All language subtitles for Niko.and.the.Sword.of.Light.S01E12.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-EniaHD_track8_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,131 --> 00:00:07,425 Anteriormente en Niko y la Espada Iluminada... 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,927 ¿Qué traman mis prisioneros? 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,930 Sin la esquirla, la magia que nos protege se debilita. 4 00:00:13,013 --> 00:00:13,848 No lo sabía. 5 00:00:13,931 --> 00:00:16,600 Niko es nuestra última y única esperanza. 6 00:00:16,684 --> 00:00:19,937 Nar Est será derrotado y estaréis a salvo. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,647 Solo nos quedan días. 8 00:00:21,772 --> 00:00:23,649 El tiempo está de mi lado. 9 00:00:23,816 --> 00:00:28,195 Conseguiré esa esquirla y la Joya Oscura volverá a estar entera. 10 00:00:28,529 --> 00:00:30,156 Que vengan. 11 00:00:30,865 --> 00:00:32,032 Estoy preparado. 12 00:00:39,498 --> 00:00:42,793 Soy Niko, ¡y esta es mi Espada Iluminada! 13 00:00:43,294 --> 00:00:47,757 Estoy aquí para liberar a mi pueblo y derrotar a la oscuridad ¡para siempre! 14 00:01:17,119 --> 00:01:20,664 NIKO Y LA ESPADA ILUMINADA 15 00:01:22,416 --> 00:01:25,961 DEL VOLCÁN MALDITO AL FIN DE LA ESPERANZA 16 00:01:37,515 --> 00:01:39,266 Hacéis bien en tener miedo. 17 00:01:39,433 --> 00:01:42,978 No conseguisteis acabar con Lyra y su Campeón. 18 00:01:43,270 --> 00:01:46,106 ¡Y ahora esos mocosos vienen hacia aquí! 19 00:01:46,190 --> 00:01:47,233 Fue su culpa. 20 00:01:47,691 --> 00:01:48,692 ¡Mentirosos! 21 00:01:48,943 --> 00:01:51,153 Si os pudierais ver... 22 00:01:51,237 --> 00:01:56,826 De hecho, os pondré las caras del revés para que os podáis ver. 23 00:01:57,827 --> 00:01:59,995 Eso quiero verlo. 24 00:02:00,246 --> 00:02:03,624 Pero ahora mismo estoy ocupado con mi plan maestro 25 00:02:03,707 --> 00:02:06,293 para obtener la esquirla y completar mi Joya Oscura. 26 00:02:06,377 --> 00:02:08,671 Y entonces, las cosas se pondrán interesantes. 27 00:02:08,754 --> 00:02:10,005 Sí. 28 00:02:10,089 --> 00:02:13,384 Nadie será capaz de resistir mi poder. 29 00:02:13,467 --> 00:02:14,969 El Campeón... 30 00:02:15,094 --> 00:02:17,721 El Campeón aún es un niño. 31 00:02:18,013 --> 00:02:20,808 Es imposible que pueda vencerme, ¿verdad? 32 00:02:24,311 --> 00:02:25,145 ¿Verdad? 33 00:02:25,229 --> 00:02:26,647 -De ninguna manera. -No, no. 34 00:02:27,731 --> 00:02:31,694 Vosotros tres, haced algo útil y encargaos de mis trampas mortales. 35 00:02:32,069 --> 00:02:34,405 Y Rasper, mi querida mascota, 36 00:02:34,488 --> 00:02:38,075 prepara las tropas de la noche para que empiecen a avanzar. 37 00:02:49,795 --> 00:02:51,213 Ya estamos, Campeón. 38 00:02:51,547 --> 00:02:53,757 ¡De acuerdo! ¡A la gloria! 39 00:02:54,049 --> 00:02:56,468 Espera, ¿piensas correr hacia él gritando cosas? 