Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,131 --> 00:00:07,425
Anteriormente en
Niko y la Espada Iluminada...
2
00:00:07,508 --> 00:00:09,927
¿Qué traman mis prisioneros?
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,930
Sin la esquirla,
la magia que nos protege se debilita.
4
00:00:13,013 --> 00:00:13,848
No lo sabía.
5
00:00:13,931 --> 00:00:16,600
Niko es nuestra última y única esperanza.
6
00:00:16,684 --> 00:00:19,937
Nar Est será derrotado y estaréis a salvo.
7
00:00:20,020 --> 00:00:21,647
Solo nos quedan días.
8
00:00:21,772 --> 00:00:23,649
El tiempo está de mi lado.
9
00:00:23,816 --> 00:00:28,195
Conseguiré esa esquirla y la Joya Oscura
volverá a estar entera.
10
00:00:28,529 --> 00:00:30,156
Que vengan.
11
00:00:30,865 --> 00:00:32,032
Estoy preparado.
12
00:00:39,498 --> 00:00:42,793
Soy Niko, ¡y esta es mi Espada Iluminada!
13
00:00:43,294 --> 00:00:47,757
Estoy aquí para liberar a mi pueblo
y derrotar a la oscuridad ¡para siempre!
14
00:01:17,119 --> 00:01:20,664
NIKO Y LA ESPADA ILUMINADA
15
00:01:22,416 --> 00:01:25,961
DEL VOLCÁN MALDITO
AL FIN DE LA ESPERANZA
16
00:01:37,515 --> 00:01:39,266
Hacéis bien en tener miedo.
17
00:01:39,433 --> 00:01:42,978
No conseguisteis acabar
con Lyra y su Campeón.
18
00:01:43,270 --> 00:01:46,106
¡Y ahora esos mocosos vienen hacia aquí!
19
00:01:46,190 --> 00:01:47,233
Fue su culpa.
20
00:01:47,691 --> 00:01:48,692
¡Mentirosos!
21
00:01:48,943 --> 00:01:51,153
Si os pudierais ver...
22
00:01:51,237 --> 00:01:56,826
De hecho, os pondré las caras
del revés para que os podáis ver.
23
00:01:57,827 --> 00:01:59,995
Eso quiero verlo.
24
00:02:00,246 --> 00:02:03,624
Pero ahora mismo estoy ocupado
con mi plan maestro
25
00:02:03,707 --> 00:02:06,293
para obtener la esquirla
y completar mi Joya Oscura.
26
00:02:06,377 --> 00:02:08,671
Y entonces, las cosas
se pondrán interesantes.
27
00:02:08,754 --> 00:02:10,005
Sí.
28
00:02:10,089 --> 00:02:13,384
Nadie será capaz de resistir mi poder.
29
00:02:13,467 --> 00:02:14,969
El Campeón...
30
00:02:15,094 --> 00:02:17,721
El Campeón aún es un niño.
31
00:02:18,013 --> 00:02:20,808
Es imposible que pueda vencerme, ¿verdad?
32
00:02:24,311 --> 00:02:25,145
¿Verdad?
33
00:02:25,229 --> 00:02:26,647
-De ninguna manera.
-No, no.
34
00:02:27,731 --> 00:02:31,694
Vosotros tres, haced algo útil
y encargaos de mis trampas mortales.
35
00:02:32,069 --> 00:02:34,405
Y Rasper, mi querida mascota,
36
00:02:34,488 --> 00:02:38,075
prepara las tropas de la noche
para que empiecen a avanzar.
37
00:02:49,795 --> 00:02:51,213
Ya estamos, Campeón.
38
00:02:51,547 --> 00:02:53,757
¡De acuerdo! ¡A la gloria!
39
00:02:54,049 --> 00:02:56,468
Espera, ¿piensas correr
hacia él gritando cosas?
40
00:02:56,552 --> 00:02:58,554
¿Como: "Muéstrate, villano repugnante"?
41
00:02:58,637 --> 00:02:59,847
Eso es lo que es.
42
00:03:00,264 --> 00:03:02,016
Y, Lyra, tú misma lo dijiste.
