bun pentru nimic.
179
00:14:25,922 --> 00:14:29,195
Nu o s� fiu niciodat� tat�, nu sunt bun
pentru o so�ie, mai bine dac� a� muri.
180
00:14:29,219 --> 00:14:34,453
Astea sunt ni�te prostii, domnule Brooks,
sunte�i t�n�r, ave�i toat� via�a �n fa��.
181
00:14:34,550 --> 00:14:36,180
De, asemenea,
sunte�i un scriitor bun.
182
00:14:36,219 --> 00:14:39,000
Am fost, dar nu voi mai scrie
niciun r�nd p�n� la sf�r�itul vie�ii.
183
00:14:39,052 --> 00:14:40,587
- Vrei s� r�zi ?
- De ce ?
184
00:14:40,626 --> 00:14:42,197
- �tii cum m-au numit ?
- Cum ?
185
00:14:42,292 --> 00:14:45,007
- Cel mai prolific autor de la Hollywood.
- Ha !
186
00:14:45,112 --> 00:14:47,112
Scuza�i-m�.
187
00:14:47,694 --> 00:14:50,189
SALON DE FRUMUSE�E.
188
00:14:50,875 --> 00:14:54,526
Drag� Babette, am de g�nd s�
adopt un stil conservator acum.
189
00:14:54,691 --> 00:14:56,317
E�ti un geniu.
190
00:14:56,457 --> 00:14:59,741
- Mul�umesc frumos, draga mea.
- Vorbesc serios.
191
00:14:59,858 --> 00:15:01,603
Ce valuri de onduleuri.
192
00:15:01,713 --> 00:15:04,877
Conturul lor �mi
m�ng�ie u�or craniul.
193
00:15:04,932 --> 00:15:07,871
Este fabulos, este perfect.
194
00:15:07,979 --> 00:15:11,732
- M� bucur c� �i-a pl�cut.
- Dac� mi-a pl�cut ? �l ador !
195
00:15:11,955 --> 00:15:14,676
Sheri, te rog nu m�
atinge, este �nc� ud.
196
00:15:14,744 --> 00:15:16,744
�mi pare r�u, fl�c�ule.
197
00:15:16,872 --> 00:15:18,030
E�ti un geniu.
198
00:15:18,215 --> 00:15:21,064
Haide, dragul meu,
vom �nt�rzia la pr�nz.
199
00:15:23,191 --> 00:15:25,786
Claire, Sandy !
200
00:15:26,133 --> 00:15:28,739
Ai venit exact la timp, uit�-te
doar la ce mizerie ai �n cap.
201
00:15:28,987 --> 00:15:30,987
- Vreau s� s�rb�toresc.
- Adev�r ?
202
00:15:31,131 --> 00:15:33,668
- Va avea un copil.
- Minunat.
203
00:15:33,754 --> 00:15:35,754
Atunci primul
tratament este gratuit.
204
00:15:35,966 --> 00:15:37,966
Dragule.
205
00:15:38,068 --> 00:15:40,068
Arde ceva ?
206
00:15:41,947 --> 00:15:43,947
Sta�i a�a, fetelor.
207
00:15:55,958 --> 00:15:57,958
Uite aici, draga mea.
208
00:15:58,027 --> 00:16:00,027
Ultima mea crea�ie.
209
00:16:00,107 --> 00:16:01,837
"Armura ars�".
210
00:16:02,863 --> 00:16:05,464
�mi place ! Mul�umesc.
211
00:16:08,800 --> 00:16:11,705
Este un miracol ceresc.
212
00:16:18,238 --> 00:16:19,995
S� privim lucrurile
altfel, domnule Brooks.
213
00:16:20,139 --> 00:16:23,268
Infertilitatea este o chestiune
complex�, �tim pu�ine despre asta,
214
00:16:23,404 --> 00:16:26,369
dar �tim sigur c� �i tensiunea
nervoas� are un efect negativ.
215
00:16:26,496 --> 00:16:30,998
Dar mi-ai dat deja o pastil� pentru
asta �i totu�i a r�mas f�r� efect.
216
00:16:31,122 --> 00:16:32,783
Relaxeaz�-te, relaxeaz�-te.
217
00:16:32,853 --> 00:16:34,775
V� este u�or s�
spune�i s� m� relaxez.
218
00:16:34,877 --> 00:16:37,612
M� g�ndesc la so�ia dumitale.
219
00:16:38,283 --> 00:16:41,423
- Adic� s�-i dai o pastil� so�iei mele ?
- Desigur.
220
00:16:45,923 --> 00:16:51,325
Numai c� de data asta �i
voi da ceva mult mai puternic.
221
00:16:51,709 --> 00:16:53,709
Mai puternic ?
222
00:16:54,448 --> 00:16:57,207
Reac�ia va fi mai
pronun�at� dec�t �nainte.
223
00:16:57,308 --> 00:16:59,280
Mai ales dac� lua�i
am�ndoi o pastil�.
224
00:16:59,429 --> 00:17:02,264
Cu excep�ia cazului �n care,
desigur, nu v� deranjeaz� s� �ncerca�i.
225
00:17:02,427 --> 00:17:05,295
Desigur, sunt gata
s� �ncerc, adic�...
226
00:17:05,404 --> 00:17:07,404
Mai puternic� ?
227
00:17:07,937 --> 00:17:09,937
Mai puternic�...
228
00:17:11,085 --> 00:17:13,195
S�-I tundem �i s�-I vopsim ?
229
00:17:13,414 --> 00:17:17,453
Nu, doar spal�-mi p�rul,
�i las�-I s� fie natural.
230
00:17:17,547 --> 00:17:19,547
Acest lucru ��i
va ad�uga 10 ani.
231
00:17:19,625 --> 00:17:22,614
Se va asorta cu cele
20 de kilograme �n plus.
232
00:17:22,774 --> 00:17:25,961
Acum c� va deveni mama,
vrea s� arate �n consecin��.
233
00:17:26,028 --> 00:17:28,437
Deci de data aceasta
este adev�rat ?
234
00:17:28,481 --> 00:17:30,008
Am venit de la doctor.
235
00:17:30,078 --> 00:17:31,908
Nu a fost o adev�rat� lovitur� ?
236
00:17:32,135 --> 00:17:34,418
Nu, doctore, nu o s� mearg�.
237
00:17:34,520 --> 00:17:35,690
De ce asta ?
238
00:17:35,761 --> 00:17:37,761
Nu va lua pastila de la mine.
239
00:17:37,829 --> 00:17:42,240
Ai v�zut, ea crede c� treaba e terminat�,
de ce ar vrea s� ia vreo pastil� ?
240
00:17:42,551 --> 00:17:45,078
S� ne folosim pu�in imagina�ia.
241
00:17:45,520 --> 00:17:47,520
Dac� nu �i spui despre pastila ?
242
00:17:47,628 --> 00:17:50,147
- S� nu-i spun despre pastila ?
- Desigur c� nu.
243
00:17:50,209 --> 00:17:53,239
Aranjeaz� o cin�
privat�, doar voi doi.
244
00:17:53,317 --> 00:17:54,918
Fi romantic.
245
00:17:55,035 --> 00:17:58,142
�n�elegi, lum�n�ri,
flori pe mas�.
246
00:17:58,262 --> 00:18:01,829
Un pic de vin pentru a s�rb�tori,
ea nu va refuza un pahar de vin.
247
00:18:01,968 --> 00:18:03,968
�i ar trebui s�
pun pastil� �n vin ?
248
00:18:04,049 --> 00:18:06,049
"Pyk-pyk", o pastil�
�n fiecare pahar.
249
00:18:06,313 --> 00:18:08,701
Apoi un toast sentimental �i...
250
00:18:12,477 --> 00:18:15,754
Imagineaz�-�i, un copil
dup� tot ce s-a �nt�mplat.
251
00:18:15,911 --> 00:18:17,780
C�t� suferin�a.
252
00:18:17,850 --> 00:18:20,192
Succesul nu vine
niciodat� imediat.
253
00:18:20,293 --> 00:18:24,140
��i spun doar un lucru, cu
siguran�� eu nu voi avea copii.
254
00:18:24,257 --> 00:18:27,928
A�a sper �i eu, pentru c� tu
nici m�car nu e�ti c�s�torit.
255
00:18:31,166 --> 00:18:33,886
Doctore, dac� aceste pastile ajut�,
m� �ndrept spre �tiin�a medical�.
256
00:18:33,929 --> 00:18:36,813
Cu siguran��, te vor ajuta, trebuie
doar s� urma�i instruc�iunile mele.
257
00:18:36,895 --> 00:18:39,000
Sigur c� da. Doctore,
nu vor face r�u, nu-i a�a ?
258
00:18:39,024 --> 00:18:40,490
Dimpotriv�.
259
00:18:40,568 --> 00:18:43,034
- �i nu ��i mai face griji.
- Nu o s�-mi fac.
260
00:18:46,581 --> 00:18:49,607
Pacientul este foarte
u�or de sugestionat.
261
00:18:49,729 --> 00:18:52,676
I-am prescris dou� tablete
de aspirin� �i i-am spus
262
00:18:52,988 --> 00:18:55,591
c� acest lucru este mai
puternic dec�t cel dinainte.
263
00:19:00,861 --> 00:19:03,296
Pare c� o �nc�rc�tur�
emo�ional� emana direct de la ea.
264
00:19:03,388 --> 00:19:05,388
Este at�t de
incantat� de copilul ei.
265
00:19:05,499 --> 00:19:07,499
Nu este dr�gu�� ?
266
00:19:08,402 --> 00:19:12,264
Ascult�, vrei ca noi doi s�-i
organiz�m o petrecere a burlacelor ?
267
00:19:12,511 --> 00:19:16,105
O s�-i sp�l p�rul, Claire, �i
asta este tot ce am s� fac.
268
00:19:16,870 --> 00:19:19,560
Reac�ia va fi mai
pronun�at� dec�t �nainte.
269
00:19:19,630 --> 00:19:21,630
Mai ales dac� lua�i
am�ndoi o pastil�.
270
00:19:21,713 --> 00:19:23,588
Doctore, nu �mi va
face r�u, nu-i a�a ?
271
00:19:23,659 --> 00:19:24,903
Dimpotriv�.
272
00:19:24,958 --> 00:19:27,518
Este vremea s� mergem
la cin�, dragule, e�ti gata ?
273
00:19:27,719 --> 00:19:30,751
Drag�, am o idee grozav�.
274
00:19:30,867 --> 00:19:33,332
De ce nu am�n�m
cin� �n seara asta ?
275
00:19:33,404 --> 00:19:35,125
Ce este at�t de grozav la asta ?
276
00:19:35,211 --> 00:19:37,204
Adic�, nu ie�im la cin� disear�.
277
00:19:37,392 --> 00:19:40,817
M-am g�ndit, nu ar trebui s�
lu�m cina �mpreun� aici �n cabin� ?
278
00:19:40,895 --> 00:19:43,764
Adic� din cauza copilului ?
279
00:19:44,245 --> 00:19:46,986
Da. Din cauza copilului.
280
00:19:47,071 --> 00:19:50,225
M-am g�ndit la
lum�n�ri, la ni�te vin.
281
00:19:50,270 --> 00:19:52,270
�i noi doi.
282
00:19:52,432 --> 00:19:54,887
- Va fi grozav.
- Atunci s-a rezolvat !
283
00:19:54,935 --> 00:19:56,935
Mi-ar pl�cea, las�-m�
s� m� g�ndesc la asta.
284
00:19:57,006 --> 00:20:00,623
Nu se poate, le-am promis lui
Claire �i King c� vom lua cina cu ei.
285
00:20:00,899 --> 00:20:02,259
Din nou ?
286
00:20:02,392 --> 00:20:03,785
Din nou ?
287
00:20:03,848 --> 00:20:08,157
Drag�, �tii c� se a�teapt� s�
ia cina cu noi �n fiecare sear�.
288
00:20:08,218 --> 00:20:11,135
Sunt deja destul de s�tul�
de ceea ce a�teapt� ei acolo.
289
00:20:11,226 --> 00:20:15,052
Asta �l include �i
pe micul lor str�in.
290
00:20:15,988 --> 00:20:21,785
M-am s�turat s� stau acolo cu
ei �i s� ascult tot felul de prostii.
291
00:20:21,888 --> 00:20:23,412
Unde este gemul meu ?
292
00:20:23,561 --> 00:20:27,684
Probabil le-ai m�ncat pe toate, la
urma urmelor, ai luat doar 15 cutii.
293
00:20:27,786 --> 00:20:32,572
�i s�-I privesc cum m�n�nc�
tot felul de carne crud�.
294
00:20:32,634 --> 00:20:35,359
Te �n�eleg, dragule, dar
el nu face asta din r�utate.