40 00:02:56,552 --> 00:02:58,554 ¿Como: "Muéstrate, villano repugnante"? 41 00:02:58,637 --> 00:02:59,847 Eso es lo que es. 42 00:03:00,264 --> 00:03:02,016 Y, Lyra, tú misma lo dijiste. 43 00:03:02,099 --> 00:03:04,977 Al final, debo enfrentarme a Nar Est solo. 44 00:03:05,060 --> 00:03:09,356 Al final sí, pero tus amigos estarán contigo hasta entonces. 45 00:03:09,440 --> 00:03:11,400 Excepto quizá Alitas. 46 00:03:11,901 --> 00:03:13,360 Descansa, buena Alitas. 47 00:03:13,444 --> 00:03:15,988 Pronto te veremos en un mundo libre. 48 00:03:16,071 --> 00:03:18,073 Me refiero a que iré contigo. 49 00:03:18,449 --> 00:03:21,785 Empezamos esto juntos y así lo acabaremos. 50 00:03:21,869 --> 00:03:22,703 ¡Sí! 51 00:03:22,786 --> 00:03:27,499 Juntos, combatiremos las cosas aún más peligrosas que nos esperan. 52 00:03:27,666 --> 00:03:29,335 Vete si quieres, mi amigo Mandok. 53 00:03:29,418 --> 00:03:30,836 ¿Lo dices en serio? 54 00:03:31,211 --> 00:03:33,797 Quizá no haya escondites para criaturas pequeñas. 55 00:03:33,923 --> 00:03:35,549 Aunque tengan un gran corazón. 56 00:03:35,674 --> 00:03:38,344 Es cierto. Has cumplido con creces. 57 00:03:38,636 --> 00:03:42,681 Bueno, es cierto que tengo asuntos urgentes de los que ocuparme. 58 00:03:42,765 --> 00:03:46,435 O sea, mis guisantes sin hueso no se deshuesarán solos. 59 00:03:49,271 --> 00:03:50,147 Adiós. 60 00:03:50,230 --> 00:03:51,231 Cuídate. 61 00:03:51,607 --> 00:03:52,441 Nos vemos. 62 00:03:53,943 --> 00:03:57,237 Deberíais saber que hay un guardia grande y tonto en la puerta. 63 00:03:57,321 --> 00:03:58,864 Os diré cómo pasarlo... 64 00:04:01,700 --> 00:04:05,871 Vale. Nar Est es todopoderoso tras cruzar la puerta. 65 00:04:06,163 --> 00:04:08,707 Justo al cruzarla, es donde cayó Aura. 66 00:04:08,958 --> 00:04:12,002 Cuando crucemos, no habrá marcha atrás. 67 00:04:12,294 --> 00:04:14,254 Nací para esto, Lyra. 68 00:04:21,553 --> 00:04:22,388 ¡Contraseña! 69 00:04:23,180 --> 00:04:24,014 ¡Iniquidad! 70 00:04:29,770 --> 00:04:30,604 ¡Alto! 71 00:04:31,647 --> 00:04:32,731 ¿Algún problema? 72 00:04:32,856 --> 00:04:35,567 ¡Vosotros sois los que debéis decirme la contraseña! 73 00:04:35,651 --> 00:04:36,652 Iniquidad. 74 00:04:37,152 --> 00:04:37,987 Vale. 75 00:04:38,779 --> 00:04:40,781 Mandok tenía razón sobre esta criatura. 76 00:04:40,864 --> 00:04:42,324 Vamos. Por aquí. 77 00:04:43,200 --> 00:04:45,452 Tengo muchísimas cosas que hacer. 78 00:04:46,036 --> 00:04:49,164 Debería ir al bazar a buscar artilugios y... 79 00:04:50,624 --> 00:04:51,792 Hacer la colada. 80 00:04:52,626 --> 00:04:55,754 Es temporada de bayas saladas, debo hacer conservas. 81 00:04:57,965 --> 00:04:58,799 Vale. 82 00:04:59,174 --> 00:05:01,135 Pues de vuelta al volcán. 83 00:05:01,218 --> 00:05:03,053 Espero no arrepentirme de esto. 84 00:05:08,350 --> 00:05:09,768 La presa malvada está ahí. 85 00:05:09,893 --> 00:05:11,145 Y Carondolet. 