All language subtitles for Para.Betina.Pengikut.Iblis.Part.2.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,041 --> 00:00:13,000 I'm Asih. 4 00:00:13,541 --> 00:00:15,666 {\an8}This is my boyfriend, Karto. 5 00:00:16,166 --> 00:00:18,291 {\an8}I followed him to Potrosaran, 6 00:00:18,500 --> 00:00:22,125 {\an8}asked for his mother's blessing to become his wife. 7 00:00:23,416 --> 00:00:27,250 {\an8}But fate had something else in store for us. 8 00:00:27,541 --> 00:00:29,875 {\an8}His mother didn't accept me. 9 00:00:30,791 --> 00:00:34,125 {\an8}Karto left me all alone here. 10 00:00:35,125 --> 00:00:39,208 But… he promised that he would come back. 11 00:00:42,375 --> 00:00:44,500 Day after day, 12 00:00:46,000 --> 00:00:48,750 Karto never came back. 13 00:00:49,458 --> 00:00:53,083 I accept the marriage and wedding of Pertiwi, daughter of Ngadimin, 14 00:00:53,166 --> 00:00:56,208 with a dowry of one gram of gold in cash. 15 00:00:56,708 --> 00:00:59,291 - Witnesses, is it official? - Yes! 16 00:00:59,375 --> 00:01:00,291 No! 17 00:01:00,375 --> 00:01:01,291 Karto! 18 00:01:02,208 --> 00:01:04,625 How could you leave me? 19 00:01:05,958 --> 00:01:08,041 Cancel this wedding! 20 00:01:08,166 --> 00:01:10,958 I know you're being forced by your mother! 21 00:01:11,041 --> 00:01:13,541 Turns out, love can kill. 22 00:01:14,708 --> 00:01:18,708 Karto married the woman his mother chose for him. 23 00:01:19,333 --> 00:01:22,583 He threw me away like trash. 24 00:01:23,833 --> 00:01:25,541 Bastard. 25 00:01:29,708 --> 00:01:32,875 Why would you die, human child? 26 00:01:34,625 --> 00:01:36,875 There's another path you can take. 27 00:01:38,125 --> 00:01:39,750 If you want to, 28 00:01:40,500 --> 00:01:42,000 come with me. 29 00:01:43,083 --> 00:01:44,458 Your body… 30 00:01:45,708 --> 00:01:49,375 is your most precious treasure, Asih. 31 00:01:50,625 --> 00:01:52,833 You're perfect, Asih. 32 00:01:54,500 --> 00:01:57,625 All men desire you. 33 00:02:01,916 --> 00:02:04,250 I opened my door 34 00:02:05,416 --> 00:02:08,750 for his cursed, dark world. 35 00:02:09,375 --> 00:02:12,500 Grudge blinded my eyes. 36 00:02:14,875 --> 00:02:18,041 Karto's mother abruptly died 37 00:02:18,541 --> 00:02:21,250 and left behind huge debts. 38 00:02:21,333 --> 00:02:23,916 Karto was banished from his home. 39 00:02:24,000 --> 00:02:26,291 Now, he doesn't have anything. 40 00:02:26,916 --> 00:02:32,375 In the dark, I found happiness and wealth. 41 00:02:32,458 --> 00:02:35,083 The woman who was once taken for granted 42 00:02:35,166 --> 00:02:40,666 is now the most desired of them all. 43 00:02:40,750 --> 00:02:42,208 Forgive me, Asih, 44 00:02:42,291 --> 00:02:44,041 for taking you for granted. 45 00:02:44,125 --> 00:02:46,333 I can't lie to myself. 46 00:02:47,083 --> 00:02:48,916 I still love him. 47 00:02:49,875 --> 00:02:53,083 And I want to give him a second chance. 48 00:02:55,458 --> 00:02:57,958 Do you like the bracelet I gave you? 49 00:02:59,500 --> 00:03:00,666 Very much. 50 00:03:07,208 --> 00:03:10,291 This will be the capital to start our gulai stall. 51 00:03:11,416 --> 00:03:13,541 With the money I gave him, 52 00:03:14,125 --> 00:03:18,458 Karto's gulai stall is always crowded. 53 00:03:20,166 --> 00:03:21,083 Dear. 54 00:03:22,125 --> 00:03:23,833 If our child is a boy, 55 00:03:25,416 --> 00:03:28,666 he must be gallant, just like you. 56 00:03:28,750 --> 00:03:33,833 But, Karto's attitude changed after I got pregnant. 57 00:03:34,791 --> 00:03:38,416 I don't know where his affection went. 58 00:03:38,500 --> 00:03:41,583 That's enough, just go rest. 59 00:03:41,666 --> 00:03:43,166 I'm okay, dear. 60 00:03:45,416 --> 00:03:47,416 Who gave you that bracelet? 61 00:03:47,500 --> 00:03:49,208 You don't have to be jealous. 62 00:03:50,333 --> 00:03:52,666 You know this is my job. 63 00:03:54,500 --> 00:03:59,166 He got even colder after our son was born. 64 00:04:01,375 --> 00:04:02,833 See, Karto? 65 00:04:04,208 --> 00:04:06,083 This is how I make a living. 66 00:04:07,291 --> 00:04:09,333 And you live off of me. 67 00:04:12,083 --> 00:04:14,500 This is all because… 68 00:04:15,250 --> 00:04:18,458 my body and my face 69 00:04:18,916 --> 00:04:23,333 is the most precious treasure. 70 00:04:50,041 --> 00:04:53,500 You will all die and rot of syphilis! 71 00:04:54,750 --> 00:04:56,041 What are you looking at? 72 00:04:56,125 --> 00:04:58,916 You think you're so young and beautiful. 73 00:04:59,000 --> 00:05:00,416 That poor old hag. 74 00:05:17,458 --> 00:05:18,375 Hey! 75 00:05:18,875 --> 00:05:20,958 You have to wait in line, sir. 76 00:05:21,041 --> 00:05:25,458 If there's no quota for tonight, you can come back another night. 77 00:05:25,625 --> 00:05:29,125 You insolent man! Don't you have eyes? 78 00:05:33,083 --> 00:05:34,000 Borej! 79 00:05:34,083 --> 00:05:36,208 Teach him a lesson! 80 00:05:36,291 --> 00:05:38,208 Why? 81 00:05:40,291 --> 00:05:44,375 Borej! Borej! Borej! 82 00:05:45,375 --> 00:05:48,125 Sir, please forgive my son! 83 00:05:48,208 --> 00:05:49,958 Don't hit my son! 84 00:05:50,083 --> 00:05:52,875 Sir, just hit me instead! 85 00:05:53,000 --> 00:05:54,250 Don't touch me! 86 00:05:55,666 --> 00:05:57,166 How dare you touch me? 87 00:05:57,250 --> 00:05:58,250 Mother! 88 00:05:58,375 --> 00:05:59,333 Disgusting! 89 00:05:59,416 --> 00:06:00,833 You scum! 90 00:06:02,166 --> 00:06:03,458 Bastard! 91 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 LOVE HUT 92 00:06:17,291 --> 00:06:18,916 How dare you? 93 00:06:26,875 --> 00:06:28,208 Help. 94 00:06:28,791 --> 00:06:31,041 Help me. 95 00:06:31,125 --> 00:06:32,458 Go back to your room! 96 00:06:33,000 --> 00:06:35,791 Your smell will make the guests flee! 97 00:06:45,041 --> 00:06:47,333 Borej. 98 00:06:50,208 --> 00:06:52,125 Borej. 99 00:06:59,166 --> 00:07:04,083 I've forgotten about you, my old friend. 100 00:07:04,916 --> 00:07:07,375 I present to you 101 00:07:07,458 --> 00:07:10,291 my worthless life. 102 00:07:12,375 --> 00:07:15,583 For you, demon. 103 00:07:17,500 --> 00:07:19,958 My life is over. 104 00:07:21,750 --> 00:07:23,500 A meaningless life 105 00:07:24,083 --> 00:07:26,083 wasted on worldly matters. 