295
00:20:35,433 --> 00:20:37,042
Le-am g�sit.
296
00:20:37,202 --> 00:20:39,972
Excelent. Acum, ajut�-m�.
297
00:20:40,339 --> 00:20:45,024
Am o idee, am s� le spun c� nu
e�ti bine �i vom lua cina �mpreun�.
298
00:20:45,086 --> 00:20:48,719
De ce nu spunem c� te sim�i din nou
r�u, c� s� putem lua cina �mpreun� ?
299
00:20:48,791 --> 00:20:51,770
- Ei bine, dac� crezi c� vor crede.
- Nu vor crede.
300
00:20:51,860 --> 00:20:54,620
- Dar s-a �nt�mplat.
- Dar asta s-a �nt�mplat mai �nainte.
301
00:20:54,693 --> 00:20:58,041
Prostii, sunt
s�n�tos ca un taur.
302
00:20:59,512 --> 00:21:02,437
�n regul�, drag�, a�a
r�m�ne, voi comanda vin.
303
00:21:02,551 --> 00:21:04,551
Doar pentru noi doi.
304
00:21:05,044 --> 00:21:06,829
Jeff, nu �tiu.
305
00:21:06,962 --> 00:21:09,588
Cum nu �tii, ce nu �tii, ce
este �n neregul� cu tine ?
306
00:21:10,042 --> 00:21:12,556
Am uitat c� am... pu�in...
307
00:21:12,730 --> 00:21:15,545
- Grea�� matinal�.
- Grea�� matinal� ?
308
00:21:15,697 --> 00:21:18,547
La opt seara, nu
este prea devreme ?
309
00:21:18,612 --> 00:21:21,860
Uite aici iaurtul t�u, cu
c�p�uni, �l putem lua cu noi ?
310
00:21:21,985 --> 00:21:23,985
Claire, te rog nu face asta.
311
00:21:24,857 --> 00:21:28,856
C�nd a�tep�i un copil, trebuie s�
fii preg�tit pentru anumite lucruri.
312
00:21:28,949 --> 00:21:33,030
Dar ai m�ncat �ntotdeauna iaurt
c�nd varza murat� nu era �n meniu.
313
00:21:33,083 --> 00:21:35,704
Drag�, ur�sc s�
te v�d suferind a�a.
314
00:21:35,806 --> 00:21:39,384
Nu, sunt fericit�, sunt chiar
�nc�ntat� de fiecare moment.
315
00:21:39,494 --> 00:21:42,001
Chiar a�a ? Dar cum r�m�ne
cu cina noastr� privat� ?
316
00:21:42,246 --> 00:21:44,709
A� prefera s� am�n�m asta,
simt c� trebuie s� m� �ntind pu�in.
317
00:21:44,790 --> 00:21:46,790
Nu te superi, Jeff ?
318
00:21:46,874 --> 00:21:49,878
Bine�n�eles c� nu m� sup�r,
drag�, m� g�ndesc doar la noi.
319
00:21:50,117 --> 00:21:51,664
Vrei s� stau cu tine ?
320
00:21:51,766 --> 00:21:53,766
Nu, a� prefera s� fiu singur�.
321
00:21:53,886 --> 00:21:55,886
Tu po�i s� mergi �i s� iei cina.
322
00:21:56,026 --> 00:21:58,450
Drag�, nu pot m�nca
f�r� tine, adic�...
323
00:21:58,546 --> 00:22:03,298
Nu ar fi �n regul� s� plec. Bine�n�eles
c� au �n meniu purcel cu varz� murat�...
324
00:22:04,143 --> 00:22:06,540
Ar merge ni�te bere cu el...
325
00:22:09,135 --> 00:22:13,291
Ce-i cu mine, �mi
pare r�u, drag�.
326
00:22:14,688 --> 00:22:16,688
�ntr-adev�r...
327
00:22:19,873 --> 00:22:22,837
- Bun�.
- Bun�, tocmai am decis s� iau o gustare.
328
00:22:22,978 --> 00:22:24,366
La fel �i eu.
329
00:22:24,460 --> 00:22:27,292
- Al t�u s-a culcat din nou ?
- �i a le�inat.
330
00:22:27,437 --> 00:22:29,437
Ca �i a mea.
331
00:22:31,349 --> 00:22:35,813
Dac� mergem �mpreun� la cin�, �ntreaga
nav� va �ncepe s� vorbeasc� despre noi.
332
00:22:37,924 --> 00:22:39,384
Da...
333
00:22:40,516 --> 00:22:42,776
Ai primit vestea destul
de r�u, nu-i a�a ?
334
00:22:42,917 --> 00:22:45,527
- Ce veste ?
- Despre copil.
335
00:22:46,063 --> 00:22:49,104
Pare c� e�ti de-a dreptul �ocat.
336
00:22:49,281 --> 00:22:52,579
Pur �i simplu nu po�i
recunoa�te fericirea c�nd o vezi.
337
00:22:53,093 --> 00:22:55,412
Pur �i simplu nu �n�eleg.
338
00:22:55,600 --> 00:22:59,099
Nu �n�eleg acest impuls
s�lbatic de a-�i transfera s�ngele...
339
00:22:59,204 --> 00:23:02,637
�ntr-un s�rman �i
nea�teptat vl�star.
340
00:23:02,707 --> 00:23:05,120
Care este popula�ia
actual� a P�m�ntului ?
341
00:23:05,209 --> 00:23:07,466
- Trei miliarde ?
- Plus sau minus �nc� c�teva.
342
00:23:07,592 --> 00:23:12,027
Ni s-a spus, desigur, s� fim roditori
�i s� ne �nmul�im, dar �n ce m�sur� ?
343
00:23:15,655 --> 00:23:17,655
Nu �n�elegi, tu pur
�i simplu ur�ti copiii.
344
00:23:17,739 --> 00:23:19,581
Chiar deloc.
345
00:23:19,707 --> 00:23:22,744
King �i cu mine vom tr�i pentru
pl�cerea noastr� p�n� la un punct
346
00:23:22,885 --> 00:23:25,383
�i apoi vom adopta un orfan.
347
00:23:25,514 --> 00:23:30,612
�i a�a vom face din lume un loc mai bun
pentru un copil care se afla deja �n ea.
348
00:23:30,816 --> 00:23:34,234
Sunt sigur c� te �ncearc� un
impuls biologic de baz�, nu-i a�a ?
349
00:23:34,351 --> 00:23:38,243
Oh, acesta este impulsul
meu natural de reproducere.
350
00:23:38,379 --> 00:23:41,029
Crede-m�, nu exist�
un astfel de lucru.
351
00:23:41,576 --> 00:23:45,190
Pe vremurile de �nainte de c�s�torie,
c�nd eram �n lumea spectacolelor,
352
00:23:45,261 --> 00:23:49,830
�mi amintesc cum to�i oamenii au avut
un singur lucru �n cap, un impuls biologic.
353
00:23:50,026 --> 00:23:52,714
�mi amintesc replica
de parc� o aud acum...
354
00:23:52,850 --> 00:23:56,549
Ascult� iubito, am cheltuit mul�i
bani pentru tine �n seara asta.
355
00:23:59,749 --> 00:24:01,749
Sau, de exemplu...
356
00:24:03,033 --> 00:24:06,491
Nu spune nu, e�ti prima fat�
pe care am cerut-o vreodat�.
357
00:24:09,507 --> 00:24:10,609
Sau...
358
00:24:10,848 --> 00:24:14,076
Dar nu m� po�i
trimite acas� a�a !
359
00:24:18,160 --> 00:24:21,048
Nu �nseamn� c� nu te respect
sau am ceva �mpotriva ta,
360
00:24:21,221 --> 00:24:24,221
dar circumstan�ele sunt
mai puternice dec�t am�ndoi.
361
00:24:24,530 --> 00:24:26,674
Dou� martini... Asta nu
mi s-a �nt�mplat niciodat�.
362
00:24:26,728 --> 00:24:29,948
�mi amintesc c� odat�
un b�iat mi-a spus...
363
00:24:30,138 --> 00:24:33,238
Te rog, vreau s� devin tata.
364
00:24:34,802 --> 00:24:37,605
Impulsul de a te
reproduce, pe naiba.
365
00:24:37,644 --> 00:24:40,810
Exist� mult mai mult
impuls dec�t reproducerea.
366
00:24:40,853 --> 00:24:42,815
- Da...
- Da !
367
00:24:43,020 --> 00:24:46,318
Cu poten�ialul meu de tat�, ar fii
trebuit s� m� c�s�toresc cu tine.
368
00:24:46,452 --> 00:24:49,433
�i ce e �n neregul� cu poten�ialul
t�u de tat�, tocmai ai f�cut-o.
369
00:24:49,535 --> 00:24:51,890
Da, dar c�te greut��i.
370
00:24:51,983 --> 00:24:55,147
Acum doi ani, i-am sugerat
lui Sandy s� adopte un copil.
371
00:24:55,487 --> 00:24:56,943
�i ea a refuzat ?
372
00:24:57,055 --> 00:25:02,450
De fiecare dat� �mi spunea o poveste
despre fiica cumnatei unui po�ta�.
373
00:25:03,084 --> 00:25:05,530
�i ce a spus fiica
cumnatei posta�ului ?
374
00:25:05,649 --> 00:25:08,871
Medicul i-a spus c� are o tumoare
�i c� nu va putea avea copii,
375
00:25:09,005 --> 00:25:12,176
dar tumoarea s-a dovedit
a fi un b�ie�el s�n�tos.
376
00:25:12,896 --> 00:25:16,055
De asemenea, s-au g�ndit despre mine
c� sunt o tumoare, dar s-au �n�elat, nu ?
377
00:25:16,167 --> 00:25:17,417
Nu-i a�a ?
378
00:25:18,175 --> 00:25:20,341
Po�i spune c� ai noroc.
379
00:25:20,600 --> 00:25:21,952
Noroc !
380
00:25:22,180 --> 00:25:23,738
Noroc !
381
00:25:24,199 --> 00:25:26,285
Noroc...
382
00:25:44,709 --> 00:25:48,287
Uite ce luna, este
ceva incredibil.
383
00:25:48,984 --> 00:25:52,417
M� �ntreb ce pot vedea
acolo cei de la clasa de turi�ti.
384
00:25:52,617 --> 00:25:54,077
Jum�tate de lun�.
385
00:25:54,486 --> 00:25:56,486
Uit�-te la ei.
386
00:25:56,698 --> 00:25:59,847
Nu sunt dr�gu�i ?
387
00:26:02,971 --> 00:26:06,158
Ai aceea�i p�rere
despre mine, dragule ?
388
00:26:06,324 --> 00:26:09,599
Sigur, altfel nu a� fi aici.
389
00:26:10,408 --> 00:26:12,629
Dragul meu Tulio !
390
00:26:20,455 --> 00:26:22,455
�mi cer scuze.
391
00:26:28,057 --> 00:26:29,416
Au !
392
00:26:53,258 --> 00:26:57,015
Ar fi mai bine dac� King �i
Claire nu ar afla despre asta.
393
00:26:57,078 --> 00:26:59,907
Haide, drag�, uita de
ei, asta e seara noastr�.
394
00:26:59,969 --> 00:27:01,969
E�ti at�t de grijuliu.
395
00:27:02,169 --> 00:27:04,169
M� g�ndesc doar la noi.
396
00:27:04,804 --> 00:27:06,804
Mul�umesc.
397
00:27:06,947 --> 00:27:09,928
- �i-am f�cut o pat� pe b�rbie.
- �ntr-adev�r.
398
00:27:16,191 --> 00:27:18,870
Ei bine... "voila".
399
00:27:19,360 --> 00:27:23,451
C�pitane am rezervat o mas� pentru
doi, sper c� nu am venit prea devreme ?
400
00:27:23,552 --> 00:27:26,376
Nu poate fi prea
devreme pentru doamn�.
401
00:27:26,420 --> 00:27:27,810
A�eaz�-te, drag�.
402
00:27:27,923 --> 00:27:29,834
Mersi.
403
00:27:30,131 --> 00:27:31,948
Uite a�a...
404
00:27:35,278 --> 00:27:39,558
Un toast pentru cea mai ravisanta
creatura din aceast� cabin�.
405
00:27:39,698 --> 00:27:41,063
E�ti ravisanta, nu-i a�a ?
406
00:27:41,169 --> 00:27:43,342
Pe jum�tate ravisanta,
pe jum�tate lituanian�...
407
00:27:44,245 --> 00:27:46,723
Mul�umesc pentru glumele
acestea vechi, doamn�.
408
00:27:47,648 --> 00:27:49,648
Pentru so�ia mea.
409
00:27:49,789 --> 00:27:51,789
Beau pentru asta.