86 00:05:11,645 --> 00:05:12,980 Estamos muy cerca. 87 00:05:13,522 --> 00:05:14,565 Vayamos con cuidado. 88 00:05:14,648 --> 00:05:15,899 ¡Yo te guiaré! 89 00:05:17,568 --> 00:05:19,111 ¡No! ¡Guía tú! 90 00:05:19,570 --> 00:05:21,822 ¡Guiando, guiando, guiando! 91 00:05:28,203 --> 00:05:30,164 ¡Oscuridad, desaparece! 92 00:05:33,083 --> 00:05:34,585 Siempre he querido hacer eso. 93 00:05:37,087 --> 00:05:38,297 ¿Vosotros otra vez? 94 00:05:57,441 --> 00:06:00,235 Oscuridad, desaparece. De nuevo. 95 00:06:00,986 --> 00:06:03,155 Tienes que estar de broma. 96 00:06:03,238 --> 00:06:04,073 ¿Hemos ganado? 97 00:06:04,156 --> 00:06:07,785 Volvamos y pidámosle a Nar Est que nos re-re-maldiga. 98 00:06:08,035 --> 00:06:09,536 Bueno, quizá luego. 99 00:06:09,661 --> 00:06:11,538 Estará ocupado con las visitas. 100 00:06:12,456 --> 00:06:13,540 ¡Buen trabajo! 101 00:06:13,624 --> 00:06:15,584 Nar Est no tiene ninguna posibilidad. 102 00:06:15,876 --> 00:06:18,045 Aunque esto parece demasiado fácil. 103 00:06:18,754 --> 00:06:21,840 Solo es fácil porque nosotros lo hacemos fácil. 104 00:06:29,014 --> 00:06:31,725 ¡Ini... quidad! ¡Iniquidad! ¡Iniquidad! 105 00:06:31,809 --> 00:06:33,352 ¡Te estoy dando la contraseña! 106 00:06:33,477 --> 00:06:36,063 Nar Est me dijo qué hacer contigo. 107 00:06:36,146 --> 00:06:38,565 ¿Adivinas qué? 108 00:06:38,649 --> 00:06:39,691 Más o menos. 109 00:06:48,867 --> 00:06:49,952 ¿Es esto? 110 00:06:51,161 --> 00:06:52,830 ¿La fuente del poder de Nar Est? 111 00:06:54,873 --> 00:06:55,791 Sí. 112 00:06:55,874 --> 00:06:59,545 La última vez que estuve aquí, rompí la esquirla y se la quité. 113 00:06:59,795 --> 00:07:04,133 Y pensar que este lugar estaba lleno de luz y risas. 114 00:07:04,508 --> 00:07:06,927 Y volverá a estarlo, princesa. 115 00:07:10,639 --> 00:07:13,308 No, no. Por favor, no. 116 00:07:18,856 --> 00:07:21,066 ¡Mira! Aún queda luz. 117 00:07:22,067 --> 00:07:23,193 Menos mal. 118 00:07:23,569 --> 00:07:25,904 ¿Me oís? Estamos aquí ahora. 119 00:07:25,988 --> 00:07:27,364 Saludos, humanidad. 120 00:07:27,531 --> 00:07:29,992 Estad tranquilos, ahora estáis a salvo. 121 00:07:30,659 --> 00:07:32,327 No lo creo. 122 00:07:33,912 --> 00:07:35,706 Es demasiado tarde para ellos. 123 00:07:35,789 --> 00:07:37,124 Y para vosotros. 124 00:07:38,834 --> 00:07:40,294 ¡No! ¡Para! 125 00:07:40,836 --> 00:07:45,465 Aunque si me lo pedís por favor, dejaré que me sirváis. 126 00:07:45,966 --> 00:07:48,343 Lo has entendido al revés, Nar Est. 127 00:07:48,427 --> 00:07:50,846 Para quien es demasiado tarde es para ti. 128 00:07:51,096 --> 00:07:54,057 ¡Soy Niko, y esta es mi Espada Iluminada! 129 00:07:54,600 --> 00:07:56,935 ¿Es demasiado tarde... 130 00:07:57,311 --> 00:07:58,729 para darte un regalo? 