106 00:07:27,208 --> 00:07:30,083 Entangled in my dreams. 107 00:08:16,833 --> 00:08:19,208 I thank you 108 00:08:19,916 --> 00:08:23,000 because you have given your life to me. 109 00:08:23,375 --> 00:08:25,750 What you asked for 110 00:08:26,916 --> 00:08:30,083 requires you to die first. 111 00:08:31,416 --> 00:08:34,666 You… will be me. 112 00:08:36,291 --> 00:08:38,708 And I will be you. 113 00:08:40,041 --> 00:08:44,875 Are you ready… for your next sacrifice? 114 00:08:45,291 --> 00:08:47,333 Does my life not mean anything? 115 00:08:47,416 --> 00:08:50,083 Your life is only the beginning. 116 00:08:50,458 --> 00:08:54,000 Because what I'm asking for next 117 00:08:54,500 --> 00:08:59,291 is the blood of someone you love the most. 118 00:09:00,125 --> 00:09:01,750 He's already gone. 119 00:09:03,166 --> 00:09:05,291 I don't know where he is now. 120 00:09:05,375 --> 00:09:07,541 Karto is your past. 121 00:09:08,083 --> 00:09:11,000 He's not the person you love the most, Asih. 122 00:09:11,291 --> 00:09:14,500 Because the person you love the most is vile! 123 00:09:15,666 --> 00:09:17,458 He followed what you did, Asih! 124 00:09:17,541 --> 00:09:20,500 He killed that woman and raped her dead body 125 00:09:20,625 --> 00:09:23,208 just like an animal with no control! 126 00:09:24,041 --> 00:09:28,708 That kind of sin is what you need to fulfill your greed. 127 00:09:29,291 --> 00:09:30,750 Are you ready 128 00:09:31,666 --> 00:09:34,125 for what I'm going to ask from you? 129 00:09:34,833 --> 00:09:36,291 I want your son! 130 00:09:41,333 --> 00:09:44,875 {\an8}Fall to the ground. Acquit… 131 00:09:45,125 --> 00:09:48,041 {\an8}Afflicted until paralyzed. 132 00:09:48,166 --> 00:09:49,958 {\an8}Head is useless. 133 00:09:51,875 --> 00:09:53,500 {\an8}Afflicted, when standing up. 134 00:09:53,583 --> 00:09:55,125 {\an8}Fall, when afflicted. 135 00:09:55,375 --> 00:09:56,958 {\an8}Die, when falling. 136 00:09:57,583 --> 00:09:59,166 {\an8}Stay in the body. 137 00:09:59,500 --> 00:10:03,250 {\an8}Die and sleep for the red blood illness you have. 138 00:10:03,500 --> 00:10:05,083 {\an8}White blood that you ask. 139 00:10:05,500 --> 00:10:10,583 {\an8}The murderer of my sister, Ningrum… 140 00:10:18,833 --> 00:10:21,458 Don't fight me. 141 00:10:26,000 --> 00:10:30,750 {\an8}Kill those who killed Ningrum. 142 00:10:36,958 --> 00:10:41,166 Show me who killed my sister, Ningrum. 143 00:10:42,125 --> 00:10:45,833 I'll take her revenge tonight. 144 00:11:38,250 --> 00:11:39,250 What do you want? 145 00:11:41,166 --> 00:11:45,541 I've been sent here by your little friend. 146 00:11:47,333 --> 00:11:50,083 To solve my problem. 147 00:11:52,166 --> 00:11:55,875 I have a prize that you won't deny. 148 00:11:58,166 --> 00:12:02,166 I was asked to give it to you. 149 00:12:22,458 --> 00:12:24,166 {\an8}The flowers… 150 00:12:24,500 --> 00:12:26,500 {\an8}…give her face affection… 151 00:12:26,708 --> 00:12:28,541 {\an8}…like God and Goddess. 152 00:12:31,875 --> 00:12:32,750 Drink it. 153 00:12:34,291 --> 00:12:35,208 Wait. 154 00:12:36,250 --> 00:12:38,250 If you drink that blood, 155 00:12:39,125 --> 00:12:40,833 there's no going back. 156 00:12:42,250 --> 00:12:44,291 The demon will already be one with you. 157 00:13:19,958 --> 00:13:22,416 You better change your demeanor. 158 00:13:22,708 --> 00:13:24,833 And your habit of cursing. 159 00:13:25,583 --> 00:13:27,208 Be a new Asih. 160 00:13:27,625 --> 00:13:28,541 All right. 161 00:13:29,791 --> 00:13:31,375 I will follow your advice. 162 00:13:32,875 --> 00:13:34,916 Don't forget our promise. 163 00:13:36,625 --> 00:13:38,791 You have to tell me 164 00:13:39,708 --> 00:13:43,208 what really happened to my deceased sister, Ningrum. 165 00:13:49,208 --> 00:13:53,000 Borej, my son, was born disabled. 166 00:13:53,333 --> 00:13:58,291 Whatever he saw, he thought it was normal. 167 00:13:59,666 --> 00:14:03,750 He fell in love with your sister, Ningrum. 168 00:14:08,125 --> 00:14:11,750 Dr. Freedman wanted to get rid of Ningrum. 169 00:14:12,583 --> 00:14:16,833 Using Borej who didn't know how to control his lust. 170 00:14:17,833 --> 00:14:20,875 I told you. 171 00:14:21,208 --> 00:14:23,958 Abort the child in your womb! 172 00:14:38,916 --> 00:14:40,833 Do you agree 173 00:14:42,291 --> 00:14:46,916 that Doctor Freedman is the mastermind behind this? 174 00:14:55,083 --> 00:14:58,208 Tell me that you're sorry for killing my sister. 175 00:14:58,916 --> 00:15:00,958 And you deserve to die for it. 176 00:15:01,083 --> 00:15:03,000 You're a demon, Sari. 177 00:15:03,083 --> 00:15:04,416 You really are. 178 00:15:51,333 --> 00:15:53,166 Can I help you, pretty lady? 179 00:15:58,041 --> 00:15:59,458 I'm the madam here. 180 00:16:02,958 --> 00:16:05,416 Is this room available for rent? 181 00:16:05,500 --> 00:16:07,125 We have to clean it first. 182 00:16:08,250 --> 00:16:11,791 Because the previous tenant is an old prostitute with rashes. 183 00:16:18,625 --> 00:16:22,458 Please welcome a newcomer from the Asmara Chamber, 184 00:16:23,166 --> 00:16:24,541 Seruni. 185 00:16:25,083 --> 00:16:28,250 As it's her first night here, 186 00:16:28,375 --> 00:16:32,625 only the highest bidder can spend the night with her. 187 00:16:33,875 --> 00:16:35,375 Write it on the paper. 188 00:16:35,750 --> 00:16:39,375 What is the price worthy to be accompanied by Seruni? 189 00:16:40,208 --> 00:16:42,541 Don't forget to write down your name. 190 00:17:03,583 --> 00:17:06,500 The one who will spend the night with Seruni is… 191 00:17:10,000 --> 00:17:11,166 Mr. Mimin. 192 00:17:19,583 --> 00:17:20,875 Seruni. 193 00:17:35,916 --> 00:17:39,958 Congratulations on your second chance, Asih. 194 00:17:44,291 --> 00:17:47,833 If you want to continue living like this… 195 00:17:51,916 --> 00:17:56,166 you have to keep making sacrifices. 196 00:18:00,750 --> 00:18:02,666 You will be thirsty. 197 00:18:05,875 --> 00:18:08,416 Thirsty for blood. 198 00:18:41,333 --> 00:18:42,416 Excuse me. 199 00:18:46,166 --> 00:18:47,583 Are you awake? 200 00:18:50,500 --> 00:18:53,833 I'm Murni. I live in the room across from you. 201 00:19:08,125 --> 00:19:09,291 Excuse me. 202 00:19:14,375 --> 00:19:19,958 You will turn into your old self if you stave off your hunger, Asih. 203 00:19:26,958 --> 00:19:28,916 I heard you're not only beautiful 204 00:19:29,625 --> 00:19:31,125 but also great in bed. 205 00:19:34,250 --> 00:19:35,791 Come by tonight. 