43
00:03:02,099 --> 00:03:04,977
Al final, debo enfrentarme a Nar Est solo.
44
00:03:05,060 --> 00:03:09,356
Al final sí, pero tus amigos
estarán contigo hasta entonces.
45
00:03:09,440 --> 00:03:11,400
Excepto quizá Alitas.
46
00:03:11,901 --> 00:03:13,360
Descansa, buena Alitas.
47
00:03:13,444 --> 00:03:15,988
Pronto te veremos en un mundo libre.
48
00:03:16,071 --> 00:03:18,073
Me refiero a que iré contigo.
49
00:03:18,449 --> 00:03:21,785
Empezamos esto juntos y así lo acabaremos.
50
00:03:21,869 --> 00:03:22,703
¡Sí!
51
00:03:22,786 --> 00:03:27,499
Juntos, combatiremos las cosas
aún más peligrosas que nos esperan.
52
00:03:27,666 --> 00:03:29,335
Vete si quieres, mi amigo Mandok.
53
00:03:29,418 --> 00:03:30,836
¿Lo dices en serio?
54
00:03:31,211 --> 00:03:33,797
Quizá no haya escondites
para criaturas pequeñas.
55
00:03:33,923 --> 00:03:35,549
Aunque tengan un gran corazón.
56
00:03:35,674 --> 00:03:38,344
Es cierto. Has cumplido con creces.
57
00:03:38,636 --> 00:03:42,681
Bueno, es cierto que tengo
asuntos urgentes de los que ocuparme.
58
00:03:42,765 --> 00:03:46,435
O sea, mis guisantes sin hueso
no se deshuesarán solos.
59
00:03:49,271 --> 00:03:50,147
Adiós.
60
00:03:50,230 --> 00:03:51,231
Cuídate.
61
00:03:51,607 --> 00:03:52,441
Nos vemos.
62
00:03:53,943 --> 00:03:57,237
Deberíais saber que hay
un guardia grande y tonto en la puerta.
63
00:03:57,321 --> 00:03:58,864
Os diré cómo pasarlo...
64
00:04:01,700 --> 00:04:05,871
Vale. Nar Est es todopoderoso
tras cruzar la puerta.
65
00:04:06,163 --> 00:04:08,707
Justo al cruzarla, es donde cayó Aura.
66
00:04:08,958 --> 00:04:12,002
Cuando crucemos, no habrá marcha atrás.
67
00:04:12,294 --> 00:04:14,254
Nací para esto, Lyra.
68
00:04:21,553 --> 00:04:22,388
¡Contraseña!
69
00:04:23,180 --> 00:04:24,014
¡Iniquidad!
70
00:04:29,770 --> 00:04:30,604
¡Alto!
71
00:04:31,647 --> 00:04:32,731
¿Algún problema?
72
00:04:32,856 --> 00:04:35,567
¡Vosotros sois los que debéis
decirme la contraseña!
73
00:04:35,651 --> 00:04:36,652
Iniquidad.
74
00:04:37,152 --> 00:04:37,987
Vale.
75
00:04:38,779 --> 00:04:40,781
Mandok tenía razón sobre esta criatura.
76
00:04:40,864 --> 00:04:42,324
Vamos. Por aquí.
77
00:04:43,200 --> 00:04:45,452
Tengo muchísimas cosas que hacer.
78
00:04:46,036 --> 00:04:49,164
Debería ir al bazar
a buscar artilugios y...
79
00:04:50,624 --> 00:04:51,792
Hacer la colada.
80
00:04:52,626 --> 00:04:55,754
Es temporada de bayas saladas,
debo hacer conservas.
81
00:04:57,965 --> 00:04:58,799
Vale.
82
00:04:59,174 --> 00:05:01,135
Pues de vuelta al volcán.
83
00:05:01,218 --> 00:05:03,053
Espero no arrepentirme de esto.
84
00:05:08,350 --> 00:05:09,768
La presa malvada está ahí.
85
00:05:09,893 --> 00:05:11,145
Y Carondolet.
86
00:05:11,645 --> 00:05:12,980
Estamos muy cerca.
87
00:05:13,522 --> 00:05:14,565
Vayamos con cuidado.
