All language subtitles for Promises. Promises. 1963 DVDRip XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,851 --> 00:00:11,907 JAYNE MANSFIELD 2 00:00:13,317 --> 00:00:17,359 MARIE McDONALD 3 00:00:18,449 --> 00:00:22,464 TOMMY NOONAN 4 00:00:23,124 --> 00:00:27,178 MICKEY HARGITAY 5 00:00:29,109 --> 00:00:33,207 PROMISIUNI... PROMISIUNI ! 6 00:01:39,141 --> 00:01:43,171 Traducerea �i adaptarea, Raiser. 7 00:01:59,338 --> 00:02:03,378 LINIILE AMERICAN EXPORT 8 00:02:27,606 --> 00:02:31,590 La, la, la, la, la, la, 9 00:02:33,453 --> 00:02:35,922 Sunt �ndr�gostit� 10 00:02:38,091 --> 00:02:41,442 La, la, la, la, la, la, 11 00:02:43,330 --> 00:02:46,345 De cada mea de baie 12 00:02:47,254 --> 00:02:52,014 Este albastr� �i nou�, este curat� �i solid� 13 00:02:52,391 --> 00:02:56,520 �i m� �nv�luie �i m� cuprinde cu dragoste de trei ori, 14 00:02:56,884 --> 00:03:00,735 La, la, la, la, la, la, 15 00:03:02,089 --> 00:03:05,922 Sunt �ndr�gostit�... 16 00:03:08,004 --> 00:03:12,672 Ei bine, trebuie evitate b�uturile alcoolice c�nd le lua�i. 17 00:03:12,755 --> 00:03:15,417 Vrei s� spui c� aceasta pastil� m� va ajuta s� devin tata ? 18 00:03:15,488 --> 00:03:17,395 Exist� toate motivele s� fim siguri de asta. 19 00:03:17,419 --> 00:03:18,645 Ce este �n�untru ? 20 00:03:18,710 --> 00:03:21,962 S� spunem doar c� �i va �ndeplini sarcina. 21 00:03:22,067 --> 00:03:26,806 Cu toate acestea, imediat dup� ingerare, poate s� apar� o stare de amnezie. 22 00:03:27,134 --> 00:03:29,821 - Amnezie ? - Nimic pentru care s�-�i faci griji. 23 00:03:30,315 --> 00:03:32,851 - Mul�umesc, doctore. - Cu pl�cere, la revedere. 24 00:03:37,281 --> 00:03:39,911 Pacientul Jeff Brooks, scriitor profesionist. 25 00:03:40,012 --> 00:03:43,140 C�l�tore�te �ntr-o croazier� cu so�ia sa, Sandra. 26 00:03:43,259 --> 00:03:46,683 Sunt c�s�tori�i de patru ani. F�r� copii. 27 00:03:46,822 --> 00:03:52,806 Pacientul prezint� simptome de anxietate extrem� din cauza infertilit��ii. 28 00:03:53,035 --> 00:03:55,061 Cu toate acestea, am motive s� cred 29 00:03:55,156 --> 00:03:59,275 c� cinci granule de acid salicilic vor provoca pacientului... 30 00:03:59,300 --> 00:04:03,057 un mare entuziasm �mpreun� cu eliberarea complet�... 31 00:04:03,082 --> 00:04:06,209 de anxietate �i alte simptome nedorite. 32 00:04:06,513 --> 00:04:09,087 Un experiment simplu asupra puterii autosugestiei. 33 00:04:09,254 --> 00:04:13,102 Pacientul, desigur, nu �tie c� aceasta este o pastil� de aspirin�. 34 00:04:13,127 --> 00:04:16,561 Este interesant de v�zut ce se va �nt�mpla �n continuare. 35 00:04:17,103 --> 00:04:19,634 - Sandy ! - A�teapt� un minut, Jeff. 36 00:04:25,803 --> 00:04:27,913 Bun�, dragule. 37 00:04:30,121 --> 00:04:33,145 - Sandy... - Vrei ceva, dragule ? 38 00:04:34,565 --> 00:04:37,017 Nu, totul este �n regul�. 39 00:05:10,278 --> 00:05:12,278 Aici sunt, dragule. 40 00:05:12,730 --> 00:05:14,977 Tocmai mi-am turnat o b�utur�, vrei s� mi te al�turi ? 41 00:05:15,047 --> 00:05:17,721 Nu, mul�umesc, �nc� nu este ora cinci. 42 00:05:27,799 --> 00:05:29,233 Ce faci, dragule ? 43 00:05:29,358 --> 00:05:32,499 Vreau s� fac s� fie mai confortabil aici. 44 00:05:40,046 --> 00:05:42,587 Jeff, ar��i pu�in ciudat. 45 00:05:42,726 --> 00:05:44,679 Adev�rat ? 46 00:05:44,825 --> 00:05:47,020 Pentru c� nu simt nimic ciudat. 47 00:05:50,614 --> 00:05:52,875 Nu simt chiar nimic. 48 00:06:16,318 --> 00:06:19,874 Sandy, ar��i grozav. 49 00:06:21,002 --> 00:06:22,369 Dragule... 50 00:06:22,478 --> 00:06:25,142 E�ti dr�gu�, ce faci ? 51 00:06:31,384 --> 00:06:34,489 Este prea cald, chiar este necesar, dragule ? 52 00:07:00,770 --> 00:07:03,907 - Am s� mor ? - Nu �nc�. 53 00:07:04,915 --> 00:07:06,654 Este doar o mahmureal�. 54 00:07:06,803 --> 00:07:09,700 Doctore, dac� a� putea s� scap de capul �sta doar pentru c�teva minute. 55 00:07:09,804 --> 00:07:11,874 Cu toate c� m� simt at�t de r�u, simt ca mi-e foame. 56 00:07:11,937 --> 00:07:14,999 - Nu e nimic, bea ceva. - Ce este acolo ? 57 00:07:15,089 --> 00:07:19,195 Aceasta este dovada c� pu�in scotch are s� te fac� s� te sim�i mai bine. 58 00:07:19,328 --> 00:07:21,328 Haide, bea. 59 00:07:22,647 --> 00:07:25,636 - Doctore, m� simt �ngrozitor. - Starea se va �mbun�t��i �n c�teva minute. 60 00:07:26,493 --> 00:07:30,310 Ce este �n acea pastil� ? C�teva �nghi�ituri �i "boom", e o alt� zi. 61 00:07:30,414 --> 00:07:33,534 Te-am avertizat, amnezia este unul dintre efectele ei secundare. 62 00:07:33,625 --> 00:07:35,401 Adic� nu-mi amintesc ce s-a �nt�mplat ? 63 00:07:35,479 --> 00:07:40,117 Amnezia va disp�rea dac� o s� bei alcool �n urm�toarele 24 de ore. 64 00:07:40,233 --> 00:07:43,460 Am b�ut pu�in �i �nc� nu-mi amintesc... 65 00:07:43,765 --> 00:07:45,015 Aoleu ! 66 00:07:45,155 --> 00:07:48,027 V�d c� memoria a �nceput s� revin�. 67 00:07:48,124 --> 00:07:50,739 Doctore, �tii ce am f�cut dup� ce am luat pastila aceea ? 68 00:07:50,835 --> 00:07:53,413 Pot �ncerca s� fac c�teva presupuneri. 69 00:07:53,501 --> 00:07:55,904 Am stat �n mijlocul camerei, a�a, 70 00:07:55,960 --> 00:07:57,960 apoi m-am �ntors... 71 00:08:24,186 --> 00:08:27,649 DOU� S�PT�M�NI MAl T�RZIU. 72 00:08:55,747 --> 00:08:58,602 Bun� diminea�a domni�oara Brooks, dori�i un cocktail ? 73 00:08:59,361 --> 00:09:01,204 Nu, mul�umesc. 74 00:09:01,909 --> 00:09:03,909 So�ul meu este acolo acum. 75 00:09:03,953 --> 00:09:05,953 Poate vom avea un copil. 76 00:09:08,950 --> 00:09:10,386 Nu o s� avem ? 77 00:09:10,440 --> 00:09:12,722 S-ar putea s� fie vorba �i r�ul de mi�care, 78 00:09:12,770 --> 00:09:16,677 dar trebuie s�-�i spun c� voi face un alt test s�pt�m�na viitoare. 79 00:09:16,987 --> 00:09:19,620 �n�eleg este p�cat, o astfel de dezam�gire. 80 00:09:19,693 --> 00:09:22,774 Nu este vorba de mine, dar sunt �ngrijorat de Sandy, ea are aceast� obsesie. 81 00:09:22,859 --> 00:09:26,057 Cump�r� haine pentru bebelu�i, le spune tuturor c� va avea un copil. 82 00:09:26,141 --> 00:09:29,461 - �ntreaga nav� va primi acum o lovitur�. - Nu e nimic. 83 00:09:29,526 --> 00:09:32,132 Nu am v�zut niciodat� o femeie at�t de hot�r�t� s� aibe un copil. 84 00:09:32,156 --> 00:09:34,988 M� baz�m pe pastila dumitale, ai spus c� va func�iona. 85 00:09:35,075 --> 00:09:38,438 O mare dezam�gire, te �n�eleg. 86 00:09:39,738 --> 00:09:42,200 P�cat c� nu po�i s�-i spui adev�rul. 87 00:09:42,263 --> 00:09:44,370 Cum asta ? Trebuie s� �tie adev�rul. 88 00:09:44,448 --> 00:09:46,983 Crezi c� am s�-mi mint so�ia despre ceva at�t de important... 89 00:09:47,117 --> 00:09:49,171 Nu, trebuie s� afle adev�rul. 90 00:09:49,348 --> 00:09:53,073 Jeff, �mi pare teribil de r�u, nu am mai putut a�tepta nicio clip�, 91 00:09:53,205 --> 00:09:54,939 sunt, �tiu sigur c� sunt deja. 92 00:09:55,025 --> 00:09:57,025 Chiar e�ti ? �n regul�. 93 00:09:57,956 --> 00:10:01,405 �tiam asta, dragule sunt at�t de fericit� ! 94 00:10:01,491 --> 00:10:04,030 �tiam c� se va �nt�mpla de data asta. 95 00:10:04,180 --> 00:10:07,429 Jeff, sunt at�t de fericit� pentru noi, dragule. 96 00:10:07,541 --> 00:10:11,099 Groaznic, rochia asta, este prea str�mt�, trebuie urgent s� o dau jos. 97 00:10:11,203 --> 00:10:13,724 Am adus cu mine ni�te rochii pentru sarcina, a�a c�... 98 00:10:13,834 --> 00:10:15,323 Rochii pentru sarcin� ? 99 00:10:15,440 --> 00:10:19,169 Nici nu �tiu de unde s� �ncep. Dar �ncep s� v�d clar... 100 00:10:19,388 --> 00:10:22,166 Coafur�, ce ar trebui s� fac cu coafura mea ? 101 00:10:22,317 --> 00:10:25,978 �tiu, trebuie s� fie natural�, a�a cum a spus mereu mama. 102 00:10:26,079 --> 00:10:27,798 Dragule ! 103 00:10:29,689 --> 00:10:31,213 Mul�umesc. 104 00:10:31,358 --> 00:10:32,698 Mul�umesc. 105 00:10:32,828 --> 00:10:34,828 Pa, dragule. 106 00:10:35,668 --> 00:10:37,191 Aoleu ! 107 00:10:39,667 --> 00:10:41,459 Mul�umesc mult, doctore. 108 00:10:41,592 --> 00:10:44,744 - �i ce am f�cut eu ? - Tu m-ai sf�tuit s� fac asta. 109 00:10:44,825 --> 00:10:49,876 Nu am f�cut nimic, voia�i deja s� face�i asta, eu nu v-am �mpins de la spate. 110 00:10:49,993 --> 00:10:52,856 Dac� Sandy afla adev�rul, totul s-a terminat. 111 00:10:53,091 --> 00:10:54,559 Nu trebuie s� fi ridicol. 112 00:10:54,660 --> 00:10:57,019 Poate c� nici nu poate avea un copil. 113 00:10:57,089 --> 00:10:59,628 Glume�ti, Sandy a fost verificat� de mai multe ori, 114 00:10:59,652 --> 00:11:02,252 poate avea o sut� de copii, chiar doi deodat�, a spus-o doctorul. 115 00:11:02,338 --> 00:11:03,713 Aha ! 116 00:11:03,786 --> 00:11:05,600 Ce �nseamn� "aha" ? 117 00:11:05,717 --> 00:11:08,677 Pot s� te verific din nou ? 118 00:11:10,030 --> 00:11:12,030 Nu este necesar, doctore. 119 00:11:12,226 --> 00:11:13,902 Chiar a�a ? 120 00:11:14,019 --> 00:11:15,887 Vezi tu, doctore... 121 00:11:15,965 --> 00:11:17,965 Trebuie s�-�i spun ceva despre mine. 122 00:11:18,049 --> 00:11:19,659 Da ! 123 00:11:19,928 --> 00:11:21,928 - Eu... - Da ? 124 00:11:22,564 --> 00:11:24,004 - Ei bine... - Da ? 125 00:11:25,260 --> 00:11:27,977 - C�nd eram la �coala militar�... - Da ? 126 00:11:28,232 --> 00:11:30,232 - Eu... - Da ? 127 00:11:30,835 --> 00:11:32,835 Am avut oreion. 128 00:11:32,929 --> 00:11:34,929 Nu se poate ! 129 00:11:35,438 --> 00:11:39,103 Acum ce, vaca maro ? 130 00:11:39,900 --> 00:11:42,658 Acum ce, vaca maro ? 131 00:11:42,832 --> 00:11:45,637 P�e�te �n �n�l�ime, cu pielea groas�. 132 00:11:45,741 --> 00:11:48,782 P�e�te �n �n�l�ime, cu pielea groas�. 133 00:11:48,968 --> 00:11:50,968 Am reu�it ! Am reu�it. 134 00:11:51,414 --> 00:11:54,022 Bine, acum aminte�te-�i. 135 00:11:54,127 --> 00:11:57,134 Nu po�i s� �tii niciodat� ce ar putea ap�rea �ntr-o conversa�ie. 136 00:11:57,246 --> 00:12:00,733 Un artist trebuie s� fie �ntotdeauna �n form� �i trebuie s� m� simt mai bine. 137 00:12:00,798 --> 00:12:04,424 Crezi c� vreau s� fiu singurul de pe nava care are r�u de mare ? 138 00:12:04,554 --> 00:12:09,159 Nu trebuie s�-�i faci griji, prietenul t�u de al�turi se descurc� destul de bine. 139 00:12:09,328 --> 00:12:11,408 Eu �tiu c� nu a� vrea s� fiu un pe�te �n acest ocean. 140 00:12:11,503 --> 00:12:14,292 Sandy este diferit�, ea se a�teapt�. 141 00:12:14,525 --> 00:12:16,897 Nu se a�teapt�, este convins�. 