206 00:19:37,041 --> 00:19:39,500 You only have to watch. 207 00:19:39,958 --> 00:19:45,458 I will teach you how to please those gentlemen. 208 00:19:47,291 --> 00:19:51,666 Because a pretty face alone is not enough. 209 00:19:54,333 --> 00:19:57,375 You have to make them addicted. 210 00:19:58,208 --> 00:20:00,083 Always coming back… 211 00:20:01,416 --> 00:20:03,625 for more. 212 00:20:05,875 --> 00:20:08,708 We have to use a mask. 213 00:20:09,541 --> 00:20:13,791 To hide our true selves. 214 00:20:30,291 --> 00:20:32,791 I have prepared the things for tonight. 215 00:20:47,833 --> 00:20:50,041 I will tie you up here. 216 00:20:51,208 --> 00:20:53,125 In the middle of the game, 217 00:20:53,958 --> 00:20:56,250 I will tell our guest 218 00:20:57,625 --> 00:21:00,250 that there's something behind the partition. 219 00:21:03,250 --> 00:21:05,708 But why are you tying up my arms and legs? 220 00:21:32,583 --> 00:21:33,791 Quiet. 221 00:21:39,750 --> 00:21:43,291 Didn't you say you wanted to be like me? 222 00:21:44,916 --> 00:21:46,791 This is me. 223 00:21:47,625 --> 00:21:51,500 Making it seem like you were the one who needed me. 224 00:21:52,500 --> 00:21:55,375 The truth is, I'm the one who needs you, Murni! 225 00:21:55,916 --> 00:21:58,791 I need your blood, Murni. 226 00:21:59,958 --> 00:22:02,250 For my beauty. 227 00:22:03,708 --> 00:22:07,333 For my attractive body. 228 00:22:17,375 --> 00:22:18,833 Mr. Mimin. 229 00:22:19,833 --> 00:22:21,208 Seruni. 230 00:22:34,958 --> 00:22:38,166 You are mine, Seruni. 231 00:22:38,708 --> 00:22:42,166 I'm the only one who can touch your body. 232 00:22:46,583 --> 00:22:49,000 Can we talk about this later? 233 00:23:14,208 --> 00:23:15,291 Wait a minute. 234 00:23:16,333 --> 00:23:18,000 Stay here, Mr. Mimin. 235 00:23:18,625 --> 00:23:19,791 Just a minute. 236 00:23:58,416 --> 00:23:59,458 Seruni! 237 00:24:21,041 --> 00:24:23,500 - Help! - Murni? 238 00:24:23,791 --> 00:24:24,791 Help! 239 00:24:58,833 --> 00:25:01,333 Seruni! Come out! 240 00:25:02,958 --> 00:25:05,083 Or we will burn you alive! 241 00:25:07,291 --> 00:25:08,666 Asih. 242 00:25:32,625 --> 00:25:34,041 Asih. 243 00:25:36,666 --> 00:25:37,791 Get out. 244 00:25:39,166 --> 00:25:43,625 It's the only way for you to survive. 245 00:25:50,208 --> 00:25:51,500 Asih. 246 00:25:54,333 --> 00:25:56,625 Trust me. 247 00:25:59,000 --> 00:26:01,500 Because I will always protect you. 248 00:26:11,458 --> 00:26:12,500 Seruni! 249 00:26:12,958 --> 00:26:14,166 I'm not joking! 250 00:26:14,708 --> 00:26:15,708 Come out! 251 00:26:16,375 --> 00:26:17,958 This room is surrounded! 252 00:26:23,833 --> 00:26:26,416 You have to capture her! She's a demon! 253 00:26:26,541 --> 00:26:30,500 You know what? Seruni is Asih, the old woman with rashes! 254 00:26:31,166 --> 00:26:33,250 She must have embraced black magic! 255 00:26:53,041 --> 00:26:58,125 Mr. Mimin's family has decided to flog you to death. 256 00:27:08,958 --> 00:27:10,833 Bastard! 257 00:27:14,166 --> 00:27:17,916 I will kill all of you! 258 00:27:31,041 --> 00:27:34,250 Use the hellfire inside you, Asih. 259 00:27:36,333 --> 00:27:38,958 Let the demon become your power. 260 00:27:40,250 --> 00:27:42,041 I will wait for you here. 261 00:27:42,958 --> 00:27:45,125 The hellfire inside you. 262 00:27:46,125 --> 00:27:48,250 The hellfire inside you. 263 00:27:49,000 --> 00:27:50,916 The hellfire inside you! 264 00:29:16,375 --> 00:29:17,416 Murni. 265 00:29:23,875 --> 00:29:25,083 Murni! 266 00:29:25,291 --> 00:29:28,291 Murni, let's get out of here! 267 00:29:34,666 --> 00:29:35,541 Murni? 268 00:29:41,833 --> 00:29:42,750 Murni. 269 00:29:43,375 --> 00:29:44,333 Murni. 270 00:30:09,375 --> 00:30:11,500 You infected me with your virus. 271 00:30:12,666 --> 00:30:15,083 Drowned me in your sparkling dreams. 272 00:30:15,541 --> 00:30:17,708 You made me a servant of the demon. 273 00:30:22,583 --> 00:30:24,250 Useless whore! 274 00:30:26,333 --> 00:30:29,958 Who are you to judge me? 275 00:30:30,708 --> 00:30:33,416 You were the one who came to me. 276 00:30:34,000 --> 00:30:38,416 Asked me to be your friend because you needed my knowledge! 277 00:30:42,333 --> 00:30:45,083 You're no one! 278 00:31:03,541 --> 00:31:04,791 Murni! 279 00:31:16,750 --> 00:31:18,291 Asih. 280 00:31:30,708 --> 00:31:31,916 Asih. 281 00:31:33,458 --> 00:31:36,416 The harvest is soon to come. 282 00:31:38,916 --> 00:31:43,458 All the villagers will come back to their hometown. 283 00:31:56,083 --> 00:31:57,958 Lead them. 284 00:31:59,125 --> 00:32:00,875 Spread your virus. 285 00:32:02,250 --> 00:32:05,375 So that the harvest tradition will cease to exist. 286 00:32:05,458 --> 00:32:08,166 And we can taint their faith. 287 00:32:09,208 --> 00:32:10,916 Because the tradition… 288 00:32:12,666 --> 00:32:16,041 is like a forbidden land across the ocean. 289 00:32:19,458 --> 00:32:21,125 If the tradition is gone, 290 00:32:21,500 --> 00:32:24,000 faith will be individual. 291 00:32:40,375 --> 00:32:43,250 I've been sent here to search for my sister's body. 292 00:32:44,000 --> 00:32:46,083 Do you know where I can find her? 293 00:33:06,083 --> 00:33:09,875 I'm here to fetch my beloved, Karto. 294 00:33:10,750 --> 00:33:12,083 Have you seen him? 295 00:33:12,333 --> 00:33:13,708 It's you. 296 00:33:16,208 --> 00:33:20,125 You're the reason behind the chaos in my life! 297 00:33:36,416 --> 00:33:37,416 Calm down. 298 00:33:40,625 --> 00:33:42,833 Set aside your pain for now. 299 00:33:43,833 --> 00:33:46,208 Because we have a bigger problem. 300 00:33:49,250 --> 00:33:50,666 Out there… 301 00:33:52,375 --> 00:33:54,208 the enemies are lurking. 302 00:33:55,541 --> 00:33:58,208 And your enemies have come prepared. 303 00:33:59,333 --> 00:34:04,375 Because he came for judgment. 304 00:34:06,208 --> 00:34:07,291 Asih. 305 00:34:08,791 --> 00:34:10,250 You already know Sari. 306 00:34:11,291 --> 00:34:13,000 However, do you know Sumi? 307 00:34:16,041 --> 00:34:18,041 You little slut. 308 00:34:19,041 --> 00:34:21,375 Homewrecker. 