131 00:08:00,397 --> 00:08:03,692 No caeré en tu palabrería, Nar Est. 132 00:08:03,942 --> 00:08:05,694 ¡No me "engañosarás"! 133 00:08:05,903 --> 00:08:07,362 Nunca lo haría. 134 00:08:07,446 --> 00:08:08,989 Mira lo que tengo para ti. 135 00:08:19,082 --> 00:08:20,584 Mi espada. 136 00:08:20,709 --> 00:08:24,379 Nunca debo... Jamás... 137 00:08:24,463 --> 00:08:27,591 ¡he visto cosas tan dulces y con tan buena pinta! 138 00:08:28,091 --> 00:08:30,886 ¿Ese pastel es tan delicioso como parece? 139 00:08:30,969 --> 00:08:32,095 Sí. 140 00:08:32,429 --> 00:08:35,015 Ahora dame esa espada. 141 00:08:35,349 --> 00:08:37,601 ¡Niko! ¡Es un hechizo! 142 00:08:45,317 --> 00:08:48,445 ¡No! ¡Jamás renunciaré a la Espada Iluminada! 143 00:08:48,528 --> 00:08:50,781 ¡Exacto, aspirante a tirano! 144 00:09:06,797 --> 00:09:07,923 ¡Ven a por mí! 145 00:09:08,715 --> 00:09:11,176 ¡Esto es por Carondolet! 146 00:09:35,826 --> 00:09:37,160 Princesa enjaulada. 147 00:09:38,203 --> 00:09:40,414 Una fuera, solo queda uno. 148 00:09:40,706 --> 00:09:41,832 ¡No temas, Lyra! 149 00:09:41,915 --> 00:09:46,753 Nuestro poderoso enemigo se enfrenta a la ira desatada de la Espada Iluminada. 150 00:09:55,637 --> 00:09:58,098 ¡Estruendo supremo de luz! 151 00:09:59,683 --> 00:10:01,310 ¡Tormenta de luz! 152 00:10:02,769 --> 00:10:04,646 ¡Ráfaga de fuerza abrasadora! 153 00:10:06,273 --> 00:10:08,859 Vamos, estoy aquí mismo. 154 00:10:09,109 --> 00:10:11,320 ¡Torbellino de devastación! 155 00:10:17,701 --> 00:10:19,494 Eso me ha hecho cosquillas. 156 00:10:21,496 --> 00:10:22,831 ¡No le escuches, Niko! 157 00:10:23,206 --> 00:10:26,376 ¡Has llegado más lejos que ningún otro Campeón! 158 00:10:27,627 --> 00:10:32,215 Deja de burlarte de mí. ¡Te enfrentarás a mi megarráfaga de poder! 159 00:10:38,555 --> 00:10:40,474 ¿Dónde estás, cobarde? 160 00:10:42,184 --> 00:10:47,647 La verdad es que soy invencible dentro de este volcán. 161 00:10:47,981 --> 00:10:50,650 Cierto. Eres todo oscuridad. 162 00:10:50,734 --> 00:10:52,903 Por suerte, ¡puedo curar eso! 163 00:10:53,737 --> 00:10:55,322 ¡Que desaparezca la oscuridad! 164 00:11:12,881 --> 00:11:16,343 No eres distinto a los Campeones de tamaño normal. 165 00:11:16,426 --> 00:11:20,055 Agita esa esquirla todo lo que quieras. 166 00:11:20,472 --> 00:11:24,976 Mi Joya Oscura es mil veces más poderosa. 167 00:11:33,443 --> 00:11:34,277 ¡Niko! 168 00:11:37,781 --> 00:11:40,492 Las manos dentro de la jaula, princesa. 169 00:11:43,328 --> 00:11:44,579 ¡Mi espada! 170 00:11:44,746 --> 00:11:45,747 Ya no. 171 00:11:46,039 --> 00:11:49,167 ¡La Joya Oscura la llama a casa! 172 00:11:51,503 --> 00:11:53,296 ¡Esto no puede estar pasando! 173 00:11:53,922 --> 00:11:55,048 Puede... 174 00:11:56,508 --> 00:11:57,801 ¡y lo hará! 175 00:11:59,261 --> 00:12:00,387 ¡No! 176 00:12:07,769 --> 00:12:10,272 ¡Mi voluntad será cumplida! 177 00:12:22,868 --> 00:12:23,952 ¡Por fin! 178 00:12:24,035 --> 00:12:28,790 ¡Después de 800 años, la Joya Oscura vuelve a estar entera! 