410
00:27:52,031 --> 00:27:54,164
- A�teapt�, a�teapt�.
- Ce s-a �nt�mplat ?
411
00:27:54,267 --> 00:27:56,459
�tii c� Claire �i King
dau buzna aici tot timpul.
412
00:27:56,545 --> 00:27:58,545
Acum au plecat la cin�.
413
00:27:58,750 --> 00:28:00,750
A�a au spus ei...
414
00:28:00,830 --> 00:28:02,713
An Nou Fericit !
415
00:28:02,776 --> 00:28:05,052
Este o petrecere privat�
sau sunt invita�i to�i ?
416
00:28:05,212 --> 00:28:09,169
Trebuie s� s�rb�torim, King
nu a fost bolnav de 12 ore.
417
00:28:09,231 --> 00:28:10,431
Nici eu.
418
00:28:10,556 --> 00:28:13,310
- Trebuie s� beau pentru asta.
- De ce nu.
419
00:28:13,663 --> 00:28:14,912
Aoleu !
420
00:28:14,993 --> 00:28:16,887
Al cui este paharul �sta ?
421
00:28:16,981 --> 00:28:18,306
Acesta este paharul meu.
422
00:28:18,378 --> 00:28:21,534
- Trebuie s� spun, e delicios.
- Nu ai dreptul s� bei din paharul meu.
423
00:28:21,645 --> 00:28:25,332
Haide s� mergem la bar, ��i cump�r
o sticl� �ntreag�. Haide, Sandy.
424
00:28:25,465 --> 00:28:27,345
Nu-mi atinge so�ia.
425
00:28:27,478 --> 00:28:29,178
Las�-i s� plece, uita de asta.
426
00:28:29,410 --> 00:28:30,850
Suntem doar noi...
427
00:28:31,800 --> 00:28:33,800
Unde s-au dus ?
428
00:28:34,651 --> 00:28:36,651
Drag� !
429
00:28:38,708 --> 00:28:40,199
Sandy !
430
00:28:40,332 --> 00:28:42,539
Am v�zut totul, nu
s�ngereaz�, nu-i a�a ?
431
00:28:42,642 --> 00:28:44,218
Nu, dar este incon�tient.
432
00:28:44,305 --> 00:28:48,537
Ce bucurie, nu suport s�ngele,
haide prietene, s� mergem la infirmierie.
433
00:28:50,243 --> 00:28:51,687
Aoleu !
434
00:28:55,274 --> 00:28:58,237
M� �ntreb ce mai
fac Jeff �i Claire.
435
00:28:58,492 --> 00:29:01,432
Probabil danseaz�.
Haide s� bem ceva.
436
00:29:01,667 --> 00:29:03,667
Mai bine �i a�tept�m �i pe ei.
437
00:29:03,741 --> 00:29:06,287
Ascult� cum s-a
�mbun�t��it dic�ia mea.
438
00:29:06,826 --> 00:29:09,295
Acum ce, vaca maro ?
439
00:29:09,436 --> 00:29:12,018
P�e�te �n �n�l�ime,
cu pielea groas�.
440
00:29:13,122 --> 00:29:15,646
- Dr�gu�.
- Foarte dr�gu�.
441
00:29:16,535 --> 00:29:19,458
Mi-a luat mult timp
s� o spun corect.
442
00:29:19,761 --> 00:29:22,690
Voi, arti�tii, nu sunte�i
niciodat� mul�umi�i.
443
00:29:23,763 --> 00:29:27,306
�ti�i c� am fost
considerat o tumoare ?
444
00:29:29,236 --> 00:29:31,796
De fapt, cred c�
voi lua o b�utur�.
445
00:29:32,048 --> 00:29:34,665
Dou� pahare de scotch, duble.
446
00:29:59,385 --> 00:30:01,385
Haide s� bem.
447
00:30:03,712 --> 00:30:05,440
Asta este pentru tine.
448
00:30:05,613 --> 00:30:07,613
�i asta este pentru mine.
449
00:30:37,571 --> 00:30:39,571
Nu, Brian...
450
00:30:43,528 --> 00:30:46,361
E diminea��. Nu se poate...
451
00:30:49,162 --> 00:30:51,162
Claire.
452
00:30:54,507 --> 00:30:55,905
Claire...
453
00:30:56,499 --> 00:31:00,258
- Bun� diminea�a, dragule.
- Ce faci aici ?
454
00:31:02,031 --> 00:31:05,160
- Ce fac eu aici ?
- Oh, tu e�ti...
455
00:31:06,312 --> 00:31:08,753
Suntem la infirmierie.
Cum am ajuns aici ?
456
00:31:08,865 --> 00:31:12,381
- Nu-�i aminte�ti ?
- Nu-mi amintesc nimic.
457
00:31:14,207 --> 00:31:17,428
Sincer, am fost cam
ame�it� seara trecut�, dar...
458
00:31:17,597 --> 00:31:20,048
Am f�cut tot
posibilul s� te ajut.
459
00:31:20,583 --> 00:31:23,621
�mi amintesc c� ai
c�zut destul de r�u.
460
00:31:24,803 --> 00:31:27,905
M-am speriat c� ai avut o
contuzie, a�a c� te-am adus aici.
461
00:31:28,046 --> 00:31:31,583
Adic�, am petrecut
noaptea aici �mpreun� ?
462
00:31:31,671 --> 00:31:33,033
A�a se pare.
463
00:31:33,127 --> 00:31:36,510
Ai morm�it ceva, dar
nu �n�elegeam nimic.
464
00:31:36,611 --> 00:31:39,938
- Ceva despre ni�te pastile.
- Oh...
465
00:31:40,690 --> 00:31:42,365
A�a c� m-am speriat.
466
00:31:42,435 --> 00:31:47,325
Am mers la infirmerie �i am
g�sit ceva care arat� ca o aspirin�.
467
00:31:47,488 --> 00:31:49,488
�i-am dat o pastil�.
468
00:31:49,720 --> 00:31:52,150
�i am luat �i eu una.
469
00:31:52,935 --> 00:31:55,217
Mi-ai dat o astfel de pastila ?
470
00:31:55,333 --> 00:31:57,333
�i ai luat una �i tu ?
471
00:31:57,578 --> 00:32:00,482
Da, doar c� am fost at�t
de ame�it� seara trecut�
472
00:32:00,575 --> 00:32:03,391
�nc�t dup� aceea nu-mi
mai amintesc nimic.
473
00:32:03,456 --> 00:32:05,456
Tocmai m-am trezit
acum c�teva minute.
474
00:32:05,586 --> 00:32:07,046
Slav� Domnului, ce fericire.
475
00:32:07,155 --> 00:32:11,404
Claire, promite-mi doar c� nu o
s� bei nimic vreme de 24 de ore.
476
00:32:11,545 --> 00:32:14,724
Exact aceasta este decizia
pe care am luat-o �i singura.
477
00:32:14,998 --> 00:32:17,820
Nu uita, f�r� alcool
timp de 24 de ore.
478
00:32:19,176 --> 00:32:21,176
- Unde te duci ?
- S� o v�d pe so�ia mea.
479
00:32:21,341 --> 00:32:24,570
- �i cum r�m�ne cu doctorul ?
- A f�cut deja destule.
480
00:32:27,064 --> 00:32:30,797
- Bun� diminea�a, domnule Brooks.
- Bun� diminea�a, ai v�zut-o pe so�ia mea ?
481
00:32:30,883 --> 00:32:33,864
Da, domnule, ia micul dejun
�n cabina ei cu domnul Banner.
482
00:32:34,389 --> 00:32:38,181
M� bucur c� s-a vindecat de r�ul
de mare, a comandat "Caffe Royal".
483
00:32:38,248 --> 00:32:39,995
Ah, cafea ro...
484
00:32:40,112 --> 00:32:42,112
Asta este coniac !
485
00:32:43,445 --> 00:32:45,445
�mi pare r�u.
486
00:32:45,882 --> 00:32:47,562
- Aoleu !
- �mi cer scuze.
487
00:32:49,145 --> 00:32:51,463
Nu am dormit niciodat�
at�t de bine �n via�a mea.
488
00:32:51,526 --> 00:32:53,764
Nici nu am auzit-o
pe Claire trezindu-se.
489
00:32:53,834 --> 00:32:56,039
Nici Jeff nu m-a
trezit de diminea��.
490
00:32:56,196 --> 00:32:59,696
Poate c� a devenit mai
atent, acum c� va deveni tat�.
491
00:33:00,169 --> 00:33:01,955
Sandy !
492
00:33:02,017 --> 00:33:04,837
E�ti nebun, este ap� clocotit�.
493
00:33:05,027 --> 00:33:08,025
Bine�n�eles c� da, �tii c� sunt
nebun dup� cafea �i coniac.
494
00:33:08,141 --> 00:33:11,581
Nu trebuie s� fii at�t de �ngrijorat, asta
este cafea neagr�, iar acesta este coniac.
495
00:33:11,686 --> 00:33:15,172
Mul�umesc drag�,
ador coniacul �i cafeaua.
496
00:33:15,814 --> 00:33:18,396
Ce s-a �nt�mplat
cu bietul t�u cap ?
497
00:33:18,446 --> 00:33:22,071
- Am c�zut din avion.
- Mama ta va avea grij� de tine.
498
00:33:23,379 --> 00:33:26,636
- Bea o cafea cu noi, prietene.
- Mul�umesc, am b�ut deja.
499
00:33:26,723 --> 00:33:28,100
Ce m�n�nci ?
500
00:33:28,202 --> 00:33:30,202
Cel mai bun mic dejun din lume.
501
00:33:30,335 --> 00:33:33,398
Fain� de ov�z,
fursecuri de melas�, gem.
502
00:33:33,492 --> 00:33:35,492
�mi pare r�u c� am �ntrebat.
503
00:33:35,586 --> 00:33:38,024
- �i-e chiar at�t de foame ?
- Mor de foame.
504
00:33:38,157 --> 00:33:41,368
�i eu, nu am fost at�t de
�nfometat� �n toat� via�a mea.
505
00:33:41,469 --> 00:33:43,469
Totul este din acela�i motiv.
506
00:33:44,120 --> 00:33:45,566
Bine...
507
00:33:45,817 --> 00:33:47,817
Ei bine, m� voi
schimba pentru turneu.
508
00:33:48,429 --> 00:33:50,429
�i eu, m� preg�tesc acum.
509
00:33:52,191 --> 00:33:55,173
Dragule, cum ai reu�it
s�-�i love�ti capul a�a ?
510
00:33:55,280 --> 00:33:57,714
Am c�zut ieri c�nd am
alergat dup� tine �i dup� King.
511
00:33:57,799 --> 00:34:00,320
Ciudat, nu-mi amintesc nimic.
512
00:34:00,404 --> 00:34:03,084
��i aminte�ti ceva din ce s-a
�nt�mplat seara trecut�, m�car ceva ?
513
00:34:03,485 --> 00:34:06,622
Nimic dup� ce am ie�it
din cabin�, cu excep�ia...
514
00:34:06,803 --> 00:34:11,617
Cu excep�ia unei crize
teribile de r�u de mi�care.
515
00:34:11,802 --> 00:34:15,448
Aparent, acest atac a fost at�t de puternic
�nc�t nu-mi amintesc cum m-am culcat.
516
00:34:15,581 --> 00:34:17,408
Foarte ciudat.
517
00:34:17,486 --> 00:34:22,270
Dar am dormit at�t de bine,
mul�umesc c� nu m-ai trezit de diminea�a.
518
00:34:22,525 --> 00:34:23,975
Este �n regul�...
519
00:34:24,090 --> 00:34:26,138
�tii, c�nd m-am trezit,
520
00:34:26,255 --> 00:34:29,188
m-am sim�it cea mai
fericit� fata din lume.
521
00:34:29,300 --> 00:34:31,885
Nu-mi amintesc s� m� fi
sim�it niciodat� at�t de bine.
522
00:34:31,933 --> 00:34:33,933
- Niciodat� ?
- Niciodat�.
523
00:34:34,166 --> 00:34:37,050
Ascult�, ce zici de jocul
de tenis de pe punte ?
524
00:34:37,266 --> 00:34:39,266
- Tenis pe punte ?
- Da.
525
00:34:39,654 --> 00:34:42,212
King organizeaz� turneul.
526
00:34:42,564 --> 00:34:45,241
Poate o s� ajung� s� lucreze
ca animator de c�l�torie.
527
00:34:45,589 --> 00:34:47,589
De ce r�zi ?
528
00:34:47,782 --> 00:34:51,287
Nu e nimic, sunt at�t
de fericit�, dragule.