309 00:34:21,833 --> 00:34:23,041 Dirty woman! 310 00:34:24,458 --> 00:34:25,916 You dared to come here? 311 00:34:26,791 --> 00:34:28,541 You shameless woman. 312 00:34:28,625 --> 00:34:29,916 Sari. 313 00:34:30,750 --> 00:34:32,583 Do you know Sumi? 314 00:34:33,958 --> 00:34:36,875 You told me to come here to look for Ningrum. 315 00:34:41,083 --> 00:34:42,750 Did you steal her body? 316 00:34:43,375 --> 00:34:45,333 How dare you, Sumi? 317 00:34:45,625 --> 00:34:47,250 Peace be upon you. 318 00:34:51,208 --> 00:34:52,750 Our enemy is here. 319 00:34:53,625 --> 00:34:56,833 Are you going to continue attacking each other? 320 00:35:21,875 --> 00:35:22,958 Peace be upon you. 321 00:35:24,500 --> 00:35:25,333 What is it? 322 00:35:25,666 --> 00:35:27,666 Excuse me, miss. I'm a traveler. 323 00:35:28,375 --> 00:35:30,750 I happened to stop by this village. 324 00:35:30,833 --> 00:35:32,666 Can I stay for the night? 325 00:35:32,833 --> 00:35:35,375 Your house is the only one with lights on. 326 00:35:36,750 --> 00:35:37,750 Come in. 327 00:35:40,333 --> 00:35:41,250 Excuse me. 328 00:36:07,500 --> 00:36:09,750 - I will get you some water. - Thank you. 329 00:36:15,375 --> 00:36:17,916 - Where did you come from? - I'm from the city. 330 00:36:21,541 --> 00:36:23,458 This is a dead village. 331 00:36:24,083 --> 00:36:26,375 No one happens to just pass by. 332 00:36:26,916 --> 00:36:30,458 There are only two possible reasons for someone to come here. 333 00:36:32,458 --> 00:36:33,708 Either they're lost… 334 00:36:35,208 --> 00:36:37,416 or they intended to come here. 335 00:36:38,500 --> 00:36:39,583 I'm lost. 336 00:36:45,916 --> 00:36:47,916 All of us are lost! 337 00:36:51,166 --> 00:36:56,708 You better leave if you really are lost. 338 00:36:57,375 --> 00:36:58,500 Maybe I'm lost, 339 00:36:59,625 --> 00:37:02,541 but there's no harm in staying here for a while, right? 340 00:37:02,625 --> 00:37:03,875 There's nothing here. 341 00:37:04,958 --> 00:37:06,416 The only ones here 342 00:37:07,166 --> 00:37:09,333 are a gulai seller, 343 00:37:10,500 --> 00:37:11,750 an old prostitute, 344 00:37:12,208 --> 00:37:14,625 and a woman who seeks revenge. 345 00:37:15,166 --> 00:37:16,958 What do you want to do here? 346 00:37:17,791 --> 00:37:19,333 I want to spread goodness 347 00:37:19,833 --> 00:37:21,250 and eradicate evil. 348 00:37:21,333 --> 00:37:22,458 What kind of evil? 349 00:37:22,541 --> 00:37:24,583 Anything that doesn't align with religion. 350 00:37:31,833 --> 00:37:33,708 If that's what you're here for… 351 00:37:35,208 --> 00:37:36,750 you're in the wrong place. 352 00:37:37,250 --> 00:37:40,625 There's no such thing as religion here! 353 00:37:45,708 --> 00:37:47,708 No one here has a religious faith. 354 00:37:50,208 --> 00:37:53,375 One thing we're sure of, if we want a better life, 355 00:37:53,458 --> 00:37:56,041 we have to do anything to survive. 356 00:37:58,000 --> 00:38:00,333 Including joining hands with a demon. 357 00:38:03,333 --> 00:38:04,416 Please drink this. 358 00:38:05,125 --> 00:38:09,625 It seems the lady of the house isn't good at greeting guests. 359 00:38:10,375 --> 00:38:11,291 Forgive us. 360 00:38:20,041 --> 00:38:21,291 Why? 361 00:38:22,916 --> 00:38:25,125 Are you scared that we'll poison you? 362 00:38:28,791 --> 00:38:31,208 In the name of God. 363 00:38:47,625 --> 00:38:48,958 I believe… 364 00:38:50,458 --> 00:38:53,000 goodness will prevail in this village. 365 00:38:53,541 --> 00:38:54,750 Bastard! 366 00:38:55,083 --> 00:38:57,541 You insolent boy! You talk too much! 367 00:39:05,583 --> 00:39:06,500 Sari! 368 00:39:07,041 --> 00:39:08,833 Why are you just standing there? 369 00:39:09,833 --> 00:39:10,666 Damn you! 370 00:39:10,916 --> 00:39:12,791 You think we're your servants? 371 00:39:13,583 --> 00:39:18,291 I don't want my hands to get dirty because of this rat. 372 00:39:18,416 --> 00:39:22,375 You're full of excuses! I know you're scared of his machete! 373 00:39:23,208 --> 00:39:24,250 Shut up, Sumi! 374 00:39:30,750 --> 00:39:32,083 Don't be cocky, Sumi. 375 00:39:33,125 --> 00:39:36,416 The sewer rat is weak after drinking my bewitched water. 376 00:39:39,000 --> 00:39:40,958 We've completed the demon's task. 377 00:39:43,916 --> 00:39:46,125 Now, let's complete our revenge, Sumi. 378 00:39:55,708 --> 00:39:57,041 Karto! 379 00:39:57,500 --> 00:39:59,166 Karto, where are you? 380 00:39:59,291 --> 00:40:00,916 Where are you going, Asih? 381 00:40:07,250 --> 00:40:08,500 Asih! 382 00:40:26,916 --> 00:40:28,083 Asih. 383 00:40:29,708 --> 00:40:31,625 You deserve to die! 384 00:40:43,500 --> 00:40:44,333 Karto! 385 00:40:53,250 --> 00:40:55,000 Karto! 386 00:41:10,041 --> 00:41:11,416 Asih! 387 00:41:12,916 --> 00:41:14,666 We're leaving! 388 00:41:19,708 --> 00:41:20,750 Asih! 389 00:42:28,291 --> 00:42:30,833 Bastard. 390 00:43:10,125 --> 00:43:12,041 I will not accept it. 391 00:43:13,125 --> 00:43:17,958 Anyone who ate Ningrum's flesh will be punished. 392 00:43:20,541 --> 00:43:23,750 You too… Sumi. 393 00:43:32,791 --> 00:43:36,125 {\an8}Fall to the ground. Acquit… 394 00:43:36,333 --> 00:43:39,333 {\an8}Afflicted until paralyzed. 395 00:43:39,416 --> 00:43:40,750 {\an8}Head is useless. 396 00:43:42,333 --> 00:43:44,958 {\an8}Afflicted, when standing up. 397 00:43:45,166 --> 00:43:47,083 {\an8}Fall, when afflicted. 398 00:43:47,458 --> 00:43:49,166 {\an8}Die, when falling. 399 00:43:50,500 --> 00:43:52,625 {\an8}Stay in the body. 400 00:43:54,000 --> 00:43:59,625 {\an8}Die and sleep for the red blood illness you have. 401 00:43:59,708 --> 00:44:02,166 {\an8}- What's wrong, ma'am? - I don't know! 402 00:44:02,250 --> 00:44:04,291 {\an8}He suddenly threw up blood! 403 00:44:04,375 --> 00:44:06,958 {\an8}White blood that you ask. 404 00:44:07,750 --> 00:44:09,916 {\an8}Sumi, the forsaken… 405 00:44:10,750 --> 00:44:12,250 {\an8}- Sir! - This is witchcraft. 406 00:44:12,333 --> 00:44:14,916 {\an8}…and those who ate… 407 00:44:15,333 --> 00:44:17,750 {\an8}…my sister's flesh, Ningrum. 408 00:44:32,333 --> 00:44:33,625 Thank you. 409 00:44:39,791 --> 00:44:41,583 That must be your doing, Sari! 410 00:44:42,791 --> 00:44:45,416 They deserve it. 411 00:44:47,416 --> 00:44:48,333 You know… 412 00:44:49,916 --> 00:44:54,500 all those who are affected are the ones who ate my sister's flesh. 