88
00:05:14,648 --> 00:05:15,899
¡Yo te guiaré!
89
00:05:17,568 --> 00:05:19,111
¡No! ¡Guía tú!
90
00:05:19,570 --> 00:05:21,822
¡Guiando, guiando, guiando!
91
00:05:28,203 --> 00:05:30,164
¡Oscuridad, desaparece!
92
00:05:33,083 --> 00:05:34,585
Siempre he querido hacer eso.
93
00:05:37,087 --> 00:05:38,297
¿Vosotros otra vez?
94
00:05:57,441 --> 00:06:00,235
Oscuridad, desaparece. De nuevo.
95
00:06:00,986 --> 00:06:03,155
Tienes que estar de broma.
96
00:06:03,238 --> 00:06:04,073
¿Hemos ganado?
97
00:06:04,156 --> 00:06:07,785
Volvamos y pidámosle a Nar Est
que nos re-re-maldiga.
98
00:06:08,035 --> 00:06:09,536
Bueno, quizá luego.
99
00:06:09,661 --> 00:06:11,538
Estará ocupado con las visitas.
100
00:06:12,456 --> 00:06:13,540
¡Buen trabajo!
101
00:06:13,624 --> 00:06:15,584
Nar Est no tiene ninguna posibilidad.
102
00:06:15,876 --> 00:06:18,045
Aunque esto parece demasiado fácil.
103
00:06:18,754 --> 00:06:21,840
Solo es fácil porque nosotros
lo hacemos fácil.
104
00:06:29,014 --> 00:06:31,725
¡Ini... quidad! ¡Iniquidad! ¡Iniquidad!
105
00:06:31,809 --> 00:06:33,352
¡Te estoy dando la contraseña!
106
00:06:33,477 --> 00:06:36,063
Nar Est me dijo qué hacer contigo.
107
00:06:36,146 --> 00:06:38,565
¿Adivinas qué?
108
00:06:38,649 --> 00:06:39,691
Más o menos.
109
00:06:48,867 --> 00:06:49,952
¿Es esto?
110
00:06:51,161 --> 00:06:52,830
¿La fuente del poder de Nar Est?
111
00:06:54,873 --> 00:06:55,791
Sí.
112
00:06:55,874 --> 00:06:59,545
La última vez que estuve aquí,
rompí la esquirla y se la quité.
113
00:06:59,795 --> 00:07:04,133
Y pensar que este lugar estaba
lleno de luz y risas.
114
00:07:04,508 --> 00:07:06,927
Y volverá a estarlo, princesa.
115
00:07:10,639 --> 00:07:13,308
No, no. Por favor, no.
116
00:07:18,856 --> 00:07:21,066
¡Mira! Aún queda luz.
117
00:07:22,067 --> 00:07:23,193
Menos mal.
118
00:07:23,569 --> 00:07:25,904
¿Me oís? Estamos aquí ahora.
119
00:07:25,988 --> 00:07:27,364
Saludos, humanidad.
120
00:07:27,531 --> 00:07:29,992
Estad tranquilos, ahora estáis a salvo.
121
00:07:30,659 --> 00:07:32,327
No lo creo.
122
00:07:33,912 --> 00:07:35,706
Es demasiado tarde para ellos.
123
00:07:35,789 --> 00:07:37,124
Y para vosotros.
124
00:07:38,834 --> 00:07:40,294
¡No! ¡Para!
125
00:07:40,836 --> 00:07:45,465
Aunque si me lo pedís por favor,
dejaré que me sirváis.
126
00:07:45,966 --> 00:07:48,343
Lo has entendido al revés, Nar Est.
127
00:07:48,427 --> 00:07:50,846
Para quien es demasiado tarde es para ti.
128
00:07:51,096 --> 00:07:54,057
¡Soy Niko, y esta es mi Espada Iluminada!
129
00:07:54,600 --> 00:07:56,935
¿Es demasiado tarde...
130
00:07:57,311 --> 00:07:58,729
para darte un regalo?
131
00:08:00,397 --> 00:08:03,692
No caeré en tu palabrería, Nar Est.
132
00:08:03,942 --> 00:08:05,694
¡No me "engañosarás"!