529
00:34:51,454 --> 00:34:54,129
�n sf�r�it am ob�inut
ceea ce ne-am dorit,
530
00:34:54,199 --> 00:34:56,414
ceea ce lipsea
c�s�toriei noastre.
531
00:34:57,370 --> 00:35:01,029
�tii, sunt sigur� c� via�a noastr�
se va schimba complet acum.
532
00:35:01,115 --> 00:35:02,526
Poate...
533
00:35:02,627 --> 00:35:05,301
King pare s� aib�
�i el r�u de mi�care.
534
00:35:05,634 --> 00:35:09,001
A�a spune, este ciudat.
535
00:35:10,347 --> 00:35:12,915
Da, este �ngrozitor.
536
00:35:13,343 --> 00:35:17,548
Pe urm� am stabilit c� era din cauza
vinului pe care I-am b�ut at�t de repede.
537
00:35:17,717 --> 00:35:19,717
F�r� �ndoial�,
vinul a fost de vin�.
538
00:35:19,844 --> 00:35:22,680
- Slav� Domnului, din fericire.
- Da, Slav� Domnului.
539
00:35:22,845 --> 00:35:25,172
Este uimitor cum m-am schimbat.
540
00:35:25,282 --> 00:35:28,514
Promit c� voi ad�uga c��iva
centimetri �n partea de sus.
541
00:35:28,650 --> 00:35:30,650
Este imposibil.
542
00:35:31,791 --> 00:35:33,791
��i place mirosul ?
543
00:35:33,857 --> 00:35:36,639
- Da, ce este ?
- "P�catul meu".
544
00:35:41,349 --> 00:35:43,349
Ca s� vezi...
545
00:35:46,043 --> 00:35:48,043
�tii ce zi este
ast�zi, dragule ?
546
00:35:48,902 --> 00:35:50,672
�tii ce zi este ?
547
00:35:50,758 --> 00:35:52,276
Joi.
548
00:35:52,476 --> 00:35:56,205
Nu, este ziua lui King, c�pitanul
�i organizeaz� o petrecere.
549
00:35:56,259 --> 00:35:57,871
Foarte dr�gu�.
550
00:35:58,011 --> 00:36:00,634
M-am g�ndit la un
cadou minunat pentru el.
551
00:36:00,791 --> 00:36:04,488
- Ceva de-al t�u.
- Ceva ce este al meu... ce ?
552
00:36:04,665 --> 00:36:08,112
��i aminte�ti binoclul pe
care I-ai cump�rat �n Tokio ?
553
00:36:08,558 --> 00:36:10,558
Oh, asta...
554
00:36:11,617 --> 00:36:14,032
Vrei s� i-I dai singur ?
555
00:36:14,110 --> 00:36:16,621
I-am dat deja un cadou.
556
00:36:18,259 --> 00:36:21,144
Dragule, c�t de fericit� sunt.
557
00:36:21,520 --> 00:36:24,735
Acesta este cel mai frumos
lucru din via�a noastr�.
558
00:36:24,911 --> 00:36:28,326
�tii, dac� ar mai exista un
dezastru, nici nu �tiu ce...
559
00:36:28,461 --> 00:36:30,909
ce s-ar �nt�mpla
cu c�snicia noastr�.
560
00:36:31,412 --> 00:36:34,086
Uneori m� g�ndesc
la lucruri cumplite.
561
00:36:34,259 --> 00:36:37,097
Drag�, nu cumva tu �i cu mine
am rezolvat toate problemele ?
562
00:36:37,237 --> 00:36:40,772
De ce s� vorbim despre asta
acum, c�nd suntem at�t de noroco�i.
563
00:36:41,625 --> 00:36:44,886
Ce o s� aib� de spus King c�nd o
s� afle c� �i organizam o petrecere ?
564
00:36:44,938 --> 00:36:46,938
Da, va spune ceva.
565
00:36:47,165 --> 00:36:50,749
Tu vei fi �eful programului
de divertisment, pentru c�...
566
00:36:50,774 --> 00:36:54,477
e�ti at�t de dr�gu� �i �ntotdeauna
g�se�ti ceva minunat de f�cut.
567
00:36:55,108 --> 00:36:58,171
Da, �ntotdeauna g�sesc
lucruri minunate de f�cut.
568
00:37:00,088 --> 00:37:02,088
Totul este gata ?
569
00:37:03,200 --> 00:37:04,756
Totul este gata.
570
00:37:04,901 --> 00:37:06,499
- Pa, dragule.
- Pa...
571
00:37:08,074 --> 00:37:10,562
Ce lucruri minunate.
572
00:37:21,229 --> 00:37:23,102
C�pitane, �mi cer
scuze c� am �nt�rziat.
573
00:37:23,180 --> 00:37:25,359
M� bucur s� te v�d, dragule.
574
00:37:28,376 --> 00:37:31,190
Fenomen sociologic contemporan.
575
00:37:31,361 --> 00:37:33,361
Doamnelor �i domnilor...
576
00:37:33,493 --> 00:37:36,761
Cred c� �ti�i cu to�ii c� aceast�
mic� petrecere este organizat�
577
00:37:36,847 --> 00:37:40,478
�n onoarea unuia dintre cei
mai faimo�i pasageri ai no�tri,
578
00:37:40,579 --> 00:37:44,225
domnul King Banner, sunt sigur
c� nu se sup�r� dac� �l numim King.
579
00:37:44,290 --> 00:37:48,485
To�i �i cunoa�tem abilit��ile
de artist, dar pu�ini oameni �tiu
580
00:37:48,758 --> 00:37:52,166
c� este unul dintre ridic�torii
remarcabili de greut��i.
581
00:37:52,246 --> 00:37:55,237
�i cred c�, cu pu�in sprijin
din partea fiec�ruia dintre voi,
582
00:37:55,324 --> 00:38:00,810
�i al meu, �l vom convinge s� vin�
�i s� ridice c�teva greut��i pentru noi.
583
00:38:10,801 --> 00:38:12,801
Mul�umesc, mul�umesc.
584
00:38:14,406 --> 00:38:16,406
�i el pare s� ridice ceva...
585
00:38:17,496 --> 00:38:20,796
Doar o clip�, v�
rog, o mic� fotografie.
586
00:38:22,584 --> 00:38:24,584
Mul�umesc, o s�
v� plac� foarte mult.
587
00:38:24,699 --> 00:38:27,190
�i-e ru�ine cu mine, nu-i a�a ?
588
00:38:27,305 --> 00:38:29,305
Cum ai putea crede asta.
589
00:38:29,366 --> 00:38:31,366
B�iatul meu drag...
590
00:38:48,936 --> 00:38:50,936
Sta�i a�a...
591
00:38:51,003 --> 00:38:53,003
Mul�umesc.
592
00:39:00,422 --> 00:39:03,538
De �i-ar c�dea
�n cap, tic�losule.
593
00:39:03,867 --> 00:39:06,634
Ce mai tata o s�
aib� copilul meu.
594
00:39:19,606 --> 00:39:22,512
Copilul se va na�te
probabil cu hernie.
595
00:39:29,003 --> 00:39:32,416
Nici nu �i poate imagina
c�t de norocos este.
596
00:39:32,538 --> 00:39:34,538
S� presupunem c� afla.
597
00:39:34,632 --> 00:39:37,491
�i va afla c�nd
va vedea copilul.
598
00:39:37,648 --> 00:39:40,046
Singurul lucru care r�m�ne
de f�cut este s�-i spui,
599
00:39:40,218 --> 00:39:43,820
s� �l �nfrun�i ca un
b�rbat �i s� spui.
600
00:39:43,901 --> 00:39:45,484
El va �n�elege.
601
00:39:45,586 --> 00:39:48,168
Suntem prieteni de mult timp.
602
00:39:48,490 --> 00:39:53,574
King, suntem prieteni de mult timp, trebuie
s� discut cu tine un lucru important.
603
00:39:54,564 --> 00:39:56,564
Desigur, b�tr�ne,
ce s-a �nt�mplat ?
604
00:39:57,346 --> 00:40:00,613
E�ti o persoan� care atrecut
prin multe, �tii cum stau lucrurile.
605
00:40:00,692 --> 00:40:02,692
Desigur, a�a cred.
606
00:40:03,655 --> 00:40:05,655
Aoleu, ce biceps.
607
00:40:06,742 --> 00:40:08,839
- M� �ngrijesc bine.
- Da...
608
00:40:10,742 --> 00:40:12,140
Aoleu !
609
00:40:14,773 --> 00:40:16,530
Ce este ?
610
00:40:16,632 --> 00:40:19,910
King, am avut o problem�
c�nd eram �n �coala militar�
611
00:40:20,115 --> 00:40:23,292
timp de patru ani
Sandy �i cu mine am vrut,
612
00:40:23,424 --> 00:40:26,104
dar nu am putut, adic� am
�ncercat, dar nu am putut.
613
00:40:26,259 --> 00:40:27,941
Vrei s� spui...
614
00:40:28,027 --> 00:40:30,027
Biata Sandy.
615
00:40:30,530 --> 00:40:33,296
Dar te-ai c�s�torit cu ea.
616
00:40:35,702 --> 00:40:38,127
Am o problem�,
trebuie s� recunosc.
617
00:40:38,245 --> 00:40:40,641
�ncep s� �n�eleg asta.
618
00:40:40,718 --> 00:40:42,718
Nu po�i spune multe despre asta.
619
00:40:42,814 --> 00:40:44,367
Ai dreptate.
620
00:40:44,445 --> 00:40:46,705
Dup� cum am spus, a �nceput
c�nd eram la �coal� militar�.
621
00:40:46,784 --> 00:40:48,408
Aceasta nu este o scuz�.
622
00:40:48,464 --> 00:40:52,381
Ascult�, b�tr�ne, te-ai dus la
doctor s�-i spui despre asta ?
623
00:40:52,512 --> 00:40:55,767
Am fost, a�a a �nceput toate problemele,
el mi-a dat aceste pastile, �tii ?
624
00:40:55,935 --> 00:40:58,605
Am pus pastilele �n
vin �i apoi ai ap�rut tu.
625
00:40:58,669 --> 00:41:00,519
Biata Sandy.
626
00:41:00,629 --> 00:41:04,131
- ��i place Sandy, nu ?
- Sandy este o fat� grozav�.
627
00:41:04,206 --> 00:41:06,482
Nu este greu de �n�eles
cum a �nceput totul.
628
00:41:06,576 --> 00:41:10,000
Ia-�i m�inile de pe mine, sau
Dumnezeu s� m� ajute, te voi lovi.
629
00:41:10,244 --> 00:41:13,828
M� vei lovi ? Ce �ntors�tur�, tu ai
fost cu so�ia mea �i vrei s� m� love�ti ?
630
00:41:13,891 --> 00:41:17,819
Eu �i Sandy ?
Oh, mizerabilule...
631
00:41:28,465 --> 00:41:30,926
Pentru c� este un
fl�c�u de treab�,
632
00:41:31,160 --> 00:41:33,494
Pentru c� este un
fl�c�u de treab�,
633
00:41:33,894 --> 00:41:36,227
Pentru c� este un
fl�c�u de treab�,
634
00:41:36,848 --> 00:41:39,287
Nimeni nu poate nega asta...
635
00:41:42,126 --> 00:41:43,797
La mul�i ani !
636
00:41:45,245 --> 00:41:48,113
Trimite-mi una mare
pentru calendar.
637
00:41:51,825 --> 00:41:53,051
Uit�-te la asta...
638
00:41:53,102 --> 00:41:55,782
Nu num�ra lum�n�rile,
dragule, voi p�stra secretul t�u.
639
00:41:55,812 --> 00:41:58,054
�tiam c� ai s� faci asta..
640
00:41:58,132 --> 00:42:00,904
- Eu �i Jeff avem un cadou pentru tine.
- Abia a�tept.
641
00:42:00,943 --> 00:42:02,943
La mul�i ani. Este de la noi.
642
00:42:04,159 --> 00:42:06,159
Este minunat.
643
00:42:07,536 --> 00:42:11,406
- Nu era necesar s�-mi lua�i nimic.
- Are perfect� dreptate.
644
00:42:11,610 --> 00:42:13,502
Jeff, comport�-te frumos.
645
00:42:13,596 --> 00:42:16,957
Este un exemplar fizic
perfect, ascult�-m�, Claire.
646
00:42:17,056 --> 00:42:19,570
O so�ie nu poate depune
m�rturie �mpotriva so�ului ei.
647
00:42:19,754 --> 00:42:21,754
R�m�ne doar
s�-mi verifici din�ii.
648
00:42:21,823 --> 00:42:23,823
O idee grozav�, se poate ?
649
00:42:23,848 --> 00:42:27,663
Jeff, de ce acest interes
brusc pentru stomatologie ?