413 00:44:57,416 --> 00:45:01,666 The people that you cast a spell on don't deserve to die yet. 414 00:45:04,750 --> 00:45:07,958 A young man helped them. 415 00:45:46,791 --> 00:45:47,958 Sumi. 416 00:45:48,500 --> 00:45:49,583 Are you surprised? 417 00:45:51,958 --> 00:45:53,291 This must be Sari's doing. 418 00:45:53,416 --> 00:45:55,250 You should've vomited blood, Sumi. 419 00:45:57,625 --> 00:46:00,916 All the villagers should've vomited blood 420 00:46:01,708 --> 00:46:03,916 for eating Ningrum's dead body. 421 00:46:05,666 --> 00:46:08,666 The body that you cooked into gulai. 422 00:46:10,083 --> 00:46:13,041 But don't worry, I will protect you. 423 00:46:14,541 --> 00:46:16,791 Didn't I promise you, Sumi? 424 00:46:18,583 --> 00:46:23,541 I won't let my three followers kill each other. 425 00:46:25,875 --> 00:46:28,416 Our enemy is right in front of us, Sumi. 426 00:46:29,333 --> 00:46:34,541 If only… the three of you didn't fight amongst yourselves last night, 427 00:46:36,458 --> 00:46:38,416 that man would've died! 428 00:46:40,625 --> 00:46:41,833 I don't care. 429 00:46:43,875 --> 00:46:46,291 I want to leave this cursed village. 430 00:46:46,416 --> 00:46:48,791 You're going to let go of Asih, 431 00:46:50,250 --> 00:46:51,750 the prostitute 432 00:46:52,708 --> 00:46:55,291 who took away your family's happiness? 433 00:46:55,791 --> 00:47:00,541 Can you bear that promiscuous woman having your father's body? 434 00:47:01,000 --> 00:47:03,416 She will bring him back to life, Sumi. 435 00:47:04,875 --> 00:47:06,291 Shut up, demon. 436 00:47:06,375 --> 00:47:07,958 Your poor father. 437 00:47:09,583 --> 00:47:11,000 Even in death, 438 00:47:12,083 --> 00:47:13,666 he can't be at peace. 439 00:47:13,750 --> 00:47:14,750 Shut up! 440 00:47:20,166 --> 00:47:22,208 I will help you, Asih. 441 00:47:23,500 --> 00:47:27,458 Just like how I restored your beauty and youthful body. 442 00:47:28,958 --> 00:47:30,916 Bastard. 443 00:47:31,958 --> 00:47:33,958 Cut the small talk, Sari. 444 00:47:34,583 --> 00:47:36,625 You must want something from me. 445 00:47:36,750 --> 00:47:39,125 I want you to help me kill Sumi. 446 00:47:44,333 --> 00:47:49,041 I will definitely kill that wretched girl. 447 00:47:50,333 --> 00:47:52,083 Because her mother 448 00:47:52,583 --> 00:47:57,166 ruined my life! 449 00:47:58,500 --> 00:47:59,500 And you 450 00:48:00,166 --> 00:48:03,916 can take Sumi's pretty face to restore your beauty. 451 00:48:12,166 --> 00:48:15,375 That damn slut. 452 00:48:17,625 --> 00:48:18,916 Sari. 453 00:48:20,333 --> 00:48:24,500 You really are vile. 454 00:48:27,250 --> 00:48:29,791 You must have been born in hell. 455 00:48:33,166 --> 00:48:34,958 I was born from desperation. 456 00:49:20,375 --> 00:49:25,000 God is the greatest. 457 00:49:27,041 --> 00:49:31,333 God is the greatest. 458 00:49:36,208 --> 00:49:38,750 That traveler has revealed his fangs. 459 00:49:45,750 --> 00:49:47,916 Bastard! What are you doing, Sari? 460 00:49:49,000 --> 00:49:51,000 Someone's disturbing my ritual. 461 00:49:55,958 --> 00:50:01,791 I testify that Muhammad is the messenger of God. 462 00:50:04,291 --> 00:50:08,541 Come to success. 463 00:50:09,916 --> 00:50:12,125 Come to success. 464 00:50:12,208 --> 00:50:15,666 Kill that traveler if you want this ritual to work. 465 00:50:16,166 --> 00:50:20,750 I will kill him without you asking, Sari. 466 00:50:36,583 --> 00:50:38,791 Nur! I seek forgiveness in God. 467 00:50:42,375 --> 00:50:43,416 Outside. 468 00:50:47,583 --> 00:50:49,250 What are you afraid of, Nur? 469 00:50:50,333 --> 00:50:52,458 We will face the Creator. 470 00:50:54,625 --> 00:50:55,541 Let's go. 471 00:51:02,958 --> 00:51:04,041 Please. 472 00:51:07,875 --> 00:51:09,375 God is the greatest. 473 00:51:09,458 --> 00:51:11,000 I bear witness that there is none worthy of worship except Allah. 474 00:51:11,083 --> 00:51:12,750 I bear witness that Muhammad is the Messenger of Allah. 475 00:51:13,333 --> 00:51:15,208 Come to Prayer. Come to success. 476 00:51:15,666 --> 00:51:17,791 Salat is ready. 477 00:51:17,875 --> 00:51:18,791 God is the greatest. 478 00:51:18,875 --> 00:51:20,875 There is none worthy of worship except Allah. 479 00:51:20,958 --> 00:51:22,833 God is the greatest. 480 00:51:34,125 --> 00:51:35,791 Where are you off to, Asih? 481 00:51:43,625 --> 00:51:45,958 None of your business, skank. 482 00:51:47,375 --> 00:51:48,875 Return my father's body. 483 00:51:49,500 --> 00:51:52,833 When he was alive, you killed him. 484 00:51:53,791 --> 00:51:56,583 After he died, why do you care about his body? 485 00:51:58,833 --> 00:52:01,500 I wanted him to rest in peace. 486 00:52:02,458 --> 00:52:04,500 Mind your manners, Sumi. 487 00:52:05,458 --> 00:52:10,375 Because I will be your mother soon! 488 00:52:14,625 --> 00:52:16,416 In your dreams, Asih! 489 00:52:32,125 --> 00:52:34,083 You promiscuous woman! 490 00:52:45,041 --> 00:52:47,708 I'm just getting started, Sumi. 491 00:53:09,000 --> 00:53:09,958 You'll see. 492 00:53:10,583 --> 00:53:12,541 I will kill both of you! 493 00:53:12,791 --> 00:53:13,666 Next time. 494 00:53:13,750 --> 00:53:14,625 You'll see. 495 00:53:30,458 --> 00:53:31,625 Bastard. 496 00:53:31,750 --> 00:53:36,416 I should've killed that wretched girl and that damned traveler. 497 00:53:39,708 --> 00:53:40,666 How is it, Sari? 498 00:53:42,250 --> 00:53:44,541 Can you bring Karto back to life? 499 00:53:46,041 --> 00:53:48,000 How have you been, Asih? 500 00:53:52,416 --> 00:53:53,666 Karto! 501 00:53:55,041 --> 00:53:56,291 Karto! 502 00:53:56,666 --> 00:53:57,833 Karto! 503 00:54:00,250 --> 00:54:01,916 Remember your promise, Asih. 504 00:54:03,291 --> 00:54:04,250 Take this. 505 00:54:06,625 --> 00:54:07,666 Bastard. 506 00:54:08,875 --> 00:54:11,250 This is the bracelet you gave me, Karto. 507 00:54:40,000 --> 00:54:41,583 Sir, Ahmad! 508 00:54:44,708 --> 00:54:48,333 The crop is rotten. It was fine yesterday! 