133
00:08:05,903 --> 00:08:07,362
Nunca lo haría.
134
00:08:07,446 --> 00:08:08,989
Mira lo que tengo para ti.
135
00:08:19,082 --> 00:08:20,584
Mi espada.
136
00:08:20,709 --> 00:08:24,379
Nunca debo... Jamás...
137
00:08:24,463 --> 00:08:27,591
¡he visto cosas tan dulces
y con tan buena pinta!
138
00:08:28,091 --> 00:08:30,886
¿Ese pastel es tan delicioso como parece?
139
00:08:30,969 --> 00:08:32,095
Sí.
140
00:08:32,429 --> 00:08:35,015
Ahora dame esa espada.
141
00:08:35,349 --> 00:08:37,601
¡Niko! ¡Es un hechizo!
142
00:08:45,317 --> 00:08:48,445
¡No! ¡Jamás renunciaré
a la Espada Iluminada!
143
00:08:48,528 --> 00:08:50,781
¡Exacto, aspirante a tirano!
144
00:09:06,797 --> 00:09:07,923
¡Ven a por mí!
145
00:09:08,715 --> 00:09:11,176
¡Esto es por Carondolet!
146
00:09:35,826 --> 00:09:37,160
Princesa enjaulada.
147
00:09:38,203 --> 00:09:40,414
Una fuera, solo queda uno.
148
00:09:40,706 --> 00:09:41,832
¡No temas, Lyra!
149
00:09:41,915 --> 00:09:46,753
Nuestro poderoso enemigo se enfrenta
a la ira desatada de la Espada Iluminada.
150
00:09:55,637 --> 00:09:58,098
¡Estruendo supremo de luz!
151
00:09:59,683 --> 00:10:01,310
¡Tormenta de luz!
152
00:10:02,769 --> 00:10:04,646
¡Ráfaga de fuerza abrasadora!
153
00:10:06,273 --> 00:10:08,859
Vamos, estoy aquí mismo.
154
00:10:09,109 --> 00:10:11,320
¡Torbellino de devastación!
155
00:10:17,701 --> 00:10:19,494
Eso me ha hecho cosquillas.
156
00:10:21,496 --> 00:10:22,831
¡No le escuches, Niko!
157
00:10:23,206 --> 00:10:26,376
¡Has llegado más lejos
que ningún otro Campeón!
158
00:10:27,627 --> 00:10:32,215
Deja de burlarte de mí.
¡Te enfrentarás a mi megarráfaga de poder!
159
00:10:38,555 --> 00:10:40,474
¿Dónde estás, cobarde?
160
00:10:42,184 --> 00:10:47,647
La verdad es que soy invencible
dentro de este volcán.
161
00:10:47,981 --> 00:10:50,650
Cierto. Eres todo oscuridad.
162
00:10:50,734 --> 00:10:52,903
Por suerte, ¡puedo curar eso!
163
00:10:53,737 --> 00:10:55,322
¡Que desaparezca la oscuridad!
164
00:11:12,881 --> 00:11:16,343
No eres distinto
a los Campeones de tamaño normal.
165
00:11:16,426 --> 00:11:20,055
Agita esa esquirla todo lo que quieras.
166
00:11:20,472 --> 00:11:24,976
Mi Joya Oscura es mil veces más poderosa.
167
00:11:33,443 --> 00:11:34,277
¡Niko!
168
00:11:37,781 --> 00:11:40,492
Las manos dentro de la jaula, princesa.
169
00:11:43,328 --> 00:11:44,579
¡Mi espada!
170
00:11:44,746 --> 00:11:45,747
Ya no.
171
00:11:46,039 --> 00:11:49,167
¡La Joya Oscura la llama a casa!
172
00:11:51,503 --> 00:11:53,296
¡Esto no puede estar pasando!
173
00:11:53,922 --> 00:11:55,048
Puede...
174
00:11:56,508 --> 00:11:57,801
¡y lo hará!
175
00:11:59,261 --> 00:12:00,387
¡No!
176
00:12:07,769 --> 00:12:10,272
¡Mi voluntad será cumplida!
177
00:12:22,868 --> 00:12:23,952
¡Por fin!