650
00:42:27,798 --> 00:42:32,788
Am aflat c� am un unchi
logo stomatolog, adic�
651
00:42:32,916 --> 00:42:37,817
pe scurt, am mo�tenit
interesul de la el.
652
00:42:37,970 --> 00:42:40,648
Crezi �n mo�tenire
ereditar�, nu-i a�a King ?
653
00:42:40,726 --> 00:42:42,307
Desigur, este foarte posibil.
654
00:42:42,331 --> 00:42:45,781
Bine, �i eu, scoate-�i pantofii.
655
00:42:46,228 --> 00:42:48,923
- Haide �i eu am f�cut-o.
- M� simt confortabil, mul�umesc.
656
00:42:49,039 --> 00:42:52,262
Haide, scoate-�i pantofii, avem
multe de �nv��at de la cei din Orient.
657
00:42:52,371 --> 00:42:54,827
Eu �mi scot
pantofii �n fiecare zi.
658
00:42:54,872 --> 00:42:56,872
Foarte confortabil.
659
00:42:57,229 --> 00:43:00,014
Termin�, nu vreau s� m� descal�.
660
00:43:00,145 --> 00:43:02,145
Are o gaur� �n �osete.
661
00:43:02,247 --> 00:43:04,040
�i el are o gaur� �n cap.
662
00:43:04,125 --> 00:43:08,336
Are o gaur� �n �osete �i nu vrea
ca nimeni s� �tie despre asta...
663
00:43:08,933 --> 00:43:11,124
- Te rog...
- Bine, �n regul�.
664
00:43:11,225 --> 00:43:14,416
- E complet beat.
- Alcoolul este c� focul.
665
00:43:14,567 --> 00:43:17,277
Un servitor bun,
dar un st�p�n r�u.
666
00:43:17,344 --> 00:43:19,489
King vorbe�te at�t de bine.
667
00:43:19,700 --> 00:43:21,800
Da, g�nde�te mereu.
668
00:43:21,955 --> 00:43:25,065
Are o arcad� perfect�,
este de-a dreptul minunat�.
669
00:43:25,150 --> 00:43:27,150
Ce este at�t de grozav
la picioarele normale ?
670
00:43:27,321 --> 00:43:30,792
Jeff, am ceva �n
ochi, m� po�i ajuta ?
671
00:43:30,891 --> 00:43:35,200
Vrea s� o ajut, ceea ce �nseamn�
c� voi primi eu ceva �n ochi.
672
00:43:36,384 --> 00:43:39,760
Dragule, �nceteaz�, �tii c�t de
sensibil este King la aspectul lui.
673
00:43:39,888 --> 00:43:43,726
Po�i vorbi cu el despre orice,
dar nu despre felul cum arat�.
674
00:43:46,741 --> 00:43:48,741
Are perfect� dreptate.
675
00:43:48,808 --> 00:43:50,808
King...
676
00:43:51,150 --> 00:43:53,150
Au existat cazuri de
nebunie �n familia ta ?
677
00:43:53,212 --> 00:43:56,400
- Jeff !
- Nu e nimic, Sandy, doar glume�te.
678
00:43:56,488 --> 00:43:59,245
A�a este, Sandy, glumesc doar.
679
00:43:59,479 --> 00:44:00,966
A�a a fost ?
680
00:44:01,044 --> 00:44:04,967
Nu, dar am un prieten
despre care nu sunt prea sigur.
681
00:44:05,339 --> 00:44:08,309
Mi-ar pl�cea s� te
ajut s�-�i �ncal�i pantofii.
682
00:44:11,460 --> 00:44:13,889
�mi pare r�u, b�tr�ne,
nu am vrut s� fac asta.
683
00:44:14,118 --> 00:44:17,867
Nu e nimic. Are reflexe
grozave, e perfect.
684
00:44:19,546 --> 00:44:23,622
Dac� voi b�ie�ii continua�i s� da�i
din picioare, atunci eu vreau s� dansez.
685
00:44:23,795 --> 00:44:26,358
O idee grozav�, eu o
s� dansez cu tine, Claire.
686
00:44:26,382 --> 00:44:27,938
King o s� danseze cu Sandy.
687
00:44:28,593 --> 00:44:31,923
- Haide, Claire.
- Nu pot s� m� �ncal�.
688
00:44:32,276 --> 00:44:33,420
Nu te mai g�ndi la pantofi.
689
00:44:33,527 --> 00:44:35,527
Se pare c� ai r�mas cu mine.
690
00:44:35,599 --> 00:44:38,297
- A�a se pare.
- Chiar de ziua mea.
691
00:45:00,795 --> 00:45:02,394
Nu I-am v�zut niciodat� a�a.
692
00:45:02,485 --> 00:45:04,679
E doar foarte vesel.
693
00:45:04,773 --> 00:45:08,482
- Ce s-a �nt�mplat cu el ?
- A b�ut pu�in mai mult.
694
00:45:21,484 --> 00:45:23,484
�mi pare r�u, nu
am vrut s� fac asta.
695
00:45:23,603 --> 00:45:26,609
Nu face nimic, am mai
multe degete la picioare.
696
00:45:26,749 --> 00:45:29,749
Nu sunt ne�ndem�natic, Claire,
dar nu pot s� fac nimic cum trebuie.
697
00:45:29,835 --> 00:45:34,390
Nu �tiu ce s� spun despre asta,
tocmai ai b�ut o caraf� �ntreag�.
698
00:45:34,840 --> 00:45:37,413
Mul�umesc, atunci nu te
superi dac� mai beau una.
699
00:45:44,022 --> 00:45:47,124
Doamnelor �i domnilor,
un moment de aten�ie...
700
00:45:47,303 --> 00:45:49,924
Doamnelor �i domnilor, cu
putin�� sus�inere din partea voastr�,
701
00:45:50,011 --> 00:45:53,629
cred c� o putem convinge pe Sandy,
so�ia vechiului prieten al lui King,
702
00:45:53,735 --> 00:45:56,999
s� ne c�nte ceva, s� o aplaud�m.
703
00:46:00,540 --> 00:46:02,540
"Promite-i orice", bine ?
704
00:46:06,297 --> 00:46:09,693
Promite-i orice
705
00:46:10,802 --> 00:46:13,843
Dac� e�ti �ndr�gostit
706
00:46:14,798 --> 00:46:17,750
Promite-i orice
707
00:46:18,578 --> 00:46:21,664
Dac� ��i pasa de ea
708
00:46:23,235 --> 00:46:27,336
Dr�gostea adev�rat� vine
doar o dat�, a�a se spune
709
00:46:29,619 --> 00:46:34,500
C�nd o g�se�ti nu o
mai l�sa s� plece departe
710
00:46:36,102 --> 00:46:38,967
Promite-i orice
711
00:46:40,321 --> 00:46:43,199
Orice este important
712
00:46:44,148 --> 00:46:47,156
�i dac� este cea
potrivit� pentru tine
713
00:46:47,749 --> 00:46:50,455
Are s� �n�eleag�
714
00:46:51,878 --> 00:46:56,031
Nu o s� ajungi �n iad,
instinctul unei femei �tie
715
00:46:57,943 --> 00:47:00,808
Promite-i orice
716
00:47:01,009 --> 00:47:05,556
�n dragoste totul este permis...
717
00:47:21,469 --> 00:47:24,545
Uit�-te la ea, este
at�t de frumoas�.
718
00:47:25,956 --> 00:47:27,956
A�a este.
719
00:47:45,767 --> 00:47:48,329
Nu sunt destul de bun
pentru ea, asta este tot.
720
00:47:48,412 --> 00:47:50,412
A�a este.
721
00:48:00,583 --> 00:48:03,171
Promite-i orice
722
00:48:03,327 --> 00:48:08,513
�n dragoste totul este permis...
723
00:48:23,954 --> 00:48:26,896
- Domnule Brooks, domnule Brooks.
- Vreau unul dublu.
724
00:48:27,162 --> 00:48:29,675
Nu m� refeream la a�a ceva.
725
00:48:29,815 --> 00:48:31,815
Nu e nimic, s� mergem.
726
00:48:33,474 --> 00:48:35,916
- Nu este necesar.
- E�ti sigur c� te sim�i bine ?
727
00:48:36,057 --> 00:48:38,057
Sunt bine.
728
00:48:40,865 --> 00:48:44,440
Sandy ar trebui s� �tie, ar
trebui s� �tie ce am f�cut.
729
00:48:44,966 --> 00:48:48,665
Ea trebuie s� �tie, c�s�toria
trebuie s� se bazeze pe �ncredere.
730
00:48:49,081 --> 00:48:50,511
Trebuie s�-i spun.
731
00:48:50,612 --> 00:48:53,572
Trebuie s� o �nfrunt ca un
b�rbat �i s�-i spun ce am f�cut.
732
00:48:56,886 --> 00:48:58,886
Vrei ceva ?
733
00:49:02,152 --> 00:49:03,752
Ne vedem mai t�rziu.
734
00:49:03,851 --> 00:49:06,435
Sandy, e�ti minunat�.
735
00:49:06,521 --> 00:49:08,762
Nu ai �ncercat suficient
de mult, dragule.
736
00:49:08,951 --> 00:49:11,764
Drag�, te iubesc
mai mult dec�t via�a.
737
00:49:11,881 --> 00:49:13,157
�ntr-adev�r ?
738
00:49:13,283 --> 00:49:16,351
Drag�, vrei un copil, �i
eu vreau s� ai un copil,
739
00:49:16,523 --> 00:49:20,275
nu am vrut niciodat� s�
fie a�a, dar King m-a ajutat.
740
00:49:20,335 --> 00:49:23,963
Acum s� privim lucrurile a�a,
suntem adul�i, moderni �i sofistica�i
741
00:49:24,037 --> 00:49:28,166
�i orice s-a �nt�mplat, s-a
�nt�mplat, nu se poate schimba nimic.
742
00:50:08,708 --> 00:50:11,322
Ce pahare minunate.
743
00:50:11,439 --> 00:50:13,439
Acestea sunt
biberoane pentru copii.
744
00:50:13,664 --> 00:50:16,229
Haide, acum urmeaz� cadoul meu.
745
00:50:16,656 --> 00:50:18,319
Face�i loc...
746
00:50:18,477 --> 00:50:20,796
Haide, fetelor, face�i loc.
747
00:50:22,174 --> 00:50:23,931
Uite aici.
748
00:50:24,611 --> 00:50:26,611
Acum, chiar ai exagerat.
749
00:50:29,985 --> 00:50:31,985
Peruci, uite...
750
00:50:32,479 --> 00:50:36,551
- Dac� va fi un b�iat ?
- Am una albastr�, drag�.
751
00:50:37,163 --> 00:50:40,934
Dac� v� decide�i s� ar�ta�i
natural, pute�i s� purta�i una din asta.
752
00:50:41,004 --> 00:50:43,714
�i am de g�nd s� ar�t natural.
753
00:50:43,903 --> 00:50:45,903
- Dac� vrei, le po�i �ncerca.
- Da !
754
00:50:48,128 --> 00:50:50,128
O s�-mi schimb stilul.
755
00:50:51,430 --> 00:50:53,430
Uite aici, drag�.
756
00:50:54,360 --> 00:50:56,782
Nu uita �n ce
situa�ie te afli, drag�.
757
00:50:57,151 --> 00:50:59,651
Dac� m� mu�c�, te voi ucide.
758
00:51:00,558 --> 00:51:02,655
�i pe mine m� omoar�.
759
00:51:02,764 --> 00:51:09,264
Acum vreau s� v� ar�t fetelor cum o peruc�
��i poate schimba complet personalitatea.
760
00:51:10,494 --> 00:51:12,494
Uite a�a.
761
00:51:13,264 --> 00:51:15,264
Mul�umesc.
762
00:51:18,672 --> 00:51:24,007
Este dr�gu� din partea voastr� s� m�
invita�i la mic� petrecere a burlacelor.
763
00:51:25,002 --> 00:51:27,002
Acum am pornit la drum.
764
00:51:27,270 --> 00:51:31,219
Teatrul �n care joc la
New York, tocmai s-a �nchis
765
00:51:31,520 --> 00:51:35,167
�i am fost for�at s�
plec �ntr-un turneu.
766
00:51:35,811 --> 00:51:37,811
Ce c�l�torie �ngrozitoare.
767
00:51:40,924 --> 00:51:43,523
Acum s� ne lu�m ochelarii.
768
00:51:43,711 --> 00:51:48,157
Drag�, s� o �ncerc�m pe aceasta.
769
00:51:50,154 --> 00:51:53,560
Vreau s� citesc un
c�ntecel de leag�n.
770
00:51:53,891 --> 00:51:55,891
Pentru voi.