509 00:54:49,458 --> 00:54:52,375 It's a crop failure. What are we going to eat now? 510 00:55:02,916 --> 00:55:04,625 I seek forgiveness from God! 511 00:55:11,833 --> 00:55:12,750 Sari. 512 00:55:15,791 --> 00:55:16,708 Sari! 513 00:55:18,833 --> 00:55:19,750 Sari! 514 00:55:21,916 --> 00:55:23,333 You crossed the line, Sari! 515 00:55:24,166 --> 00:55:28,083 I can still tolerate you hurting the people who have hurt you. 516 00:55:28,458 --> 00:55:32,166 But what did the villagers do to make you ruin their crops? 517 00:55:32,583 --> 00:55:34,666 They worked tirelessly every day! 518 00:55:35,083 --> 00:55:36,708 Waiting for the harvest. 519 00:55:37,083 --> 00:55:38,875 Don't you have a heart? 520 00:55:38,958 --> 00:55:41,916 All the villagers owe me. 521 00:55:43,000 --> 00:55:47,083 No one cared for Ningrum and me when we were starving as children. 522 00:55:48,250 --> 00:55:51,833 Why can't they feel what I felt back then? 523 00:55:55,375 --> 00:55:58,666 They won't die because of a failed crop. 524 00:56:01,333 --> 00:56:03,708 What is your heart made of? It's vile! 525 00:56:07,333 --> 00:56:11,875 I was born from a weak mother and a heartless father. 526 00:56:13,250 --> 00:56:16,958 But, it seems that I'm more like my father than my mother. 527 00:56:24,291 --> 00:56:25,666 What more do you want? 528 00:56:26,791 --> 00:56:27,791 Can I come in? 529 00:56:30,250 --> 00:56:31,250 Ten years ago, 530 00:56:32,166 --> 00:56:33,875 there lived siblings in this house. 531 00:56:34,791 --> 00:56:35,708 Ahmad and Sumi. 532 00:56:35,791 --> 00:56:40,708 I have nothing to do with that slut! I've told you countless times! 533 00:56:41,875 --> 00:56:44,625 I don't want to live with you! 534 00:56:51,833 --> 00:56:53,250 Mother was murdered. 535 00:56:53,333 --> 00:56:56,333 I saw it with my own eyes when he killed her. 536 00:57:07,625 --> 00:57:08,791 - Get out! - I'm Ahmad! 537 00:57:09,125 --> 00:57:10,416 Ahmad is dead. 538 00:57:10,500 --> 00:57:11,958 I'm not dead! 539 00:57:15,416 --> 00:57:17,458 He ran away because he was afraid! 540 00:57:52,666 --> 00:57:53,583 Eat this. 541 00:57:59,000 --> 00:58:00,916 Was he the only one afraid? 542 00:58:04,125 --> 00:58:07,375 Sumi was also afraid and full of questions all her life! 543 00:58:08,916 --> 00:58:11,458 Wondering where her brother and mother were. 544 00:58:13,708 --> 00:58:15,666 I looked for her for years, Ahmad. 545 00:58:16,041 --> 00:58:17,875 But she never left. 546 00:58:18,375 --> 00:58:20,458 Father buried her under the bed. 547 00:58:25,958 --> 00:58:26,875 Sumi. 548 00:58:27,833 --> 00:58:29,541 Help me fight Asih and Sari. 549 00:58:31,333 --> 00:58:32,541 I'm not interested. 550 00:58:33,041 --> 00:58:34,750 I'm leaving this village. 551 00:58:44,875 --> 00:58:46,000 I need your help. 552 00:58:49,875 --> 00:58:52,250 Help me retrieve Father's body from Asih. 553 00:58:55,625 --> 00:58:57,833 After that, you can take care of her. 554 00:59:06,958 --> 00:59:10,625 I accept the marriage and wedding of Asih Cempaka, daughter of Surahman, 555 00:59:10,708 --> 00:59:13,500 with a dowry of a silver bracelet and cash. 556 00:59:18,208 --> 00:59:19,125 It's official. 557 00:59:19,958 --> 00:59:21,708 It's official! 558 00:59:32,958 --> 00:59:34,041 Dear. 559 00:59:34,958 --> 00:59:37,916 I will ask for your mother's blessing. 560 01:00:03,166 --> 01:00:04,208 Mother. 561 01:00:05,333 --> 01:00:07,375 I'm really happy. 562 01:00:07,958 --> 01:00:12,083 You finally gave me your blessing to marry Karto. 563 01:00:18,875 --> 01:00:19,875 Asih! 564 01:00:22,291 --> 01:00:23,958 Give back my father's body! 565 01:00:32,666 --> 01:00:35,416 You joined hands with our enemy, Sumi. 566 01:00:41,375 --> 01:00:42,541 He's Ahmad. 567 01:00:44,125 --> 01:00:45,458 My little brother. 568 01:00:52,875 --> 01:00:55,208 My dear! 569 01:00:56,500 --> 01:00:58,833 Our wedding 570 01:00:59,708 --> 01:01:02,875 is attended by your two children! 571 01:01:07,583 --> 01:01:08,833 Kiss my hand. 572 01:01:10,625 --> 01:01:15,583 As your devotion to your father's wife. 573 01:01:22,875 --> 01:01:24,750 Sumi. 574 01:01:25,333 --> 01:01:29,583 You have to learn to be patient like your brother. 575 01:01:32,541 --> 01:01:33,458 Ahmad. 576 01:01:34,750 --> 01:01:36,375 Did you know, 577 01:01:37,250 --> 01:01:40,083 you have another sibling apart Sumi? 578 01:01:41,958 --> 01:01:43,708 His name is Borej. 579 01:01:44,083 --> 01:01:46,625 He's two months younger to you. 580 01:01:49,208 --> 01:01:50,916 He's sitting there. 581 01:01:51,666 --> 01:01:54,916 With your grandmother, Yatiem. 582 01:01:55,291 --> 01:01:58,458 Come on. I'll introduce you to them. 583 01:02:03,208 --> 01:02:06,666 Don't even dream of becoming my mother, you slut. 584 01:02:14,250 --> 01:02:15,333 Stop! 585 01:02:24,041 --> 01:02:25,500 Dear! 586 01:02:25,916 --> 01:02:27,500 Dear! 587 01:02:28,500 --> 01:02:29,791 Sumi. 588 01:02:30,041 --> 01:02:32,625 Your children are impudent! 589 01:02:32,875 --> 01:02:38,083 It seems that their mother never taught them basic manners. 590 01:02:38,708 --> 01:02:41,041 Don't talk bad about my mother! 591 01:02:41,125 --> 01:02:43,916 Do you think you're a devoted child, Sumi? 592 01:02:44,875 --> 01:02:47,166 How did it feel killing your own father? 593 01:02:48,791 --> 01:02:51,041 Sumi, is that true? 594 01:02:52,875 --> 01:02:53,833 Ahmad. 595 01:02:55,000 --> 01:02:56,666 Do you think she's innocent? 596 01:02:57,000 --> 01:03:00,833 She's abominable, just like me! 597 01:03:06,916 --> 01:03:09,250 She's worse than you think. 598 01:03:11,875 --> 01:03:13,666 You have to die. 599 01:03:14,500 --> 01:03:15,500 Sumi. 600 01:03:24,625 --> 01:03:25,791 Stop! 601 01:03:28,541 --> 01:03:30,125 Bastard! What do you want, Sari? 602 01:03:30,541 --> 01:03:33,208 Asih, you promised me! 603 01:03:34,083 --> 01:03:36,041 I brought Karto back to life, 604 01:03:36,125 --> 01:03:38,000 and you'd help me kill Sumi! 605 01:03:39,208 --> 01:03:41,375 - Today is my wedding day! - Sumi! 606 01:03:41,500 --> 01:03:42,875 No one dies today! 607 01:03:52,958 --> 01:03:53,833 Is it true? 608 01:03:54,750 --> 01:03:56,750 Is what that woman said true? 609 01:04:01,958 --> 01:04:04,666 You saw how Father killed Mother, right? 610 01:04:04,750 --> 01:04:06,208 I killed your mother! 