178
00:12:24,035 --> 00:12:28,790
¡Después de 800 años, la Joya Oscura
vuelve a estar entera!
179
00:12:29,332 --> 00:12:31,001
¡Yo estoy entero!
180
00:12:31,084 --> 00:12:33,545
¡Y he vencido!
181
00:12:35,922 --> 00:12:36,756
¡Niko!
182
00:12:36,923 --> 00:12:39,176
Y así acaba.
183
00:12:53,648 --> 00:12:55,484
¿Dónde estás, Nar Est?
184
00:12:55,567 --> 00:12:56,818
¡Enfréntate a mí!
185
00:13:03,867 --> 00:13:06,328
¿Eres Nar Est?
186
00:13:06,620 --> 00:13:09,372
Yo soy la oscuridad.
187
00:13:09,789 --> 00:13:13,418
Nar Est no es más que una marioneta.
188
00:13:13,627 --> 00:13:17,422
Su poder no es nada comparado al mío.
189
00:13:17,547 --> 00:13:19,883
La Oscuridad estaba aquí al principio
190
00:13:20,175 --> 00:13:24,221
y permanecerá aquí cuando no quede nada.
191
00:13:24,304 --> 00:13:26,932
Pero mientras estemos aquí, habrá luz.
192
00:13:27,015 --> 00:13:31,436
Y por eso debes ser destruido.
193
00:13:43,573 --> 00:13:44,407
¡Niko!
194
00:13:47,953 --> 00:13:49,621
¡No puede acabar así!
195
00:13:50,080 --> 00:13:50,914
¡No puede!
196
00:13:53,250 --> 00:13:55,377
¡Lyra, no temas!
197
00:13:55,585 --> 00:13:58,630
¡Eres una molestia
hasta el último momento!
198
00:14:02,634 --> 00:14:03,468
¡Niko!
199
00:14:03,927 --> 00:14:06,763
¡Siente mi ira, Campeón!
200
00:14:26,283 --> 00:14:28,034
Lyra...
201
00:14:45,927 --> 00:14:48,930
Pasemos a los castigos.
202
00:14:49,514 --> 00:14:50,348
No.
203
00:14:55,020 --> 00:14:57,230
Quizá algún día
204
00:14:57,314 --> 00:15:01,234
las piedras recordarán que aquí
vivió un pueblo,
205
00:15:01,318 --> 00:15:03,695
tan grande como bueno.
206
00:15:03,778 --> 00:15:08,491
El pueblo mágico y orgulloso
de los humanos.
207
00:15:09,576 --> 00:15:12,120
Hemos hecho todo lo que hemos podido.
208
00:15:25,216 --> 00:15:26,384
¡Carondolet!
209
00:15:26,968 --> 00:15:28,928
¡Duele demasiado!
210
00:15:34,934 --> 00:15:37,479
Señor, no le va a gustar esto.
211
00:15:37,812 --> 00:15:38,855
Prueba a ver.
212
00:15:38,938 --> 00:15:40,732
No encuentro al niño.
213
00:15:40,815 --> 00:15:42,942
Rasper, eres un pícaro.
214
00:15:43,234 --> 00:15:44,194
Está acabado.
215
00:15:44,277 --> 00:15:46,613
Y tengo todo lo que necesito.
216
00:15:46,738 --> 00:15:51,785
Incluyendo a una princesita
que necesita algunas... "mejoras".
217
00:15:52,619 --> 00:15:54,663
Mocosa exasperante.
218
00:15:54,788 --> 00:15:56,247
¿Qué debería hacer contigo?
219
00:15:56,539 --> 00:15:59,292
¿Varias orejas? ¿Un tercer ojo? ¿Cuernos?
220
00:16:00,377 --> 00:16:01,628
Ya se me ocurrirá.
221
00:16:01,753 --> 00:16:04,631
Primero, haré de mi reinado
una realidad.
222
00:16:04,964 --> 00:16:07,967
¡He esperado demasiado para esto!
223
00:16:08,218 --> 00:16:09,302
¡Hay tanto que hacer!
224
00:16:11,096 --> 00:16:12,472
Pero primero...