771
00:51:58,509 --> 00:52:02,590
Micu�a domni�oar� Muffet
s-a a�ezat pe o movil�
772
00:52:03,014 --> 00:52:05,973
m�nc�nd p�ine cu sl�nin�.
773
00:52:07,341 --> 00:52:13,939
C�nd un p�ianjen mare s-a
apropiat, s-a a�ezat l�ng� el �i a spus...
774
00:52:14,432 --> 00:52:20,572
Nu am mai m�ncat sl�nina gustoas�
de la �nchiderea magazinului lui Romano.
775
00:52:25,193 --> 00:52:28,120
Acum pentru urm�torul num�r trebuie
s� aranjez o mic� punere �n scen�.
776
00:52:28,216 --> 00:52:29,832
- Po�i s� m� aju�i, drag� ?
- Sigur.
777
00:52:29,856 --> 00:52:33,859
Mul�umesc drag�,
acum, te rog s� �ii cortina.
778
00:52:34,377 --> 00:52:36,377
Este un fel de
spectacol cu marionete.
779
00:52:39,186 --> 00:52:40,826
Uite a�a...
780
00:52:41,282 --> 00:52:42,563
Bine.
781
00:52:42,644 --> 00:52:45,160
Gata, cobor��i cortina.
782
00:52:47,122 --> 00:52:49,845
Salutare, tuturor.
783
00:52:51,610 --> 00:52:54,399
E Jane Mansfield !
784
00:52:54,723 --> 00:52:58,276
A v�zut toat� lumea
minunatul meu dar ?
785
00:52:58,368 --> 00:53:01,225
"Diamond Dady".
786
00:53:02,107 --> 00:53:06,470
Acesta este un scutec pentru
bebelu�i care are de toate.
787
00:53:06,892 --> 00:53:09,994
S� vedem dac�
�l pot plia corect.
788
00:53:10,763 --> 00:53:12,763
Uite a�a.
789
00:53:13,182 --> 00:53:16,270
Nu este pur �i simplu perfect ?
790
00:53:16,940 --> 00:53:18,453
Pot �i eu...
791
00:53:18,625 --> 00:53:21,186
Nu este pur �i simplu perfect ?
792
00:53:21,421 --> 00:53:23,554
"Diamond Dady".
793
00:53:24,951 --> 00:53:26,951
Mul�umesc mult.
794
00:53:38,923 --> 00:53:42,162
Te-am c�utat peste tot.
795
00:53:42,335 --> 00:53:44,335
Bun� doctore, vrei o b�utur� ?
796
00:53:44,926 --> 00:53:47,601
Oh, e prea devreme, nu-i a�a ?
797
00:53:47,679 --> 00:53:49,276
Nu �mi place s� m� uit la ceas.
798
00:53:49,363 --> 00:53:52,969
Domnule Brooks,
sunte�i un om norocos.
799
00:53:53,080 --> 00:53:55,080
Cum ai aflat, doctore ?
800
00:53:56,329 --> 00:53:58,329
Am examinat-o pe
so�ia ta azi diminea��.
801
00:53:58,381 --> 00:54:01,479
De aceast� dat� nu
exist� nicio �ndoial�.
802
00:54:01,649 --> 00:54:04,137
Tu vei fi tat�.
803
00:54:04,351 --> 00:54:07,906
- Mai mult sau mai pu�in.
- Desigur, am fost foarte surprins.
804
00:54:08,037 --> 00:54:11,378
Cred c� acum dou�
s�pt�m�ni i-ai spus adev�rul.
805
00:54:11,463 --> 00:54:14,266
Se pare c� pastilele
mele au ajutat.
806
00:54:14,360 --> 00:54:16,321
A�a se pare.
807
00:54:16,421 --> 00:54:18,700
- Ce ?
- Nu nimic. Vrei s� bei ?
808
00:54:18,833 --> 00:54:22,312
Nu, mul�umesc, �tiam c�
te po�i descurca, �tiam eu.
809
00:54:22,470 --> 00:54:24,470
Mul�umesc.
810
00:54:25,853 --> 00:54:27,853
Oh, mul�umesc.
811
00:54:31,266 --> 00:54:34,109
Nu ��i face griji drag�, te
voi ajuta eu s� duci totul.
812
00:54:36,409 --> 00:54:38,409
Mul�umesc, mul�umesc tuturor.
813
00:54:39,818 --> 00:54:41,818
Mul�umesc foarte mult.
814
00:54:47,805 --> 00:54:49,974
- Nu a fost amuzant ?
- Minunat.
815
00:54:50,107 --> 00:54:53,039
Ai mai v�zut vreodat� at�t
de multe cadouri minunate ?
816
00:54:53,205 --> 00:54:54,724
Minunat.
817
00:54:54,818 --> 00:54:56,357
Mul�umesc, mul�umesc.
818
00:54:56,443 --> 00:54:58,768
Nu uita, suntem programate
dup�-amiaz� la coafor.
819
00:54:58,886 --> 00:55:01,129
Nu o s� uit, asta este al t�u.
820
00:55:01,246 --> 00:55:03,246
- Pa.
- Pa...
821
00:55:07,557 --> 00:55:09,147
Cum a fost
petrecerea burlacelor ?
822
00:55:09,334 --> 00:55:11,197
Minunat.
823
00:55:11,291 --> 00:55:12,681
O mizerie.
824
00:55:12,782 --> 00:55:15,256
Nu am mai v�zut niciodat�
at�tea cadouri minunate.
825
00:55:15,639 --> 00:55:17,639
Fetele i-au adus o
gr�mad� de prostii.
826
00:55:17,763 --> 00:55:20,325
Ar fi trebuit s�
le vezi pe fete.
827
00:55:20,743 --> 00:55:26,448
�i fetele acelea, cum deschidea un
cadou, de fiecare dat� f�ceau, oh, oh.
828
00:55:26,827 --> 00:55:29,655
�i "c�t de dulce",
"c�t de delicios".
829
00:55:29,837 --> 00:55:31,457
At�ta zarv�.
830
00:55:31,544 --> 00:55:33,544
Te-ai �ngr�at.
831
00:55:33,858 --> 00:55:34,938
�tiu.
832
00:55:35,001 --> 00:55:36,765
E�ti geloas�.
833
00:55:36,882 --> 00:55:40,083
Nu e adev�rat
�i tu taci din gur�.
834
00:55:45,662 --> 00:55:47,662
Nu m� mai iube�ti.
835
00:55:48,166 --> 00:55:51,632
Au trecut c�teva luni de c�nd nu te-am
mai v�zut treaz ca s� m� g�ndesc la asta.
836
00:55:51,797 --> 00:55:53,109
Aoleu !
837
00:55:53,184 --> 00:55:56,179
�i King nu se �mbat�
niciodat�, nu-i a�a ?
838
00:55:56,523 --> 00:55:59,209
Nu, nu se �mbat�.
839
00:55:59,334 --> 00:56:02,375
Vorbe�ti la fel ca mama ta.
840
00:56:02,569 --> 00:56:04,569
Asta �nseamn� c�
sunt r�ut�cioas�.
841
00:56:05,502 --> 00:56:08,062
�i tu meri�i s� fiu r�ut�cioas�.
842
00:56:08,393 --> 00:56:13,516
�tii, singura mea iubire,
chiar ai o voce ca a ei.
843
00:56:13,820 --> 00:56:17,719
Dac� vrei s� �tii, mama
ne va �nt�lni la New York.
844
00:56:17,865 --> 00:56:20,165
Vrei s� te vad�
�n aceast� stare ?
845
00:56:20,284 --> 00:56:22,284
Dac� este �n regul�.
846
00:56:26,677 --> 00:56:28,677
Nu ar trebui s� fiu sup�rat�.
847
00:56:28,856 --> 00:56:32,530
Deci nu m� sup�r�. Dac�
vrei s� te �mbe�i, po�i s� bei.
848
00:56:32,645 --> 00:56:34,645
Doar las�-m� �n pace.
849
00:56:45,100 --> 00:56:47,100
De ce nu por�i ochelarii ?
850
00:56:47,252 --> 00:56:49,252
Nu fii prostu��.
851
00:56:49,887 --> 00:56:53,673
De ce nu e�ti de acord cu ideea
c� nu e�ti perfec�iunea �ntruchipat� ?
852
00:56:53,767 --> 00:56:55,767
E�ti cam r�ut�cioas� ast�zi ?
853
00:56:55,999 --> 00:56:58,667
Nu, doar c� m-am
s�turat de toate.
854
00:56:58,759 --> 00:57:01,796
Claire, ce �i s� �nt�mplat
a�a dintr-o dat� ?
855
00:57:01,902 --> 00:57:04,281
Uite, nu �ncerca s� o protejezi.
856
00:57:04,380 --> 00:57:06,284
Pe cine ?
857
00:57:06,388 --> 00:57:09,618
Nu este nevoie s� te prefaci,
�tii perfect despre cine vorbesc.
858
00:57:09,771 --> 00:57:11,238
Ce am spus ?
859
00:57:11,375 --> 00:57:13,955
Nu trebuie s� spui
nimic, �tiu deja ce crezi.
860
00:57:14,048 --> 00:57:16,356
C��i copii a�tep�i ?
861
00:57:16,448 --> 00:57:17,903
Ce vrei s� spui cu asta ?
862
00:57:17,989 --> 00:57:21,003
Se �nt�mpl� c� capul meu este
complet gol, dac� vrei s� �ti�i.
863
00:57:21,042 --> 00:57:22,249
Ce este cu tot acest gunoi ?
864
00:57:22,307 --> 00:57:25,489
Capul t�u este �ntotdeauna
gol c�nd vine vorba de mine.
865
00:57:25,759 --> 00:57:31,248
Poate pentru c� nu colectez biberoane
c� aceast� t�n�r� mam� a noastr�.
866
00:57:31,344 --> 00:57:34,588
Ar fi trebuit s�
vezi ce i-au dat ei.
867
00:57:34,946 --> 00:57:38,394
Nu este nici m�car
ca�mir, ci l�na de iac.
868
00:57:38,616 --> 00:57:41,678
Copilul trebuie s� ajung� la v�rsta de
�apte ani, p�n� va sc�pa de m�nc�rime.
869
00:57:41,702 --> 00:57:45,069
Nu da vina pe mine, eu nu
am nimic de-a face cu copilul ei.
870
00:57:45,155 --> 00:57:46,382
Prostii...
871
00:57:46,577 --> 00:57:49,723
Uite, copilul se va sim�i foarte
confortabil �n aceste lucruri.
872
00:57:49,831 --> 00:57:51,679
Nu �tiu ce s-a
�nt�mplat cu tine.
873
00:57:51,765 --> 00:57:52,917
D�-I �ncoace.
874
00:57:52,987 --> 00:57:56,519
Presupun c� King nu va spune
niciodat� astfel de lucruri, nu ?
875
00:57:56,929 --> 00:58:00,491
Cred ca Sandy nu este
niciodat� r�ut�cioas�, nu-i a�a ?
876
00:58:00,601 --> 00:58:02,601
Nu-mi mai jigni prietenii.
877
00:58:02,662 --> 00:58:05,123
Cred c� trebuie s� fac o
plimbare �i s� iau aer proasp�t.
878
00:58:05,213 --> 00:58:07,495
�i nu te mai �ntoarce.
879
00:58:10,026 --> 00:58:12,838
M� simt �nchis�
aici, am s� ies afar�.
880
00:58:13,022 --> 00:58:15,022
Vreau s� pleci �i
s� m� la�i �n pace.
881
00:58:15,087 --> 00:58:18,659
Dac� e�ti at�t de nefericit�,
de ce nu putem �nceta cu asta.
882
00:58:18,761 --> 00:58:20,761
Bine, dac� vrei un divor�...
883
00:58:20,858 --> 00:58:23,387
... o s� ai parte de el.
884
00:58:26,668 --> 00:58:28,668
Tocmai vorbeam despre tine.
885
00:58:28,728 --> 00:58:30,728
La fel �i noi.
886
00:58:41,612 --> 00:58:43,851
Ai citit ceva etichete
bune �n ultima vreme ?
887
00:58:44,132 --> 00:58:45,655
Ha, ha, ha...
888
00:58:56,950 --> 00:59:01,964
Dac� ar �ti, dar nimeni
nu �tie, numai eu.
889
00:59:02,137 --> 00:59:04,137
Sandy trebuie s� �tie.
890
00:59:04,262 --> 00:59:06,691
Nu po�i construi o
c�s�torie pe o minciun�.
891
00:59:06,848 --> 00:59:08,904
Nu pe una ca asta.
892
00:59:09,019 --> 00:59:12,195
Mai devreme sau mai
t�rziu, va trebui s�-i spun.