179 00:12:29,332 --> 00:12:31,001 ¡Yo estoy entero! 180 00:12:31,084 --> 00:12:33,545 ¡Y he vencido! 181 00:12:35,922 --> 00:12:36,756 ¡Niko! 182 00:12:36,923 --> 00:12:39,176 Y así acaba. 183 00:12:53,648 --> 00:12:55,484 ¿Dónde estás, Nar Est? 184 00:12:55,567 --> 00:12:56,818 ¡Enfréntate a mí! 185 00:13:03,867 --> 00:13:06,328 ¿Eres Nar Est? 186 00:13:06,620 --> 00:13:09,372 Yo soy la oscuridad. 187 00:13:09,789 --> 00:13:13,418 Nar Est no es más que una marioneta. 188 00:13:13,627 --> 00:13:17,422 Su poder no es nada comparado al mío. 189 00:13:17,547 --> 00:13:19,883 La Oscuridad estaba aquí al principio 190 00:13:20,175 --> 00:13:24,221 y permanecerá aquí cuando no quede nada. 191 00:13:24,304 --> 00:13:26,932 Pero mientras estemos aquí, habrá luz. 192 00:13:27,015 --> 00:13:31,436 Y por eso debes ser destruido. 193 00:13:43,573 --> 00:13:44,407 ¡Niko! 194 00:13:47,953 --> 00:13:49,621 ¡No puede acabar así! 195 00:13:50,080 --> 00:13:50,914 ¡No puede! 196 00:13:53,250 --> 00:13:55,377 ¡Lyra, no temas! 197 00:13:55,585 --> 00:13:58,630 ¡Eres una molestia hasta el último momento! 198 00:14:02,634 --> 00:14:03,468 ¡Niko! 199 00:14:03,927 --> 00:14:06,763 ¡Siente mi ira, Campeón! 200 00:14:26,283 --> 00:14:28,034 Lyra... 201 00:14:45,927 --> 00:14:48,930 Pasemos a los castigos. 202 00:14:49,514 --> 00:14:50,348 No. 203 00:14:55,020 --> 00:14:57,230 Quizá algún día 204 00:14:57,314 --> 00:15:01,234 las piedras recordarán que aquí vivió un pueblo, 205 00:15:01,318 --> 00:15:03,695 tan grande como bueno. 206 00:15:03,778 --> 00:15:08,491 El pueblo mágico y orgulloso de los humanos. 207 00:15:09,576 --> 00:15:12,120 Hemos hecho todo lo que hemos podido. 208 00:15:25,216 --> 00:15:26,384 ¡Carondolet! 209 00:15:26,968 --> 00:15:28,928 ¡Duele demasiado! 210 00:15:34,934 --> 00:15:37,479 Señor, no le va a gustar esto. 211 00:15:37,812 --> 00:15:38,855 Prueba a ver. 212 00:15:38,938 --> 00:15:40,732 No encuentro al niño. 213 00:15:40,815 --> 00:15:42,942 Rasper, eres un pícaro. 214 00:15:43,234 --> 00:15:44,194 Está acabado. 215 00:15:44,277 --> 00:15:46,613 Y tengo todo lo que necesito. 216 00:15:46,738 --> 00:15:51,785 Incluyendo a una princesita que necesita algunas... "mejoras". 217 00:15:52,619 --> 00:15:54,663 Mocosa exasperante. 218 00:15:54,788 --> 00:15:56,247 ¿Qué debería hacer contigo? 219 00:15:56,539 --> 00:15:59,292 ¿Varias orejas? ¿Un tercer ojo? ¿Cuernos? 220 00:16:00,377 --> 00:16:01,628 Ya se me ocurrirá. 221 00:16:01,753 --> 00:16:04,631 Primero, haré de mi reinado una realidad. 222 00:16:04,964 --> 00:16:07,967 ¡He esperado demasiado para esto! 223 00:16:08,218 --> 00:16:09,302 ¡Hay tanto que hacer! 224 00:16:11,096 --> 00:16:12,472 Pero primero... 225 00:16:19,104 --> 00:16:20,438 ¡Por fin! 226 00:16:20,772 --> 00:16:22,148 Adiós, prisión. 