225
00:16:19,104 --> 00:16:20,438
¡Por fin!
226
00:16:20,772 --> 00:16:22,148
Adiós, prisión.
227
00:16:22,232 --> 00:16:25,568
¡Ahora, el mundo por fin es mío!
228
00:16:27,737 --> 00:16:32,617
Mi ejército marchará en todas direcciones
y tomará el control.
229
00:16:33,034 --> 00:16:36,496
Mis edictos serán la ley del mundo.
230
00:16:37,664 --> 00:16:40,542
¿Sabías que ahora los martes se llaman
día de Nar Est?
231
00:16:41,626 --> 00:16:44,212
¡Este no es el protocolo!
232
00:16:49,008 --> 00:16:53,054
Aquellos que no escuchen serán castigados.
233
00:16:57,058 --> 00:17:00,687
Aquellos que no aprendan
serán aniquilados.
234
00:17:13,658 --> 00:17:17,412
La era de Nar Est ha comenzado
235
00:17:17,495 --> 00:17:21,249
¡y será gloriosa!
236
00:17:27,464 --> 00:17:28,548
¡No!
237
00:17:37,640 --> 00:17:39,642
¿Comodoro Chompsky?
238
00:17:40,769 --> 00:17:43,521
Tranquilo, marinero. Ya estás despierto.
239
00:17:44,773 --> 00:17:46,274
Me alegro de verte.
240
00:17:46,900 --> 00:17:48,359
¿Pero dónde estoy?
241
00:17:48,443 --> 00:17:51,404
Siento que algo va mal.
242
00:17:51,696 --> 00:17:53,114
Bueno, no me extraña.
243
00:17:53,406 --> 00:17:55,700
Llevas días con fiebre y delirando.
244
00:18:03,625 --> 00:18:04,501
Yo...
245
00:18:04,584 --> 00:18:06,544
Perdí contra Nar Est.
246
00:18:06,711 --> 00:18:08,213
Le fallé a Lyra.
247
00:18:08,379 --> 00:18:10,632
Les fallé a todos.
248
00:18:13,760 --> 00:18:16,721
Ya, ya. Ya está.
249
00:18:16,805 --> 00:18:18,431
Desahógate.
250
00:18:18,515 --> 00:18:19,891
Pero aún no se ha acabado.
251
00:18:20,016 --> 00:18:21,434
Todavía no.
252
00:18:22,435 --> 00:18:24,270
¿Te apetecen unas nectarunas?
253
00:18:24,395 --> 00:18:25,230
Frescas.
254
00:18:27,649 --> 00:18:29,651
Siento que algo ha pasado.
255
00:18:29,734 --> 00:18:31,319
O está pasando.
256
00:18:31,402 --> 00:18:34,739
Recupérate y te lo mostraré.
257
00:18:42,497 --> 00:18:45,124
Ahora que mis ejércitos
me han abierto el camino,
258
00:18:45,458 --> 00:18:49,337
todo lo que tengo que hacer
es planear mi gira de la victoria.
259
00:18:55,260 --> 00:18:57,554
¡Para ya, bicho desgraciado!
260
00:18:57,804 --> 00:18:59,848
Deja esas pobres almas en paz.
261
00:18:59,931 --> 00:19:00,765
¡Oblígame!
262
00:19:03,351 --> 00:19:04,978
¡Por fin lo he agrietado!
263
00:19:05,562 --> 00:19:07,522
¡Yo te voy a agrietar la cabeza!
264
00:19:08,648 --> 00:19:12,026
Me voy a comer todos los caramelitos
congelados de dentro
265
00:19:12,110 --> 00:19:14,696
y no puedes hacer nada para evitarlo.
266
00:19:18,157 --> 00:19:19,534
Es gracioso, ¿no?
267
00:19:19,784 --> 00:19:25,498
Antes yo estaba atrapado en este volcán,
igual que los ciudadanos de Carondolet.
268
00:19:25,999 --> 00:19:28,751
Las dos trampas han sido obra tuya.
269
00:19:29,794 --> 00:19:30,837
Sí.
270
00:19:31,004 --> 00:19:35,592
En ese caso, supongo que solo yo
lo encuentro gracioso.