142 00:12:17,006 --> 00:12:19,006 �i ce este �n neregul� cu asta ? 143 00:12:19,085 --> 00:12:22,856 Ai crezut �i tu �n povestea cu sarcina ei ? 144 00:12:23,072 --> 00:12:27,743 Nu este mai �ns�rcinat�, cum s� spun asta delicat, mai �ns�rcinat� dec�t tine. 145 00:12:27,805 --> 00:12:31,235 - Nu mai spune ! - Uite ce scrie despre croaziera noastr�. 146 00:12:31,478 --> 00:12:35,898 Imagina�i-v� la bordul unei nave de croazier� trans oceanice. 147 00:12:35,956 --> 00:12:41,299 C�l�tori�i cu o vitez� de 25 de noduri pe o mare lini�tit� �i calm�. 148 00:12:41,872 --> 00:12:43,653 Da, este lini�tita. 149 00:12:43,777 --> 00:12:47,514 Gusta�i o caracati�� delicioas� �n Japonia. 150 00:12:47,969 --> 00:12:51,415 �n Peru, bucura�i-v� de un delicios stru� umplut. 151 00:12:51,543 --> 00:12:53,837 Nu-mi place stru�ul umplut. 152 00:12:53,992 --> 00:12:59,145 Apoi gusta�i o iguan� exotic� �i plin� de farmec �n Siam. 153 00:13:00,317 --> 00:13:02,243 Asta este ca o �op�rl�, nu-i a�a ? 154 00:13:02,314 --> 00:13:05,586 - Probabil c� m� voi �ntinde. - Bine. 155 00:13:06,076 --> 00:13:09,142 Nu vrei s� treci din nou prin asta, nu-i a�a ? 156 00:13:09,240 --> 00:13:11,127 S-ar putea... 157 00:13:11,221 --> 00:13:13,481 Fanii t�i ar trebui s� te vad� acum. 158 00:13:13,552 --> 00:13:15,815 Cheam�-i aici �i las�-i s� se uite. 159 00:13:17,638 --> 00:13:20,601 O S� AVEM UN COPIL �N CUR�ND... 160 00:13:34,922 --> 00:13:38,119 �mi pot imagina totul, Sandy va afla c� am min�it, 161 00:13:38,187 --> 00:13:40,284 o s�-�i dea seama c� nu vom avea niciodat� un copil, 162 00:13:40,340 --> 00:13:42,453 coboar� de pe nav�, intenteaz� divor� �i gata ! 163 00:13:42,547 --> 00:13:46,369 Nu cred c� situa�ia este chiar at�t de rea, acorda-�i o �ans�. 164 00:13:47,234 --> 00:13:50,441 Claire, King, nu ve�i ghici niciodat�. 165 00:13:50,520 --> 00:13:52,621 - Ce ? - Sunt deja. 166 00:13:52,847 --> 00:13:54,049 E�ti sigur� ? 167 00:13:54,104 --> 00:13:55,938 Tocmai am primit vestea de la doctor. 168 00:13:56,001 --> 00:13:57,575 Aoleu, sunt �nc�ntat�. 169 00:13:57,654 --> 00:13:59,999 - �i doctorul este �nc� acolo ? - Bietul King. 170 00:14:00,061 --> 00:14:01,483 Cui i-ai mai spus ? 171 00:14:01,538 --> 00:14:04,855 M-am dus la radio �i am trimis telegrame absolut tuturor. 172 00:14:04,924 --> 00:14:07,200 Iar operatorul de la radio a fost primul care a aflat. 173 00:14:07,294 --> 00:14:09,294 Probabil c� era flatat. 174 00:14:09,469 --> 00:14:12,546 - �i acum unde te duci ? - La salonul de �nfrumuse�are, vii �i tu ? 175 00:14:12,709 --> 00:14:15,304 - �n regul�. - �tii cum m� simt acum ? 176 00:14:15,431 --> 00:14:18,601 Ca o pu�toaic� care m�n�nc� bezele �ntr-o zi de duminic�. 177 00:14:20,063 --> 00:14:21,430 Aoleu ! 178 00:14:22,739 --> 00:14:25,805 Nu sunt bun, trebuie s� fac fa�� situa�iei, nu sunt bun pentru nimic. 179 00:14:25,922 --> 00:14:29,195 Nu o s� fiu niciodat� tat�, nu sunt bun pentru o so�ie, mai bine dac� a� muri. 180 00:14:29,219 --> 00:14:34,453 Astea sunt ni�te prostii, domnule Brooks, sunte�i t�n�r, ave�i toat� via�a �n fa��. 181 00:14:34,550 --> 00:14:36,180 De, asemenea, sunte�i un scriitor bun. 182 00:14:36,219 --> 00:14:39,000 Am fost, dar nu voi mai scrie niciun r�nd p�n� la sf�r�itul vie�ii. 183 00:14:39,052 --> 00:14:40,587 - Vrei s� r�zi ? - De ce ? 184 00:14:40,626 --> 00:14:42,197 - �tii cum m-au numit ? - Cum ? 185 00:14:42,292 --> 00:14:45,007 - Cel mai prolific autor de la Hollywood. - Ha ! 186 00:14:45,112 --> 00:14:47,112 Scuza�i-m�. 187 00:14:47,694 --> 00:14:50,189 SALON DE FRUMUSE�E. 188 00:14:50,875 --> 00:14:54,526 Drag� Babette, am de g�nd s� adopt un stil conservator acum. 189 00:14:54,691 --> 00:14:56,317 E�ti un geniu. 190 00:14:56,457 --> 00:14:59,741 - Mul�umesc frumos, draga mea. - Vorbesc serios. 191 00:14:59,858 --> 00:15:01,603 Ce valuri de onduleuri. 192 00:15:01,713 --> 00:15:04,877 Conturul lor �mi m�ng�ie u�or craniul. 193 00:15:04,932 --> 00:15:07,871 Este fabulos, este perfect. 194 00:15:07,979 --> 00:15:11,732 - M� bucur c� �i-a pl�cut. - Dac� mi-a pl�cut ? �l ador ! 195 00:15:11,955 --> 00:15:14,676 Sheri, te rog nu m� atinge, este �nc� ud. 196 00:15:14,744 --> 00:15:16,744 �mi pare r�u, fl�c�ule. 197 00:15:16,872 --> 00:15:18,030 E�ti un geniu. 198 00:15:18,215 --> 00:15:21,064 Haide, dragul meu, vom �nt�rzia la pr�nz. 199 00:15:23,191 --> 00:15:25,786 Claire, Sandy ! 200 00:15:26,133 --> 00:15:28,739 Ai venit exact la timp, uit�-te doar la ce mizerie ai �n cap. 201 00:15:28,987 --> 00:15:30,987 - Vreau s� s�rb�toresc. - Adev�r ? 202 00:15:31,131 --> 00:15:33,668 - Va avea un copil. - Minunat. 203 00:15:33,754 --> 00:15:35,754 Atunci primul tratament este gratuit. 204 00:15:35,966 --> 00:15:37,966 Dragule. 205 00:15:38,068 --> 00:15:40,068 Arde ceva ? 206 00:15:41,947 --> 00:15:43,947 Sta�i a�a, fetelor. 207 00:15:55,958 --> 00:15:57,958 Uite aici, draga mea. 208 00:15:58,027 --> 00:16:00,027 Ultima mea crea�ie. 209 00:16:00,107 --> 00:16:01,837 "Armura ars�". 210 00:16:02,863 --> 00:16:05,464 �mi place ! Mul�umesc. 211 00:16:08,800 --> 00:16:11,705 Este un miracol ceresc. 212 00:16:18,238 --> 00:16:19,995 S� privim lucrurile altfel, domnule Brooks. 213 00:16:20,139 --> 00:16:23,268 Infertilitatea este o chestiune complex�, �tim pu�ine despre asta, 214 00:16:23,404 --> 00:16:26,369 dar �tim sigur c� �i tensiunea nervoas� are un efect negativ. 215 00:16:26,496 --> 00:16:30,998 Dar mi-ai dat deja o pastil� pentru asta �i totu�i a r�mas f�r� efect. 216 00:16:31,122 --> 00:16:32,783 Relaxeaz�-te, relaxeaz�-te. 217 00:16:32,853 --> 00:16:34,775 V� este u�or s� spune�i s� m� relaxez. 218 00:16:34,877 --> 00:16:37,612 M� g�ndesc la so�ia dumitale. 219 00:16:38,283 --> 00:16:41,423 - Adic� s�-i dai o pastil� so�iei mele ? - Desigur. 220 00:16:45,923 --> 00:16:51,325 Numai c� de data asta �i voi da ceva mult mai puternic. 221 00:16:51,709 --> 00:16:53,709 Mai puternic ? 222 00:16:54,448 --> 00:16:57,207 Reac�ia va fi mai pronun�at� dec�t �nainte. 223 00:16:57,308 --> 00:16:59,280 Mai ales dac� lua�i am�ndoi o pastil�. 224 00:16:59,429 --> 00:17:02,264 Cu excep�ia cazului �n care, desigur, nu v� deranjeaz� s� �ncerca�i. 225 00:17:02,427 --> 00:17:05,295 Desigur, sunt gata s� �ncerc, adic�... 226 00:17:05,404 --> 00:17:07,404 Mai puternic� ? 227 00:17:07,937 --> 00:17:09,937 Mai puternic�... 228 00:17:11,085 --> 00:17:13,195 S�-I tundem �i s�-I vopsim ? 229 00:17:13,414 --> 00:17:17,453 Nu, doar spal�-mi p�rul, �i las�-I s� fie natural. 230 00:17:17,547 --> 00:17:19,547 Acest lucru ��i va ad�uga 10 ani. 231 00:17:19,625 --> 00:17:22,614 Se va asorta cu cele 20 de kilograme �n plus. 232 00:17:22,774 --> 00:17:25,961 Acum c� va deveni mama, vrea s� arate �n consecin��. 233 00:17:26,028 --> 00:17:28,437 Deci de data aceasta este adev�rat ? 234 00:17:28,481 --> 00:17:30,008 Am venit de la doctor. 235 00:17:30,078 --> 00:17:31,908 Nu a fost o adev�rat� lovitur� ? 236 00:17:32,135 --> 00:17:34,418 Nu, doctore, nu o s� mearg�. 237 00:17:34,520 --> 00:17:35,690 De ce asta ? 238 00:17:35,761 --> 00:17:37,761 Nu va lua pastila de la mine. 239 00:17:37,829 --> 00:17:42,240 Ai v�zut, ea crede c� treaba e terminat�, de ce ar vrea s� ia vreo pastil� ? 240 00:17:42,551 --> 00:17:45,078 S� ne folosim pu�in imagina�ia. 241 00:17:45,520 --> 00:17:47,520 Dac� nu �i spui despre pastila ? 242 00:17:47,628 --> 00:17:50,147 - S� nu-i spun despre pastila ? - Desigur c� nu. 243 00:17:50,209 --> 00:17:53,239 Aranjeaz� o cin� privat�, doar voi doi. 244 00:17:53,317 --> 00:17:54,918 Fi romantic. 245 00:17:55,035 --> 00:17:58,142 �n�elegi, lum�n�ri, flori pe mas�. 246 00:17:58,262 --> 00:18:01,829 Un pic de vin pentru a s�rb�tori, ea nu va refuza un pahar de vin. 247 00:18:01,968 --> 00:18:03,968 �i ar trebui s� pun pastil� �n vin ? 248 00:18:04,049 --> 00:18:06,049 "Pyk-pyk", o pastil� �n fiecare pahar. 249 00:18:06,313 --> 00:18:08,701 Apoi un toast sentimental �i... 250 00:18:12,477 --> 00:18:15,754 Imagineaz�-�i, un copil dup� tot ce s-a �nt�mplat. 251 00:18:15,911 --> 00:18:17,780 C�t� suferin�a. 252 00:18:17,850 --> 00:18:20,192 Succesul nu vine niciodat� imediat. 253 00:18:20,293 --> 00:18:24,140 ��i spun doar un lucru, cu siguran�� eu nu voi avea copii. 254 00:18:24,257 --> 00:18:27,928 A�a sper �i eu, pentru c� tu nici m�car nu e�ti c�s�torit. 255 00:18:31,166 --> 00:18:33,886 Doctore, dac� aceste pastile ajut�, m� �ndrept spre �tiin�a medical�. 256 00:18:33,929 --> 00:18:36,813 Cu siguran��, te vor ajuta, trebuie doar s� urma�i instruc�iunile mele. 257 00:18:36,895 --> 00:18:39,000 Sigur c� da. Doctore, nu vor face r�u, nu-i a�a ? 258 00:18:39,024 --> 00:18:40,490 Dimpotriv�. 259 00:18:40,568 --> 00:18:43,034 - �i nu ��i mai face griji. - Nu o s�-mi fac. 260 00:18:46,581 --> 00:18:49,607 Pacientul este foarte u�or de sugestionat. 261 00:18:49,729 --> 00:18:52,676 I-am prescris dou� tablete de aspirin� �i i-am spus 262 00:18:52,988 --> 00:18:55,591 c� acest lucru este mai puternic dec�t cel dinainte. 263 00:19:00,861 --> 00:19:03,296 Pare c� o �nc�rc�tur� emo�ional� emana direct de la ea. 264 00:19:03,388 --> 00:19:05,388 Este at�t de incantat� de copilul ei. 265 00:19:05,499 --> 00:19:07,499 Nu este dr�gu�� ? 266 00:19:08,402 --> 00:19:12,264 Ascult�, vrei ca noi doi s�-i organiz�m o petrecere a burlacelor ? 267 00:19:12,511 --> 00:19:16,105 O s�-i sp�l p�rul, Claire, �i asta este tot ce am s� fac. 268 00:19:16,870 --> 00:19:19,560 Reac�ia va fi mai pronun�at� dec�t �nainte. 269 00:19:19,630 --> 00:19:21,630 Mai ales dac� lua�i am�ndoi o pastil�. 270 00:19:21,713 --> 00:19:23,588 Doctore, nu �mi va face r�u, nu-i a�a ? 271 00:19:23,659 --> 00:19:24,903 Dimpotriv�. 272 00:19:24,958 --> 00:19:27,518 Este vremea s� mergem la cin�, dragule, e�ti gata ? 273 00:19:27,719 --> 00:19:30,751 Drag�, am o idee grozav�. 274 00:19:30,867 --> 00:19:33,332 De ce nu am�n�m cin� �n seara asta ? 275 00:19:33,404 --> 00:19:35,125 Ce este at�t de grozav la asta ? 276 00:19:35,211 --> 00:19:37,204 Adic�, nu ie�im la cin� disear�. 277 00:19:37,392 --> 00:19:40,817 M-am g�ndit, nu ar trebui s� lu�m cina �mpreun� aici �n cabin� ? 278 00:19:40,895 --> 00:19:43,764 Adic� din cauza copilului ? 