227 00:16:22,232 --> 00:16:25,568 ¡Ahora, el mundo por fin es mío! 228 00:16:27,737 --> 00:16:32,617 Mi ejército marchará en todas direcciones y tomará el control. 229 00:16:33,034 --> 00:16:36,496 Mis edictos serán la ley del mundo. 230 00:16:37,664 --> 00:16:40,542 ¿Sabías que ahora los martes se llaman día de Nar Est? 231 00:16:41,626 --> 00:16:44,212 ¡Este no es el protocolo! 232 00:16:49,008 --> 00:16:53,054 Aquellos que no escuchen serán castigados. 233 00:16:57,058 --> 00:17:00,687 Aquellos que no aprendan serán aniquilados. 234 00:17:13,658 --> 00:17:17,412 La era de Nar Est ha comenzado 235 00:17:17,495 --> 00:17:21,249 ¡y será gloriosa! 236 00:17:27,464 --> 00:17:28,548 ¡No! 237 00:17:37,640 --> 00:17:39,642 ¿Comodoro Chompsky? 238 00:17:40,769 --> 00:17:43,521 Tranquilo, marinero. Ya estás despierto. 239 00:17:44,773 --> 00:17:46,274 Me alegro de verte. 240 00:17:46,900 --> 00:17:48,359 ¿Pero dónde estoy? 241 00:17:48,443 --> 00:17:51,404 Siento que algo va mal. 242 00:17:51,696 --> 00:17:53,114 Bueno, no me extraña. 243 00:17:53,406 --> 00:17:55,700 Llevas días con fiebre y delirando. 244 00:18:03,625 --> 00:18:04,501 Yo... 245 00:18:04,584 --> 00:18:06,544 Perdí contra Nar Est. 246 00:18:06,711 --> 00:18:08,213 Le fallé a Lyra. 247 00:18:08,379 --> 00:18:10,632 Les fallé a todos. 248 00:18:13,760 --> 00:18:16,721 Ya, ya. Ya está. 249 00:18:16,805 --> 00:18:18,431 Desahógate. 250 00:18:18,515 --> 00:18:19,891 Pero aún no se ha acabado. 251 00:18:20,016 --> 00:18:21,434 Todavía no. 252 00:18:22,435 --> 00:18:24,270 ¿Te apetecen unas nectarunas? 253 00:18:24,395 --> 00:18:25,230 Frescas. 254 00:18:27,649 --> 00:18:29,651 Siento que algo ha pasado. 255 00:18:29,734 --> 00:18:31,319 O está pasando. 256 00:18:31,402 --> 00:18:34,739 Recupérate y te lo mostraré. 257 00:18:42,497 --> 00:18:45,124 Ahora que mis ejércitos me han abierto el camino, 258 00:18:45,458 --> 00:18:49,337 todo lo que tengo que hacer es planear mi gira de la victoria. 259 00:18:55,260 --> 00:18:57,554 ¡Para ya, bicho desgraciado! 260 00:18:57,804 --> 00:18:59,848 Deja esas pobres almas en paz. 261 00:18:59,931 --> 00:19:00,765 ¡Oblígame! 262 00:19:03,351 --> 00:19:04,978 ¡Por fin lo he agrietado! 263 00:19:05,562 --> 00:19:07,522 ¡Yo te voy a agrietar la cabeza! 264 00:19:08,648 --> 00:19:12,026 Me voy a comer todos los caramelitos congelados de dentro 265 00:19:12,110 --> 00:19:14,696 y no puedes hacer nada para evitarlo. 266 00:19:18,157 --> 00:19:19,534 Es gracioso, ¿no? 267 00:19:19,784 --> 00:19:25,498 Antes yo estaba atrapado en este volcán, igual que los ciudadanos de Carondolet. 268 00:19:25,999 --> 00:19:28,751 Las dos trampas han sido obra tuya. 269 00:19:29,794 --> 00:19:30,837 Sí. 270 00:19:31,004 --> 00:19:35,592 En ese caso, supongo que solo yo lo encuentro gracioso. 271 00:19:37,719 --> 00:19:40,096 Bien, en cuanto a ti, 272 00:19:40,388 --> 00:19:44,225 quizá escamas y un pie baboso por cuerpo. 