893
00:59:25,624 --> 00:59:27,624
Vrei ceva ?
894
00:59:30,920 --> 00:59:32,520
Ne vedem mai t�rziu.
895
00:59:32,658 --> 00:59:35,401
Drag�, a sosit timpul.
896
00:59:35,512 --> 00:59:38,400
Cina va fi gata �n 15 minute.
897
00:59:38,506 --> 00:59:43,410
Drag�, uita de cin�, am venit s�
��i vorbesc despre copilul nostru.
898
00:59:43,957 --> 00:59:47,118
Despre copilul nostru pre�ios.
899
00:59:47,309 --> 00:59:50,932
Este foarte dr�gu�, dar
dac� �i-a� spune c�...
900
00:59:51,048 --> 00:59:53,636
acela nu este copilul meu ?
901
00:59:53,793 --> 00:59:58,054
Bine�n�eles c� este al t�u, Jeff,
scrie �n certificatul de na�tere.
902
00:59:58,154 --> 01:00:02,903
Uit� de certificatul de na�tere,
adev�ratul tat� al copilului este King.
903
01:00:04,601 --> 01:00:06,142
Banner !
904
01:00:06,321 --> 01:00:11,655
Dragule, e�ti doar sup�rat,
��i voi turna o b�utur�.
905
01:00:11,833 --> 01:00:14,613
Nu m� crezi.
906
01:00:14,715 --> 01:00:19,908
Te cred, te-am crezut �ntotdeauna,
pentru c� nu m-ai min�it niciodat�.
907
01:00:20,009 --> 01:00:21,469
E�ti at�t de minunat�.
908
01:00:21,564 --> 01:00:22,828
Pentru noi !
909
01:00:22,906 --> 01:00:24,776
Pentru noi...
910
01:00:26,263 --> 01:00:28,263
Ce ai pus �n b�utur� ?
911
01:00:28,359 --> 01:00:30,347
Doar o pastil�, dragule.
912
01:00:30,456 --> 01:00:33,603
�tii cum se pun
pastilele �n b�utur�.
913
01:00:34,267 --> 01:00:36,650
Nu se poate, nu ai f�cut asta !
914
01:00:36,814 --> 01:00:38,329
Nu se poate...
915
01:00:40,286 --> 01:00:42,595
Nu se poate ?
916
01:00:43,228 --> 01:00:45,228
Bietul copil.
917
01:00:45,625 --> 01:00:48,336
De parc� nu am fi �tiut.
918
01:00:53,305 --> 01:00:55,305
Ar��i groaznic.
919
01:00:55,377 --> 01:00:58,715
Va trebui s� te car pe
punte m�ine diminea�a.
920
01:00:58,774 --> 01:01:01,782
Se spune c� aceasta
este singura cale de ie�ire.
921
01:01:01,934 --> 01:01:04,884
- Vrei s� bei ceva ?
- Nu, mul�umesc.
922
01:01:05,114 --> 01:01:07,114
�i tu e�ti sup�rat� pe mine.
923
01:01:07,425 --> 01:01:09,425
Nu.
924
01:01:10,492 --> 01:01:13,035
Unde merge nava asta ?
925
01:01:16,579 --> 01:01:18,579
�n jos.
926
01:01:19,243 --> 01:01:23,081
Ajunge cu asta, ��i voi cump�ra
o cea�c� de cafea neagr�.
927
01:01:23,636 --> 01:01:25,636
Claire, trebuie s�
vorbesc cu tine.
928
01:01:25,731 --> 01:01:29,551
Desigur, dar numai dup�
o cea�c� de cafea tare.
929
01:01:29,657 --> 01:01:32,142
Ce idee dezgust�toare.
930
01:01:32,622 --> 01:01:35,914
- Mai mult� cafea, domnule ?
- Nu, mul�umesc.
931
01:01:38,651 --> 01:01:40,651
Despre ce ai vrut
s�-mi vorbe�ti ?
932
01:01:40,699 --> 01:01:42,897
��i aminte�ti de acea noapte
c�nd m-am lovit la cap ?
933
01:01:42,983 --> 01:01:45,654
Nu-�i aminte�ti nimic
neobi�nuit din acea noapte ?
934
01:01:45,754 --> 01:01:47,754
Ai c�zut r�u, dar de ce ?
935
01:01:47,825 --> 01:01:52,110
Nu, vorbesc despre tine �i despre mine,
��i aminte�ti ce s-a �nt�mplat cu noi ?
936
01:01:52,744 --> 01:01:55,569
Dup� cum �mi amintesc, am
petrecut noaptea �mpreun�.
937
01:01:55,688 --> 01:01:58,213
Exact, �i eu am fost le�inat.
938
01:01:58,273 --> 01:02:00,275
Dar ce am f�cut ?
939
01:02:00,344 --> 01:02:03,970
�i-am spus deja, dragule,
am petrecut noaptea �mpreun�.
940
01:02:04,919 --> 01:02:06,919
Vino cu mine.
941
01:02:09,091 --> 01:02:11,753
Poate doamna vrea
o pl�cint� cu carne ?
942
01:02:11,804 --> 01:02:13,804
Cu pl�cere.
943
01:02:14,012 --> 01:02:17,821
Dac� nu a� fi at�t de bogat�,
probabil c� m-ar fi omor�t.
944
01:02:18,005 --> 01:02:20,005
Ai auzit c� a cerut pl�cint�.
945
01:02:20,453 --> 01:02:23,946
Tulio, e�ti at�t de
amabil cu mine.
946
01:02:24,030 --> 01:02:26,604
�i doctorul a spus
c� nu ar trebui.
947
01:02:27,566 --> 01:02:29,134
Adu-o mai repede !
948
01:02:37,104 --> 01:02:38,479
��i aminte�ti acum ?
949
01:02:38,550 --> 01:02:42,615
- �mi amintesc c� am adormit aici.
- Dar �nainte s� adormi ?
950
01:02:43,499 --> 01:02:45,859
- �mi amintesc c� �i-am dat o pastil�.
- A�a este.
951
01:02:46,186 --> 01:02:48,556
Dar, ai f�cut dragoste cu mine ?
952
01:02:48,693 --> 01:02:50,461
Dac� am f�cut dragoste cu tine ?
953
01:02:50,485 --> 01:02:52,318
- Ce �ntrebare e asta ?
- Da sau nu ?
954
01:02:52,748 --> 01:02:54,381
E�ti nebun.
955
01:02:54,451 --> 01:02:56,906
Claire drag�, ascult�.
956
01:02:57,167 --> 01:02:58,929
Deci e�ti serios ?
957
01:02:58,999 --> 01:03:01,937
�mi pierd min�ile, uneori
aproape �mi amintesc
958
01:03:02,055 --> 01:03:04,809
�i apoi, adic� acum,
totul pare un vis.
959
01:03:04,932 --> 01:03:08,137
- Am fost fascinant� ?
- Cople�itoare.
960
01:03:08,288 --> 01:03:09,525
E�ti un idiot.
961
01:03:09,588 --> 01:03:14,017
�n primul r�nd, nu-mi
schimb preferin�ele �i...
962
01:03:21,658 --> 01:03:24,691
... �i �n al doilea r�nd, doctorul
a stat cu noi toat� noaptea
963
01:03:24,715 --> 01:03:27,064
- Ce f�cea, vindea bilete ?
- Nu era acolo.
964
01:03:27,150 --> 01:03:28,685
A fost acolo !
965
01:03:28,771 --> 01:03:31,649
El nu era acolo, dar ce s-a
�nt�mplat cu so�ia mea �i so�ul t�u ?
966
01:03:31,735 --> 01:03:33,735
Atunci ei vindeau bilete.
967
01:03:42,135 --> 01:03:44,511
Dansau pe undeva, nu-i a�a ?
968
01:03:44,574 --> 01:03:46,574
Toat� noaptea ?
969
01:03:47,446 --> 01:03:50,797
Acum c� m� g�ndesc, nu mi-a
spus nimic despre noaptea aceea.
970
01:03:50,976 --> 01:03:52,596
Nimic.
971
01:03:52,712 --> 01:03:54,712
Claire, trebuie s� �tii totul.
972
01:03:54,908 --> 01:03:56,908
Vrei s� dai vina pe mine ?
973
01:03:57,039 --> 01:04:00,862
Sper c� o s�-mi taie limba, astfel
�nc�t s� nu mai pot repeta totul.
974
01:04:01,470 --> 01:04:03,001
Ei bine...
975
01:04:30,614 --> 01:04:32,084
King ?
976
01:04:32,234 --> 01:04:33,834
Sandy �i King ?
977
01:04:33,912 --> 01:04:36,109
Haide, orice ai
spune, merit totul.
978
01:04:36,176 --> 01:04:38,176
Ce e a�a amuzant ?
979
01:04:38,618 --> 01:04:41,150
Dac� ai �tii...
980
01:04:42,548 --> 01:04:45,147
Ascult�, Jeff, de ce
este at�t de important ?
981
01:04:45,203 --> 01:04:47,788
De ce ? Pentru c� ��i dore�ti
propriul copil, de aceea.
982
01:04:47,897 --> 01:04:49,994
Este un instinct fundamental.
983
01:04:50,135 --> 01:04:55,296
Uite, dac� �l hr�ne�ti, �l �mbraci
�i �l iube�ti, atunci este al t�u.
984
01:04:55,796 --> 01:04:57,909
Mi-am dat seama de
asta c�nd aveam �apte ani.
985
01:04:58,041 --> 01:05:00,633
- �apte ani ?
- Eu am avut un c�ine.
986
01:05:00,836 --> 01:05:03,638
�i-a adus puii chiar
l�ng� patul meu.
987
01:05:03,763 --> 01:05:08,256
C�nd au murit puii, am decis s�
aduc ni�te pisoi pentru consolare.
988
01:05:08,377 --> 01:05:14,627
Ea i-a lins, i-a hr�nit �i,
cel mai important, i-a iubit.
989
01:05:14,684 --> 01:05:17,028
�i crede-m�, au devenit ai ei.
990
01:05:17,233 --> 01:05:20,427
Dac� Sandy ar avea mai
mul�i pisoi �i eu i-a� iubi.
991
01:05:20,835 --> 01:05:24,089
Dar �n cazul �n care are un
copil, acesta va fi copilul lui King.
992
01:05:24,435 --> 01:05:26,435
Copilul este al t�u.
993
01:05:26,593 --> 01:05:28,593
Sigur c� da.
994
01:05:29,179 --> 01:05:31,827
Nu exist� nici cea mai mic�
urm� de �ndoial� cu privire la asta.
995
01:05:31,942 --> 01:05:34,915
A� da totul pe lumea
asta ca s� cred a�a ceva.
996
01:05:37,095 --> 01:05:39,702
Acum este r�ndul meu
s� ��i spun o poveste.
997
01:05:39,901 --> 01:05:45,529
Nu promit s�-mi tai limba, dar a�
aprecia dac� totul ar r�m�ne �ntre noi.
998
01:05:45,598 --> 01:05:47,598
Sigur...
999
01:06:00,714 --> 01:06:03,518
�ntr-adev�r ? King Banner ?
1000
01:06:03,783 --> 01:06:05,904
Te love�te chiar
aici, nu-i a�a ?
1001
01:06:05,998 --> 01:06:08,667
At��ia ani a ascuns totul ?
1002
01:06:08,865 --> 01:06:10,402
El nici m�car nu �tie.
1003
01:06:10,472 --> 01:06:12,939
��i dai seama ce se �nt�mpla
dac� cineva i-ar spune lui King
1004
01:06:13,033 --> 01:06:15,260
c� nu este perfec�iunea
�ntruchipata ?
1005
01:06:16,753 --> 01:06:18,753
��i dai seama ce spui ?
1006
01:06:29,148 --> 01:06:33,284
Exact asta i-am spus
doctorului acum cinci ani.
1007
01:06:33,828 --> 01:06:35,828
B�tr�nul King.
1008
01:06:36,468 --> 01:06:39,528
Mul�umesc c� mi-ai
spus, este minunat !
1009
01:06:44,744 --> 01:06:46,744
Minunat.
1010
01:06:48,979 --> 01:06:51,990
Scuza�i-m�, so�ia mea va
avea un copil �i eu sunt tat�l.
1011
01:06:52,460 --> 01:06:54,460
O s� am un copil !
1012
01:06:54,737 --> 01:06:56,895
Nu-i a�a c� este dr�gu�...
1013
01:07:16,929 --> 01:07:18,413
Scuza�i-m�...
1014
01:07:19,252 --> 01:07:22,361
C�pitane, eu �i so�ia mea vom
avea un copil, voi deveni tat�.