279 00:19:44,245 --> 00:19:46,986 Da. Din cauza copilului. 280 00:19:47,071 --> 00:19:50,225 M-am g�ndit la lum�n�ri, la ni�te vin. 281 00:19:50,270 --> 00:19:52,270 �i noi doi. 282 00:19:52,432 --> 00:19:54,887 - Va fi grozav. - Atunci s-a rezolvat ! 283 00:19:54,935 --> 00:19:56,935 Mi-ar pl�cea, las�-m� s� m� g�ndesc la asta. 284 00:19:57,006 --> 00:20:00,623 Nu se poate, le-am promis lui Claire �i King c� vom lua cina cu ei. 285 00:20:00,899 --> 00:20:02,259 Din nou ? 286 00:20:02,392 --> 00:20:03,785 Din nou ? 287 00:20:03,848 --> 00:20:08,157 Drag�, �tii c� se a�teapt� s� ia cina cu noi �n fiecare sear�. 288 00:20:08,218 --> 00:20:11,135 Sunt deja destul de s�tul� de ceea ce a�teapt� ei acolo. 289 00:20:11,226 --> 00:20:15,052 Asta �l include �i pe micul lor str�in. 290 00:20:15,988 --> 00:20:21,785 M-am s�turat s� stau acolo cu ei �i s� ascult tot felul de prostii. 291 00:20:21,888 --> 00:20:23,412 Unde este gemul meu ? 292 00:20:23,561 --> 00:20:27,684 Probabil le-ai m�ncat pe toate, la urma urmelor, ai luat doar 15 cutii. 293 00:20:27,786 --> 00:20:32,572 �i s�-I privesc cum m�n�nc� tot felul de carne crud�. 294 00:20:32,634 --> 00:20:35,359 Te �n�eleg, dragule, dar el nu face asta din r�utate. 295 00:20:35,433 --> 00:20:37,042 Le-am g�sit. 296 00:20:37,202 --> 00:20:39,972 Excelent. Acum, ajut�-m�. 297 00:20:40,339 --> 00:20:45,024 Am o idee, am s� le spun c� nu e�ti bine �i vom lua cina �mpreun�. 298 00:20:45,086 --> 00:20:48,719 De ce nu spunem c� te sim�i din nou r�u, c� s� putem lua cina �mpreun� ? 299 00:20:48,791 --> 00:20:51,770 - Ei bine, dac� crezi c� vor crede. - Nu vor crede. 300 00:20:51,860 --> 00:20:54,620 - Dar s-a �nt�mplat. - Dar asta s-a �nt�mplat mai �nainte. 301 00:20:54,693 --> 00:20:58,041 Prostii, sunt s�n�tos ca un taur. 302 00:20:59,512 --> 00:21:02,437 �n regul�, drag�, a�a r�m�ne, voi comanda vin. 303 00:21:02,551 --> 00:21:04,551 Doar pentru noi doi. 304 00:21:05,044 --> 00:21:06,829 Jeff, nu �tiu. 305 00:21:06,962 --> 00:21:09,588 Cum nu �tii, ce nu �tii, ce este �n neregul� cu tine ? 306 00:21:10,042 --> 00:21:12,556 Am uitat c� am... pu�in... 307 00:21:12,730 --> 00:21:15,545 - Grea�� matinal�. - Grea�� matinal� ? 308 00:21:15,697 --> 00:21:18,547 La opt seara, nu este prea devreme ? 309 00:21:18,612 --> 00:21:21,860 Uite aici iaurtul t�u, cu c�p�uni, �l putem lua cu noi ? 310 00:21:21,985 --> 00:21:23,985 Claire, te rog nu face asta. 311 00:21:24,857 --> 00:21:28,856 C�nd a�tep�i un copil, trebuie s� fii preg�tit pentru anumite lucruri. 312 00:21:28,949 --> 00:21:33,030 Dar ai m�ncat �ntotdeauna iaurt c�nd varza murat� nu era �n meniu. 313 00:21:33,083 --> 00:21:35,704 Drag�, ur�sc s� te v�d suferind a�a. 314 00:21:35,806 --> 00:21:39,384 Nu, sunt fericit�, sunt chiar �nc�ntat� de fiecare moment. 315 00:21:39,494 --> 00:21:42,001 Chiar a�a ? Dar cum r�m�ne cu cina noastr� privat� ? 316 00:21:42,246 --> 00:21:44,709 A� prefera s� am�n�m asta, simt c� trebuie s� m� �ntind pu�in. 317 00:21:44,790 --> 00:21:46,790 Nu te superi, Jeff ? 318 00:21:46,874 --> 00:21:49,878 Bine�n�eles c� nu m� sup�r, drag�, m� g�ndesc doar la noi. 319 00:21:50,117 --> 00:21:51,664 Vrei s� stau cu tine ? 320 00:21:51,766 --> 00:21:53,766 Nu, a� prefera s� fiu singur�. 321 00:21:53,886 --> 00:21:55,886 Tu po�i s� mergi �i s� iei cina. 322 00:21:56,026 --> 00:21:58,450 Drag�, nu pot m�nca f�r� tine, adic�... 323 00:21:58,546 --> 00:22:03,298 Nu ar fi �n regul� s� plec. Bine�n�eles c� au �n meniu purcel cu varz� murat�... 324 00:22:04,143 --> 00:22:06,540 Ar merge ni�te bere cu el... 325 00:22:09,135 --> 00:22:13,291 Ce-i cu mine, �mi pare r�u, drag�. 326 00:22:14,688 --> 00:22:16,688 �ntr-adev�r... 327 00:22:19,873 --> 00:22:22,837 - Bun�. - Bun�, tocmai am decis s� iau o gustare. 328 00:22:22,978 --> 00:22:24,366 La fel �i eu. 329 00:22:24,460 --> 00:22:27,292 - Al t�u s-a culcat din nou ? - �i a le�inat. 330 00:22:27,437 --> 00:22:29,437 Ca �i a mea. 331 00:22:31,349 --> 00:22:35,813 Dac� mergem �mpreun� la cin�, �ntreaga nav� va �ncepe s� vorbeasc� despre noi. 332 00:22:37,924 --> 00:22:39,384 Da... 333 00:22:40,516 --> 00:22:42,776 Ai primit vestea destul de r�u, nu-i a�a ? 334 00:22:42,917 --> 00:22:45,527 - Ce veste ? - Despre copil. 335 00:22:46,063 --> 00:22:49,104 Pare c� e�ti de-a dreptul �ocat. 336 00:22:49,281 --> 00:22:52,579 Pur �i simplu nu po�i recunoa�te fericirea c�nd o vezi. 337 00:22:53,093 --> 00:22:55,412 Pur �i simplu nu �n�eleg. 338 00:22:55,600 --> 00:22:59,099 Nu �n�eleg acest impuls s�lbatic de a-�i transfera s�ngele... 339 00:22:59,204 --> 00:23:02,637 �ntr-un s�rman �i nea�teptat vl�star. 340 00:23:02,707 --> 00:23:05,120 Care este popula�ia actual� a P�m�ntului ? 341 00:23:05,209 --> 00:23:07,466 - Trei miliarde ? - Plus sau minus �nc� c�teva. 342 00:23:07,592 --> 00:23:12,027 Ni s-a spus, desigur, s� fim roditori �i s� ne �nmul�im, dar �n ce m�sur� ? 343 00:23:15,655 --> 00:23:17,655 Nu �n�elegi, tu pur �i simplu ur�ti copiii. 344 00:23:17,739 --> 00:23:19,581 Chiar deloc. 345 00:23:19,707 --> 00:23:22,744 King �i cu mine vom tr�i pentru pl�cerea noastr� p�n� la un punct 346 00:23:22,885 --> 00:23:25,383 �i apoi vom adopta un orfan. 347 00:23:25,514 --> 00:23:30,612 �i a�a vom face din lume un loc mai bun pentru un copil care se afla deja �n ea. 348 00:23:30,816 --> 00:23:34,234 Sunt sigur c� te �ncearc� un impuls biologic de baz�, nu-i a�a ? 349 00:23:34,351 --> 00:23:38,243 Oh, acesta este impulsul meu natural de reproducere. 350 00:23:38,379 --> 00:23:41,029 Crede-m�, nu exist� un astfel de lucru. 351 00:23:41,576 --> 00:23:45,190 Pe vremurile de �nainte de c�s�torie, c�nd eram �n lumea spectacolelor, 352 00:23:45,261 --> 00:23:49,830 �mi amintesc cum to�i oamenii au avut un singur lucru �n cap, un impuls biologic. 353 00:23:50,026 --> 00:23:52,714 �mi amintesc replica de parc� o aud acum... 354 00:23:52,850 --> 00:23:56,549 Ascult� iubito, am cheltuit mul�i bani pentru tine �n seara asta. 355 00:23:59,749 --> 00:24:01,749 Sau, de exemplu... 356 00:24:03,033 --> 00:24:06,491 Nu spune nu, e�ti prima fat� pe care am cerut-o vreodat�. 357 00:24:09,507 --> 00:24:10,609 Sau... 358 00:24:10,848 --> 00:24:14,076 Dar nu m� po�i trimite acas� a�a ! 359 00:24:18,160 --> 00:24:21,048 Nu �nseamn� c� nu te respect sau am ceva �mpotriva ta, 360 00:24:21,221 --> 00:24:24,221 dar circumstan�ele sunt mai puternice dec�t am�ndoi. 361 00:24:24,530 --> 00:24:26,674 Dou� martini... Asta nu mi s-a �nt�mplat niciodat�. 362 00:24:26,728 --> 00:24:29,948 �mi amintesc c� odat� un b�iat mi-a spus... 363 00:24:30,138 --> 00:24:33,238 Te rog, vreau s� devin tata. 364 00:24:34,802 --> 00:24:37,605 Impulsul de a te reproduce, pe naiba. 365 00:24:37,644 --> 00:24:40,810 Exist� mult mai mult impuls dec�t reproducerea. 366 00:24:40,853 --> 00:24:42,815 - Da... - Da ! 367 00:24:43,020 --> 00:24:46,318 Cu poten�ialul meu de tat�, ar fii trebuit s� m� c�s�toresc cu tine. 368 00:24:46,452 --> 00:24:49,433 �i ce e �n neregul� cu poten�ialul t�u de tat�, tocmai ai f�cut-o. 369 00:24:49,535 --> 00:24:51,890 Da, dar c�te greut��i. 370 00:24:51,983 --> 00:24:55,147 Acum doi ani, i-am sugerat lui Sandy s� adopte un copil. 371 00:24:55,487 --> 00:24:56,943 �i ea a refuzat ? 372 00:24:57,055 --> 00:25:02,450 De fiecare dat� �mi spunea o poveste despre fiica cumnatei unui po�ta�. 373 00:25:03,084 --> 00:25:05,530 �i ce a spus fiica cumnatei posta�ului ? 374 00:25:05,649 --> 00:25:08,871 Medicul i-a spus c� are o tumoare �i c� nu va putea avea copii, 375 00:25:09,005 --> 00:25:12,176 dar tumoarea s-a dovedit a fi un b�ie�el s�n�tos. 376 00:25:12,896 --> 00:25:16,055 De asemenea, s-au g�ndit despre mine c� sunt o tumoare, dar s-au �n�elat, nu ? 377 00:25:16,167 --> 00:25:17,417 Nu-i a�a ? 378 00:25:18,175 --> 00:25:20,341 Po�i spune c� ai noroc. 379 00:25:20,600 --> 00:25:21,952 Noroc ! 380 00:25:22,180 --> 00:25:23,738 Noroc ! 381 00:25:24,199 --> 00:25:26,285 Noroc... 382 00:25:44,709 --> 00:25:48,287 Uite ce luna, este ceva incredibil. 383 00:25:48,984 --> 00:25:52,417 M� �ntreb ce pot vedea acolo cei de la clasa de turi�ti. 384 00:25:52,617 --> 00:25:54,077 Jum�tate de lun�. 385 00:25:54,486 --> 00:25:56,486 Uit�-te la ei. 386 00:25:56,698 --> 00:25:59,847 Nu sunt dr�gu�i ? 387 00:26:02,971 --> 00:26:06,158 Ai aceea�i p�rere despre mine, dragule ? 388 00:26:06,324 --> 00:26:09,599 Sigur, altfel nu a� fi aici. 389 00:26:10,408 --> 00:26:12,629 Dragul meu Tulio ! 390 00:26:20,455 --> 00:26:22,455 �mi cer scuze. 391 00:26:28,057 --> 00:26:29,416 Au ! 392 00:26:53,258 --> 00:26:57,015 Ar fi mai bine dac� King �i Claire nu ar afla despre asta. 393 00:26:57,078 --> 00:26:59,907 Haide, drag�, uita de ei, asta e seara noastr�. 394 00:26:59,969 --> 00:27:01,969 E�ti at�t de grijuliu. 395 00:27:02,169 --> 00:27:04,169 M� g�ndesc doar la noi. 396 00:27:04,804 --> 00:27:06,804 Mul�umesc. 397 00:27:06,947 --> 00:27:09,928 - �i-am f�cut o pat� pe b�rbie. - �ntr-adev�r. 398 00:27:16,191 --> 00:27:18,870 Ei bine... "voila". 399 00:27:19,360 --> 00:27:23,451 C�pitane am rezervat o mas� pentru doi, sper c� nu am venit prea devreme ? 400 00:27:23,552 --> 00:27:26,376 Nu poate fi prea devreme pentru doamn�. 401 00:27:26,420 --> 00:27:27,810 A�eaz�-te, drag�. 402 00:27:27,923 --> 00:27:29,834 Mersi. 403 00:27:30,131 --> 00:27:31,948 Uite a�a... 404 00:27:35,278 --> 00:27:39,558 Un toast pentru cea mai ravisanta creatura din aceast� cabin�. 405 00:27:39,698 --> 00:27:41,063 E�ti ravisanta, nu-i a�a ? 406 00:27:41,169 --> 00:27:43,342 Pe jum�tate ravisanta, pe jum�tate lituanian�... 407 00:27:44,245 --> 00:27:46,723 Mul�umesc pentru glumele acestea vechi, doamn�. 408 00:27:47,648 --> 00:27:49,648 Pentru so�ia mea. 409 00:27:49,789 --> 00:27:51,789 Beau pentru asta. 410 00:27:52,031 --> 00:27:54,164 - A�teapt�, a�teapt�. - Ce s-a �nt�mplat ? 411 00:27:54,267 --> 00:27:56,459 �tii c� Claire �i King dau buzna aici tot timpul. 412 00:27:56,545 --> 00:27:58,545 Acum au plecat la cin�. 413 00:27:58,750 --> 00:28:00,750 A�a au spus ei... 414 00:28:00,830 --> 00:28:02,713 An Nou Fericit ! 415 00:28:02,776 --> 00:28:05,052 Este o petrecere privat� sau sunt invita�i to�i ? 