611 01:04:06,291 --> 01:04:08,666 And I buried her corpse under the bed! 612 01:04:18,791 --> 01:04:20,916 Don't you want to kill him, Ahmad? 613 01:04:30,125 --> 01:04:32,958 He cheated on our mother and killed her. 614 01:04:33,041 --> 01:04:36,375 He ruined our lives, Ahmad! 615 01:04:37,166 --> 01:04:40,125 He made our lives miserable, Ahmad! 616 01:04:42,083 --> 01:04:43,833 I wanted to save you, Sumi! 617 01:04:45,000 --> 01:04:46,541 Ahmad. 618 01:04:47,916 --> 01:04:53,375 You can't save me, Ahmad. 619 01:04:54,750 --> 01:04:56,666 Let's go home, Ahmad! 620 01:04:56,750 --> 01:04:58,708 Kill me, Ahmad! 621 01:04:58,833 --> 01:05:00,583 - Kill me! - Sumi! 622 01:05:01,541 --> 01:05:03,666 As long as you're willing to repent, 623 01:05:04,375 --> 01:05:07,625 there will always be a way to go back on the right path! 624 01:05:12,458 --> 01:05:13,916 Easy for you to say. 625 01:05:16,250 --> 01:05:17,333 Ahmad. 626 01:05:18,791 --> 01:05:20,958 I have nothing to do with your duty. 627 01:05:21,625 --> 01:05:22,916 You listen to me. 628 01:05:23,583 --> 01:05:25,791 I have nothing to do with your duty. 629 01:05:30,250 --> 01:05:31,833 I'm leaving this village. 630 01:05:34,375 --> 01:05:36,166 Let me take you to the border. 631 01:05:44,541 --> 01:05:46,500 If you want to stay here, stay. 632 01:05:51,041 --> 01:05:53,416 I'm leaving this village in the morning. 633 01:05:56,541 --> 01:05:58,333 Sumi, don't go inside! 634 01:05:59,125 --> 01:06:01,916 Sumi, we have to go now. 635 01:06:03,416 --> 01:06:05,166 I can feel something's off. 636 01:06:33,083 --> 01:06:34,083 Ahmad. 637 01:06:35,833 --> 01:06:38,583 Why did you leave me? 638 01:06:40,583 --> 01:06:42,250 I didn't leave you. 639 01:06:43,125 --> 01:06:46,125 But you ran away from me. 640 01:06:50,791 --> 01:06:51,875 Ahmad. 641 01:07:10,125 --> 01:07:11,000 Sari. 642 01:07:11,958 --> 01:07:14,166 Sari, what kind of magic is this? 643 01:07:18,708 --> 01:07:20,500 Come here, son. 644 01:07:21,375 --> 01:07:23,041 Accompany me. 645 01:07:23,791 --> 01:07:25,541 I'm scared. 646 01:07:28,291 --> 01:07:30,500 Sumi. 647 01:07:32,666 --> 01:07:35,583 Help me, Sumi. 648 01:07:35,875 --> 01:07:39,041 It's okay. 649 01:07:40,375 --> 01:07:41,291 Sumi. 650 01:07:41,541 --> 01:07:43,875 - Help me, Sumi. - Let's run away from here. 651 01:07:44,125 --> 01:07:45,875 It's okay. 652 01:07:46,166 --> 01:07:50,500 - Ber, you're already dead! - Help me, Sumi. 653 01:07:50,583 --> 01:07:51,500 Sari! 654 01:07:51,625 --> 01:07:54,833 It's okay. 655 01:07:56,833 --> 01:07:58,958 Sari, stop it! 656 01:07:59,208 --> 01:08:01,250 Sari, stop it! 657 01:08:01,750 --> 01:08:04,500 You're already dead, Ber! 658 01:08:04,791 --> 01:08:06,250 Sumi! 659 01:08:09,583 --> 01:08:12,458 Sari, stop it! 660 01:08:12,750 --> 01:08:13,791 Sari! 661 01:08:15,333 --> 01:08:17,500 Sari, stop it! 662 01:08:17,666 --> 01:08:20,208 Help! 663 01:08:23,083 --> 01:08:24,083 Sari! 664 01:08:30,416 --> 01:08:32,666 Sari, stop it! 665 01:08:32,833 --> 01:08:34,458 Help! 666 01:08:35,083 --> 01:08:36,916 In the name of Allah. 667 01:08:43,208 --> 01:08:45,500 Ahmad! 668 01:08:46,416 --> 01:08:47,916 Ahmad! 669 01:08:48,000 --> 01:08:51,375 His throne doth extend over the heavens and the earth… 670 01:09:08,416 --> 01:09:09,333 Sumi! 671 01:09:12,250 --> 01:09:13,291 Sumi! 672 01:09:13,666 --> 01:09:15,125 Ahmad! 673 01:09:15,250 --> 01:09:17,708 How can we get out of here, Ahmad? 674 01:09:46,291 --> 01:09:48,333 You're vile, Sari! 675 01:09:48,583 --> 01:09:50,708 Who are you going to hurt now? 676 01:09:50,875 --> 01:09:52,833 Someone has to stop you! 677 01:10:03,875 --> 01:10:05,125 Darwin. 678 01:10:06,083 --> 01:10:10,375 You stopped me from killing the person who killed Ningrum! 679 01:10:11,416 --> 01:10:15,000 I don't want another person to get hurt, Sari! 680 01:10:15,166 --> 01:10:16,125 That's enough! 681 01:10:21,666 --> 01:10:22,583 Sari. 682 01:10:27,458 --> 01:10:28,458 Sari. 683 01:10:31,375 --> 01:10:34,250 You bastard! 684 01:10:55,833 --> 01:10:58,250 Sumi, help me. 685 01:10:59,250 --> 01:11:02,958 After everything is settled here, we can go! 686 01:11:09,291 --> 01:11:10,375 Sumi. 687 01:11:15,291 --> 01:11:17,666 I left you for a while, 688 01:11:19,333 --> 01:11:21,083 yet you already faltered. 689 01:11:27,750 --> 01:11:28,666 Sumi. 690 01:11:32,625 --> 01:11:34,875 He is indeed your brother. 691 01:11:37,791 --> 01:11:40,458 But where was he when you needed him? 692 01:11:42,250 --> 01:11:45,916 Where was he when you were struggling, Sumi? 693 01:11:50,625 --> 01:11:51,916 Sumi. 694 01:11:55,166 --> 01:11:58,208 He's taking advantage of you, Sumi. 695 01:12:01,666 --> 01:12:06,666 He wants you to help him kill Asih and Sari. 696 01:12:09,416 --> 01:12:13,541 And you'll never know what he wants, Sumi. 697 01:12:14,416 --> 01:12:15,958 Do you remember your sin? 698 01:12:17,041 --> 01:12:19,166 You killed your father, Sumi! 699 01:12:19,250 --> 01:12:21,000 You took Ningrum's body. 700 01:12:21,416 --> 01:12:25,208 And you let all the villagers eat her. 701 01:12:27,208 --> 01:12:29,583 Do you think he will forgive your sins? 702 01:12:33,500 --> 01:12:34,583 Sumi. 703 01:12:37,083 --> 01:12:38,166 Sumi! 704 01:13:06,291 --> 01:13:08,125 Sumi! 705 01:13:13,166 --> 01:13:14,791 "I seek refuge in the Lord and Master of humankind 706 01:13:14,875 --> 01:13:16,666 "the God of humankind, from the evil of the lurking whisperer, 707 01:13:16,750 --> 01:13:18,416 "who whispers into the hearts of humankind, 708 01:13:18,500 --> 01:13:20,125 "from among jinn and humankind." 709 01:13:24,250 --> 01:13:25,291 Sumi. 710 01:13:27,583 --> 01:13:28,625 Ahmad. 711 01:13:28,708 --> 01:13:29,916 I'm sorry, Ahmad. 712 01:13:30,000 --> 01:13:33,500 I'm lost, Ahmad! 713 01:13:33,916 --> 01:13:36,625 You are never too late to repent, Sumi. 714 01:13:36,708 --> 01:13:37,875 - Ahmad. - Sumi. 715 01:13:38,916 --> 01:13:40,750 I want to help you, Mad. 716 01:13:40,833 --> 01:13:42,083 I want to help you. 717 01:13:54,875 --> 01:13:55,875 Who's there? 718 01:13:57,458 --> 01:13:58,333 Come out! 719 01:13:59,166 --> 01:14:01,333 Or else you'll taste my sickle! 720 01:14:01,666 --> 01:14:02,666 Come out! 721 01:14:04,291 --> 01:14:05,208 Come out! 722 01:14:24,625 --> 01:14:25,583 Asih! 723 01:14:27,166 --> 01:14:28,000 Asih! 724 01:14:30,041 --> 01:14:32,666 I offer you a truce. 