271
00:19:37,719 --> 00:19:40,096
Bien, en cuanto a ti,
272
00:19:40,388 --> 00:19:44,225
quizá escamas y un pie baboso por cuerpo.
273
00:19:45,351 --> 00:19:46,269
No.
274
00:19:46,352 --> 00:19:47,812
¿Pulgares en vez de dientes?
275
00:19:49,981 --> 00:19:51,441
Tantas posibilidades.
276
00:19:51,733 --> 00:19:55,028
Pero no tengo prisa.
277
00:20:07,582 --> 00:20:08,666
Mucho mejor.
278
00:20:08,750 --> 00:20:10,501
¿Sabes qué me hace sentir mejor?
279
00:20:10,627 --> 00:20:12,462
Aire fresco y sol.
280
00:20:12,629 --> 00:20:13,755
Salgamos fuera.
281
00:20:41,449 --> 00:20:43,618
¿Qué es esta máquina tan extraña?
282
00:20:43,952 --> 00:20:47,830
Solo algo que he montado
para movernos con más facilidad.
283
00:20:48,706 --> 00:20:52,543
Te hice caso y decidí
unirme a la lucha.
284
00:20:52,835 --> 00:20:54,629
Siempre hay esperanza, ¿cierto?
285
00:20:59,842 --> 00:21:03,763
Desafortunadamente, no creo
que siga creyendo eso.
286
00:21:04,055 --> 00:21:07,433
Bueno, no se lo digas a nadie de momento.
287
00:21:07,600 --> 00:21:09,477
Tus amigos han venido de muy lejos
288
00:21:09,560 --> 00:21:11,980
y no querrás decepcionarlos.
289
00:21:21,155 --> 00:21:23,449
Saludos, mi querido Niko.
290
00:21:23,533 --> 00:21:24,617
Me alegro de verte.
291
00:21:24,701 --> 00:21:26,786
Recuerda, nunca es tan malo como parece,
292
00:21:26,869 --> 00:21:29,080
aunque hoy parezca especialmente terrible.
293
00:21:29,205 --> 00:21:32,792
Puede que la marea baje
pero seguro que volverá a subir.
294
00:21:36,087 --> 00:21:37,714
Niko nos guiará, ¿sí?
295
00:21:37,880 --> 00:21:40,633
Nar Est malo, ¿sí? Sí.
296
00:21:41,009 --> 00:21:45,805
La junta ha aprobado
una resolución de apoyo de emergencia,
297
00:21:45,888 --> 00:21:49,225
mediante el comité de recomendación,
el comité directivo
298
00:21:49,308 --> 00:21:52,311
y el subcomité especial
de resoluciones urgentes.
299
00:21:52,395 --> 00:21:54,188
Procedo a la lectura, ¿ja?
300
00:21:55,940 --> 00:21:58,109
Dice que cuentes con nosotros.
301
00:21:59,485 --> 00:22:02,613
Esto es increíble y os lo agradezco.
302
00:22:02,697 --> 00:22:06,451
Pero tengo que rescatar a Lyra
y no puedo pediros que me acompañéis.
303
00:22:06,534 --> 00:22:09,662
Nar Est es demasiado poderoso
y nosotros no lo suficiente.
304
00:22:10,079 --> 00:22:12,915
Niko, no han venido solos.
305
00:22:13,416 --> 00:22:15,710
Indudablemente, eso es verdad.
306
00:22:15,835 --> 00:22:17,754
Venir solos no sería suficiente.
307
00:22:19,088 --> 00:22:20,256
No ha estado mal.
308
00:22:49,827 --> 00:22:52,205
¡Buenas criaturas! ¡Ejército de la Luz!
309
00:22:52,330 --> 00:22:56,709
¡Juntos lucharemos
y echaremos a las sombras del mundo!
310
00:22:57,001 --> 00:22:59,045
¡Que desaparezca la oscuridad!
311
00:23:00,004 --> 00:23:03,925
¡Que desaparezca la oscuridad!
312
00:23:04,300 --> 00:23:07,970
¡Que desaparezca la oscuridad!
313
00:23:08,805 --> 00:23:10,014
¡Exacto!
21864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.