416 00:28:05,212 --> 00:28:09,169 Trebuie s� s�rb�torim, King nu a fost bolnav de 12 ore. 417 00:28:09,231 --> 00:28:10,431 Nici eu. 418 00:28:10,556 --> 00:28:13,310 - Trebuie s� beau pentru asta. - De ce nu. 419 00:28:13,663 --> 00:28:14,912 Aoleu ! 420 00:28:14,993 --> 00:28:16,887 Al cui este paharul �sta ? 421 00:28:16,981 --> 00:28:18,306 Acesta este paharul meu. 422 00:28:18,378 --> 00:28:21,534 - Trebuie s� spun, e delicios. - Nu ai dreptul s� bei din paharul meu. 423 00:28:21,645 --> 00:28:25,332 Haide s� mergem la bar, ��i cump�r o sticl� �ntreag�. Haide, Sandy. 424 00:28:25,465 --> 00:28:27,345 Nu-mi atinge so�ia. 425 00:28:27,478 --> 00:28:29,178 Las�-i s� plece, uita de asta. 426 00:28:29,410 --> 00:28:30,850 Suntem doar noi... 427 00:28:31,800 --> 00:28:33,800 Unde s-au dus ? 428 00:28:34,651 --> 00:28:36,651 Drag� ! 429 00:28:38,708 --> 00:28:40,199 Sandy ! 430 00:28:40,332 --> 00:28:42,539 Am v�zut totul, nu s�ngereaz�, nu-i a�a ? 431 00:28:42,642 --> 00:28:44,218 Nu, dar este incon�tient. 432 00:28:44,305 --> 00:28:48,537 Ce bucurie, nu suport s�ngele, haide prietene, s� mergem la infirmierie. 433 00:28:50,243 --> 00:28:51,687 Aoleu ! 434 00:28:55,274 --> 00:28:58,237 M� �ntreb ce mai fac Jeff �i Claire. 435 00:28:58,492 --> 00:29:01,432 Probabil danseaz�. Haide s� bem ceva. 436 00:29:01,667 --> 00:29:03,667 Mai bine �i a�tept�m �i pe ei. 437 00:29:03,741 --> 00:29:06,287 Ascult� cum s-a �mbun�t��it dic�ia mea. 438 00:29:06,826 --> 00:29:09,295 Acum ce, vaca maro ? 439 00:29:09,436 --> 00:29:12,018 P�e�te �n �n�l�ime, cu pielea groas�. 440 00:29:13,122 --> 00:29:15,646 - Dr�gu�. - Foarte dr�gu�. 441 00:29:16,535 --> 00:29:19,458 Mi-a luat mult timp s� o spun corect. 442 00:29:19,761 --> 00:29:22,690 Voi, arti�tii, nu sunte�i niciodat� mul�umi�i. 443 00:29:23,763 --> 00:29:27,306 �ti�i c� am fost considerat o tumoare ? 444 00:29:29,236 --> 00:29:31,796 De fapt, cred c� voi lua o b�utur�. 445 00:29:32,048 --> 00:29:34,665 Dou� pahare de scotch, duble. 446 00:29:59,385 --> 00:30:01,385 Haide s� bem. 447 00:30:03,712 --> 00:30:05,440 Asta este pentru tine. 448 00:30:05,613 --> 00:30:07,613 �i asta este pentru mine. 449 00:30:37,571 --> 00:30:39,571 Nu, Brian... 450 00:30:43,528 --> 00:30:46,361 E diminea��. Nu se poate... 451 00:30:49,162 --> 00:30:51,162 Claire. 452 00:30:54,507 --> 00:30:55,905 Claire... 453 00:30:56,499 --> 00:31:00,258 - Bun� diminea�a, dragule. - Ce faci aici ? 454 00:31:02,031 --> 00:31:05,160 - Ce fac eu aici ? - Oh, tu e�ti... 455 00:31:06,312 --> 00:31:08,753 Suntem la infirmierie. Cum am ajuns aici ? 456 00:31:08,865 --> 00:31:12,381 - Nu-�i aminte�ti ? - Nu-mi amintesc nimic. 457 00:31:14,207 --> 00:31:17,428 Sincer, am fost cam ame�it� seara trecut�, dar... 458 00:31:17,597 --> 00:31:20,048 Am f�cut tot posibilul s� te ajut. 459 00:31:20,583 --> 00:31:23,621 �mi amintesc c� ai c�zut destul de r�u. 460 00:31:24,803 --> 00:31:27,905 M-am speriat c� ai avut o contuzie, a�a c� te-am adus aici. 461 00:31:28,046 --> 00:31:31,583 Adic�, am petrecut noaptea aici �mpreun� ? 462 00:31:31,671 --> 00:31:33,033 A�a se pare. 463 00:31:33,127 --> 00:31:36,510 Ai morm�it ceva, dar nu �n�elegeam nimic. 464 00:31:36,611 --> 00:31:39,938 - Ceva despre ni�te pastile. - Oh... 465 00:31:40,690 --> 00:31:42,365 A�a c� m-am speriat. 466 00:31:42,435 --> 00:31:47,325 Am mers la infirmerie �i am g�sit ceva care arat� ca o aspirin�. 467 00:31:47,488 --> 00:31:49,488 �i-am dat o pastil�. 468 00:31:49,720 --> 00:31:52,150 �i am luat �i eu una. 469 00:31:52,935 --> 00:31:55,217 Mi-ai dat o astfel de pastila ? 470 00:31:55,333 --> 00:31:57,333 �i ai luat una �i tu ? 471 00:31:57,578 --> 00:32:00,482 Da, doar c� am fost at�t de ame�it� seara trecut� 472 00:32:00,575 --> 00:32:03,391 �nc�t dup� aceea nu-mi mai amintesc nimic. 473 00:32:03,456 --> 00:32:05,456 Tocmai m-am trezit acum c�teva minute. 474 00:32:05,586 --> 00:32:07,046 Slav� Domnului, ce fericire. 475 00:32:07,155 --> 00:32:11,404 Claire, promite-mi doar c� nu o s� bei nimic vreme de 24 de ore. 476 00:32:11,545 --> 00:32:14,724 Exact aceasta este decizia pe care am luat-o �i singura. 477 00:32:14,998 --> 00:32:17,820 Nu uita, f�r� alcool timp de 24 de ore. 478 00:32:19,176 --> 00:32:21,176 - Unde te duci ? - S� o v�d pe so�ia mea. 479 00:32:21,341 --> 00:32:24,570 - �i cum r�m�ne cu doctorul ? - A f�cut deja destule. 480 00:32:27,064 --> 00:32:30,797 - Bun� diminea�a, domnule Brooks. - Bun� diminea�a, ai v�zut-o pe so�ia mea ? 481 00:32:30,883 --> 00:32:33,864 Da, domnule, ia micul dejun �n cabina ei cu domnul Banner. 482 00:32:34,389 --> 00:32:38,181 M� bucur c� s-a vindecat de r�ul de mare, a comandat "Caffe Royal". 483 00:32:38,248 --> 00:32:39,995 Ah, cafea ro... 484 00:32:40,112 --> 00:32:42,112 Asta este coniac ! 485 00:32:43,445 --> 00:32:45,445 �mi pare r�u. 486 00:32:45,882 --> 00:32:47,562 - Aoleu ! - �mi cer scuze. 487 00:32:49,145 --> 00:32:51,463 Nu am dormit niciodat� at�t de bine �n via�a mea. 488 00:32:51,526 --> 00:32:53,764 Nici nu am auzit-o pe Claire trezindu-se. 489 00:32:53,834 --> 00:32:56,039 Nici Jeff nu m-a trezit de diminea��. 490 00:32:56,196 --> 00:32:59,696 Poate c� a devenit mai atent, acum c� va deveni tat�. 491 00:33:00,169 --> 00:33:01,955 Sandy ! 492 00:33:02,017 --> 00:33:04,837 E�ti nebun, este ap� clocotit�. 493 00:33:05,027 --> 00:33:08,025 Bine�n�eles c� da, �tii c� sunt nebun dup� cafea �i coniac. 494 00:33:08,141 --> 00:33:11,581 Nu trebuie s� fii at�t de �ngrijorat, asta este cafea neagr�, iar acesta este coniac. 495 00:33:11,686 --> 00:33:15,172 Mul�umesc drag�, ador coniacul �i cafeaua. 496 00:33:15,814 --> 00:33:18,396 Ce s-a �nt�mplat cu bietul t�u cap ? 497 00:33:18,446 --> 00:33:22,071 - Am c�zut din avion. - Mama ta va avea grij� de tine. 498 00:33:23,379 --> 00:33:26,636 - Bea o cafea cu noi, prietene. - Mul�umesc, am b�ut deja. 499 00:33:26,723 --> 00:33:28,100 Ce m�n�nci ? 500 00:33:28,202 --> 00:33:30,202 Cel mai bun mic dejun din lume. 501 00:33:30,335 --> 00:33:33,398 Fain� de ov�z, fursecuri de melas�, gem. 502 00:33:33,492 --> 00:33:35,492 �mi pare r�u c� am �ntrebat. 503 00:33:35,586 --> 00:33:38,024 - �i-e chiar at�t de foame ? - Mor de foame. 504 00:33:38,157 --> 00:33:41,368 �i eu, nu am fost at�t de �nfometat� �n toat� via�a mea. 505 00:33:41,469 --> 00:33:43,469 Totul este din acela�i motiv. 506 00:33:44,120 --> 00:33:45,566 Bine... 507 00:33:45,817 --> 00:33:47,817 Ei bine, m� voi schimba pentru turneu. 508 00:33:48,429 --> 00:33:50,429 �i eu, m� preg�tesc acum. 509 00:33:52,191 --> 00:33:55,173 Dragule, cum ai reu�it s�-�i love�ti capul a�a ? 510 00:33:55,280 --> 00:33:57,714 Am c�zut ieri c�nd am alergat dup� tine �i dup� King. 511 00:33:57,799 --> 00:34:00,320 Ciudat, nu-mi amintesc nimic. 512 00:34:00,404 --> 00:34:03,084 ��i aminte�ti ceva din ce s-a �nt�mplat seara trecut�, m�car ceva ? 513 00:34:03,485 --> 00:34:06,622 Nimic dup� ce am ie�it din cabin�, cu excep�ia... 514 00:34:06,803 --> 00:34:11,617 Cu excep�ia unei crize teribile de r�u de mi�care. 515 00:34:11,802 --> 00:34:15,448 Aparent, acest atac a fost at�t de puternic �nc�t nu-mi amintesc cum m-am culcat. 516 00:34:15,581 --> 00:34:17,408 Foarte ciudat. 517 00:34:17,486 --> 00:34:22,270 Dar am dormit at�t de bine, mul�umesc c� nu m-ai trezit de diminea�a. 518 00:34:22,525 --> 00:34:23,975 Este �n regul�... 519 00:34:24,090 --> 00:34:26,138 �tii, c�nd m-am trezit, 520 00:34:26,255 --> 00:34:29,188 m-am sim�it cea mai fericit� fata din lume. 521 00:34:29,300 --> 00:34:31,885 Nu-mi amintesc s� m� fi sim�it niciodat� at�t de bine. 522 00:34:31,933 --> 00:34:33,933 - Niciodat� ? - Niciodat�. 523 00:34:34,166 --> 00:34:37,050 Ascult�, ce zici de jocul de tenis de pe punte ? 524 00:34:37,266 --> 00:34:39,266 - Tenis pe punte ? - Da. 525 00:34:39,654 --> 00:34:42,212 King organizeaz� turneul. 526 00:34:42,564 --> 00:34:45,241 Poate o s� ajung� s� lucreze ca animator de c�l�torie. 527 00:34:45,589 --> 00:34:47,589 De ce r�zi ? 528 00:34:47,782 --> 00:34:51,287 Nu e nimic, sunt at�t de fericit�, dragule. 529 00:34:51,454 --> 00:34:54,129 �n sf�r�it am ob�inut ceea ce ne-am dorit, 530 00:34:54,199 --> 00:34:56,414 ceea ce lipsea c�s�toriei noastre. 531 00:34:57,370 --> 00:35:01,029 �tii, sunt sigur� c� via�a noastr� se va schimba complet acum. 532 00:35:01,115 --> 00:35:02,526 Poate... 533 00:35:02,627 --> 00:35:05,301 King pare s� aib� �i el r�u de mi�care. 534 00:35:05,634 --> 00:35:09,001 A�a spune, este ciudat. 535 00:35:10,347 --> 00:35:12,915 Da, este �ngrozitor. 536 00:35:13,343 --> 00:35:17,548 Pe urm� am stabilit c� era din cauza vinului pe care I-am b�ut at�t de repede. 537 00:35:17,717 --> 00:35:19,717 F�r� �ndoial�, vinul a fost de vin�. 538 00:35:19,844 --> 00:35:22,680 - Slav� Domnului, din fericire. - Da, Slav� Domnului. 539 00:35:22,845 --> 00:35:25,172 Este uimitor cum m-am schimbat. 540 00:35:25,282 --> 00:35:28,514 Promit c� voi ad�uga c��iva centimetri �n partea de sus. 541 00:35:28,650 --> 00:35:30,650 Este imposibil. 542 00:35:31,791 --> 00:35:33,791 ��i place mirosul ? 543 00:35:33,857 --> 00:35:36,639 - Da, ce este ? - "P�catul meu". 544 00:35:41,349 --> 00:35:43,349 Ca s� vezi... 545 00:35:46,043 --> 00:35:48,043 �tii ce zi este ast�zi, dragule ? 546 00:35:48,902 --> 00:35:50,672 �tii ce zi este ? 547 00:35:50,758 --> 00:35:52,276 Joi. 548 00:35:52,476 --> 00:35:56,205 Nu, este ziua lui King, c�pitanul �i organizeaz� o petrecere. 549 00:35:56,259 --> 00:35:57,871 Foarte dr�gu�. 550 00:35:58,011 --> 00:36:00,634 M-am g�ndit la un cadou minunat pentru el. 551 00:36:00,791 --> 00:36:04,488 - Ceva de-al t�u. - Ceva ce este al meu... ce ? 552 00:36:04,665 --> 00:36:08,112 ��i aminte�ti binoclul pe care I-ai cump�rat �n Tokio ? 553 00:36:08,558 --> 00:36:10,558 Oh, asta... 554 00:36:11,617 --> 00:36:14,032 Vrei s� i-I dai singur ? 555 00:36:14,110 --> 00:36:16,621 I-am dat deja un cadou. 556 00:36:18,259 --> 00:36:21,144 Dragule, c�t de fericit� sunt. 557 00:36:21,520 --> 00:36:24,735 Acesta este cel mai frumos lucru din via�a noastr�. 558 00:36:24,911 --> 00:36:28,326 �tii, dac� ar mai exista un dezastru, nici nu �tiu ce... 559 00:36:28,461 --> 00:36:30,909 ce s-ar �nt�mpla cu c�snicia noastr�. 