1015
01:07:22,741 --> 01:07:24,474
Scuza�i-m�, �mi pare r�u 1
1016
01:07:26,307 --> 01:07:29,099
Copilul are s� fie ca mine,
o s� fie la fel ca mine !
1017
01:07:29,252 --> 01:07:32,166
- Este un risc pe care trebuie s�-I asumi.
- Mul�umesc.
1018
01:07:36,641 --> 01:07:38,641
Drag�...
1019
01:07:39,625 --> 01:07:42,865
- M-am �ntors.
- Ce �i s-a �nt�mplat ?
1020
01:07:43,044 --> 01:07:45,195
Mi-am dat seama
c�t de norocos sunt.
1021
01:07:45,340 --> 01:07:47,340
M-am comportat
ca ultimul �obolan.
1022
01:07:47,574 --> 01:07:50,776
�i unde ai fost,
la o �nt�lnire ?
1023
01:07:50,880 --> 01:07:52,880
Drag�, eu doar...
1024
01:07:53,451 --> 01:07:55,451
Vreau doar s� v�d cum tricotezi.
1025
01:07:55,520 --> 01:07:59,499
�mi pare r�u, spectacolul s-a terminat,
eu �i Claire avem programare la coafor.
1026
01:07:59,612 --> 01:08:01,612
Atunci voi tricota
eu pentru tine.
1027
01:08:01,953 --> 01:08:03,347
Nu crezi c� pot ?
1028
01:08:03,511 --> 01:08:05,023
Uite...
1029
01:08:10,070 --> 01:08:11,647
E�ti a�a prostu�.
1030
01:08:11,885 --> 01:08:14,284
Bine, comport�-te cum
trebuie, fii un b�iat cuminte.
1031
01:08:14,487 --> 01:08:16,844
M� �ntorc �n c�teva ore, bine ?
1032
01:08:26,236 --> 01:08:28,895
Aici erai, este timpul
s� mergem la coafor.
1033
01:08:29,069 --> 01:08:33,177
Doamne, aproape c� am uitat,
�i nu �mi pot permite una ca asta...
1034
01:08:36,356 --> 01:08:38,356
Intr�.
1035
01:08:39,479 --> 01:08:41,479
- Bun�.
- Bun�...
1036
01:08:43,991 --> 01:08:47,053
- E�ti treaz ?
- Doar a�a pentru o schimbare.
1037
01:08:47,586 --> 01:08:51,123
- Stai jos, King, ar��i pu�in obosit.
- M� simt mai bine ca niciodat�.
1038
01:08:51,212 --> 01:08:53,325
Da, e�ti la apogeul puterii.
1039
01:08:53,387 --> 01:08:56,608
- Ei bine, ai dreptate.
- La apogeu.
1040
01:08:56,902 --> 01:08:59,259
Ar fi trebuit s�-I vezi
ast�zi, alerg�nd �n jurul navei
1041
01:08:59,392 --> 01:09:01,006
�i strig�nd c� este tata.
1042
01:09:01,100 --> 01:09:02,743
A reu�it �n cele din urm�.
1043
01:09:02,814 --> 01:09:05,625
- Voia doar s� fie �ncurajat.
- Oh...
1044
01:09:06,793 --> 01:09:10,802
- C�p�uni cu fri�c�, o s� iau o por�ie.
- Bine, doamn�.
1045
01:09:11,040 --> 01:09:14,560
�i pentru mine, un sandvi�
cu n�sturel, am grij� de silueta.
1046
01:09:14,706 --> 01:09:17,303
Sun� bine, am s� iau �i eu.
1047
01:09:17,349 --> 01:09:19,174
�n loc de c�p�uni ?
1048
01:09:19,253 --> 01:09:20,957
Nu, cu c�p�uni.
1049
01:09:21,034 --> 01:09:24,202
C�p�uni cu fri�c� �i
sandvici cu n�sturel.
1050
01:09:24,912 --> 01:09:27,543
Oh, stridii, sunt delicioase,
am s� iau o por�ie.
1051
01:09:27,991 --> 01:09:29,991
Am s� iau �i eu.
1052
01:09:30,324 --> 01:09:34,125
C�p�uni cu fri�c�, sandvici
cu n�sturel �i stridii ?
1053
01:09:34,192 --> 01:09:36,443
- Da.
- Cu ghea��.
1054
01:09:36,575 --> 01:09:38,088
Sigur.
1055
01:09:38,182 --> 01:09:42,408
�i aduce�i c�t mai
mul�i castrave�i mura�i.
1056
01:09:47,150 --> 01:09:49,150
Castrave�i mura�i.
1057
01:09:49,242 --> 01:09:53,386
Am sim�it brusc nevoia s�
m�n�nc ceva acru �i s�rat.
1058
01:09:53,598 --> 01:09:55,598
Claire, drag�.
1059
01:09:56,746 --> 01:10:01,488
Se �nt�mpl� cumva s� te
sim�i pu�in a�a mai ame�it� ?
1060
01:10:01,774 --> 01:10:04,899
Nu, m� simt bine, doar...
1061
01:10:06,790 --> 01:10:08,431
Aoleu...
1062
01:10:26,445 --> 01:10:29,286
Ei bine, totul
vorbe�te de la sine.
1063
01:10:36,098 --> 01:10:38,397
- Unde este King ?
- Probabil la sal�, dar ce ?
1064
01:10:38,514 --> 01:10:41,507
- Nu a auzit.
- Vreau o fat�, tu ce vrei ?
1065
01:10:41,821 --> 01:10:43,289
Vreau s� vomit.
1066
01:10:43,383 --> 01:10:46,401
- Bine�n�eles, acest lucru era de a�teptat.
- De ce ?
1067
01:10:46,460 --> 01:10:49,512
- Claire va avea un copil !
- A�a pur �i simplu.
1068
01:10:49,615 --> 01:10:52,488
- Nu este minunat ?
- Minunat ? Este imposibil.
1069
01:10:52,577 --> 01:10:54,577
Ce tot vorbe�ti ?
1070
01:10:54,660 --> 01:10:57,299
Doctorul a spus c� are
ni�te pastile pentru gre�uri.
1071
01:10:57,469 --> 01:11:00,426
- Am s� �ncerc orice.
- M� duc la farmacie s� le iau.
1072
01:11:00,549 --> 01:11:02,549
Adu-mi �i mie o pastil�.
1073
01:11:02,622 --> 01:11:04,826
Claire, sunt foarte fericit
pentru tine �i pentru King.
1074
01:11:04,850 --> 01:11:06,964
Drag�, trebuie s�
m� �ntorc la coafor.
1075
01:11:07,042 --> 01:11:09,417
�n afar� de asta, s-ar
putea s� fie contagios.
1076
01:11:09,517 --> 01:11:12,543
- Mul�umesc, Babette, pa.
- �n regul�.
1077
01:11:12,730 --> 01:11:15,213
Claire, m-am
comportat ca un prost,
1078
01:11:15,322 --> 01:11:17,183
am dat �n vileag
povestea ta despre King.
1079
01:11:17,240 --> 01:11:20,576
- Nu exist� nicio poveste.
- Te rog.
1080
01:11:20,663 --> 01:11:23,135
Nu exist� nicio poveste,
am inventat totul, ��i jur.
1081
01:11:23,220 --> 01:11:24,557
Nu se poate !
1082
01:11:24,607 --> 01:11:27,374
Din c�te am �n�eles, �i tu
ai inventat atunci o poveste.
1083
01:11:27,423 --> 01:11:29,801
Uit� tot ce am spus, nu se
putea �nt�mpla, �n niciun caz.
1084
01:11:29,864 --> 01:11:33,894
- Nu po�i merge �mpotriva faptelor.
- S� nu uit�m de fiica cumnatei posta�ului.
1085
01:11:34,078 --> 01:11:37,820
Bine, s� nu uit�m, dar ar putea
s� fie copilul lui King, nu, Jeff ?
1086
01:11:37,900 --> 01:11:39,925
Nu poate, ci
trebuie �i a�a este.
1087
01:11:40,138 --> 01:11:43,796
�i dac� ai dubii,
aminte�te-�i c�inele �i pisoii.
1088
01:11:44,019 --> 01:11:46,019
�mi amintesc.
1089
01:11:46,323 --> 01:11:49,368
Jeff, vreau s� fii
primul care �tie.
1090
01:11:49,530 --> 01:11:52,207
King a primit un
contract pentru cinci filme
1091
01:11:52,324 --> 01:11:54,168
�n Europa �i vom
pleca pentru c��iva ani.
1092
01:11:54,262 --> 01:11:55,948
C�nd a decis King acest lucru ?
1093
01:11:56,026 --> 01:12:00,287
Nu fii prostu�, nici m�car nu se �tie
�nc� ca a acceptat aceast� ofert�, Jeff.
1094
01:12:00,776 --> 01:12:04,171
- �i iat�-I pe tat�l cel mare.
- Claire !
1095
01:12:04,351 --> 01:12:06,832
Sandy tocmai mi-a spus,
este o gre�eal�, nu ?
1096
01:12:06,931 --> 01:12:10,390
- Nu, King, te superi ?
- Dac� m� sup�r ?
1097
01:12:10,457 --> 01:12:13,914
Dac� vre�i s� �tii,
mi-au spus nu unul
1098
01:12:14,049 --> 01:12:17,945
ci doi doctori competen�i ca
nu pot deveni niciodat� tata.
1099
01:12:17,989 --> 01:12:19,747
Jeff !
1100
01:12:20,170 --> 01:12:22,303
- Oh, nu !
- �i acum asta !
1101
01:12:22,447 --> 01:12:25,062
- Vom discuta mai t�rziu.
- Nu, vom discuta chiar acum.
1102
01:12:25,218 --> 01:12:26,858
So�ia �i cel mai
bun prieten al meu.
1103
01:12:26,976 --> 01:12:28,990
- Sandy, a�teapt� �n cabin�.
- Dar vreau s� aud...
1104
01:12:29,077 --> 01:12:30,763
R�m�i aici, Sandy.
1105
01:12:31,161 --> 01:12:35,093
King, te iubesc, �ine
minte orice ar fi, te iubesc.
1106
01:12:35,191 --> 01:12:38,412
- Nu uita de asta, King.
- Voi nu m� p�c�li�i nicio secund�.
1107
01:12:38,479 --> 01:12:41,959
Sta�i pu�in, poate cineva
s�-mi spun� ce se �nt�mpl� ?
1108
01:12:42,046 --> 01:12:44,278
So�ia �i prietenul meu
cel mai bun au r�s de mine.
1109
01:12:44,364 --> 01:12:47,335
- Nu am r�s, nu am r�s niciodat�.
- Haide, r�de acum.
1110
01:12:47,465 --> 01:12:50,957
R�de de pastilele mele,
de nutri�ie, de antrenamente.
1111
01:12:52,014 --> 01:12:54,014
A meritat totul.
1112
01:12:54,283 --> 01:12:55,759
Ha, ha...
1113
01:12:59,452 --> 01:13:03,611
Jeff, m-am distrat grozav, abia
a�tept s� revenim anul viitor.
1114
01:13:06,612 --> 01:13:10,273
�i a�a dou� cupluri f�r�
copii nu mai sunt f�r� copii.
1115
01:13:10,477 --> 01:13:13,004
Doi b�rba�i care credeau
c� nu vor deveni niciodat� tati
1116
01:13:13,092 --> 01:13:16,084
au fost acum
convin�i de contrariul.
1117
01:13:16,185 --> 01:13:20,762
�n concluzie, autosugestia
este un lucru uimitor.
1118
01:13:20,980 --> 01:13:24,734
�i poate s� ac�ioneze �n
cel mai nea�teptat moment.
1119
01:13:25,050 --> 01:13:27,050
Doctore.
1120
01:13:28,302 --> 01:13:31,628
Bun�, pot s� intru ?
1121
01:13:32,856 --> 01:13:34,457
Doctore.
1122
01:13:34,613 --> 01:13:36,613
Am o problem�.
1123
01:13:36,638 --> 01:13:38,638
A�teapt� un minut.
1124
01:13:39,672 --> 01:13:41,672
Va urma.
1125
01:13:42,252 --> 01:13:44,750
- Deci care este problema ?
- Da, spuneam...
1126
01:13:44,852 --> 01:13:46,852
Am o problem�, doctore.
1127
01:13:47,066 --> 01:13:51,230
Eu �i so�ul meu suntem pe
nava de �ase s�pt�m�ni acum.
1128
01:13:51,376 --> 01:13:55,130
�i �n toate cele �ase s�pt�m�ni
am f�cut numai sex, sex, sex,
1129
01:13:55,286 --> 01:13:59,207
nu am p�r�sit niciodat�
cabin�, adic� am ie�it o dat�...
1130
01:14:12,749 --> 01:14:16,749
SF�R�IT
93765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.