273 00:19:45,351 --> 00:19:46,269 No. 274 00:19:46,352 --> 00:19:47,812 ¿Pulgares en vez de dientes? 275 00:19:49,981 --> 00:19:51,441 Tantas posibilidades. 276 00:19:51,733 --> 00:19:55,028 Pero no tengo prisa. 277 00:20:07,582 --> 00:20:08,666 Mucho mejor. 278 00:20:08,750 --> 00:20:10,501 ¿Sabes qué me hace sentir mejor? 279 00:20:10,627 --> 00:20:12,462 Aire fresco y sol. 280 00:20:12,629 --> 00:20:13,755 Salgamos fuera. 281 00:20:41,449 --> 00:20:43,618 ¿Qué es esta máquina tan extraña? 282 00:20:43,952 --> 00:20:47,830 Solo algo que he montado para movernos con más facilidad. 283 00:20:48,706 --> 00:20:52,543 Te hice caso y decidí unirme a la lucha. 284 00:20:52,835 --> 00:20:54,629 Siempre hay esperanza, ¿cierto? 285 00:20:59,842 --> 00:21:03,763 Desafortunadamente, no creo que siga creyendo eso. 286 00:21:04,055 --> 00:21:07,433 Bueno, no se lo digas a nadie de momento. 287 00:21:07,600 --> 00:21:09,477 Tus amigos han venido de muy lejos 288 00:21:09,560 --> 00:21:11,980 y no querrás decepcionarlos. 289 00:21:21,155 --> 00:21:23,449 Saludos, mi querido Niko. 290 00:21:23,533 --> 00:21:24,617 Me alegro de verte. 291 00:21:24,701 --> 00:21:26,786 Recuerda, nunca es tan malo como parece, 292 00:21:26,869 --> 00:21:29,080 aunque hoy parezca especialmente terrible. 293 00:21:29,205 --> 00:21:32,792 Puede que la marea baje pero seguro que volverá a subir. 294 00:21:36,087 --> 00:21:37,714 Niko nos guiará, ¿sí? 295 00:21:37,880 --> 00:21:40,633 Nar Est malo, ¿sí? Sí. 296 00:21:41,009 --> 00:21:45,805 La junta ha aprobado una resolución de apoyo de emergencia, 297 00:21:45,888 --> 00:21:49,225 mediante el comité de recomendación, el comité directivo 298 00:21:49,308 --> 00:21:52,311 y el subcomité especial de resoluciones urgentes. 299 00:21:52,395 --> 00:21:54,188 Procedo a la lectura, ¿ja? 300 00:21:55,940 --> 00:21:58,109 Dice que cuentes con nosotros. 301 00:21:59,485 --> 00:22:02,613 Esto es increíble y os lo agradezco. 302 00:22:02,697 --> 00:22:06,451 Pero tengo que rescatar a Lyra y no puedo pediros que me acompañéis. 303 00:22:06,534 --> 00:22:09,662 Nar Est es demasiado poderoso y nosotros no lo suficiente. 304 00:22:10,079 --> 00:22:12,915 Niko, no han venido solos. 305 00:22:13,416 --> 00:22:15,710 Indudablemente, eso es verdad. 306 00:22:15,835 --> 00:22:17,754 Venir solos no sería suficiente. 307 00:22:19,088 --> 00:22:20,256 No ha estado mal. 308 00:22:49,827 --> 00:22:52,205 ¡Buenas criaturas! ¡Ejército de la Luz! 309 00:22:52,330 --> 00:22:56,709 ¡Juntos lucharemos y echaremos a las sombras del mundo! 310 00:22:57,001 --> 00:22:59,045 ¡Que desaparezca la oscuridad! 311 00:23:00,004 --> 00:23:03,925 ¡Que desaparezca la oscuridad! 312 00:23:04,300 --> 00:23:07,970 ¡Que desaparezca la oscuridad! 313 00:23:08,805 --> 00:23:10,014 ¡Exacto! 21864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.