560 00:36:31,412 --> 00:36:34,086 Uneori m� g�ndesc la lucruri cumplite. 561 00:36:34,259 --> 00:36:37,097 Drag�, nu cumva tu �i cu mine am rezolvat toate problemele ? 562 00:36:37,237 --> 00:36:40,772 De ce s� vorbim despre asta acum, c�nd suntem at�t de noroco�i. 563 00:36:41,625 --> 00:36:44,886 Ce o s� aib� de spus King c�nd o s� afle c� �i organizam o petrecere ? 564 00:36:44,938 --> 00:36:46,938 Da, va spune ceva. 565 00:36:47,165 --> 00:36:50,749 Tu vei fi �eful programului de divertisment, pentru c�... 566 00:36:50,774 --> 00:36:54,477 e�ti at�t de dr�gu� �i �ntotdeauna g�se�ti ceva minunat de f�cut. 567 00:36:55,108 --> 00:36:58,171 Da, �ntotdeauna g�sesc lucruri minunate de f�cut. 568 00:37:00,088 --> 00:37:02,088 Totul este gata ? 569 00:37:03,200 --> 00:37:04,756 Totul este gata. 570 00:37:04,901 --> 00:37:06,499 - Pa, dragule. - Pa... 571 00:37:08,074 --> 00:37:10,562 Ce lucruri minunate. 572 00:37:21,229 --> 00:37:23,102 C�pitane, �mi cer scuze c� am �nt�rziat. 573 00:37:23,180 --> 00:37:25,359 M� bucur s� te v�d, dragule. 574 00:37:28,376 --> 00:37:31,190 Fenomen sociologic contemporan. 575 00:37:31,361 --> 00:37:33,361 Doamnelor �i domnilor... 576 00:37:33,493 --> 00:37:36,761 Cred c� �ti�i cu to�ii c� aceast� mic� petrecere este organizat� 577 00:37:36,847 --> 00:37:40,478 �n onoarea unuia dintre cei mai faimo�i pasageri ai no�tri, 578 00:37:40,579 --> 00:37:44,225 domnul King Banner, sunt sigur c� nu se sup�r� dac� �l numim King. 579 00:37:44,290 --> 00:37:48,485 To�i �i cunoa�tem abilit��ile de artist, dar pu�ini oameni �tiu 580 00:37:48,758 --> 00:37:52,166 c� este unul dintre ridic�torii remarcabili de greut��i. 581 00:37:52,246 --> 00:37:55,237 �i cred c�, cu pu�in sprijin din partea fiec�ruia dintre voi, 582 00:37:55,324 --> 00:38:00,810 �i al meu, �l vom convinge s� vin� �i s� ridice c�teva greut��i pentru noi. 583 00:38:10,801 --> 00:38:12,801 Mul�umesc, mul�umesc. 584 00:38:14,406 --> 00:38:16,406 �i el pare s� ridice ceva... 585 00:38:17,496 --> 00:38:20,796 Doar o clip�, v� rog, o mic� fotografie. 586 00:38:22,584 --> 00:38:24,584 Mul�umesc, o s� v� plac� foarte mult. 587 00:38:24,699 --> 00:38:27,190 �i-e ru�ine cu mine, nu-i a�a ? 588 00:38:27,305 --> 00:38:29,305 Cum ai putea crede asta. 589 00:38:29,366 --> 00:38:31,366 B�iatul meu drag... 590 00:38:48,936 --> 00:38:50,936 Sta�i a�a... 591 00:38:51,003 --> 00:38:53,003 Mul�umesc. 592 00:39:00,422 --> 00:39:03,538 De �i-ar c�dea �n cap, tic�losule. 593 00:39:03,867 --> 00:39:06,634 Ce mai tata o s� aib� copilul meu. 594 00:39:19,606 --> 00:39:22,512 Copilul se va na�te probabil cu hernie. 595 00:39:29,003 --> 00:39:32,416 Nici nu �i poate imagina c�t de norocos este. 596 00:39:32,538 --> 00:39:34,538 S� presupunem c� afla. 597 00:39:34,632 --> 00:39:37,491 �i va afla c�nd va vedea copilul. 598 00:39:37,648 --> 00:39:40,046 Singurul lucru care r�m�ne de f�cut este s�-i spui, 599 00:39:40,218 --> 00:39:43,820 s� �l �nfrun�i ca un b�rbat �i s� spui. 600 00:39:43,901 --> 00:39:45,484 El va �n�elege. 601 00:39:45,586 --> 00:39:48,168 Suntem prieteni de mult timp. 602 00:39:48,490 --> 00:39:53,574 King, suntem prieteni de mult timp, trebuie s� discut cu tine un lucru important. 603 00:39:54,564 --> 00:39:56,564 Desigur, b�tr�ne, ce s-a �nt�mplat ? 604 00:39:57,346 --> 00:40:00,613 E�ti o persoan� care atrecut prin multe, �tii cum stau lucrurile. 605 00:40:00,692 --> 00:40:02,692 Desigur, a�a cred. 606 00:40:03,655 --> 00:40:05,655 Aoleu, ce biceps. 607 00:40:06,742 --> 00:40:08,839 - M� �ngrijesc bine. - Da... 608 00:40:10,742 --> 00:40:12,140 Aoleu ! 609 00:40:14,773 --> 00:40:16,530 Ce este ? 610 00:40:16,632 --> 00:40:19,910 King, am avut o problem� c�nd eram �n �coala militar� 611 00:40:20,115 --> 00:40:23,292 timp de patru ani Sandy �i cu mine am vrut, 612 00:40:23,424 --> 00:40:26,104 dar nu am putut, adic� am �ncercat, dar nu am putut. 613 00:40:26,259 --> 00:40:27,941 Vrei s� spui... 614 00:40:28,027 --> 00:40:30,027 Biata Sandy. 615 00:40:30,530 --> 00:40:33,296 Dar te-ai c�s�torit cu ea. 616 00:40:35,702 --> 00:40:38,127 Am o problem�, trebuie s� recunosc. 617 00:40:38,245 --> 00:40:40,641 �ncep s� �n�eleg asta. 618 00:40:40,718 --> 00:40:42,718 Nu po�i spune multe despre asta. 619 00:40:42,814 --> 00:40:44,367 Ai dreptate. 620 00:40:44,445 --> 00:40:46,705 Dup� cum am spus, a �nceput c�nd eram la �coal� militar�. 621 00:40:46,784 --> 00:40:48,408 Aceasta nu este o scuz�. 622 00:40:48,464 --> 00:40:52,381 Ascult�, b�tr�ne, te-ai dus la doctor s�-i spui despre asta ? 623 00:40:52,512 --> 00:40:55,767 Am fost, a�a a �nceput toate problemele, el mi-a dat aceste pastile, �tii ? 624 00:40:55,935 --> 00:40:58,605 Am pus pastilele �n vin �i apoi ai ap�rut tu. 625 00:40:58,669 --> 00:41:00,519 Biata Sandy. 626 00:41:00,629 --> 00:41:04,131 - ��i place Sandy, nu ? - Sandy este o fat� grozav�. 627 00:41:04,206 --> 00:41:06,482 Nu este greu de �n�eles cum a �nceput totul. 628 00:41:06,576 --> 00:41:10,000 Ia-�i m�inile de pe mine, sau Dumnezeu s� m� ajute, te voi lovi. 629 00:41:10,244 --> 00:41:13,828 M� vei lovi ? Ce �ntors�tur�, tu ai fost cu so�ia mea �i vrei s� m� love�ti ? 630 00:41:13,891 --> 00:41:17,819 Eu �i Sandy ? Oh, mizerabilule... 631 00:41:28,465 --> 00:41:30,926 Pentru c� este un fl�c�u de treab�, 632 00:41:31,160 --> 00:41:33,494 Pentru c� este un fl�c�u de treab�, 633 00:41:33,894 --> 00:41:36,227 Pentru c� este un fl�c�u de treab�, 634 00:41:36,848 --> 00:41:39,287 Nimeni nu poate nega asta... 635 00:41:42,126 --> 00:41:43,797 La mul�i ani ! 636 00:41:45,245 --> 00:41:48,113 Trimite-mi una mare pentru calendar. 637 00:41:51,825 --> 00:41:53,051 Uit�-te la asta... 638 00:41:53,102 --> 00:41:55,782 Nu num�ra lum�n�rile, dragule, voi p�stra secretul t�u. 639 00:41:55,812 --> 00:41:58,054 �tiam c� ai s� faci asta.. 640 00:41:58,132 --> 00:42:00,904 - Eu �i Jeff avem un cadou pentru tine. - Abia a�tept. 641 00:42:00,943 --> 00:42:02,943 La mul�i ani. Este de la noi. 642 00:42:04,159 --> 00:42:06,159 Este minunat. 643 00:42:07,536 --> 00:42:11,406 - Nu era necesar s�-mi lua�i nimic. - Are perfect� dreptate. 644 00:42:11,610 --> 00:42:13,502 Jeff, comport�-te frumos. 645 00:42:13,596 --> 00:42:16,957 Este un exemplar fizic perfect, ascult�-m�, Claire. 646 00:42:17,056 --> 00:42:19,570 O so�ie nu poate depune m�rturie �mpotriva so�ului ei. 647 00:42:19,754 --> 00:42:21,754 R�m�ne doar s�-mi verifici din�ii. 648 00:42:21,823 --> 00:42:23,823 O idee grozav�, se poate ? 649 00:42:23,848 --> 00:42:27,663 Jeff, de ce acest interes brusc pentru stomatologie ? 650 00:42:27,798 --> 00:42:32,788 Am aflat c� am un unchi logo stomatolog, adic� 651 00:42:32,916 --> 00:42:37,817 pe scurt, am mo�tenit interesul de la el. 652 00:42:37,970 --> 00:42:40,648 Crezi �n mo�tenire ereditar�, nu-i a�a King ? 653 00:42:40,726 --> 00:42:42,307 Desigur, este foarte posibil. 654 00:42:42,331 --> 00:42:45,781 Bine, �i eu, scoate-�i pantofii. 655 00:42:46,228 --> 00:42:48,923 - Haide �i eu am f�cut-o. - M� simt confortabil, mul�umesc. 656 00:42:49,039 --> 00:42:52,262 Haide, scoate-�i pantofii, avem multe de �nv��at de la cei din Orient. 657 00:42:52,371 --> 00:42:54,827 Eu �mi scot pantofii �n fiecare zi. 658 00:42:54,872 --> 00:42:56,872 Foarte confortabil. 659 00:42:57,229 --> 00:43:00,014 Termin�, nu vreau s� m� descal�. 660 00:43:00,145 --> 00:43:02,145 Are o gaur� �n �osete. 661 00:43:02,247 --> 00:43:04,040 �i el are o gaur� �n cap. 662 00:43:04,125 --> 00:43:08,336 Are o gaur� �n �osete �i nu vrea ca nimeni s� �tie despre asta... 663 00:43:08,933 --> 00:43:11,124 - Te rog... - Bine, �n regul�. 664 00:43:11,225 --> 00:43:14,416 - E complet beat. - Alcoolul este c� focul. 665 00:43:14,567 --> 00:43:17,277 Un servitor bun, dar un st�p�n r�u. 666 00:43:17,344 --> 00:43:19,489 King vorbe�te at�t de bine. 667 00:43:19,700 --> 00:43:21,800 Da, g�nde�te mereu. 668 00:43:21,955 --> 00:43:25,065 Are o arcad� perfect�, este de-a dreptul minunat�. 669 00:43:25,150 --> 00:43:27,150 Ce este at�t de grozav la picioarele normale ? 670 00:43:27,321 --> 00:43:30,792 Jeff, am ceva �n ochi, m� po�i ajuta ? 671 00:43:30,891 --> 00:43:35,200 Vrea s� o ajut, ceea ce �nseamn� c� voi primi eu ceva �n ochi. 672 00:43:36,384 --> 00:43:39,760 Dragule, �nceteaz�, �tii c�t de sensibil este King la aspectul lui. 673 00:43:39,888 --> 00:43:43,726 Po�i vorbi cu el despre orice, dar nu despre felul cum arat�. 674 00:43:46,741 --> 00:43:48,741 Are perfect� dreptate. 675 00:43:48,808 --> 00:43:50,808 King... 676 00:43:51,150 --> 00:43:53,150 Au existat cazuri de nebunie �n familia ta ? 677 00:43:53,212 --> 00:43:56,400 - Jeff ! - Nu e nimic, Sandy, doar glume�te. 678 00:43:56,488 --> 00:43:59,245 A�a este, Sandy, glumesc doar. 679 00:43:59,479 --> 00:44:00,966 A�a a fost ? 680 00:44:01,044 --> 00:44:04,967 Nu, dar am un prieten despre care nu sunt prea sigur. 681 00:44:05,339 --> 00:44:08,309 Mi-ar pl�cea s� te ajut s�-�i �ncal�i pantofii. 682 00:44:11,460 --> 00:44:13,889 �mi pare r�u, b�tr�ne, nu am vrut s� fac asta. 683 00:44:14,118 --> 00:44:17,867 Nu e nimic. Are reflexe grozave, e perfect. 684 00:44:19,546 --> 00:44:23,622 Dac� voi b�ie�ii continua�i s� da�i din picioare, atunci eu vreau s� dansez. 685 00:44:23,795 --> 00:44:26,358 O idee grozav�, eu o s� dansez cu tine, Claire. 686 00:44:26,382 --> 00:44:27,938 King o s� danseze cu Sandy. 687 00:44:28,593 --> 00:44:31,923 - Haide, Claire. - Nu pot s� m� �ncal�. 688 00:44:32,276 --> 00:44:33,420 Nu te mai g�ndi la pantofi. 689 00:44:33,527 --> 00:44:35,527 Se pare c� ai r�mas cu mine. 690 00:44:35,599 --> 00:44:38,297 - A�a se pare. - Chiar de ziua mea. 691 00:45:00,795 --> 00:45:02,394 Nu I-am v�zut niciodat� a�a. 692 00:45:02,485 --> 00:45:04,679 E doar foarte vesel. 693 00:45:04,773 --> 00:45:08,482 - Ce s-a �nt�mplat cu el ? - A b�ut pu�in mai mult. 694 00:45:21,484 --> 00:45:23,484 �mi pare r�u, nu am vrut s� fac asta. 695 00:45:23,603 --> 00:45:26,609 Nu face nimic, am mai multe degete la picioare. 696 00:45:26,749 --> 00:45:29,749 Nu sunt ne�ndem�natic, Claire, dar nu pot s� fac nimic cum trebuie. 