725 01:14:34,666 --> 01:14:37,208 I shouldn't have joined hands with Ahmad. 726 01:14:37,625 --> 01:14:38,833 For that reason… 727 01:14:41,541 --> 01:14:43,666 I present Ahmad to you. 728 01:14:46,791 --> 01:14:48,458 I'm not joking around, Asih. 729 01:14:49,375 --> 01:14:51,583 You can see my seriousness. 730 01:14:52,291 --> 01:14:54,208 It's a trap, Asih. 731 01:14:54,291 --> 01:14:56,208 Don't trust her. 732 01:14:57,208 --> 01:15:00,083 Are you going to be deceived that easily? 733 01:15:13,958 --> 01:15:16,958 Come to your senses before it's too late, Sumi! 734 01:15:18,000 --> 01:15:19,125 Wait, Asih. 735 01:15:20,458 --> 01:15:22,375 Wait until the darkness comes. 736 01:15:25,833 --> 01:15:27,791 By then, 737 01:15:28,625 --> 01:15:30,958 his blood will be dried up. 738 01:15:45,625 --> 01:15:48,125 I will kill him on the count of five. 739 01:15:49,250 --> 01:15:50,541 One… 740 01:15:51,333 --> 01:15:52,708 two… 741 01:15:55,208 --> 01:15:56,333 three… 742 01:15:57,875 --> 01:15:58,875 four… 743 01:16:14,041 --> 01:16:17,166 I want to offer a truce, Asih. 744 01:16:17,666 --> 01:16:19,708 Because Sari wants me dead. 745 01:16:21,000 --> 01:16:23,458 She keeps trying to kill me, Asih! 746 01:16:25,916 --> 01:16:29,291 Truth to be told, I can't face her magic by myself. 747 01:16:33,333 --> 01:16:35,541 Lend me your army of living corpses! 748 01:16:37,000 --> 01:16:37,833 Okay? 749 01:16:40,791 --> 01:16:42,500 I need them, Asih. 750 01:16:43,416 --> 01:16:48,541 How could you do this to your own brother? 751 01:16:52,166 --> 01:16:54,625 I killed my father, Asih. 752 01:16:55,541 --> 01:16:57,083 You killed Borej. 753 01:16:59,208 --> 01:17:00,958 We're the same, Asih. 754 01:17:03,750 --> 01:17:07,833 We're both followers of the demon! 755 01:17:14,375 --> 01:17:16,875 Committing one more sin won't matter. 756 01:17:16,958 --> 01:17:18,291 Give him to me! 757 01:17:38,958 --> 01:17:41,625 Why won't you trust me? 758 01:17:42,291 --> 01:17:45,041 I won't leave you, Asih. 759 01:18:23,083 --> 01:18:25,250 Rise, Sumi! 760 01:19:00,750 --> 01:19:01,583 Sumi? 761 01:19:54,416 --> 01:19:56,500 Sumi! Come to your senses! 762 01:20:00,875 --> 01:20:01,791 Nur! 763 01:20:02,083 --> 01:20:05,291 If you're still alive, don't let them bite you! 764 01:20:05,375 --> 01:20:08,541 An army of living corpses has been asleep for so long. 765 01:20:09,041 --> 01:20:10,833 It's time for them to feast! 766 01:20:11,791 --> 01:20:16,625 "There is no god worthy of worship except Him, the Ever-Living, All-Sustaining. 767 01:20:17,375 --> 01:20:21,000 "Neither drowsiness nor sleep overtakes Him. 768 01:20:21,458 --> 01:20:25,166 "To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. 769 01:20:25,250 --> 01:20:30,333 "Who could possibly intercede with Him without His permission? 770 01:20:30,833 --> 01:20:35,000 "He 'fully' knows what is ahead of them and what is behind them…" 771 01:20:46,458 --> 01:20:48,000 Demon. 772 01:20:49,291 --> 01:20:54,791 Don't… leave me. 773 01:20:55,375 --> 01:20:57,583 Your body is weak, Asih. 774 01:20:59,083 --> 01:21:01,125 I won't leave you. 775 01:21:02,541 --> 01:21:05,791 I just need a new body to beat them. 776 01:21:06,750 --> 01:21:07,666 Knife! 777 01:21:09,000 --> 01:21:09,833 Ahmad. 778 01:21:12,041 --> 01:21:14,000 Run, Asih! 779 01:21:39,458 --> 01:21:40,875 Sari. 780 01:21:43,916 --> 01:21:46,333 You and I will unite. 781 01:21:54,791 --> 01:21:57,333 "Peace!" will be 'their' greeting from the Merciful Lord. 782 01:21:57,416 --> 01:22:00,208 The disbelievers will be told, '"Step away 'from the believers' this Day! 783 01:22:00,291 --> 01:22:02,000 Your verses don't work on me! 784 01:22:04,125 --> 01:22:06,583 Tell that geezer to face me. 785 01:22:07,500 --> 01:22:11,083 Don't let him hide behind you, Ahmad! 786 01:22:18,750 --> 01:22:19,875 Repent. 787 01:22:20,625 --> 01:22:22,166 Before death comes for you. 788 01:22:31,041 --> 01:22:34,416 You think you can stop me? 789 01:22:35,125 --> 01:22:37,875 I was created from hellfire. 790 01:22:39,416 --> 01:22:42,666 You were created from dirty soil! 791 01:22:49,791 --> 01:22:50,916 Nur. 792 01:22:54,500 --> 01:22:59,750 Haven't you stopped coming to the mosque? 793 01:23:00,791 --> 01:23:03,833 You even stopped praying. 794 01:23:06,500 --> 01:23:08,083 You are lost. 795 01:23:09,041 --> 01:23:13,708 Haven't you been disguising yourself as a settler 796 01:23:13,875 --> 01:23:16,625 and renting the prostitutes here? 797 01:23:17,458 --> 01:23:21,041 A coward like you doesn't deserve to die as a believer, Nur. 798 01:23:21,625 --> 01:23:24,208 You deserve to be in hell. 799 01:23:24,708 --> 01:23:26,208 Hell! 800 01:23:26,416 --> 01:23:27,708 No! 801 01:23:28,291 --> 01:23:29,708 I have repented! 802 01:23:30,708 --> 01:23:34,625 Give up your life, Nur, to him. 803 01:23:38,125 --> 01:23:41,125 I need proof of your love, Nur. 804 01:23:41,208 --> 01:23:42,708 Don't listen to her, Nur! 805 01:23:42,791 --> 01:23:44,250 The demon is inciting you! 806 01:23:44,333 --> 01:23:45,958 God is the greatest! 807 01:23:46,041 --> 01:23:47,500 Repent, Nur! 808 01:23:47,583 --> 01:23:49,083 I seek forgiveness from God! 809 01:23:49,166 --> 01:23:51,791 You just don't want to bow before humans! 810 01:23:52,291 --> 01:23:54,291 What's the point of being angry? 811 01:23:54,375 --> 01:23:58,125 I command you to get out of this woman's body! 812 01:23:58,208 --> 01:24:00,250 Get out! 813 01:24:06,416 --> 01:24:09,083 We surely belong to Allah and to Him we shall return. 814 01:24:33,875 --> 01:24:34,791 Sumi! 815 01:24:35,541 --> 01:24:36,375 Sumi! 816 01:24:37,416 --> 01:24:38,500 This is my teacher, 817 01:24:39,166 --> 01:24:40,208 Kyai Taqib. 818 01:24:49,250 --> 01:24:51,000 I seek forgiveness from God. 819 01:25:08,625 --> 01:25:10,416 Ahmad! 820 01:25:11,916 --> 01:25:14,541 Did you beat them, Mad? 821 01:25:16,958 --> 01:25:18,333 They got away. 822 01:25:22,625 --> 01:25:25,833 Now, we have to heal Sumi first. 823 01:25:27,958 --> 01:25:30,250 There's so much we have to talk about. 51440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.