697 00:45:29,835 --> 00:45:34,390 Nu �tiu ce s� spun despre asta, tocmai ai b�ut o caraf� �ntreag�. 698 00:45:34,840 --> 00:45:37,413 Mul�umesc, atunci nu te superi dac� mai beau una. 699 00:45:44,022 --> 00:45:47,124 Doamnelor �i domnilor, un moment de aten�ie... 700 00:45:47,303 --> 00:45:49,924 Doamnelor �i domnilor, cu putin�� sus�inere din partea voastr�, 701 00:45:50,011 --> 00:45:53,629 cred c� o putem convinge pe Sandy, so�ia vechiului prieten al lui King, 702 00:45:53,735 --> 00:45:56,999 s� ne c�nte ceva, s� o aplaud�m. 703 00:46:00,540 --> 00:46:02,540 "Promite-i orice", bine ? 704 00:46:06,297 --> 00:46:09,693 Promite-i orice 705 00:46:10,802 --> 00:46:13,843 Dac� e�ti �ndr�gostit 706 00:46:14,798 --> 00:46:17,750 Promite-i orice 707 00:46:18,578 --> 00:46:21,664 Dac� ��i pasa de ea 708 00:46:23,235 --> 00:46:27,336 Dr�gostea adev�rat� vine doar o dat�, a�a se spune 709 00:46:29,619 --> 00:46:34,500 C�nd o g�se�ti nu o mai l�sa s� plece departe 710 00:46:36,102 --> 00:46:38,967 Promite-i orice 711 00:46:40,321 --> 00:46:43,199 Orice este important 712 00:46:44,148 --> 00:46:47,156 �i dac� este cea potrivit� pentru tine 713 00:46:47,749 --> 00:46:50,455 Are s� �n�eleag� 714 00:46:51,878 --> 00:46:56,031 Nu o s� ajungi �n iad, instinctul unei femei �tie 715 00:46:57,943 --> 00:47:00,808 Promite-i orice 716 00:47:01,009 --> 00:47:05,556 �n dragoste totul este permis... 717 00:47:21,469 --> 00:47:24,545 Uit�-te la ea, este at�t de frumoas�. 718 00:47:25,956 --> 00:47:27,956 A�a este. 719 00:47:45,767 --> 00:47:48,329 Nu sunt destul de bun pentru ea, asta este tot. 720 00:47:48,412 --> 00:47:50,412 A�a este. 721 00:48:00,583 --> 00:48:03,171 Promite-i orice 722 00:48:03,327 --> 00:48:08,513 �n dragoste totul este permis... 723 00:48:23,954 --> 00:48:26,896 - Domnule Brooks, domnule Brooks. - Vreau unul dublu. 724 00:48:27,162 --> 00:48:29,675 Nu m� refeream la a�a ceva. 725 00:48:29,815 --> 00:48:31,815 Nu e nimic, s� mergem. 726 00:48:33,474 --> 00:48:35,916 - Nu este necesar. - E�ti sigur c� te sim�i bine ? 727 00:48:36,057 --> 00:48:38,057 Sunt bine. 728 00:48:40,865 --> 00:48:44,440 Sandy ar trebui s� �tie, ar trebui s� �tie ce am f�cut. 729 00:48:44,966 --> 00:48:48,665 Ea trebuie s� �tie, c�s�toria trebuie s� se bazeze pe �ncredere. 730 00:48:49,081 --> 00:48:50,511 Trebuie s�-i spun. 731 00:48:50,612 --> 00:48:53,572 Trebuie s� o �nfrunt ca un b�rbat �i s�-i spun ce am f�cut. 732 00:48:56,886 --> 00:48:58,886 Vrei ceva ? 733 00:49:02,152 --> 00:49:03,752 Ne vedem mai t�rziu. 734 00:49:03,851 --> 00:49:06,435 Sandy, e�ti minunat�. 735 00:49:06,521 --> 00:49:08,762 Nu ai �ncercat suficient de mult, dragule. 736 00:49:08,951 --> 00:49:11,764 Drag�, te iubesc mai mult dec�t via�a. 737 00:49:11,881 --> 00:49:13,157 �ntr-adev�r ? 738 00:49:13,283 --> 00:49:16,351 Drag�, vrei un copil, �i eu vreau s� ai un copil, 739 00:49:16,523 --> 00:49:20,275 nu am vrut niciodat� s� fie a�a, dar King m-a ajutat. 740 00:49:20,335 --> 00:49:23,963 Acum s� privim lucrurile a�a, suntem adul�i, moderni �i sofistica�i 741 00:49:24,037 --> 00:49:28,166 �i orice s-a �nt�mplat, s-a �nt�mplat, nu se poate schimba nimic. 742 00:50:08,708 --> 00:50:11,322 Ce pahare minunate. 743 00:50:11,439 --> 00:50:13,439 Acestea sunt biberoane pentru copii. 744 00:50:13,664 --> 00:50:16,229 Haide, acum urmeaz� cadoul meu. 745 00:50:16,656 --> 00:50:18,319 Face�i loc... 746 00:50:18,477 --> 00:50:20,796 Haide, fetelor, face�i loc. 747 00:50:22,174 --> 00:50:23,931 Uite aici. 748 00:50:24,611 --> 00:50:26,611 Acum, chiar ai exagerat. 749 00:50:29,985 --> 00:50:31,985 Peruci, uite... 750 00:50:32,479 --> 00:50:36,551 - Dac� va fi un b�iat ? - Am una albastr�, drag�. 751 00:50:37,163 --> 00:50:40,934 Dac� v� decide�i s� ar�ta�i natural, pute�i s� purta�i una din asta. 752 00:50:41,004 --> 00:50:43,714 �i am de g�nd s� ar�t natural. 753 00:50:43,903 --> 00:50:45,903 - Dac� vrei, le po�i �ncerca. - Da ! 754 00:50:48,128 --> 00:50:50,128 O s�-mi schimb stilul. 755 00:50:51,430 --> 00:50:53,430 Uite aici, drag�. 756 00:50:54,360 --> 00:50:56,782 Nu uita �n ce situa�ie te afli, drag�. 757 00:50:57,151 --> 00:50:59,651 Dac� m� mu�c�, te voi ucide. 758 00:51:00,558 --> 00:51:02,655 �i pe mine m� omoar�. 759 00:51:02,764 --> 00:51:09,264 Acum vreau s� v� ar�t fetelor cum o peruc� ��i poate schimba complet personalitatea. 760 00:51:10,494 --> 00:51:12,494 Uite a�a. 761 00:51:13,264 --> 00:51:15,264 Mul�umesc. 762 00:51:18,672 --> 00:51:24,007 Este dr�gu� din partea voastr� s� m� invita�i la mic� petrecere a burlacelor. 763 00:51:25,002 --> 00:51:27,002 Acum am pornit la drum. 764 00:51:27,270 --> 00:51:31,219 Teatrul �n care joc la New York, tocmai s-a �nchis 765 00:51:31,520 --> 00:51:35,167 �i am fost for�at s� plec �ntr-un turneu. 766 00:51:35,811 --> 00:51:37,811 Ce c�l�torie �ngrozitoare. 767 00:51:40,924 --> 00:51:43,523 Acum s� ne lu�m ochelarii. 768 00:51:43,711 --> 00:51:48,157 Drag�, s� o �ncerc�m pe aceasta. 769 00:51:50,154 --> 00:51:53,560 Vreau s� citesc un c�ntecel de leag�n. 770 00:51:53,891 --> 00:51:55,891 Pentru voi. 771 00:51:58,509 --> 00:52:02,590 Micu�a domni�oar� Muffet s-a a�ezat pe o movil� 772 00:52:03,014 --> 00:52:05,973 m�nc�nd p�ine cu sl�nin�. 773 00:52:07,341 --> 00:52:13,939 C�nd un p�ianjen mare s-a apropiat, s-a a�ezat l�ng� el �i a spus... 774 00:52:14,432 --> 00:52:20,572 Nu am mai m�ncat sl�nina gustoas� de la �nchiderea magazinului lui Romano. 775 00:52:25,193 --> 00:52:28,120 Acum pentru urm�torul num�r trebuie s� aranjez o mic� punere �n scen�. 776 00:52:28,216 --> 00:52:29,832 - Po�i s� m� aju�i, drag� ? - Sigur. 777 00:52:29,856 --> 00:52:33,859 Mul�umesc drag�, acum, te rog s� �ii cortina. 778 00:52:34,377 --> 00:52:36,377 Este un fel de spectacol cu marionete. 779 00:52:39,186 --> 00:52:40,826 Uite a�a... 780 00:52:41,282 --> 00:52:42,563 Bine. 781 00:52:42,644 --> 00:52:45,160 Gata, cobor��i cortina. 782 00:52:47,122 --> 00:52:49,845 Salutare, tuturor. 783 00:52:51,610 --> 00:52:54,399 E Jane Mansfield ! 784 00:52:54,723 --> 00:52:58,276 A v�zut toat� lumea minunatul meu dar ? 785 00:52:58,368 --> 00:53:01,225 "Diamond Dady". 786 00:53:02,107 --> 00:53:06,470 Acesta este un scutec pentru bebelu�i care are de toate. 787 00:53:06,892 --> 00:53:09,994 S� vedem dac� �l pot plia corect. 788 00:53:10,763 --> 00:53:12,763 Uite a�a. 789 00:53:13,182 --> 00:53:16,270 Nu este pur �i simplu perfect ? 790 00:53:16,940 --> 00:53:18,453 Pot �i eu... 791 00:53:18,625 --> 00:53:21,186 Nu este pur �i simplu perfect ? 792 00:53:21,421 --> 00:53:23,554 "Diamond Dady". 793 00:53:24,951 --> 00:53:26,951 Mul�umesc mult. 794 00:53:38,923 --> 00:53:42,162 Te-am c�utat peste tot. 795 00:53:42,335 --> 00:53:44,335 Bun� doctore, vrei o b�utur� ? 796 00:53:44,926 --> 00:53:47,601 Oh, e prea devreme, nu-i a�a ? 797 00:53:47,679 --> 00:53:49,276 Nu �mi place s� m� uit la ceas. 798 00:53:49,363 --> 00:53:52,969 Domnule Brooks, sunte�i un om norocos. 799 00:53:53,080 --> 00:53:55,080 Cum ai aflat, doctore ? 800 00:53:56,329 --> 00:53:58,329 Am examinat-o pe so�ia ta azi diminea��. 801 00:53:58,381 --> 00:54:01,479 De aceast� dat� nu exist� nicio �ndoial�. 802 00:54:01,649 --> 00:54:04,137 Tu vei fi tat�. 803 00:54:04,351 --> 00:54:07,906 - Mai mult sau mai pu�in. - Desigur, am fost foarte surprins. 804 00:54:08,037 --> 00:54:11,378 Cred c� acum dou� s�pt�m�ni i-ai spus adev�rul. 805 00:54:11,463 --> 00:54:14,266 Se pare c� pastilele mele au ajutat. 806 00:54:14,360 --> 00:54:16,321 A�a se pare. 807 00:54:16,421 --> 00:54:18,700 - Ce ? - Nu nimic. Vrei s� bei ? 808 00:54:18,833 --> 00:54:22,312 Nu, mul�umesc, �tiam c� te po�i descurca, �tiam eu. 809 00:54:22,470 --> 00:54:24,470 Mul�umesc. 810 00:54:25,853 --> 00:54:27,853 Oh, mul�umesc. 811 00:54:31,266 --> 00:54:34,109 Nu ��i face griji drag�, te voi ajuta eu s� duci totul. 812 00:54:36,409 --> 00:54:38,409 Mul�umesc, mul�umesc tuturor. 813 00:54:39,818 --> 00:54:41,818 Mul�umesc foarte mult. 814 00:54:47,805 --> 00:54:49,974 - Nu a fost amuzant ? - Minunat. 815 00:54:50,107 --> 00:54:53,039 Ai mai v�zut vreodat� at�t de multe cadouri minunate ? 816 00:54:53,205 --> 00:54:54,724 Minunat. 817 00:54:54,818 --> 00:54:56,357 Mul�umesc, mul�umesc. 818 00:54:56,443 --> 00:54:58,768 Nu uita, suntem programate dup�-amiaz� la coafor. 819 00:54:58,886 --> 00:55:01,129 Nu o s� uit, asta este al t�u. 820 00:55:01,246 --> 00:55:03,246 - Pa. - Pa... 821 00:55:07,557 --> 00:55:09,147 Cum a fost petrecerea burlacelor ? 822 00:55:09,334 --> 00:55:11,197 Minunat. 823 00:55:11,291 --> 00:55:12,681 O mizerie. 824 00:55:12,782 --> 00:55:15,256 Nu am mai v�zut niciodat� at�tea cadouri minunate. 825 00:55:15,639 --> 00:55:17,639 Fetele i-au adus o gr�mad� de prostii. 826 00:55:17,763 --> 00:55:20,325 Ar fi trebuit s� le vezi pe fete. 827 00:55:20,743 --> 00:55:26,448 �i fetele acelea, cum deschidea un cadou, de fiecare dat� f�ceau, oh, oh. 828 00:55:26,827 --> 00:55:29,655 �i "c�t de dulce", "c�t de delicios". 829 00:55:29,837 --> 00:55:31,457 At�ta zarv�. 830 00:55:31,544 --> 00:55:33,544 Te-ai �ngr�at. 831 00:55:33,858 --> 00:55:34,938 �tiu. 832 00:55:35,001 --> 00:55:36,765 E�ti geloas�. 833 00:55:36,882 --> 00:55:40,083 Nu e adev�rat �i tu taci din gur�. 834 00:55:45,662 --> 00:55:47,662 Nu m� mai iube�ti. 835 00:55:48,166 --> 00:55:51,632 Au trecut c�teva luni de c�nd nu te-am mai v�zut treaz ca s� m� g�ndesc la asta. 836 00:55:51,797 --> 00:55:53,109 Aoleu ! 837 00:55:53,184 --> 00:55:56,179 �i King nu se �mbat� niciodat�, nu-i a�a ? 838 00:55:56,523 --> 00:55:59,209 Nu, nu se �mbat�. 839 00:55:59,334 --> 00:56:02,375 Vorbe�ti la fel ca mama ta. 840 00:56:02,569 --> 00:56:04,569 Asta �nseamn� c� sunt r�ut�cioas�. 841 00:56:05,502 --> 00:56:08,062 �i tu meri�i s� fiu r�ut�cioas�. 842 00:56:08,393 --> 00:56:13,516 �tii, singura mea iubire, chiar ai o voce ca a ei. 843 00:56:13,820 --> 00:56:17,719 Dac� vrei s� �tii, mama ne va �nt�lni la New York. 844 00:56:17,865 --> 00:56:20,165 Vrei s� te vad� �n aceast� stare ? 845 00:56:20,284 --> 00:56:22,284 Dac� este �n regul�. 846 00:56:26,677 --> 00:56:28,677 Nu ar trebui s� fiu sup�rat�. 847 00:56:28,856 --> 00:56:32,530 Deci nu m� sup�r�. Dac� vrei s� te �mbe�i, po�i s� bei. 848 00:56:32,645 --> 00:56:34,645 Doar las�-m� �n pace. 849 00:56:45,100 --> 00:56:47,100 De ce nu por�i ochelarii ? 850 00:56:47,252 --> 00:56:49,252 Nu fii prostu��. 851 00:56:49,887 --> 00:56:53,673 De ce nu e�ti de acord cu ideea c� nu e�ti perfec�iunea �ntruchipat� ? 852 00:56:53,767 --> 00:56:55,767 E�ti cam r�ut�cioas� ast�zi ? 853 00:56:55,999 --> 00:56:58,667 Nu, doar c� m-am s�turat de toate. 854 00:56:58,759 --> 00:57:01,796 Claire, ce �i s� �nt�mplat a�a dintr-o dat� ? 855 00:57:01,902 --> 00:57:04,281 Uite, nu �ncerca s� o protejezi. 856 00:57:04,380 --> 00:57:06,284 Pe cine ? 857 00:57:06,388 --> 00:57:09,618 Nu este nevoie s� te prefaci, �tii perfect despre cine vorbesc. 858 00:57:09,771 --> 00:57:11,238 Ce am spus ? 859 00:57:11,375 --> 00:57:13,955 Nu trebuie s� spui nimic, �tiu deja ce crezi. 860 00:57:14,048 --> 00:57:16,356 C��i copii a�tep�i ? 861 00:57:16,448 --> 00:57:17,903 Ce vrei s� spui cu asta ? 862 00:57:17,989 --> 00:57:21,003 Se �nt�mpl� c� capul meu este complet gol, dac� vrei s� �ti�i. 863 00:57:21,042 --> 00:57:22,249 Ce este cu tot acest gunoi ? 864 00:57:22,307 --> 00:57:25,489 Capul t�u este �ntotdeauna gol c�nd vine vorba de mine. 865 00:57:25,759 --> 00:57:31,248 Poate pentru c� nu colectez biberoane c� aceast� t�n�r� mam� a noastr�. 866 00:57:31,344 --> 00:57:34,588 Ar fi trebuit s� vezi ce i-au dat ei. 867 00:57:34,946 --> 00:57:38,394 Nu este nici m�car ca�mir, ci l�na de iac. 868 00:57:38,616 --> 00:57:41,678 Copilul trebuie s� ajung� la v�rsta de �apte ani, p�n� va sc�pa de m�nc�rime. 869 00:57:41,702 --> 00:57:45,069 Nu da vina pe mine, eu nu am nimic de-a face cu copilul ei. 870 00:57:45,155 --> 00:57:46,382 Prostii... 871 00:57:46,577 --> 00:57:49,723 Uite, copilul se va sim�i foarte confortabil �n aceste lucruri. 872 00:57:49,831 --> 00:57:51,679 Nu �tiu ce s-a �nt�mplat cu tine. 873 00:57:51,765 --> 00:57:52,917 D�-I �ncoace. 874 00:57:52,987 --> 00:57:56,519 Presupun c� King nu va spune niciodat� astfel de lucruri, nu ? 875 00:57:56,929 --> 00:58:00,491 Cred ca Sandy nu este niciodat� r�ut�cioas�, nu-i a�a ? 876 00:58:00,601 --> 00:58:02,601 Nu-mi mai jigni prietenii. 877 00:58:02,662 --> 00:58:05,123 Cred c� trebuie s� fac o plimbare �i s� iau aer proasp�t. 878 00:58:05,213 --> 00:58:07,495 �i nu te mai �ntoarce. 879 00:58:10,026 --> 00:58:12,838 M� simt �nchis� aici, am s� ies afar�. 880 00:58:13,022 --> 00:58:15,022 Vreau s� pleci �i s� m� la�i �n pace. 881 00:58:15,087 --> 00:58:18,659 Dac� e�ti at�t de nefericit�, de ce nu putem �nceta cu asta. 882 00:58:18,761 --> 00:58:20,761 Bine, dac� vrei un divor�... 883 00:58:20,858 --> 00:58:23,387 ... o s� ai parte de el. 884 00:58:26,668 --> 00:58:28,668 Tocmai vorbeam despre tine. 885 00:58:28,728 --> 00:58:30,728 La fel �i noi. 886 00:58:41,612 --> 00:58:43,851 Ai citit ceva etichete bune �n ultima vreme ? 887 00:58:44,132 --> 00:58:45,655 Ha, ha, ha... 888 00:58:56,950 --> 00:59:01,964 Dac� ar �ti, dar nimeni nu �tie, numai eu. 889 00:59:02,137 --> 00:59:04,137 Sandy trebuie s� �tie. 890 00:59:04,262 --> 00:59:06,691 Nu po�i construi o c�s�torie pe o minciun�. 891 00:59:06,848 --> 00:59:08,904 Nu pe una ca asta. 892 00:59:09,019 --> 00:59:12,195 Mai devreme sau mai t�rziu, va trebui s�-i spun. 893 00:59:25,624 --> 00:59:27,624 Vrei ceva ? 894 00:59:30,920 --> 00:59:32,520 Ne vedem mai t�rziu. 895 00:59:32,658 --> 00:59:35,401 Drag�, a sosit timpul. 896 00:59:35,512 --> 00:59:38,400 Cina va fi gata �n 15 minute. 897 00:59:38,506 --> 00:59:43,410 Drag�, uita de cin�, am venit s� ��i vorbesc despre copilul nostru. 898 00:59:43,957 --> 00:59:47,118 Despre copilul nostru pre�ios. 899 00:59:47,309 --> 00:59:50,932 Este foarte dr�gu�, dar dac� �i-a� spune c�... 900 00:59:51,048 --> 00:59:53,636 acela nu este copilul meu ? 901 00:59:53,793 --> 00:59:58,054 Bine�n�eles c� este al t�u, Jeff, scrie �n certificatul de na�tere. 902 00:59:58,154 --> 01:00:02,903 Uit� de certificatul de na�tere, adev�ratul tat� al copilului este King. 903 01:00:04,601 --> 01:00:06,142 Banner ! 904 01:00:06,321 --> 01:00:11,655 Dragule, e�ti doar sup�rat, ��i voi turna o b�utur�. 905 01:00:11,833 --> 01:00:14,613 Nu m� crezi. 906 01:00:14,715 --> 01:00:19,908 Te cred, te-am crezut �ntotdeauna, pentru c� nu m-ai min�it niciodat�. 907 01:00:20,009 --> 01:00:21,469 E�ti at�t de minunat�. 908 01:00:21,564 --> 01:00:22,828 Pentru noi ! 909 01:00:22,906 --> 01:00:24,776 Pentru noi... 910 01:00:26,263 --> 01:00:28,263 Ce ai pus �n b�utur� ? 911 01:00:28,359 --> 01:00:30,347 Doar o pastil�, dragule. 912 01:00:30,456 --> 01:00:33,603 �tii cum se pun pastilele �n b�utur�. 913 01:00:34,267 --> 01:00:36,650 Nu se poate, nu ai f�cut asta ! 914 01:00:36,814 --> 01:00:38,329 Nu se poate... 915 01:00:40,286 --> 01:00:42,595 Nu se poate ? 916 01:00:43,228 --> 01:00:45,228 Bietul copil. 917 01:00:45,625 --> 01:00:48,336 De parc� nu am fi �tiut. 918 01:00:53,305 --> 01:00:55,305 Ar��i groaznic. 919 01:00:55,377 --> 01:00:58,715 Va trebui s� te car pe punte m�ine diminea�a. 920 01:00:58,774 --> 01:01:01,782 Se spune c� aceasta este singura cale de ie�ire. 921 01:01:01,934 --> 01:01:04,884 - Vrei s� bei ceva ? - Nu, mul�umesc. 922 01:01:05,114 --> 01:01:07,114 �i tu e�ti sup�rat� pe mine. 923 01:01:07,425 --> 01:01:09,425 Nu. 924 01:01:10,492 --> 01:01:13,035 Unde merge nava asta ? 925 01:01:16,579 --> 01:01:18,579 �n jos. 926 01:01:19,243 --> 01:01:23,081 Ajunge cu asta, ��i voi cump�ra o cea�c� de cafea neagr�. 927 01:01:23,636 --> 01:01:25,636 Claire, trebuie s� vorbesc cu tine. 928 01:01:25,731 --> 01:01:29,551 Desigur, dar numai dup� o cea�c� de cafea tare. 929 01:01:29,657 --> 01:01:32,142 Ce idee dezgust�toare. 930 01:01:32,622 --> 01:01:35,914 - Mai mult� cafea, domnule ? - Nu, mul�umesc. 931 01:01:38,651 --> 01:01:40,651 Despre ce ai vrut s�-mi vorbe�ti ? 932 01:01:40,699 --> 01:01:42,897 ��i aminte�ti de acea noapte c�nd m-am lovit la cap ? 933 01:01:42,983 --> 01:01:45,654 Nu-�i aminte�ti nimic neobi�nuit din acea noapte ? 934 01:01:45,754 --> 01:01:47,754 Ai c�zut r�u, dar de ce ? 935 01:01:47,825 --> 01:01:52,110 Nu, vorbesc despre tine �i despre mine, ��i aminte�ti ce s-a �nt�mplat cu noi ? 936 01:01:52,744 --> 01:01:55,569 Dup� cum �mi amintesc, am petrecut noaptea �mpreun�. 937 01:01:55,688 --> 01:01:58,213 Exact, �i eu am fost le�inat. 938 01:01:58,273 --> 01:02:00,275 Dar ce am f�cut ? 939 01:02:00,344 --> 01:02:03,970 �i-am spus deja, dragule, am petrecut noaptea �mpreun�. 940 01:02:04,919 --> 01:02:06,919 Vino cu mine. 941 01:02:09,091 --> 01:02:11,753 Poate doamna vrea o pl�cint� cu carne ? 942 01:02:11,804 --> 01:02:13,804 Cu pl�cere. 943 01:02:14,012 --> 01:02:17,821 Dac� nu a� fi at�t de bogat�, probabil c� m-ar fi omor�t. 944 01:02:18,005 --> 01:02:20,005 Ai auzit c� a cerut pl�cint�. 945 01:02:20,453 --> 01:02:23,946 Tulio, e�ti at�t de amabil cu mine. 946 01:02:24,030 --> 01:02:26,604 �i doctorul a spus c� nu ar trebui. 947 01:02:27,566 --> 01:02:29,134 Adu-o mai repede ! 948 01:02:37,104 --> 01:02:38,479 ��i aminte�ti acum ? 949 01:02:38,550 --> 01:02:42,615 - �mi amintesc c� am adormit aici. - Dar �nainte s� adormi ? 950 01:02:43,499 --> 01:02:45,859 - �mi amintesc c� �i-am dat o pastil�. - A�a este. 951 01:02:46,186 --> 01:02:48,556 Dar, ai f�cut dragoste cu mine ? 952 01:02:48,693 --> 01:02:50,461 Dac� am f�cut dragoste cu tine ? 953 01:02:50,485 --> 01:02:52,318 - Ce �ntrebare e asta ? - Da sau nu ? 954 01:02:52,748 --> 01:02:54,381 E�ti nebun. 955 01:02:54,451 --> 01:02:56,906 Claire drag�, ascult�. 956 01:02:57,167 --> 01:02:58,929 Deci e�ti serios ? 957 01:02:58,999 --> 01:03:01,937 �mi pierd min�ile, uneori aproape �mi amintesc 958 01:03:02,055 --> 01:03:04,809 �i apoi, adic� acum, totul pare un vis. 959 01:03:04,932 --> 01:03:08,137 - Am fost fascinant� ? - Cople�itoare. 960 01:03:08,288 --> 01:03:09,525 E�ti un idiot. 961 01:03:09,588 --> 01:03:14,017 �n primul r�nd, nu-mi schimb preferin�ele �i... 962 01:03:21,658 --> 01:03:24,691 ... �i �n al doilea r�nd, doctorul a stat cu noi toat� noaptea 963 01:03:24,715 --> 01:03:27,064 - Ce f�cea, vindea bilete ? - Nu era acolo. 964 01:03:27,150 --> 01:03:28,685 A fost acolo ! 965 01:03:28,771 --> 01:03:31,649 El nu era acolo, dar ce s-a �nt�mplat cu so�ia mea �i so�ul t�u ? 966 01:03:31,735 --> 01:03:33,735 Atunci ei vindeau bilete. 967 01:03:42,135 --> 01:03:44,511 Dansau pe undeva, nu-i a�a ? 968 01:03:44,574 --> 01:03:46,574 Toat� noaptea ? 969 01:03:47,446 --> 01:03:50,797 Acum c� m� g�ndesc, nu mi-a spus nimic despre noaptea aceea. 970 01:03:50,976 --> 01:03:52,596 Nimic. 971 01:03:52,712 --> 01:03:54,712 Claire, trebuie s� �tii totul. 972 01:03:54,908 --> 01:03:56,908 Vrei s� dai vina pe mine ? 973 01:03:57,039 --> 01:04:00,862 Sper c� o s�-mi taie limba, astfel �nc�t s� nu mai pot repeta totul. 974 01:04:01,470 --> 01:04:03,001 Ei bine... 975 01:04:30,614 --> 01:04:32,084 King ? 976 01:04:32,234 --> 01:04:33,834 Sandy �i King ? 977 01:04:33,912 --> 01:04:36,109 Haide, orice ai spune, merit totul. 978 01:04:36,176 --> 01:04:38,176 Ce e a�a amuzant ? 979 01:04:38,618 --> 01:04:41,150 Dac� ai �tii... 980 01:04:42,548 --> 01:04:45,147 Ascult�, Jeff, de ce este at�t de important ? 981 01:04:45,203 --> 01:04:47,788 De ce ? Pentru c� ��i dore�ti propriul copil, de aceea. 982 01:04:47,897 --> 01:04:49,994 Este un instinct fundamental. 983 01:04:50,135 --> 01:04:55,296 Uite, dac� �l hr�ne�ti, �l �mbraci �i �l iube�ti, atunci este al t�u. 984 01:04:55,796 --> 01:04:57,909 Mi-am dat seama de asta c�nd aveam �apte ani. 985 01:04:58,041 --> 01:05:00,633 - �apte ani ? - Eu am avut un c�ine. 986 01:05:00,836 --> 01:05:03,638 �i-a adus puii chiar l�ng� patul meu. 987 01:05:03,763 --> 01:05:08,256 C�nd au murit puii, am decis s� aduc ni�te pisoi pentru consolare. 988 01:05:08,377 --> 01:05:14,627 Ea i-a lins, i-a hr�nit �i, cel mai important, i-a iubit. 989 01:05:14,684 --> 01:05:17,028 �i crede-m�, au devenit ai ei. 990 01:05:17,233 --> 01:05:20,427 Dac� Sandy ar avea mai mul�i pisoi �i eu i-a� iubi. 991 01:05:20,835 --> 01:05:24,089 Dar �n cazul �n care are un copil, acesta va fi copilul lui King. 992 01:05:24,435 --> 01:05:26,435 Copilul este al t�u. 993 01:05:26,593 --> 01:05:28,593 Sigur c� da. 994 01:05:29,179 --> 01:05:31,827 Nu exist� nici cea mai mic� urm� de �ndoial� cu privire la asta. 995 01:05:31,942 --> 01:05:34,915 A� da totul pe lumea asta ca s� cred a�a ceva. 996 01:05:37,095 --> 01:05:39,702 Acum este r�ndul meu s� ��i spun o poveste. 997 01:05:39,901 --> 01:05:45,529 Nu promit s�-mi tai limba, dar a� aprecia dac� totul ar r�m�ne �ntre noi. 998 01:05:45,598 --> 01:05:47,598 Sigur... 999 01:06:00,714 --> 01:06:03,518 �ntr-adev�r ? King Banner ? 1000 01:06:03,783 --> 01:06:05,904 Te love�te chiar aici, nu-i a�a ? 1001 01:06:05,998 --> 01:06:08,667 At��ia ani a ascuns totul ? 1002 01:06:08,865 --> 01:06:10,402 El nici m�car nu �tie. 1003 01:06:10,472 --> 01:06:12,939 ��i dai seama ce se �nt�mpla dac� cineva i-ar spune lui King 1004 01:06:13,033 --> 01:06:15,260 c� nu este perfec�iunea �ntruchipata ? 1005 01:06:16,753 --> 01:06:18,753 ��i dai seama ce spui ? 1006 01:06:29,148 --> 01:06:33,284 Exact asta i-am spus doctorului acum cinci ani. 1007 01:06:33,828 --> 01:06:35,828 B�tr�nul King. 1008 01:06:36,468 --> 01:06:39,528 Mul�umesc c� mi-ai spus, este minunat ! 1009 01:06:44,744 --> 01:06:46,744 Minunat. 1010 01:06:48,979 --> 01:06:51,990 Scuza�i-m�, so�ia mea va avea un copil �i eu sunt tat�l. 1011 01:06:52,460 --> 01:06:54,460 O s� am un copil ! 1012 01:06:54,737 --> 01:06:56,895 Nu-i a�a c� este dr�gu�... 1013 01:07:16,929 --> 01:07:18,413 Scuza�i-m�... 1014 01:07:19,252 --> 01:07:22,361 C�pitane, eu �i so�ia mea vom avea un copil, voi deveni tat�. 1015 01:07:22,741 --> 01:07:24,474 Scuza�i-m�, �mi pare r�u 1 1016 01:07:26,307 --> 01:07:29,099 Copilul are s� fie ca mine, o s� fie la fel ca mine ! 1017 01:07:29,252 --> 01:07:32,166 - Este un risc pe care trebuie s�-I asumi. - Mul�umesc. 1018 01:07:36,641 --> 01:07:38,641 Drag�... 1019 01:07:39,625 --> 01:07:42,865 - M-am �ntors. - Ce �i s-a �nt�mplat ? 1020 01:07:43,044 --> 01:07:45,195 Mi-am dat seama c�t de norocos sunt. 1021 01:07:45,340 --> 01:07:47,340 M-am comportat ca ultimul �obolan. 1022 01:07:47,574 --> 01:07:50,776 �i unde ai fost, la o �nt�lnire ? 1023 01:07:50,880 --> 01:07:52,880 Drag�, eu doar... 1024 01:07:53,451 --> 01:07:55,451 Vreau doar s� v�d cum tricotezi. 1025 01:07:55,520 --> 01:07:59,499 �mi pare r�u, spectacolul s-a terminat, eu �i Claire avem programare la coafor. 1026 01:07:59,612 --> 01:08:01,612 Atunci voi tricota eu pentru tine. 1027 01:08:01,953 --> 01:08:03,347 Nu crezi c� pot ? 1028 01:08:03,511 --> 01:08:05,023 Uite... 1029 01:08:10,070 --> 01:08:11,647 E�ti a�a prostu�. 1030 01:08:11,885 --> 01:08:14,284 Bine, comport�-te cum trebuie, fii un b�iat cuminte. 1031 01:08:14,487 --> 01:08:16,844 M� �ntorc �n c�teva ore, bine ? 1032 01:08:26,236 --> 01:08:28,895 Aici erai, este timpul s� mergem la coafor. 1033 01:08:29,069 --> 01:08:33,177 Doamne, aproape c� am uitat, �i nu �mi pot permite una ca asta... 1034 01:08:36,356 --> 01:08:38,356 Intr�. 1035 01:08:39,479 --> 01:08:41,479 - Bun�. - Bun�... 1036 01:08:43,991 --> 01:08:47,053 - E�ti treaz ? - Doar a�a pentru o schimbare. 1037 01:08:47,586 --> 01:08:51,123 - Stai jos, King, ar��i pu�in obosit. - M� simt mai bine ca niciodat�. 1038 01:08:51,212 --> 01:08:53,325 Da, e�ti la apogeul puterii. 1039 01:08:53,387 --> 01:08:56,608 - Ei bine, ai dreptate. - La apogeu. 1040 01:08:56,902 --> 01:08:59,259 Ar fi trebuit s�-I vezi ast�zi, alerg�nd �n jurul navei 1041 01:08:59,392 --> 01:09:01,006 �i strig�nd c� este tata. 1042 01:09:01,100 --> 01:09:02,743 A reu�it �n cele din urm�. 1043 01:09:02,814 --> 01:09:05,625 - Voia doar s� fie �ncurajat. - Oh... 1044 01:09:06,793 --> 01:09:10,802 - C�p�uni cu fri�c�, o s� iau o por�ie. - Bine, doamn�. 1045 01:09:11,040 --> 01:09:14,560 �i pentru mine, un sandvi� cu n�sturel, am grij� de silueta. 1046 01:09:14,706 --> 01:09:17,303 Sun� bine, am s� iau �i eu. 1047 01:09:17,349 --> 01:09:19,174 �n loc de c�p�uni ? 1048 01:09:19,253 --> 01:09:20,957 Nu, cu c�p�uni. 1049 01:09:21,034 --> 01:09:24,202 C�p�uni cu fri�c� �i sandvici cu n�sturel. 1050 01:09:24,912 --> 01:09:27,543 Oh, stridii, sunt delicioase, am s� iau o por�ie. 1051 01:09:27,991 --> 01:09:29,991 Am s� iau �i eu. 1052 01:09:30,324 --> 01:09:34,125 C�p�uni cu fri�c�, sandvici cu n�sturel �i stridii ? 1053 01:09:34,192 --> 01:09:36,443 - Da. - Cu ghea��. 1054 01:09:36,575 --> 01:09:38,088 Sigur. 1055 01:09:38,182 --> 01:09:42,408 �i aduce�i c�t mai mul�i castrave�i mura�i. 1056 01:09:47,150 --> 01:09:49,150 Castrave�i mura�i. 1057 01:09:49,242 --> 01:09:53,386 Am sim�it brusc nevoia s� m�n�nc ceva acru �i s�rat. 1058 01:09:53,598 --> 01:09:55,598 Claire, drag�. 1059 01:09:56,746 --> 01:10:01,488 Se �nt�mpl� cumva s� te sim�i pu�in a�a mai ame�it� ? 1060 01:10:01,774 --> 01:10:04,899 Nu, m� simt bine, doar... 1061 01:10:06,790 --> 01:10:08,431 Aoleu... 1062 01:10:26,445 --> 01:10:29,286 Ei bine, totul vorbe�te de la sine. 1063 01:10:36,098 --> 01:10:38,397 - Unde este King ? - Probabil la sal�, dar ce ? 1064 01:10:38,514 --> 01:10:41,507 - Nu a auzit. - Vreau o fat�, tu ce vrei ? 1065 01:10:41,821 --> 01:10:43,289 Vreau s� vomit. 1066 01:10:43,383 --> 01:10:46,401 - Bine�n�eles, acest lucru era de a�teptat. - De ce ? 1067 01:10:46,460 --> 01:10:49,512 - Claire va avea un copil ! - A�a pur �i simplu. 1068 01:10:49,615 --> 01:10:52,488 - Nu este minunat ? - Minunat ? Este imposibil. 1069 01:10:52,577 --> 01:10:54,577 Ce tot vorbe�ti ? 1070 01:10:54,660 --> 01:10:57,299 Doctorul a spus c� are ni�te pastile pentru gre�uri. 1071 01:10:57,469 --> 01:11:00,426 - Am s� �ncerc orice. - M� duc la farmacie s� le iau. 1072 01:11:00,549 --> 01:11:02,549 Adu-mi �i mie o pastil�. 1073 01:11:02,622 --> 01:11:04,826 Claire, sunt foarte fericit pentru tine �i pentru King. 1074 01:11:04,850 --> 01:11:06,964 Drag�, trebuie s� m� �ntorc la coafor. 1075 01:11:07,042 --> 01:11:09,417 �n afar� de asta, s-ar putea s� fie contagios. 1076 01:11:09,517 --> 01:11:12,543 - Mul�umesc, Babette, pa. - �n regul�. 1077 01:11:12,730 --> 01:11:15,213 Claire, m-am comportat ca un prost, 1078 01:11:15,322 --> 01:11:17,183 am dat �n vileag povestea ta despre King. 1079 01:11:17,240 --> 01:11:20,576 - Nu exist� nicio poveste. - Te rog. 1080 01:11:20,663 --> 01:11:23,135 Nu exist� nicio poveste, am inventat totul, ��i jur. 1081 01:11:23,220 --> 01:11:24,557 Nu se poate ! 1082 01:11:24,607 --> 01:11:27,374 Din c�te am �n�eles, �i tu ai inventat atunci o poveste. 1083 01:11:27,423 --> 01:11:29,801 Uit� tot ce am spus, nu se putea �nt�mpla, �n niciun caz. 1084 01:11:29,864 --> 01:11:33,894 - Nu po�i merge �mpotriva faptelor. - S� nu uit�m de fiica cumnatei posta�ului. 1085 01:11:34,078 --> 01:11:37,820 Bine, s� nu uit�m, dar ar putea s� fie copilul lui King, nu, Jeff ? 1086 01:11:37,900 --> 01:11:39,925 Nu poate, ci trebuie �i a�a este. 1087 01:11:40,138 --> 01:11:43,796 �i dac� ai dubii, aminte�te-�i c�inele �i pisoii. 1088 01:11:44,019 --> 01:11:46,019 �mi amintesc. 1089 01:11:46,323 --> 01:11:49,368 Jeff, vreau s� fii primul care �tie. 1090 01:11:49,530 --> 01:11:52,207 King a primit un contract pentru cinci filme 1091 01:11:52,324 --> 01:11:54,168 �n Europa �i vom pleca pentru c��iva ani. 1092 01:11:54,262 --> 01:11:55,948 C�nd a decis King acest lucru ? 1093 01:11:56,026 --> 01:12:00,287 Nu fii prostu�, nici m�car nu se �tie �nc� ca a acceptat aceast� ofert�, Jeff. 1094 01:12:00,776 --> 01:12:04,171 - �i iat�-I pe tat�l cel mare. - Claire ! 1095 01:12:04,351 --> 01:12:06,832 Sandy tocmai mi-a spus, este o gre�eal�, nu ? 1096 01:12:06,931 --> 01:12:10,390 - Nu, King, te superi ? - Dac� m� sup�r ? 1097 01:12:10,457 --> 01:12:13,914 Dac� vre�i s� �tii, mi-au spus nu unul 1098 01:12:14,049 --> 01:12:17,945 ci doi doctori competen�i ca nu pot deveni niciodat� tata. 1099 01:12:17,989 --> 01:12:19,747 Jeff ! 1100 01:12:20,170 --> 01:12:22,303 - Oh, nu ! - �i acum asta ! 1101 01:12:22,447 --> 01:12:25,062 - Vom discuta mai t�rziu. - Nu, vom discuta chiar acum. 1102 01:12:25,218 --> 01:12:26,858 So�ia �i cel mai bun prieten al meu. 1103 01:12:26,976 --> 01:12:28,990 - Sandy, a�teapt� �n cabin�. - Dar vreau s� aud... 1104 01:12:29,077 --> 01:12:30,763 R�m�i aici, Sandy. 1105 01:12:31,161 --> 01:12:35,093 King, te iubesc, �ine minte orice ar fi, te iubesc. 1106 01:12:35,191 --> 01:12:38,412 - Nu uita de asta, King. - Voi nu m� p�c�li�i nicio secund�. 1107 01:12:38,479 --> 01:12:41,959 Sta�i pu�in, poate cineva s�-mi spun� ce se �nt�mpl� ? 1108 01:12:42,046 --> 01:12:44,278 So�ia �i prietenul meu cel mai bun au r�s de mine. 1109 01:12:44,364 --> 01:12:47,335 - Nu am r�s, nu am r�s niciodat�. - Haide, r�de acum. 1110 01:12:47,465 --> 01:12:50,957 R�de de pastilele mele, de nutri�ie, de antrenamente. 1111 01:12:52,014 --> 01:12:54,014 A meritat totul. 1112 01:12:54,283 --> 01:12:55,759 Ha, ha... 1113 01:12:59,452 --> 01:13:03,611 Jeff, m-am distrat grozav, abia a�tept s� revenim anul viitor. 1114 01:13:06,612 --> 01:13:10,273 �i a�a dou� cupluri f�r� copii nu mai sunt f�r� copii. 1115 01:13:10,477 --> 01:13:13,004 Doi b�rba�i care credeau c� nu vor deveni niciodat� tati 1116 01:13:13,092 --> 01:13:16,084 au fost acum convin�i de contrariul. 1117 01:13:16,185 --> 01:13:20,762 �n concluzie, autosugestia este un lucru uimitor. 1118 01:13:20,980 --> 01:13:24,734 �i poate s� ac�ioneze �n cel mai nea�teptat moment. 1119 01:13:25,050 --> 01:13:27,050 Doctore. 1120 01:13:28,302 --> 01:13:31,628 Bun�, pot s� intru ? 1121 01:13:32,856 --> 01:13:34,457 Doctore. 1122 01:13:34,613 --> 01:13:36,613 Am o problem�. 1123 01:13:36,638 --> 01:13:38,638 A�teapt� un minut. 1124 01:13:39,672 --> 01:13:41,672 Va urma. 1125 01:13:42,252 --> 01:13:44,750 - Deci care este problema ? - Da, spuneam... 1126 01:13:44,852 --> 01:13:46,852 Am o problem�, doctore. 1127 01:13:47,066 --> 01:13:51,230 Eu �i so�ul meu suntem pe nava de �ase s�pt�m�ni acum. 1128 01:13:51,376 --> 01:13:55,130 �i �n toate cele �ase s�pt�m�ni am f�cut numai sex, sex, sex, 1129 01:13:55,286 --> 01:13:59,207 nu am p�r�sit niciodat� cabin�, adic� am ie�it o dat�... 1130 01:14:12,749 --> 01:14:16,749 SF�R�IT 93765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.